1
00:00:41,250 --> 00:00:44,250
Tersembunyi di balik awan
di perbukitan India Utara
2
00:00:44,333 --> 00:00:46,458
berdiri kota kecil kami, Riverdale.
3
00:00:46,541 --> 00:00:49,541
Kota kecil kami dibangun pada 1914
oleh Sir John Riverdale.
4
00:00:49,625 --> 00:00:52,416
Apa kau tahu Sir Riverdale adalah
perwira Britania
5
00:00:52,500 --> 00:00:54,750
yang kali pertama ditugaskan di Bombay?
6
00:00:54,833 --> 00:00:57,125
Apa dia bertugas dengan baik
tidak diketahui,
7
00:00:57,208 --> 00:00:59,541
tapi dia jelas gagal
mengendalikan perasaannya.
8
00:00:59,625 --> 00:01:02,375
Dia jatuh cinta
kepada sinar matahari, Laut Arab,
9
00:01:02,458 --> 00:01:04,083
mogra, pheda,
10
00:01:04,166 --> 00:01:06,791
dan gadis cantik setempat bernama Sitara.
11
00:01:08,583 --> 00:01:10,291
Setelah menikah dan punya empat anak,
12
00:01:10,375 --> 00:01:14,333
suatu hari, Sir John pergi berburu
bersama kawannya, Pangeran Sarna.
13
00:01:17,750 --> 00:01:20,166
Lagi-lagi,
dia tak bisa mengendalikan perasaannya.
14
00:01:20,250 --> 00:01:23,500
Dia jatuh cinta kepada langit biru
dan pegunungan hijau.
15
00:01:24,166 --> 00:01:27,416
Sir John dan istrinya, Sitara,
mengumpulkan semua tabungan mereka
16
00:01:27,500 --> 00:01:29,666
dan menyewa tanah ini
dari ayah sang pangeran,
17
00:01:29,750 --> 00:01:31,500
Maharaja Sarna.
18
00:01:33,000 --> 00:01:37,375
Mereka membangun kota baru
bagi orang seperti keluarga Sir Riverdale,
19
00:01:37,458 --> 00:01:40,291
separuh Britania dan separuh India.
20
00:01:40,375 --> 00:01:42,458
Komunitas Anglo-India.
21
00:01:43,333 --> 00:01:45,333
Kemudian India merdeka.
22
00:01:45,416 --> 00:01:46,875
Orang Britania pulang
23
00:01:46,958 --> 00:01:50,750
sementara orang Anglo-India bertanya-tanya
apa mereka harus mundur atau...
24
00:01:50,833 --> 00:01:52,166
Banyak yang pergi ke Inggris
25
00:01:52,250 --> 00:01:55,250
dan orang-orang yang mencintai
negara mereka tetap tinggal.
26
00:01:55,333 --> 00:01:59,250
Riverdale menjadi rumah
dan jantung kota ini adalah Green Park.
27
00:01:59,750 --> 00:02:02,375
Setiap warga di Riverdale
menanam pohon di sini.
28
00:02:02,875 --> 00:02:03,916
Dengan kata lain,
29
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
di sinilah komunitas
benar-benar menanamkan akarnya.
30
00:02:15,750 --> 00:02:17,416
Indah sekali!
31
00:02:17,500 --> 00:02:19,625
- Ini Green Park.
- Ya, sangat indah.
32
00:02:19,708 --> 00:02:22,541
Selain jantung,
ini juga sejarah Riverdale.
33
00:02:22,625 --> 00:02:24,833
Kami punya tradisi bernama Hari Menanam.
34
00:02:25,416 --> 00:02:26,833
Saat anak-anak berusia lima,
35
00:02:26,916 --> 00:02:29,791
orang tua mereka membawa mereka ke sini
untuk menanam pohon.
36
00:02:29,875 --> 00:02:31,125
Ada nama mereka di pohon.
37
00:02:31,208 --> 00:02:32,083
Pohonku di sana.
38
00:02:32,708 --> 00:02:33,916
Istimewa sekali!
39
00:02:34,583 --> 00:02:36,875
Andai ada taman seperti ini
di setiap kota.
40
00:02:36,958 --> 00:02:38,958
Beberapa hal layak diperjuangkan.
41
00:02:39,041 --> 00:02:40,833
- Benarkah?
- Ya!
42
00:02:40,916 --> 00:02:43,333
- Ada musisi di sini?
- Aku belajar main siter.
43
00:02:43,416 --> 00:02:44,833
Bagus. Kutunjukkan sesuatu.
44
00:02:44,916 --> 00:02:47,208
Pergola yang indah ini adalah
panggung orkes.
45
00:02:47,291 --> 00:02:50,208
Musik dimainkan di sana
dan orang-orang menari di sini.
46
00:02:50,708 --> 00:02:54,125
Tradisi ini masih hidup.
Dari 1914 hingga 1964.
47
00:02:55,291 --> 00:02:57,750
Bisa tebak siapa
yang terakhir tampil di sini?
48
00:02:57,833 --> 00:02:59,666
- Elvis Presley?
- Bukan!
49
00:02:59,750 --> 00:03:01,416
- Mohammed Rafi?
- Bukan.
50
00:03:01,500 --> 00:03:02,833
Ayo, beri tahu kami!
51
00:03:02,916 --> 00:03:03,791
The Archies.
52
00:03:03,875 --> 00:03:05,041
Siapa the Archies?
53
00:03:05,125 --> 00:03:06,041
Tidak tahu.
54
00:03:06,125 --> 00:03:08,250
Aku tak pernah mendengarnya.
55
00:03:08,333 --> 00:03:10,791
Lima tahun lalu, kalian tahu the Beatles?
56
00:03:10,875 --> 00:03:12,083
Tidak.
57
00:03:12,166 --> 00:03:14,875
Camkan kata-kataku,
the Archies akan mengubah dunia.
58
00:03:14,958 --> 00:03:18,416
Dan kalian semua bisa dengan bangga bilang
bertemu penyanyi utamanya. Aku!
59
00:03:19,416 --> 00:03:20,250
Kau penyanyi?
60
00:03:20,333 --> 00:03:21,333
Ya.
61
00:03:21,833 --> 00:03:24,458
Tur istimewa ini dirancang
untuk kalian oleh Fred Andrews
62
00:03:24,541 --> 00:03:26,208
dari Andrews Tours and Travels.
63
00:03:26,291 --> 00:03:28,083
- Terima kasih.
- Nikmati Green Park.
64
00:03:29,166 --> 00:03:30,000
Terima kasih.
65
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
{\an8}Hentikan, Betty!
66
00:03:43,916 --> 00:03:45,833
{\an8}Dan suruh gramofon itu berhenti.
67
00:03:45,916 --> 00:03:47,500
{\an8}Tidak! Aku menyukainya.
68
00:03:51,250 --> 00:03:54,041
{\an8}Ini kisahku, dengarkanlah
69
00:03:56,500 --> 00:03:59,541
{\an8}Dengan kata-kataku, dengarkanlah
70
00:04:01,916 --> 00:04:05,333
{\an8}Senandung yang kau dengar
71
00:04:07,166 --> 00:04:10,291
{\an8}Adalah lagu anak muda, dengarkanlah
72
00:04:13,083 --> 00:04:16,083
{\an8}Ini kisahku, dengarkanlah
73
00:04:18,291 --> 00:04:21,625
{\an8}Jangan mengabaikanku, dengarkanlah
74
00:04:23,916 --> 00:04:26,916
{\an8}Semua impianku yang mustahil
75
00:04:29,416 --> 00:04:32,416
{\an8}Ada tepat di hadapanku, kau tahu
76
00:04:34,333 --> 00:04:39,458
{\an8}Dalam gelombang yang senantiasa berubah
77
00:04:40,041 --> 00:04:43,333
{\an8}Hidup ini mengalir, dengarkanlah
78
00:04:47,625 --> 00:04:49,791
{\an8}Mereka semua di sini untuk menyambut kita.
79
00:04:49,875 --> 00:04:52,875
{\an8}Tentu saja. Kau harus bernyanyi
untuk makan malammu.
80
00:04:53,375 --> 00:04:55,583
{\an8}- Smithers!
- Nona Lodge.
81
00:04:55,666 --> 00:04:57,375
{\an8}Apa kita siap untuk pesta?
82
00:04:57,458 --> 00:04:59,458
{\an8}- Tentu saja!
- Terima kasih.
83
00:04:59,541 --> 00:05:04,208
{\an8}Kita bisa mendapatkan
Apa pun yang kita mau
84
00:05:04,291 --> 00:05:07,541
{\an8}Kita bisa memetik bintang jika mau
85
00:05:07,625 --> 00:05:14,625
{\an8}Kita bisa menanam bunga dari batu jika mau
86
00:05:28,875 --> 00:05:29,916
{\an8}Dengarkanlah!
87
00:05:31,500 --> 00:05:32,333
{\an8}Dengarkanlah!
88
00:05:34,375 --> 00:05:36,333
{\an8}RIVERDALE
KOTA DATARAN TINGGI - INDIA
89
00:05:36,416 --> 00:05:39,833
{\an8}Aku merasa seperti orang baru, Sayangku
90
00:05:42,000 --> 00:05:45,375
{\an8}Langit biru yang cerah di atas
91
00:05:47,458 --> 00:05:50,583
{\an8}Ini kisahku, kau tahu
92
00:05:52,875 --> 00:05:56,000
{\an8}Dengarkan kisahku, dengarkanlah
93
00:05:58,416 --> 00:06:01,458
{\an8}Mengapa hidup bagi kita terasa
94
00:06:03,875 --> 00:06:05,958
{\an8}Begitu indah?
95
00:06:06,041 --> 00:06:07,041
{\an8}Dengarkanlah!
96
00:06:09,333 --> 00:06:12,625
{\an8}Mengapa menemukan kebahagiaan
97
00:06:14,750 --> 00:06:16,916
{\an8}Begitu mudah bagi kita?
98
00:06:17,000 --> 00:06:18,458
{\an8}Dengarkanlah!
99
00:06:19,916 --> 00:06:24,333
{\an8}Dalam gelombang yang senantiasa berubah
100
00:06:25,291 --> 00:06:28,833
{\an8}Hidup ini mengalir, dengarkanlah
101
00:06:30,791 --> 00:06:35,583
{\an8}Itu terus memberi tahu kita
102
00:06:36,250 --> 00:06:39,458
{\an8}Untuk merasakan ritmenya, dengarkanlah
103
00:06:39,541 --> 00:06:40,791
{\an8}- Terima kasih.
- Dah.
104
00:06:41,458 --> 00:06:42,583
{\an8}Dengarkanlah!
105
00:06:44,375 --> 00:06:46,208
{\an8}Katamu aku masih muda
106
00:06:46,291 --> 00:06:49,083
{\an8}Dan tidak punya tujuan
107
00:06:49,583 --> 00:06:53,250
{\an8}Tapi banyak yang bisa aku lakukan
108
00:06:53,333 --> 00:06:55,416
{\an8}BERDASARKAN TOKOH
DARI KOMIK ARCHIE
109
00:06:55,500 --> 00:07:00,250
{\an8}Menukar sepatuku
Dengan sepatu roda di kakiku
110
00:07:00,333 --> 00:07:05,541
{\an8}Aku bernyanyi rock 'n' roll melewatimu
111
00:07:05,625 --> 00:07:06,625
{\an8}Dengarkanlah!
112
00:07:08,750 --> 00:07:09,875
{\an8}Dengarkanlah!
113
00:07:11,291 --> 00:07:12,291
{\an8}Dengarkanlah!
114
00:07:17,791 --> 00:07:20,458
Anda kembali pada waktu
yang tepat, Pak Lodge.
115
00:07:20,958 --> 00:07:22,666
Riverdale membutuhkan Anda.
116
00:07:23,541 --> 00:07:26,208
Dewan telah menerima proposal Anda.
117
00:07:26,708 --> 00:07:28,791
- Sudah saya bilang itu akan lolos.
- Benar!
118
00:07:28,875 --> 00:07:32,666
Mereka tak keberatan
plaza dibangun di alun-alun.
119
00:07:32,750 --> 00:07:33,833
Bagus.
120
00:07:34,333 --> 00:07:37,208
Pak Lodge, toko-toko ini adalah
properti pribadi.
121
00:07:37,833 --> 00:07:41,125
Tapi jika pemiliknya siap menjual,
itu bukan masalah.
122
00:07:41,208 --> 00:07:43,625
Semuanya ada harganya, Dawson.
123
00:07:44,416 --> 00:07:45,625
Langsung ke intinya.
124
00:07:46,291 --> 00:07:49,208
Apa Anda sudah menindaklanjuti
apa yang kita diskusikan?
125
00:07:49,291 --> 00:07:51,750
Apa Dewan mengizinkan
kita membangun hotel atau tidak?
126
00:07:52,416 --> 00:07:54,458
Kenapa tidak? Pasti mengizinkan.
127
00:07:54,541 --> 00:07:56,583
Tinggal lokasi yang butuh persetujuan.
128
00:07:57,625 --> 00:07:58,708
Menurut saya
129
00:08:00,583 --> 00:08:03,333
ini lokasi terbaik.
130
00:08:04,375 --> 00:08:05,708
Bagus, Pak Tua!
131
00:08:05,791 --> 00:08:07,333
Bukan ide yang buruk.
132
00:08:07,916 --> 00:08:08,875
Pak Dawson,
133
00:08:11,250 --> 00:08:16,333
Anda tak ingin datang ke tempat baru
dan tiba di pinggiran kota, 'kan?
134
00:08:17,458 --> 00:08:19,583
Anda ingin tiba di pusat kehidupan,
135
00:08:20,250 --> 00:08:22,458
makanan, pertokoan.
136
00:08:27,250 --> 00:08:28,833
Saya rasa di sini lebih baik.
137
00:08:32,000 --> 00:08:33,625
Tapi itu Green Park.
138
00:08:33,708 --> 00:08:36,625
Di sana lokasinya, tepat di jantung.
139
00:08:36,708 --> 00:08:39,916
Hotelnya tak jauh dari pusat kota, Hiram.
140
00:08:40,000 --> 00:08:44,250
Ide bisnis terbaik saya digagas
oleh rekan saya dari Amerika.
141
00:08:47,250 --> 00:08:49,958
Jika memilih Green Park,
kita akan menimbulkan kontroversi.
142
00:08:50,458 --> 00:08:54,125
Sudah jelas, Dawson,
nama saya tak bisa disebutkan di mana pun.
143
00:08:55,041 --> 00:08:57,625
Setelah izin Dewan disetujui,
144
00:08:57,708 --> 00:09:00,208
cari tender dari beberapa perusahaan.
145
00:09:00,291 --> 00:09:03,250
Tapi tentu saja, Anda akan memilih...
146
00:09:04,166 --> 00:09:05,125
Lodge Industries?
147
00:09:05,708 --> 00:09:06,750
Pintar!
148
00:09:09,583 --> 00:09:12,208
Kita butuh lima suara
untuk mendapatkan izin.
149
00:09:13,208 --> 00:09:14,708
Akan saya usahakan, Pak Lodge.
150
00:09:15,291 --> 00:09:16,666
- Usahakan?
- Ya.
151
00:09:16,750 --> 00:09:18,750
Itu takkan menghasilkan apa pun, Dawson.
152
00:09:18,833 --> 00:09:20,583
Sekarang dapatkan suaranya.
153
00:09:24,208 --> 00:09:28,083
Jika jadi korporator wilayah,
saya bisa melakukannya dengan mudah.
154
00:09:30,750 --> 00:09:34,208
Jadi, apa yang menghentikan
Anda mencalonkan diri?
155
00:09:36,041 --> 00:09:38,583
Pemilu butuh banyak uang.
156
00:09:38,666 --> 00:09:41,000
Anda mengerti, 'kan, Pak Lodge?
157
00:09:42,750 --> 00:09:44,541
Bagus, Dawson!
158
00:09:47,916 --> 00:09:49,333
Saya terkesan.
159
00:09:50,166 --> 00:09:52,458
Sekarang bantu saya untuk membantu Anda.
160
00:09:52,541 --> 00:09:54,666
Saya mau hotel di Green Park.
161
00:09:56,708 --> 00:09:59,083
Tapi pertama, plaza di alun-alun kota.
162
00:10:03,583 --> 00:10:07,583
MENYAJIKAN KEGEMBIRAAN YANG MENGGUGAH
POP TATE'S
163
00:10:11,625 --> 00:10:12,833
Susu kocok mangga?
164
00:10:12,916 --> 00:10:15,083
Siapa anjing terpintar di dunia?
165
00:10:15,708 --> 00:10:16,541
Hamburger.
166
00:10:16,625 --> 00:10:19,000
Hot Dog, apa menurutmu Moosey tampan?
167
00:10:19,500 --> 00:10:20,625
Hot Dog tak bisa bicara.
168
00:10:21,708 --> 00:10:23,250
Benarkah, Hot Dog?
169
00:10:25,291 --> 00:10:28,125
Letakkan burger itu, Jones!
170
00:10:28,625 --> 00:10:30,750
Potong dari tipku, Pops.
171
00:10:30,833 --> 00:10:33,875
Kasbonmu melebihi tipmu.
Tak ada yang bisa dipotong.
172
00:10:33,958 --> 00:10:36,333
Tidak apa-apa. Aku tak keberatan berbagi.
173
00:10:37,833 --> 00:10:39,541
Kau harus keberatan, Ethel.
174
00:10:39,625 --> 00:10:43,250
Dia hanya cinta makanan.
Dia tak menyadari perasaanmu.
175
00:10:43,333 --> 00:10:44,458
"Tak menyadari"?
176
00:10:45,083 --> 00:10:46,666
Apa maksudnya?
177
00:10:48,000 --> 00:10:50,250
Kau tak mengerti, Moose?
178
00:10:52,000 --> 00:10:55,875
Kau sudah menjalani 25% hidupmu,
179
00:10:55,958 --> 00:10:57,625
tapi apa yang kau pelajari?
180
00:10:59,791 --> 00:11:00,625
Tidak ada!
181
00:11:03,125 --> 00:11:04,166
Moose!
182
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
- Bibi Hermione!
- Lihat siapa yang datang.
183
00:11:21,833 --> 00:11:24,458
Betty! Sayang, senang berjumpa denganmu.
184
00:11:26,041 --> 00:11:27,041
Ini untukmu.
185
00:11:27,541 --> 00:11:29,791
- Tolong taruh ini di kamarku.
- Baik.
186
00:11:29,875 --> 00:11:31,583
Kau siap untuk pesta malam ini?
187
00:11:32,250 --> 00:11:34,208
Masih belum memakai gaun malammu?
188
00:11:42,208 --> 00:11:43,541
"Darlings."
189
00:11:45,291 --> 00:11:47,708
Aku tak percaya bulu mata bisa ditempel.
190
00:11:47,791 --> 00:11:48,833
Modern sekali.
191
00:11:48,916 --> 00:11:52,250
Ambil. Aku akan menyuruh
Ayah membelikanku lebih banyak.
192
00:11:52,333 --> 00:11:54,458
Tidak, dua hadiah sudah cukup!
193
00:11:55,916 --> 00:11:58,708
Bukankah kau bilang
"barangku barangmu", Betts?
194
00:11:59,458 --> 00:12:01,958
Kuharap kita masih berbagi semua hal.
195
00:12:02,041 --> 00:12:03,291
Selalu dan selamanya.
196
00:12:04,750 --> 00:12:07,083
Baik. Sekarang beri tahu aku.
197
00:12:10,208 --> 00:12:11,916
Yang ini? Atau yang ini?
198
00:12:12,500 --> 00:12:14,791
Itu sangat lucu dan itu sangat pendek!
199
00:12:14,875 --> 00:12:17,083
Ini disebut mini.
Ini sangat populer di London.
200
00:12:17,166 --> 00:12:20,083
Ingat, kau bukan di London.
Kau di Riverdale.
201
00:12:20,166 --> 00:12:22,916
Dan Riverdale tak boleh lupa
202
00:12:23,000 --> 00:12:24,333
Veronica kembali!
203
00:12:25,083 --> 00:12:26,625
Aku merindukanmu.
204
00:12:26,708 --> 00:12:29,416
Beri tahu aku, bagaimana kabar Archie?
205
00:12:30,166 --> 00:12:32,041
Sejak aku pergi...
206
00:12:32,708 --> 00:12:33,875
dia mengencani seseorang?
207
00:12:34,541 --> 00:12:36,625
Dia tak berkencan dengan siapa pun.
208
00:12:38,500 --> 00:12:39,583
Kukira kau tak peduli.
209
00:12:40,166 --> 00:12:42,375
Ya. Aku hanya ingin tahu kabar terbaru.
210
00:12:43,208 --> 00:12:46,750
Kabar terbaru adalah kami semua punya
pekerjaan paruh waktu sekarang.
211
00:12:47,416 --> 00:12:49,375
Pekerjaan? Kenapa?
212
00:12:49,958 --> 00:12:50,958
Kau sangat manis.
213
00:12:54,250 --> 00:12:57,000
Tapi aku sedang tak ingin
berpenampilan manis.
214
00:12:57,083 --> 00:12:59,541
- Lihat ke lensa.
- Sudah.
215
00:12:59,625 --> 00:13:01,250
- Cepat, Doiley.
- Baik!
216
00:13:02,250 --> 00:13:03,083
Sudah.
217
00:13:05,791 --> 00:13:07,250
Lihat semua ini!
218
00:13:07,791 --> 00:13:09,583
Ronnie mengadakan pesta terbaik.
219
00:13:10,083 --> 00:13:14,208
Ayah bertanya apa ada
orang dewasa di pesta.
220
00:13:14,291 --> 00:13:16,500
Kubilang, "Ayah, ayolah.
Kami 17 tahun sekarang!"
221
00:13:16,583 --> 00:13:19,000
Ibuku juga sama. "Jangan minum miras!"
222
00:13:19,083 --> 00:13:20,500
Beri tahu Bibi Jeannie,
223
00:13:20,583 --> 00:13:23,083
jika kau sudah bicara dengan botol,
itu sudah terlambat!
224
00:13:24,125 --> 00:13:26,208
- Lucu sekali.
- Terima kasih, Dilly.
225
00:13:26,291 --> 00:13:30,041
Reggie tak membuat lelucon gratis.
Ambilkan aku soda rasberi.
226
00:13:30,625 --> 00:13:32,833
- Baik. Kau mau sesuatu?
- Tidak.
227
00:13:34,625 --> 00:13:37,041
Berhenti memperlakukan Dilly
seperti pembantu.
228
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
- Aku bicara kepadamu.
- Va!
229
00:13:40,375 --> 00:13:41,541
Lihat siapa yang kembali.
230
00:13:42,125 --> 00:13:44,291
- Selamat kembali, Veronica.
- Hai, Ronnie.
231
00:13:44,875 --> 00:13:46,375
Maksudmu Va Va Voom?
232
00:13:51,166 --> 00:13:52,083
Hai.
233
00:13:52,166 --> 00:13:53,041
Halo.
234
00:13:54,833 --> 00:13:56,958
- Halo, Moosey.
- Hai, Ronnie!
235
00:13:57,041 --> 00:13:58,708
Halo, Sughead.
236
00:13:58,791 --> 00:14:00,166
Namaku "Jughead".
237
00:14:00,875 --> 00:14:02,541
"S" itu kepanjangan apa?
238
00:14:03,041 --> 00:14:04,666
- Sandwich.
- Kenapa?
239
00:14:06,166 --> 00:14:07,416
Kita mau ke mana?
240
00:14:07,500 --> 00:14:09,166
Dia masih takut padamu.
241
00:14:10,000 --> 00:14:10,833
Halo.
242
00:14:11,791 --> 00:14:13,083
Halo!
243
00:14:13,166 --> 00:14:14,916
Sejak kapan kau jadi begitu tampan?
244
00:14:15,666 --> 00:14:16,500
Terima kasih.
245
00:14:18,250 --> 00:14:19,833
Kau juga tampan, Arch.
246
00:14:19,916 --> 00:14:21,000
Terima kasih.
247
00:14:21,083 --> 00:14:22,750
Aku punya sesuatu untukmu.
248
00:14:28,916 --> 00:14:31,000
- Ronnie, apa!
- Kejutan!
249
00:14:32,541 --> 00:14:34,041
Baru dirilis!
250
00:14:34,666 --> 00:14:36,083
Selamat ulang tahun untukku!
251
00:14:36,166 --> 00:14:38,125
Kau tahu cara berdansa?
252
00:14:39,500 --> 00:14:40,958
Aku belajar setelah kau pergi.
253
00:14:41,791 --> 00:14:43,916
Aku juga, sebelum kau pergi.
254
00:14:46,083 --> 00:14:47,833
Satu, dua
255
00:14:47,916 --> 00:14:49,750
Satu, dua, tiga, empat
256
00:14:52,541 --> 00:14:54,000
Hei, Wooly Bully
257
00:14:54,958 --> 00:14:56,333
Awas, awas
258
00:14:58,833 --> 00:15:00,625
Hei, Semuanya
259
00:15:01,666 --> 00:15:02,583
Awas!
260
00:15:04,000 --> 00:15:05,416
Sekarang dia akan mengincarmu
261
00:15:11,541 --> 00:15:13,208
Matty memberi tahu Hatty
262
00:15:14,416 --> 00:15:16,291
Apa yang dia lihat
263
00:15:18,083 --> 00:15:19,666
Punya dua tanduk besar
264
00:15:21,291 --> 00:15:23,083
Dan rahang berbulu
265
00:15:23,166 --> 00:15:26,333
Wooly Bully
266
00:15:26,416 --> 00:15:27,333
Wooly Bully
267
00:15:29,875 --> 00:15:30,916
Wooly Bully
268
00:15:31,541 --> 00:15:35,000
Wooly Bully, Wooly Bully
269
00:15:36,875 --> 00:15:38,666
Hatty memberi tahu Matty
270
00:15:40,083 --> 00:15:41,791
"Jangan ambil risiko"
271
00:15:44,000 --> 00:15:45,833
"Jangan jadi orang udik"
272
00:15:46,875 --> 00:15:48,625
"Datang dan belajar menari"
273
00:15:48,708 --> 00:15:52,041
Wooly Bully
274
00:15:52,125 --> 00:15:53,458
Wooly Bully
275
00:15:55,416 --> 00:16:00,208
Wooly Bully, Wooly Bully, Wooly Bully
276
00:16:00,291 --> 00:16:01,291
Awas!
277
00:16:27,833 --> 00:16:29,666
Matty memberi tahu Hatty
278
00:16:31,000 --> 00:16:33,125
"Itu yang harus dilakukan"
279
00:16:34,750 --> 00:16:36,875
"Carilah seseorang"
280
00:16:37,875 --> 00:16:39,458
"Untuk menarik wol bersamamu"
281
00:16:39,541 --> 00:16:42,875
Wooly Bully
282
00:16:42,958 --> 00:16:44,250
Wooly Bully
283
00:16:46,416 --> 00:16:51,083
Wooly Bully, Wooly Bully, Wooly Bully
284
00:16:53,208 --> 00:16:54,291
Awas! Awas!
285
00:16:55,208 --> 00:16:56,541
Dia datang
286
00:16:57,041 --> 00:16:58,583
- Dah!
- Sampai jumpa esok.
287
00:16:58,666 --> 00:16:59,666
Hati-hati.
288
00:16:59,750 --> 00:17:01,208
Ya, Bibi Betty.
289
00:17:04,208 --> 00:17:05,333
Kalian duluan saja.
290
00:17:06,500 --> 00:17:08,583
- Kenapa?
- Piringan hitamku ketinggalan.
291
00:17:08,666 --> 00:17:09,500
Duluan saja.
292
00:17:09,583 --> 00:17:12,541
- Kami bisa menunggu.
- Tidak, aku akan jalan. Dah.
293
00:17:13,166 --> 00:17:14,041
Baiklah.
294
00:17:28,958 --> 00:17:30,375
Piringan hitammu ketinggalan.
295
00:17:31,625 --> 00:17:33,208
Trik lama!
296
00:17:33,708 --> 00:17:35,166
Hadiahnya luar biasa!
297
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
Apa yang kau inginkan sebagai gantinya?
298
00:17:39,458 --> 00:17:41,416
Makan malam? CC.
299
00:17:41,500 --> 00:17:42,375
CC?
300
00:17:43,583 --> 00:17:45,375
Baik, aku akan menjual gitarku dulu.
301
00:17:45,458 --> 00:17:48,125
Jika kau keberatan,
Reggie bisa menemaniku.
302
00:17:48,708 --> 00:17:51,958
Dia menjual gitarnya sebelum aku pergi.
303
00:17:54,166 --> 00:17:55,875
Jangan cemas. Ayahku anggota.
304
00:17:56,958 --> 00:17:58,291
Tidak, aku yang bayar.
305
00:17:59,125 --> 00:18:00,333
Andrews!
306
00:18:00,416 --> 00:18:02,166
Kau lupa jalan pulang?
307
00:18:02,250 --> 00:18:03,375
Tidak, Pak.
308
00:18:03,958 --> 00:18:07,291
Maka keluar dari propertiku sekarang juga.
309
00:18:07,375 --> 00:18:10,541
Ayah, berhentilah selalu bersikap kasar
kepada Archie.
310
00:18:10,625 --> 00:18:12,250
Setiap pria berhak punya hobi.
311
00:18:13,208 --> 00:18:14,458
Sekarang, Andrews!
312
00:18:16,291 --> 00:18:19,208
Kalau dipikir-pikir,
lebih baik ayahmu saja yang bayar.
313
00:18:22,791 --> 00:18:23,791
Selamat malam.
314
00:18:41,708 --> 00:18:44,875
{\an8}BUKU HARIANKU
315
00:18:44,958 --> 00:18:50,125
Akhir Juni
Semua hari berembus melewati bulan
316
00:18:50,625 --> 00:18:56,416
Kau bisa menandainya
Dengan takik di pepohonan
317
00:19:00,208 --> 00:19:05,875
Ini klise, tapi aku akan memberitahumu
318
00:19:05,958 --> 00:19:12,958
Aku hanya berharap
Kau akan bilang kau mencintaiku
319
00:19:22,833 --> 00:19:26,375
"Pembangunan Kembali Lampu Hijau
Dewan Kota Riverdale."
320
00:19:26,458 --> 00:19:27,875
Santai, Fred!
321
00:19:28,375 --> 00:19:30,750
Mungkin itu sebabnya
Lodge pengacau itu kembali.
322
00:19:30,833 --> 00:19:33,375
Pasti ingin membangun plaza di mana-mana.
323
00:19:33,458 --> 00:19:35,541
Bagus. Kita butuh lebih.
324
00:19:35,625 --> 00:19:39,333
Kita butuh udara untuk bernafas,
makanan, dan seseorang untuk dicintai.
325
00:19:39,416 --> 00:19:40,958
Kita tak butuh lebih.
326
00:19:41,041 --> 00:19:43,375
Atau bagaimana Riverdale berbeda
dari kota lain?
327
00:19:43,458 --> 00:19:46,000
"Apa", Fred. "Apa bedanya?"
328
00:19:46,583 --> 00:19:48,208
Kau mengajar orang tua makan dadih?
329
00:19:48,291 --> 00:19:49,125
Ya.
330
00:19:49,208 --> 00:19:50,458
- Archie!
- Ya?
331
00:19:51,541 --> 00:19:53,791
- Apa ini?
- Kenapa Ibu memeriksa barang-barangku?
332
00:19:53,875 --> 00:19:56,291
Karena Ibu melahirkanmu
dan kau belum dewasa.
333
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
Kau mendaftar
ke perguruan tinggi di Inggris?
334
00:20:00,291 --> 00:20:02,791
Paman Ben bilang
jika aku ingin tinggal di sana,
335
00:20:02,875 --> 00:20:05,375
lebih baik aku belajar di sana juga.
336
00:20:05,458 --> 00:20:07,541
Kau bicara dengan kakak Ayah dulu?
337
00:20:12,375 --> 00:20:14,375
Kau ingin meninggalkan Riverdale?
338
00:20:14,458 --> 00:20:16,416
London kota paling keren di dunia, Ayah.
339
00:20:16,500 --> 00:20:17,500
Benarkah?
340
00:20:17,583 --> 00:20:20,083
Ya! Dan aku beruntung bisa pergi
ke sana dengan mudah
341
00:20:20,166 --> 00:20:21,916
karena Kakek orang Britania.
342
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
Apa yang akan kulakukan di sini?
343
00:20:23,583 --> 00:20:26,125
Bekerja di biro perjalanan Ayah
atau di Kereta Api.
344
00:20:26,208 --> 00:20:28,916
Bayangkan jika Cliff Richard
tak meninggalkan Lucknow.
345
00:20:29,625 --> 00:20:32,583
Percayalah, Orang Tua,
semuanya mungkin di sana.
346
00:20:32,666 --> 00:20:35,375
Aku bisa buat musik
yang menjangkau orang, musik yang...
347
00:20:35,458 --> 00:20:38,916
Untuk membuat seni,
kau harus masuk, Nak, bukan keluar.
348
00:20:43,791 --> 00:20:46,000
"Kita tahu siapa diri kita,
349
00:20:47,041 --> 00:20:50,083
tapi tidak tahu
seperti apa kita nantinya."
350
00:20:50,958 --> 00:20:53,041
William Shakespeare mengatakan itu.
351
00:20:54,875 --> 00:20:58,416
{\an8}Tidak ada yang berubah
jika tidak ada perubahan.
352
00:20:59,000 --> 00:21:01,833
Dilly, aku tak suka teka-teki.
353
00:21:01,916 --> 00:21:04,833
- Itu bukan teka-teki, Moose. Itu kutipan.
- Kutipan?
354
00:21:04,916 --> 00:21:05,750
Moose, diam!
355
00:21:05,833 --> 00:21:09,041
...kehidupan yang kalian lihat akan berubah!
356
00:21:11,125 --> 00:21:12,250
Luar biasa!
357
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Terima kasih.
358
00:21:16,875 --> 00:21:22,500
Pak Weatherbee mengatakan
bahwa perubahan tak terelakkan.
359
00:21:22,583 --> 00:21:23,916
Permisi, Bu Grundy.
360
00:21:24,791 --> 00:21:25,708
Ya, Mantle.
361
00:21:26,666 --> 00:21:28,625
Jika perubahan tak terelakkan,
362
00:21:29,458 --> 00:21:31,875
kenapa Jughead tak mengembalikan
uangku kemarin?
363
00:21:33,041 --> 00:21:34,500
Karena aku memakannya!
364
00:21:34,583 --> 00:21:35,958
Jughead calon kepala sekolah.
365
00:21:36,041 --> 00:21:37,458
Sangat cerdas!
366
00:21:39,041 --> 00:21:42,500
Baik, kalian punya masa depan yang cerah.
367
00:21:43,000 --> 00:21:47,125
- Juggy, kau tahu "PSMJ"?
- Apa itu?
368
00:21:47,208 --> 00:21:50,541
Itu grup di sekolah,
"Persatuan Siswi Melawan Jughead".
369
00:21:51,375 --> 00:21:52,208
Aku salah apa?
370
00:21:52,708 --> 00:21:53,875
Aku tak bergabung.
371
00:21:54,625 --> 00:21:56,833
- Bergabunglah.
- Lucu sekali.
372
00:21:57,333 --> 00:21:58,791
Kenapa membangun hotel di sini?
373
00:21:59,375 --> 00:22:00,958
Green Park akan sirna?
374
00:22:04,416 --> 00:22:05,250
Terima kasih.
375
00:22:08,333 --> 00:22:10,583
Ini bukan waktunya untuk jadi emosional.
376
00:22:11,666 --> 00:22:12,875
Aku butuh kalian berdua.
377
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Katakan.
378
00:22:19,333 --> 00:22:20,708
Kalian akan memihakku?
379
00:22:21,208 --> 00:22:25,583
Jika maju dalam pemilihan Korporator,
tentu saja, kau akan dapat suara kami.
380
00:22:26,083 --> 00:22:27,208
Berikan!
381
00:22:29,083 --> 00:22:30,125
Jika menang,
382
00:22:30,625 --> 00:22:32,625
aku akan mengangkatmu sebagai Ketua Dewan
383
00:22:33,708 --> 00:22:37,333
dan aku akan menominasikanmu
sebagai Sekretaris Dewan. Aku berjanji.
384
00:22:39,083 --> 00:22:42,208
Gomes bagaimana?
Dia sekretarismu sekarang.
385
00:22:42,291 --> 00:22:44,000
Fakta yang benar.
386
00:22:45,833 --> 00:22:47,958
Tapi dia hanya setia kepada Riverdale.
387
00:22:48,041 --> 00:22:50,875
Dia akan langsung pergi
ke The Gazette dan mengetuk pintu.
388
00:22:52,791 --> 00:22:53,958
KANTOR GAZETTE RIVERDALE
389
00:22:54,041 --> 00:22:54,875
Tok, tok.
390
00:22:55,875 --> 00:22:56,791
{\an8}Siapa?
391
00:22:56,875 --> 00:22:58,791
{\an8}- Siapa!
- Siapa?
392
00:23:05,208 --> 00:23:09,041
{\an8}Masa depan apa yang akan kau punya
dengan lelucon bodoh itu, Reginald Mantle?
393
00:23:09,125 --> 00:23:11,291
{\an8}Membuat orang tertawa adalah seni, Ayah.
394
00:23:11,791 --> 00:23:13,541
{\an8}Kurasa ada profesi serius di komedi.
395
00:23:13,625 --> 00:23:18,333
{\an8}Profesi itu dokter,
pengacara, insinyur, jurnalis!
396
00:23:19,500 --> 00:23:24,708
{\an8}Kakekmu tak mewariskan koran ini
untuk mencetak kolom lelucon.
397
00:23:26,083 --> 00:23:28,708
{\an8}Ketika Britania menguasai India,
398
00:23:29,375 --> 00:23:32,791
{\an8}semua surat kabar hanya boleh memuat
propaganda mereka.
399
00:23:33,375 --> 00:23:35,916
{\an8}Kritik tak diizinkan.
400
00:23:37,541 --> 00:23:38,708
{\an8}Meski begitu,
401
00:23:39,583 --> 00:23:43,166
{\an8}kakekmu mencetak pesan
untuk gerakan kebebasan di sini.
402
00:23:43,833 --> 00:23:44,833
Apa kau tahu itu?
403
00:23:46,000 --> 00:23:49,416
Apa yang dia lakukan kala itu,
harus kita lakukan hari ini.
404
00:23:49,916 --> 00:23:52,083
Kita punya tanggung jawab sosial.
405
00:23:52,166 --> 00:23:54,041
Bukankah itu yang Ayah ajarkan?
406
00:23:55,083 --> 00:23:56,875
Jadi, hentikan kekonyolanmu.
407
00:23:57,375 --> 00:23:59,666
Jika ingin menulis,
tulislah sesuatu yang berarti.
408
00:24:02,916 --> 00:24:03,916
Kau boleh pergi.
409
00:24:11,375 --> 00:24:15,625
Dan saat Jerapah menatap bintang-bintang,
ia berkata, "Buat aku tertidur.
410
00:24:16,416 --> 00:24:19,833
Karena ketika aku yang paling tinggi,
aku berharap bisa melupakannya.
411
00:24:20,333 --> 00:24:22,750
Tidak peduli seberapa kecil!"
412
00:24:23,875 --> 00:24:26,208
- Lagi.
- Lagi?
413
00:24:26,291 --> 00:24:27,791
- Ya, lagi.
- Sekali lagi.
414
00:24:27,875 --> 00:24:29,458
- Terima kasih, Hal. Dah!
- Dah!
415
00:24:29,541 --> 00:24:30,750
- Ayo.
- Dah!
416
00:24:30,833 --> 00:24:31,666
Dah.
417
00:24:34,208 --> 00:24:35,041
Hal.
418
00:24:35,750 --> 00:24:38,083
Johnny, kau tepat waktu!
419
00:24:39,000 --> 00:24:40,750
- Teh?
- Tidak, terima kasih.
420
00:24:41,250 --> 00:24:45,083
Aku datang untuk menjemput Marge.
Jadi, aku memutuskan mampir.
421
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Semua baik-baik saja?
422
00:24:47,250 --> 00:24:50,166
Aku punya tawaran untuk toko ini.
423
00:24:52,125 --> 00:24:53,250
Harganya bagus.
424
00:24:54,250 --> 00:24:55,750
Kau penyewa terbaikku,
425
00:24:55,833 --> 00:25:00,166
jadi aku harus bertanya
apa kau bisa menyamainya atau tidak.
426
00:25:01,791 --> 00:25:02,708
Berapa?
427
00:25:05,375 --> 00:25:06,416
Dua kali lipat.
428
00:25:11,333 --> 00:25:14,500
Dua kali lipat? Bagaimana mungkin, Johnny?
Aku menjual buku.
429
00:25:19,125 --> 00:25:22,208
Baiklah. Aku bicara kepada Alice dulu.
430
00:25:22,791 --> 00:25:23,666
Nanti kuhubungi.
431
00:25:34,666 --> 00:25:36,458
Apa yang akan kita lakukan, Ayah?
432
00:25:39,333 --> 00:25:41,625
"Kamu tidak bisa berenang
menuju cakrawala baru
433
00:25:41,708 --> 00:25:46,458
sampai kamu memiliki keberanian
untuk melupakan pantai."
434
00:25:47,875 --> 00:25:49,000
William Faulkner.
435
00:25:49,500 --> 00:25:50,458
Ayah.
436
00:25:51,041 --> 00:25:54,250
Jangan cemas, Betts.
Kita akan menemukan solusi.
437
00:25:55,708 --> 00:25:57,041
Tapi beri tahu Ayah dulu,
438
00:25:58,541 --> 00:26:00,375
siapa yang ulang tahun delapan jam lagi?
439
00:26:01,333 --> 00:26:02,833
Apa yang kalian rencanakan?
440
00:26:04,083 --> 00:26:06,916
Tidak ada. Mereka lupa.
441
00:26:07,583 --> 00:26:08,416
Ayah ingat.
442
00:26:15,000 --> 00:26:17,666
Ya, Ben, tapi aku harus tahu kira-kiranya.
443
00:26:18,833 --> 00:26:21,625
- Berapa biaya tahunannya?
- Bagaimana penampilanku?
444
00:26:21,708 --> 00:26:23,541
Seperti satu jam yang lalu.
445
00:26:23,625 --> 00:26:25,125
Jangan marah, Mary.
446
00:26:25,208 --> 00:26:27,083
Ayah berupaya mendanai pendidikanmu.
447
00:26:27,166 --> 00:26:28,875
Paman Ben bilang dia yang urus.
448
00:26:29,541 --> 00:26:32,375
Pendidikanmu adalah urusan Ayah.
Ayah akan mengurusnya.
449
00:26:33,041 --> 00:26:34,791
Aku tak mau jadi masalah.
450
00:26:34,875 --> 00:26:36,041
Sudah terlambat.
451
00:26:38,291 --> 00:26:39,125
Dah.
452
00:26:41,666 --> 00:26:44,083
Aku baru kembali,
tapi kau ingin pergi ke London.
453
00:26:44,166 --> 00:26:47,250
- Lihat nanti. Aku baru mendaftar.
- Kau pasti diterima.
454
00:26:47,750 --> 00:26:49,958
Anda harus bersepatu
untuk masuk ke ruang makan.
455
00:26:50,041 --> 00:26:53,125
Sepatu adalah
belenggu peradaban kita, Pak.
456
00:26:53,208 --> 00:26:57,458
Ini protokol CC kami.
Hanya brogue atau loafer.
457
00:26:57,541 --> 00:26:58,958
Tapi aku seorang loafer.
458
00:27:01,250 --> 00:27:03,375
Boleh saya menggunakan telepon Anda?
459
00:27:09,250 --> 00:27:12,125
Halo. Hai, Katy.
Bisa aku bicara dengan Ayah?
460
00:27:12,625 --> 00:27:14,541
- Siapa Katy?
- Asisten pribadi ayahku.
461
00:27:15,625 --> 00:27:19,041
Kau harus melalui asisten pribadi
untuk bicara dengan ayahmu?
462
00:27:19,541 --> 00:27:20,958
Dia orang sibuk.
463
00:27:22,166 --> 00:27:24,250
Halo. Hai, Ayah.
464
00:27:24,333 --> 00:27:27,083
Bisakah kau bicara dengan pria ini di CC?
465
00:27:27,166 --> 00:27:29,000
Dia tak mengizinkan Archie masuk.
466
00:27:30,833 --> 00:27:32,125
Pak Lodge mau bicara.
467
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
Mari ikuti saya.
468
00:27:44,166 --> 00:27:45,708
Betty, buka pintunya.
469
00:27:50,333 --> 00:27:51,166
Hot dog?
470
00:27:51,250 --> 00:27:52,791
Kejutan!
471
00:27:52,875 --> 00:27:53,916
Kejutan!
472
00:27:54,000 --> 00:27:55,666
Pesta dimulai!
473
00:27:55,750 --> 00:27:58,708
- Selamat ulang tahun!
- Selamat datang, Anak-Anak!
474
00:27:58,791 --> 00:28:00,250
Selamat ulang tahun, Betts.
475
00:28:00,333 --> 00:28:01,416
- Ini Rita.
- Hai, Rita.
476
00:28:01,500 --> 00:28:02,416
Selamat ulang tahun!
477
00:28:02,500 --> 00:28:04,208
- Selamat ulang tahun!
- Terima kasih.
478
00:28:04,291 --> 00:28:05,833
Di mana Ronnie dan Arch?
479
00:28:05,916 --> 00:28:08,666
- Hai, Paman Hal.
- Betty pikir kalian lupa ulang tahunnya.
480
00:28:10,166 --> 00:28:12,208
Alice, kemari. Midge bawa keik.
481
00:28:12,291 --> 00:28:14,541
Aku pesan trout dengan kentang glasir.
482
00:28:14,625 --> 00:28:16,791
Bagus sekali, Bu. Kalau Anda, Pak?
483
00:28:16,875 --> 00:28:19,000
Domba ini bisa menyembuhkan asma?
484
00:28:19,500 --> 00:28:21,166
Sepertinya tidak, Pak.
485
00:28:21,250 --> 00:28:23,083
Lantas kenapa harganya mahal?
486
00:28:25,208 --> 00:28:26,416
Maaf.
487
00:28:27,041 --> 00:28:28,958
Buatkan dia domba. Terima kasih.
488
00:28:29,041 --> 00:28:29,875
Ya, Bu.
489
00:28:32,166 --> 00:28:35,500
Jadi, Archiekins, apa kabar?
490
00:28:35,583 --> 00:28:37,291
Aku harus mulai dari mana?
491
00:28:37,375 --> 00:28:40,458
Dua tahun lalu,
ketika kisah kita terhenti.
492
00:28:40,958 --> 00:28:42,375
Aku sangat merindukanmu.
493
00:28:42,458 --> 00:28:44,333
Lebih detail, Archiekins!
494
00:28:45,875 --> 00:28:49,291
Saat kau pergi
Semuanya sama saja
495
00:28:49,791 --> 00:28:52,750
Namun, hidup terasa begitu kosong
496
00:28:52,833 --> 00:28:56,458
Aku senang di tempatku berada
497
00:28:56,541 --> 00:29:00,083
Tapi aku terus merindukanmu
498
00:29:00,166 --> 00:29:03,083
Kadang dalam mimpi
499
00:29:03,166 --> 00:29:06,416
Aku bertemu denganmu
500
00:29:06,916 --> 00:29:08,500
Mimpi hanya menunjukkanmu
501
00:29:08,583 --> 00:29:10,208
Orang-orang yang ada
502
00:29:10,291 --> 00:29:13,708
Jauh di dalam lubuk hatimu
503
00:29:13,791 --> 00:29:19,291
Apa kau tak tahu sorot matanya itu
Untuk menipu semua pria yang mengantre?
504
00:29:20,333 --> 00:29:26,875
Apa kau tak tahu kalau dia hanya menggoda
Dengan senyum seperti hidangan penutupmu?
505
00:29:27,541 --> 00:29:30,833
Bagaimana hari-harimu tanpa aku?
506
00:29:30,916 --> 00:29:34,250
Aku menghitung hari-hari yang berlalu
507
00:29:34,333 --> 00:29:37,583
Begitulah hari-hariku berlalu tanpamu
508
00:29:37,666 --> 00:29:39,250
Dia hanya bermain
509
00:29:39,333 --> 00:29:44,458
Dia hanya bermain-main denganmu
510
00:29:44,541 --> 00:29:46,041
Dia hanya bermain
511
00:29:46,125 --> 00:29:51,166
Dia hanya bermain-main denganmu
512
00:29:55,000 --> 00:29:57,708
Aku pergi selama berhari-hari
513
00:29:58,291 --> 00:30:01,541
Tapi segera kembali untuk tinggal
514
00:30:01,625 --> 00:30:04,333
Sekarang kau di sini dan aku pun begitu
515
00:30:05,208 --> 00:30:08,625
Haruskah kita berlayar
Dan pergi ke suatu tempat?
516
00:30:08,708 --> 00:30:14,458
Apa kau tak tahu sentuhan di lenganmu itu
Hanya bagian dari pesona yang dia gunakan?
517
00:30:15,458 --> 00:30:22,166
Apa kau tak tahu sejak awal itu semua
Hanya bagian dari tipu muslihatnya?
518
00:30:22,250 --> 00:30:25,708
Dengan kau di sisiku
Duka apa yang bisa kurasakan?
519
00:30:25,791 --> 00:30:29,166
Dengan kau di sisiku
Aku bisa kekurangan apa?
520
00:30:29,250 --> 00:30:32,500
Apa ini alasan musim semi kembali?
521
00:30:32,583 --> 00:30:34,083
Dia hanya bermain-main
522
00:30:34,166 --> 00:30:36,208
Dia hanya bermain-main denganmu
523
00:30:36,291 --> 00:30:39,375
Dia hanya bermain-main denganmu
524
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Dia hanya bermain-main
525
00:30:41,041 --> 00:30:43,208
Dia hanya bermain-main denganmu
526
00:30:43,291 --> 00:30:46,166
Dia hanya bermain-main denganmu
527
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
Dia hanya bermain-main
528
00:30:47,833 --> 00:30:53,041
Dia hanya bermain-main denganmu
529
00:30:59,375 --> 00:31:00,583
Itu menyenangkan.
530
00:31:01,708 --> 00:31:03,083
Selalu menyenangkan bersamamu.
531
00:31:03,166 --> 00:31:05,791
Benar. Aku selalu bersenang-senang
dengan diriku sendiri.
532
00:31:09,416 --> 00:31:11,333
Jadi, apa selanjutnya?
533
00:31:11,916 --> 00:31:13,083
- Selanjutnya?
- Ya.
534
00:31:13,166 --> 00:31:15,416
Kau dan aku. Seperti dulu.
535
00:31:16,541 --> 00:31:18,583
Atau kau dan aku seperti ini?
536
00:31:19,083 --> 00:31:20,250
Masa baru.
537
00:31:29,625 --> 00:31:31,625
"Untuk Elizabeth Ibu..."
538
00:31:31,708 --> 00:31:32,958
Ibu!
539
00:31:42,666 --> 00:31:44,333
Kau tahu ini pukul berapa?
540
00:31:44,833 --> 00:31:45,666
Aku lapar.
541
00:31:45,750 --> 00:31:48,125
Kenapa? Aku dengar
kau makan malam bersama Ronnie.
542
00:31:48,208 --> 00:31:51,333
Kau pernah pergi ke CC?
Semua hidangannya kecil.
543
00:31:51,916 --> 00:31:53,458
Aku harus bangun pagi.
544
00:31:53,541 --> 00:31:56,541
Tidak. Ini akhir pekan. Besok hari Sabtu.
545
00:31:57,041 --> 00:31:57,958
Kumohon.
546
00:32:05,541 --> 00:32:07,500
"Betty beli mentega,
tapi menteganya pahit..."
547
00:32:07,583 --> 00:32:08,416
Diam!
548
00:32:10,625 --> 00:32:13,208
Tidak ada yang menandingi
telur orak-arikmu.
549
00:32:13,291 --> 00:32:16,083
Dan tak ada yang memujiku
seperti kau memujiku.
550
00:32:16,166 --> 00:32:17,083
Benarkah?
551
00:32:19,500 --> 00:32:22,125
Jadi, apa kau kembali dengan Ronnie?
552
00:32:22,750 --> 00:32:24,875
Tidak. Itu masa lalu.
553
00:32:28,958 --> 00:32:31,000
Bawa ini ke kamarku.
Aku harus bersih-bersih.
554
00:32:32,375 --> 00:32:34,625
- Jangan berisik.
- Maaf. Terima kasih.
555
00:32:48,166 --> 00:32:51,250
"Selamat ulang tahun, Betty.
Kembalikan apa yang tidak kau makan."
556
00:32:52,375 --> 00:32:53,416
Itu dari Jughead.
557
00:32:57,333 --> 00:32:58,583
Aku menyimpan ini untukmu.
558
00:33:01,333 --> 00:33:04,208
Maaf, Betty. Aku lupa
ini hari ulang tahunmu.
559
00:33:04,291 --> 00:33:06,208
- Aku tak punya alasan.
- Tidak apa-apa.
560
00:33:06,291 --> 00:33:09,500
Tidak! Kau boleh marah.
Lempar keik itu ke wajahku.
561
00:33:09,583 --> 00:33:11,541
Aku ingin kau memakannya.
562
00:33:11,625 --> 00:33:12,583
Aku juga.
563
00:33:14,000 --> 00:33:16,041
Dengar, esok malam, hanya kau dan aku
564
00:33:16,125 --> 00:33:18,250
di tempat favorit kita, Green Park.
565
00:33:18,750 --> 00:33:20,125
- Kencan?
- Ya.
566
00:33:20,708 --> 00:33:22,625
Kau dan aku. Masa-masa indah
567
00:33:27,875 --> 00:33:29,500
Manis sekali!
568
00:33:30,583 --> 00:33:32,041
Selalu dan selamanya.
569
00:33:32,125 --> 00:33:34,125
Terima kasih. Aku menyukainya.
570
00:33:36,750 --> 00:33:38,750
Soal semalam, maafkan aku.
571
00:33:38,833 --> 00:33:40,500
Itu harus! Kau melupakanku.
572
00:33:40,583 --> 00:33:42,416
Tidak! Jangan katakan itu.
573
00:33:42,500 --> 00:33:43,750
Apa yang harus kukatakan?
574
00:33:43,833 --> 00:33:45,916
Maafkan aku, kumohon!
575
00:33:46,000 --> 00:33:47,333
Baiklah kalau begitu.
576
00:33:47,416 --> 00:33:51,208
Dia memberimu kalung mahal ini
karena lupa hari ulang tahunmu.
577
00:33:51,291 --> 00:33:53,708
Jaga mulutmu. Ronnie tidak seperti itu.
578
00:33:55,125 --> 00:33:56,083
Kalau Archie?
579
00:33:56,666 --> 00:33:58,166
Dia akan mengajakku keluar.
580
00:33:58,250 --> 00:34:00,541
Dia mengajak
semua perempuan keluar, Betts.
581
00:34:01,416 --> 00:34:02,583
Dia pasti berubah.
582
00:34:03,083 --> 00:34:03,958
Dengar.
583
00:34:04,708 --> 00:34:07,583
Archie takkan pernah bisa berubah.
584
00:34:08,250 --> 00:34:09,541
Apa kata Ronnie?
585
00:34:11,083 --> 00:34:12,750
Aku belum memberitahunya.
586
00:34:12,833 --> 00:34:16,083
Ya ampun! Lupakan Archie sejenak.
587
00:34:16,166 --> 00:34:18,208
- Lihat dia!
- Ini Shammi Kapoor!
588
00:34:19,666 --> 00:34:21,916
Bu Pam, apa kau menjual toko ini?
589
00:34:22,416 --> 00:34:24,166
Langkahi dulu mayatku.
590
00:34:24,666 --> 00:34:28,250
Apa kau tahu
ada salon baru di seberang jalan?
591
00:34:28,333 --> 00:34:30,375
Aku tahu! Semua orang membicarakannya.
592
00:34:30,458 --> 00:34:34,208
Kawanku, Asha, bilang
mereka punya peralatan mewah.
593
00:34:34,791 --> 00:34:38,541
Aku tak butuh peralatan mewah, Sayang.
Aku punya Ethel.
594
00:34:41,583 --> 00:34:42,541
DEWAN KOTA RIVERDALE
595
00:34:42,625 --> 00:34:47,541
Salon Pam, toko bunga Suzie,
Toko Buku Hal,
596
00:34:48,916 --> 00:34:51,750
kirimi mereka tawaran
atas nama Lodge Industries.
597
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Pembangunan plaza tak bisa ditunda.
598
00:34:56,625 --> 00:34:57,916
Mengerti, Gomes?
599
00:34:58,000 --> 00:34:58,833
Baik.
600
00:34:59,583 --> 00:35:01,083
Itu saja untuk hari ini?
601
00:35:01,166 --> 00:35:04,083
Ya, Bu Otter, itu saja untuk hari ini.
602
00:35:06,916 --> 00:35:10,875
Sesi berikutnya kita memilih lokasi hotel.
603
00:35:17,083 --> 00:35:18,750
Aku punya ide.
604
00:35:20,458 --> 00:35:23,333
Bagaimana jika kita membangun
hotel megah ini
605
00:35:24,750 --> 00:35:26,125
di pusat kota?
606
00:35:26,625 --> 00:35:28,458
- Pusat?
- Ya.
607
00:35:28,541 --> 00:35:29,541
Maksudmu alun-alun?
608
00:35:31,708 --> 00:35:33,583
Bukan. Maksudku taman.
609
00:35:33,666 --> 00:35:36,083
- Green Park?
- Ya!
610
00:35:36,166 --> 00:35:38,041
Bayangkan, Bu Misquitta,
611
00:35:38,125 --> 00:35:42,208
banyak turis yang akan kita pikat.
Banyak peluang baru!
612
00:35:42,291 --> 00:35:43,791
- Itu mengubah segalanya.
- Ya!
613
00:35:43,875 --> 00:35:45,208
Langkahi dulu mayatku, Roger.
614
00:35:45,291 --> 00:35:47,416
Apa wig itu memakan otakmu?
615
00:35:50,000 --> 00:35:53,375
Itu taman komunitas kita, Pak Dawson.
616
00:35:55,333 --> 00:35:56,958
Idemu sangat buruk.
617
00:36:02,125 --> 00:36:04,125
Baiklah. Nikmati biskuitnya!
618
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
Pasti.
619
00:36:05,291 --> 00:36:07,625
Aku tak percaya Dawson menyarankan itu.
620
00:36:10,750 --> 00:36:14,000
Ini Bu Misquitta, sahabat karib Bu Otter.
621
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
Ini Bu Otter.
622
00:36:17,500 --> 00:36:18,500
Dia janda?
623
00:36:19,291 --> 00:36:22,541
Ya. Dia satu-satunya tulang punggung
di keluarganya.
624
00:36:23,750 --> 00:36:24,833
Putranya tak bekerja?
625
00:36:28,666 --> 00:36:30,166
Luar biasa!
626
00:36:32,208 --> 00:36:38,000
{\an8}MEMBANGUN ESTAT LODGE MASA DEPAN
627
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
Ya ampun! Elizabeth Cooper.
628
00:36:48,375 --> 00:36:49,666
- Itu Archie.
- Aku saja.
629
00:36:49,750 --> 00:36:53,541
Elizabeth, kau tahu namamu diambil
dari nama Ratu?
630
00:36:53,625 --> 00:36:54,583
Ya, Bu.
631
00:36:54,666 --> 00:36:58,083
Maka perilakumu harus seperti bangsawan.
632
00:36:58,166 --> 00:36:59,208
Ya, Bu.
633
00:36:59,916 --> 00:37:01,916
Dengarkan Ibu baik-baik, Betty.
634
00:37:02,000 --> 00:37:04,791
Sensasi menggelitik
saat kau menyukai laki-laki?
635
00:37:05,375 --> 00:37:07,583
Itu akal sehat yang meninggalkan ragamu.
636
00:37:07,666 --> 00:37:09,666
Jangan ikuti perasaan itu!
637
00:37:10,416 --> 00:37:12,583
Tidak! Elizabeth!
638
00:37:15,625 --> 00:37:18,375
Va Va Voom! Betts! Selamat Ulang Tahun!
639
00:37:18,458 --> 00:37:19,291
Arch!
640
00:37:20,500 --> 00:37:22,041
- Ini untukku?
- Bukan.
641
00:37:22,125 --> 00:37:24,000
Tentu saja. Untuk siapa lagi?
642
00:37:24,083 --> 00:37:25,791
Pasti mahal, 'kan?
643
00:37:25,875 --> 00:37:28,083
Ya! Aku menabung uang sakuku. Ayo!
644
00:37:29,208 --> 00:37:30,958
Omong-omong, kau tampak cantik.
645
00:37:44,458 --> 00:37:47,083
{\an8}KETIKA SABTU TERASA SEPERTI MINGGU
646
00:37:47,166 --> 00:37:51,416
{\an8}Pertengahan Juli, aku berharap
Kepada kunang-kunang
647
00:37:51,500 --> 00:37:55,500
{\an8}Kurasa hatiku mau meledak dari dadaku
648
00:37:57,833 --> 00:38:01,750
Ya ampun! Kini aku bersama pria itu
649
00:38:01,833 --> 00:38:06,875
Aku membayangkan sepanjang malam
Dalam mimpiku
650
00:38:06,958 --> 00:38:11,458
Aku membayangkan sepanjang malam
651
00:38:11,541 --> 00:38:15,500
Dalam mimpiku
652
00:38:21,625 --> 00:38:23,541
Aku akan sangat merindukan taman ini.
653
00:38:24,458 --> 00:38:27,291
Aku yakin kau akan menemukan
pohon lain, Bocah Monyet.
654
00:38:27,375 --> 00:38:29,041
London pasti punya taman juga.
655
00:38:29,125 --> 00:38:31,666
Tapi tak seperti Green Park kita.
656
00:38:32,708 --> 00:38:34,375
Pohon kita tak ada di sana.
657
00:38:35,208 --> 00:38:36,875
Dan Betty Cooper-ku tak ada di sana.
658
00:38:39,958 --> 00:38:40,875
Apa?
659
00:38:41,458 --> 00:38:43,666
Saking istimewanya momen-momen itu,
660
00:38:43,750 --> 00:38:46,000
kau tahu saat itu berakhir,
hatimu akan hancur.
661
00:38:48,583 --> 00:38:51,500
Hati takkan hancur, Betts, hanya patah.
662
00:38:52,333 --> 00:38:53,833
Waktu menyembuhkan segalanya.
663
00:38:54,416 --> 00:38:56,458
Pasti kau berpikir
betapa aku filsuf hebat.
664
00:38:57,291 --> 00:38:59,291
Aku berpikir betapa bodohnya dirimu.
665
00:39:01,750 --> 00:39:02,625
Mau ke mana?
666
00:39:02,708 --> 00:39:04,250
Menurutmu?
667
00:39:17,375 --> 00:39:19,083
Ini ulang tahun terbaik.
668
00:39:19,166 --> 00:39:21,708
Kau layak mendapatkannya.
Kau perempuan terbaik.
669
00:39:41,666 --> 00:39:43,583
- Selamat malam.
- Selamat malam.
670
00:40:05,000 --> 00:40:07,708
BABAK 1
SMA RIVERDALE - JACKSON VALLEY
671
00:40:07,791 --> 00:40:10,875
Kau mencium Betty? Ciuman dengan lidah?
672
00:40:10,958 --> 00:40:11,791
Diam! Jughead.
673
00:40:12,375 --> 00:40:13,916
Ya, ciuman dengan lidah.
674
00:40:15,666 --> 00:40:19,083
Tapi kau bersama Ronnie malam sebelumnya.
Kupikir kau menyukainya.
675
00:40:19,166 --> 00:40:22,916
Aku tahu. Ronnie luar biasa,
tapi Betty juga menakjubkan.
676
00:40:24,375 --> 00:40:27,166
Dan Cheryl, Deena, Angie, Monica.
677
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
Kau lupa?
678
00:40:29,125 --> 00:40:30,625
Semuanya dengan lidah.
679
00:40:30,708 --> 00:40:33,000
Aku bisa apa jika mereka menyukaiku?
680
00:40:34,708 --> 00:40:38,041
Arch! Betty dan Ronnie bersahabat.
681
00:40:38,125 --> 00:40:41,625
Suatu hari mereka akan bicara,
lalu bagaimana denganmu, Andrews?
682
00:40:43,041 --> 00:40:45,583
- Kau tak bisa selingkuh.
- Aku tak selingkuh.
683
00:40:46,375 --> 00:40:48,208
Aku sangat mencintai mereka berdua.
684
00:40:52,333 --> 00:40:55,166
Astaga! Ini takkan berakhir baik.
685
00:41:08,958 --> 00:41:10,416
Smack, pow!
686
00:41:10,916 --> 00:41:12,333
Splat, boom!
687
00:41:12,958 --> 00:41:14,666
Crack, chop, whack!
688
00:41:14,750 --> 00:41:17,041
Dishoom! Dishoom!
689
00:41:37,541 --> 00:41:41,458
Dia berkencan dengan satu orang
Lalu yang lain
690
00:41:41,541 --> 00:41:44,291
Dia memintal banyak benang
691
00:41:45,250 --> 00:41:48,875
Dia membohongi yang ini lalu yang lain
692
00:41:49,583 --> 00:41:53,125
Sekarang kita beri tahu dia
Yang sebenarnya!
693
00:41:53,208 --> 00:41:56,416
Dia sebaiknya waspada
694
00:41:56,500 --> 00:42:01,208
Kami akan bersukacita membalas dendam
Untuk setiap pengkhianatan
695
00:42:01,291 --> 00:42:04,625
Dia sebaiknya waspada
696
00:42:04,708 --> 00:42:08,875
Karena meski dia bisa menggonggong
Kami bisa menggigit
697
00:42:08,958 --> 00:42:11,208
- Smack!
- Sekarang dia akan tahu kejahatannya
698
00:42:11,291 --> 00:42:13,166
- Pow!
- Sekarang dia akan patuh
699
00:42:13,250 --> 00:42:16,166
- Splat!
- Dia tak bisa lagi genit
700
00:42:16,250 --> 00:42:21,416
- Bom, crack! Chop, whack!
- Dia akan jadi orang yang jujur
701
00:42:21,500 --> 00:42:24,833
- Sekarang dia akan menepati janjinya
- Dishoom! Dishoom!
702
00:42:24,916 --> 00:42:28,500
Dia sebaiknya waspada
703
00:42:28,583 --> 00:42:32,958
Apa pun yang terjadi
Kami tidak akan mengampuni dia
704
00:42:33,041 --> 00:42:36,666
Dia sebaiknya waspada
705
00:42:36,750 --> 00:42:40,708
Karena meski dia bisa menggonggong
Kami bisa menggigit
706
00:42:41,291 --> 00:42:44,458
Dia sebaiknya berhati-hati
707
00:42:44,541 --> 00:42:48,666
Kami akan bersukacita membalas dendam
Untuk setiap pengkhianatan
708
00:42:49,291 --> 00:42:52,583
Dia sebaiknya waspada
709
00:42:52,666 --> 00:42:56,291
Karena meski dia bisa menggonggong
Kami bisa menggigit
710
00:42:57,375 --> 00:42:58,833
Dia bisa menggonggong
711
00:42:58,916 --> 00:43:01,000
{\an8}Dishoom! Dishoom!
712
00:43:01,083 --> 00:43:02,833
Tapi kami bisa menggigit
713
00:43:06,458 --> 00:43:07,875
Ayo, Ronnie! Ayo, Betty!
714
00:43:09,291 --> 00:43:10,833
- Andrews!
- Apa?
715
00:43:10,916 --> 00:43:12,208
Jangan lakukan ini.
716
00:43:12,291 --> 00:43:15,166
Jika tahu, mereka akan berkumpul
dan membunuhmu.
717
00:43:15,250 --> 00:43:17,708
- Kau mau aku melakukan apa?
- Mundur sekarang!
718
00:43:18,666 --> 00:43:21,541
Jika kau mati, aku terpaksa
akan menjadikan Moose sahabatku.
719
00:43:21,625 --> 00:43:24,708
- Tidak bisa. Mereka kawanku.
- Maka bersikaplah seperti kawan.
720
00:43:26,625 --> 00:43:29,333
Fokus pada gadis lain,
seseorang tanpa komplikasi.
721
00:43:29,416 --> 00:43:30,916
Lupakan Betty dan Ronnie.
722
00:43:32,750 --> 00:43:34,250
- Terbaik.
- Terbaik.
723
00:43:36,583 --> 00:43:38,291
Semangat, Cheryl!
724
00:43:40,666 --> 00:43:42,583
Kau asyik, Cheryl.
725
00:43:42,666 --> 00:43:44,541
- Apa?
- Kenapa membuang waktu?
726
00:43:45,541 --> 00:43:48,166
Tiga sorakan untuk Cheryl! Bunga Sakura.
727
00:43:49,083 --> 00:43:53,208
Bunga Sakura.
728
00:43:53,791 --> 00:43:54,625
Apa-apaan ini?
729
00:43:54,708 --> 00:44:00,500
Bunga Sakura.
730
00:44:01,208 --> 00:44:04,333
Aku sudah memperingatkanmu. Ekor anjing!
731
00:44:04,416 --> 00:44:08,625
Bunga Sakura!
732
00:44:09,750 --> 00:44:12,875
CUTS & CURLS
RAMBUT & KECANTIKAN
733
00:44:12,958 --> 00:44:17,583
SALON KECANTIKAN PAM
734
00:44:26,041 --> 00:44:26,875
Hai.
735
00:44:27,916 --> 00:44:29,458
Kau Ethel, 'kan?
736
00:44:30,916 --> 00:44:32,416
Mau masuk dan melihat-lihat?
737
00:44:33,541 --> 00:44:34,375
Ayo.
738
00:44:37,000 --> 00:44:38,166
Astaga!
739
00:44:39,166 --> 00:44:40,875
Selamat datang di Cuts & Curls!
740
00:44:42,916 --> 00:44:46,416
Semua orang bilang kau adalah
calon penata rambut terbaik Riverdale.
741
00:44:46,916 --> 00:44:48,708
Aku belajar dari yang terbaik.
742
00:44:48,791 --> 00:44:49,833
Bagus sekali!
743
00:44:49,916 --> 00:44:52,750
Menghormati gurumu adalah hal yang baik.
744
00:44:53,791 --> 00:44:54,666
Mau minum?
745
00:44:55,666 --> 00:44:56,625
Tidak, terima kasih.
746
00:44:57,125 --> 00:44:59,208
Aku akan langsung ke intinya.
747
00:45:00,208 --> 00:45:02,416
Maukah kau bekerja untukku?
748
00:45:09,166 --> 00:45:11,458
- Aku sudah bekerja di salon Pam...
- Aku tahu.
749
00:45:12,583 --> 00:45:15,583
Aku juga tahu gajimu di sana.
750
00:45:15,666 --> 00:45:18,416
Bekerja denganku
dan aku akan menggandakannya.
751
00:45:19,500 --> 00:45:22,333
Kau berhak sukses dalam hidup.
752
00:45:22,416 --> 00:45:24,416
Dunia sudah mulai modern, Ethel.
753
00:45:25,041 --> 00:45:26,333
Jangan ketinggalan.
754
00:45:32,875 --> 00:45:36,583
Kawan, ini hanya perasaanku
atau Reggie tampak menawan?
755
00:45:41,791 --> 00:45:43,250
Hanya perasaanmu.
756
00:45:43,333 --> 00:45:44,166
Hai.
757
00:45:44,750 --> 00:45:45,625
Hai!
758
00:45:46,125 --> 00:45:46,958
Hai.
759
00:45:56,833 --> 00:45:58,000
Reg.
760
00:45:58,833 --> 00:46:00,791
Siapa yang kau ajak
ke Pesta Dansa Pendiri?
761
00:46:02,375 --> 00:46:04,333
Aku berjanji kepada Lynn akan mengajaknya.
762
00:46:04,916 --> 00:46:06,875
Janji harus dilanggar, Mantle.
763
00:46:12,125 --> 00:46:13,375
Lynn yang malang.
764
00:46:15,708 --> 00:46:17,500
- Dia mengajak Reggie?
- Bagus.
765
00:46:17,583 --> 00:46:19,250
Fokus pada Bunga Sakura.
766
00:46:22,583 --> 00:46:24,291
Perempuan punya kekuatan. Dia dengar.
767
00:46:24,375 --> 00:46:25,708
Diam, Juggy. Hai.
768
00:46:25,791 --> 00:46:28,208
Halo. Sudah kuduga kau ada di sini.
769
00:46:28,791 --> 00:46:30,041
Ingatan yang tajam!
770
00:46:30,625 --> 00:46:33,375
Jadi, Sabtu? Pesta Dansa Pendiri?
771
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Buat kenangan baru?
772
00:46:39,791 --> 00:46:40,625
Tentu.
773
00:46:44,250 --> 00:46:46,291
Dia mengajakmu kencan. Bagus.
774
00:46:46,375 --> 00:46:48,125
Va Va Voom!
775
00:46:49,500 --> 00:46:51,208
Kawan-Kawan, diam!
776
00:46:52,000 --> 00:46:53,541
Apa masalahmu, Archie Andrews?
777
00:46:53,625 --> 00:46:55,541
Tidak ada, Ethel Muggs. Aku lajang.
778
00:46:55,625 --> 00:46:57,416
Tidak, kau hanya penipu!
779
00:46:57,500 --> 00:46:58,333
Masa bodoh.
780
00:46:58,416 --> 00:46:59,958
Siapa Phil Anderson?
781
00:47:00,041 --> 00:47:04,333
- Selamat pagi, Anak-Anak.
- Selamat pagi, Ibu Guru.
782
00:47:06,541 --> 00:47:08,583
PERUMAHAN PETUGAS KERETA API RIVERDALE
783
00:47:08,666 --> 00:47:11,208
Betty tak bisa pergi sendiri.
Dia butuh pasangan.
784
00:47:11,291 --> 00:47:13,458
Aku akan pergi dengan ibuku.
785
00:47:13,541 --> 00:47:17,208
Tidak. Bibi Jeannie pergi dengan ayahmu
dan kau akan pergi dengan Betty.
786
00:47:17,291 --> 00:47:19,583
- Ronnie, jangan menindasnya.
- Tidak.
787
00:47:20,166 --> 00:47:21,333
Apa aku menindasmu?
788
00:47:22,833 --> 00:47:27,000
Bukankah lebih menyenangkan pergi
bersama Betty, Reggie, dan aku?
789
00:47:27,916 --> 00:47:28,750
Reggie?
790
00:47:29,416 --> 00:47:30,833
Betty, aku ikut.
791
00:47:31,666 --> 00:47:33,166
Bagus. Selesai!
792
00:47:36,958 --> 00:47:39,708
Apa itu? Apa kau menciptakan hal baru?
793
00:47:39,791 --> 00:47:43,791
Itu diciptakan bertahun-tahun lalu.
Aku mencoba membuatnya di rumah.
794
00:47:43,875 --> 00:47:46,041
Apa itu? Kulkas?
795
00:47:46,125 --> 00:47:48,208
Ronnie, jangan konyol!
796
00:47:48,291 --> 00:47:50,041
Kapan terakhir kau ke dapur?
797
00:47:51,083 --> 00:47:52,500
Nenekmu cantik.
798
00:47:52,583 --> 00:47:54,583
Apa? Itu Hedy Lamarr.
799
00:47:54,666 --> 00:47:56,375
Dia penemu perpindahan frekuensi.
800
00:47:56,458 --> 00:47:59,000
Teknologi yang banyak digunakan
pada Perang Dunia II.
801
00:47:59,083 --> 00:48:01,833
Hedy Lamarr? Bukankah dia seorang aktris?
802
00:48:01,916 --> 00:48:03,333
Kenapa tidak keduanya?
803
00:48:03,416 --> 00:48:04,708
Kau sangat pintar, Dilly.
804
00:48:04,791 --> 00:48:06,541
- Terima kasih!
- Terima kasih!
805
00:48:06,625 --> 00:48:07,666
Terima kasih!
806
00:48:11,250 --> 00:48:12,291
Ini, Jughead.
807
00:48:13,625 --> 00:48:15,541
Biskuit terbaik di dunia, Paman Benny.
808
00:48:16,041 --> 00:48:18,458
Aku buatkan sekotak
karena sudah jadi klien terbaikku.
809
00:48:19,333 --> 00:48:21,125
"Sudah jadi?" Sampai sekarang.
810
00:48:21,208 --> 00:48:24,291
Dewan Kota tak memperbarui izinku.
811
00:48:25,291 --> 00:48:27,541
Mereka punya rencana baru untuk taman.
812
00:48:28,333 --> 00:48:31,291
- Kata siapa?
- Tidak mengatakan secara langsung.
813
00:48:32,041 --> 00:48:34,625
Tapi aku punya telinga dan mata.
814
00:48:35,583 --> 00:48:36,625
Aku bisa tahu.
815
00:48:42,125 --> 00:48:44,166
Orang-orang ini juga datang ke kafe Pop.
816
00:48:48,083 --> 00:48:50,208
Pembangunan ulang? Green Park?
817
00:48:51,083 --> 00:48:52,083
Kata Paman Benny.
818
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
Dewan Kota tak memperbarui izinnya.
819
00:48:54,416 --> 00:48:56,416
Paman Benny yang menjual makanan ringan?
820
00:48:57,500 --> 00:48:58,541
Dia sumbermu?
821
00:48:59,541 --> 00:49:01,041
Aku melihatnya sendiri.
822
00:49:01,125 --> 00:49:04,208
Beberapa orang kota sedang menyurvei
tempat itu. Pasti ada rencana.
823
00:49:04,291 --> 00:49:06,458
Apa yang kau bicarakan, Reg?
824
00:49:07,083 --> 00:49:09,541
Akar komunitas kita ada di Green Park.
825
00:49:10,250 --> 00:49:13,583
Dewan takkan mengizinkan itu.
Mereka takkan mengesahkannya.
826
00:49:13,666 --> 00:49:16,583
Cari fakta, Nak, bukan teori konspirasi.
827
00:49:17,750 --> 00:49:19,333
Ya, kau benar, Ricky.
828
00:49:19,416 --> 00:49:20,500
Ayo mulai, Dennis.
829
00:49:32,875 --> 00:49:35,458
Kevin tak pernah menyebut Anda.
830
00:49:36,041 --> 00:49:37,958
Itu salah satu hal
yang paling saya hormati
831
00:49:38,041 --> 00:49:41,333
dari suami Anda, Bu Otter.
Dia tak pernah menyebutkan nama.
832
00:49:42,583 --> 00:49:45,458
Dia membuatkan saya minuman setiap malam
833
00:49:46,333 --> 00:49:50,041
dan dengan wiski itu,
kami berbagi rokok yang sama.
834
00:49:50,625 --> 00:49:52,041
Itu ritual kami.
835
00:49:52,125 --> 00:49:53,750
Kevin tidak merokok.
836
00:49:55,875 --> 00:50:00,041
Dia tahu betapa Anda membenci itu
dan tak mau membuat Anda khawatir.
837
00:50:00,125 --> 00:50:04,583
Dia meninggal karena kanker
dan itu sedikit mengkhawatirkan.
838
00:50:05,458 --> 00:50:06,291
Aku tahu.
839
00:50:07,375 --> 00:50:09,791
Dan itu sebabnya
saya memanggil Anda ke sini.
840
00:50:12,500 --> 00:50:15,916
Kevin bukan hanya pramutama bar di sini.
841
00:50:17,500 --> 00:50:18,541
Dia kawan saya.
842
00:50:18,625 --> 00:50:24,458
Tanggung jawab saya adalah
memastikan putranya baik-baik saja.
843
00:50:25,541 --> 00:50:27,666
Putra saya.
844
00:50:29,125 --> 00:50:30,333
Dia gagal dua kali.
845
00:50:31,291 --> 00:50:32,833
Laurie memang bodoh.
846
00:50:33,375 --> 00:50:35,833
Jangan cemaskan itu, Bu Otter.
847
00:50:35,916 --> 00:50:39,500
Karena saya dengar Dewan Kota
sedang mempertimbangkan persetujuan
848
00:50:39,583 --> 00:50:41,791
pembangunan hotel di Green Park.
849
00:50:41,875 --> 00:50:43,166
Bisa Anda percaya itu?
850
00:50:43,250 --> 00:50:44,166
Saya tak yakin...
851
00:50:44,250 --> 00:50:45,916
Jika itu terjadi,
852
00:50:46,500 --> 00:50:48,333
saya akan berinvestasi.
853
00:50:48,833 --> 00:50:51,750
Dan mungkin saya bisa menawari Laurie
posisi manajerial.
854
00:50:52,666 --> 00:50:54,458
Dia bisa bekerja di hotel.
855
00:50:54,958 --> 00:51:00,166
Jika dia memiliki separuh rupa Kevin
dan seperempat pesonamu,
856
00:51:01,166 --> 00:51:03,500
dia akan sempurna di industri jasa.
857
00:51:03,583 --> 00:51:06,125
Dewan akan memilih
usai Pesta Dansa Pendiri.
858
00:51:06,208 --> 00:51:07,500
Jadi, berdoa saja.
859
00:51:07,583 --> 00:51:08,750
Kita harus berfoto.
860
00:51:09,250 --> 00:51:11,875
Ronnie, kurasa kita harus berfoto bersama.
861
00:51:11,958 --> 00:51:13,416
Tidak mau!
862
00:51:14,708 --> 00:51:15,583
Kenapa?
863
00:51:15,666 --> 00:51:18,750
Nanti semua orang tahu
aku datang bersamamu.
864
00:51:18,833 --> 00:51:20,125
Kau memang datang bersamaku.
865
00:51:20,208 --> 00:51:22,708
Ya, tapi tidak perlu bukti.
866
00:51:23,541 --> 00:51:24,541
Senyum!
867
00:51:25,500 --> 00:51:28,500
Juli yang sunyi
868
00:51:30,125 --> 00:51:33,041
Langitnya abu-abu
869
00:51:34,875 --> 00:51:36,750
Bobby bersama orang lain.
870
00:51:36,833 --> 00:51:38,208
PERAMAL
MERAMAL APA PUN
871
00:51:38,291 --> 00:51:39,125
Maaf.
872
00:51:43,958 --> 00:51:46,458
Ini adalah hari-hari
873
00:51:46,541 --> 00:51:51,750
Yang bisa kulupakan dari pikiranku
874
00:51:53,208 --> 00:51:58,458
Tapi kemudian hidupku memainkan
Permainan lucu
875
00:51:58,541 --> 00:52:01,166
Sepanjang waktu
876
00:52:02,333 --> 00:52:04,500
Bisakah kita berhenti mengundangnya?
877
00:52:07,875 --> 00:52:08,708
Ayo.
878
00:52:09,708 --> 00:52:13,458
Hei! Tidak ada yang memberitahuku
ini kompetisi gaun mewah.
879
00:52:14,500 --> 00:52:16,916
- Hadiah pertama jatuh kepada ayam.
- Hei!
880
00:52:18,208 --> 00:52:19,041
Reggie!
881
00:52:19,833 --> 00:52:21,333
- Hei! Minggir.
- Jangan dorong.
882
00:52:21,416 --> 00:52:23,375
Hei, Bung. Ada orang di rumah?
883
00:52:23,458 --> 00:52:25,041
Santai. Itu hanya lelucon.
884
00:52:25,125 --> 00:52:28,416
Jika kau mengolok-olok Dilly, kuledakkan
kepalamu seperti botol sampanye!
885
00:52:28,500 --> 00:52:30,875
Anak-Anak! Pestanya belum dimulai,
886
00:52:30,958 --> 00:52:33,250
tapi kalian sudah beradu mulut.
887
00:52:33,333 --> 00:52:34,166
Pergi!
888
00:52:37,208 --> 00:52:40,208
Pakai apa pun yang kau mau. Oke? Ayo.
889
00:52:41,958 --> 00:52:43,125
Bagus sekali.
890
00:52:43,708 --> 00:52:45,000
Haruskah kita berdansa?
891
00:52:47,416 --> 00:52:48,375
Tidak untuk ini.
892
00:52:48,458 --> 00:52:49,541
Lihat ke kamera.
893
00:53:00,458 --> 00:53:01,666
Aku akan kembali.
894
00:53:01,750 --> 00:53:02,583
Apa-apaan?
895
00:53:03,708 --> 00:53:04,541
Hai!
896
00:53:05,916 --> 00:53:07,666
Tunggu! Betts!
897
00:53:07,750 --> 00:53:10,083
Kenapa? Apa Nona Sakura mencampakkanmu?
898
00:53:10,166 --> 00:53:14,000
Ini mungkin Pesta Pendiri terakhirku.
Aku ingin kita semua menikmatinya bersama.
899
00:53:14,083 --> 00:53:17,625
"Terakhir"? Apa maksudmu?
Kau takkan kembali dari Inggris?
900
00:53:21,291 --> 00:53:23,125
Aku sudah menulis lagu untukmu.
901
00:53:24,416 --> 00:53:25,666
Akan kumainkan malam ini.
902
00:53:28,083 --> 00:53:29,916
Aku tak tahu harus berkata apa.
903
00:53:30,000 --> 00:53:32,125
Tidak perlu berkata. Berdansa saja.
904
00:53:38,916 --> 00:53:42,416
Jika kau mati-matian mengejar Betty,
kenapa kau mengundangku?
905
00:53:43,000 --> 00:53:44,625
Kau yang mengajakku.
906
00:53:44,708 --> 00:53:45,958
Kurang ajar!
907
00:53:46,041 --> 00:53:49,750
Asal kau tahu, aku hanya ingin membuat
Daryl cemburu, jadi...
908
00:53:51,166 --> 00:53:52,833
Daryl pria yang beruntung.
909
00:53:52,916 --> 00:53:54,041
Cari kawan-kawanmu.
910
00:53:54,125 --> 00:53:54,958
Pasti.
911
00:53:58,708 --> 00:53:59,541
Bagus.
912
00:54:02,750 --> 00:54:03,708
Gaun yang indah.
913
00:54:05,541 --> 00:54:07,541
Tidak seperti jasmu.
914
00:54:08,500 --> 00:54:10,625
Ronnie, bisa kita bicara?
915
00:54:10,708 --> 00:54:12,791
Kenapa? Apakah sakura sudah tidak musim?
916
00:54:13,750 --> 00:54:14,708
Itu lucu!
917
00:54:15,833 --> 00:54:18,583
Tapi bagiku,
setiap musim adalah musim Ronnie.
918
00:54:19,916 --> 00:54:21,708
Sanjungan takkan berarti apa-apa.
919
00:54:21,791 --> 00:54:24,083
Tapi teruslah berusaha
karena aku menyukainya.
920
00:54:24,750 --> 00:54:27,041
Baik. Aku sudah menulis lagu untukmu.
921
00:54:28,625 --> 00:54:29,916
Maafkan aku.
922
00:54:30,000 --> 00:54:32,500
Biar kudengar dulu
agar tahu apa itu bagus.
923
00:54:34,333 --> 00:54:39,500
Tapi kemudian hidupku memainkan
Permainan lucu
924
00:54:39,583 --> 00:54:42,583
Sepanjang waktu
925
00:54:43,291 --> 00:54:46,583
Juli yang sunyi
926
00:54:46,666 --> 00:54:48,750
- Michael, kau yang terbaik.
- Indah, Michael!
927
00:54:48,833 --> 00:54:49,833
Kau luar biasa!
928
00:54:49,916 --> 00:54:51,958
Aku mencintaimu! Kau juga!
929
00:54:52,041 --> 00:54:53,000
Aku juga!
930
00:54:53,625 --> 00:54:55,166
Lagu berikutnya adalah...
931
00:54:55,250 --> 00:54:56,333
"Va Va Voom!"
932
00:54:56,416 --> 00:54:58,375
- Aku tak menulis itu.
- Aku tahu.
933
00:55:01,000 --> 00:55:02,458
Selamat malam, Semuanya.
934
00:55:02,541 --> 00:55:04,791
Pada malam kehormatan Sir John Riverdale,
935
00:55:04,875 --> 00:55:08,708
aku akan membawakan lagu yang kutulis
untuk gadis yang amat istimewa di hidupku.
936
00:55:10,541 --> 00:55:14,041
Mari tepuk tangan untuk Pendiri kita
dan sambut the Archies!
937
00:55:20,291 --> 00:55:22,250
Bisa kosongkan panggungnya?
938
00:55:22,333 --> 00:55:23,708
Bersedia, siap...
939
00:55:23,791 --> 00:55:25,416
Satu, dua, tiga, mulai!
940
00:55:51,583 --> 00:55:52,750
Va Va Voom!
941
00:55:52,833 --> 00:55:54,208
Va Va Va Voom!
942
00:55:54,291 --> 00:55:57,291
Saat aku melihatnya, hatiku terbang
943
00:55:57,375 --> 00:55:58,416
Va Va Voom!
944
00:55:58,500 --> 00:56:00,041
Va Va Va Voom!
945
00:56:00,125 --> 00:56:03,291
Mengerti maksudku?
946
00:56:03,375 --> 00:56:06,250
Saat mataku tertuju
Pada wajahnya yang cantik
947
00:56:06,333 --> 00:56:09,375
Tak seorang pun di dunia ini
Memiliki keanggunannya
948
00:56:09,458 --> 00:56:12,666
Kenapa? Kenapa aku merasa seperti ini?
949
00:56:12,750 --> 00:56:15,375
Aku dibuatnya pusing sampai hari ini
950
00:56:15,458 --> 00:56:18,416
Betapa marahnya dia
Bagaimana dia tersenyum
951
00:56:18,500 --> 00:56:20,750
Setiap suasana hatinya unik
952
00:56:21,416 --> 00:56:24,291
Dia kehilangan ketenangannya
Seperti sumbu pendek
953
00:56:24,375 --> 00:56:27,291
Senyumnya menerangi dunia
954
00:56:27,375 --> 00:56:32,916
Dia melihat ke atas, dia melihat ke bawah
Seperti matahari terbit dan terbenam
955
00:56:33,000 --> 00:56:36,041
Hatiku, napasku
956
00:56:36,125 --> 00:56:39,125
Semua miliknya
957
00:56:50,541 --> 00:56:51,875
Va Va Voom!
958
00:56:51,958 --> 00:56:53,583
Va Va Va Voom!
959
00:56:53,666 --> 00:56:56,458
Tak ada yang seperti dia
960
00:56:56,541 --> 00:56:57,791
Va Va Voom!
961
00:56:57,875 --> 00:56:59,375
Va Va Va Voom!
962
00:56:59,458 --> 00:57:02,375
Coba tebak? Dia di sini.
963
00:57:02,458 --> 00:57:05,291
Aku menganggapnya kawan atau pacar?
964
00:57:05,375 --> 00:57:08,083
Atau apa aku hanya mengikuti tren?
965
00:57:08,166 --> 00:57:11,125
Haruskah aku memberitahunya
Atau aku diam saja?
966
00:57:11,208 --> 00:57:14,416
Itu membuatku pusing sampai hari ini
967
00:57:14,500 --> 00:57:17,208
Belum pernah kulihat gadis seperti dia
968
00:57:17,291 --> 00:57:19,416
Gayanya keren
969
00:57:20,291 --> 00:57:23,125
Aku menceritakan semua hal kepadanya
970
00:57:23,208 --> 00:57:26,083
Dia cinta sejatiku
971
00:57:26,166 --> 00:57:28,958
Menyatakan isi hatiku kepadanya
972
00:57:29,041 --> 00:57:31,500
Membuatku tak bisa berkata-kata
973
00:57:32,000 --> 00:57:34,916
Yang keluar dari mulutku adalah
974
00:57:35,000 --> 00:57:37,958
Kau begitu Va Va Voom!
975
00:57:38,041 --> 00:57:40,583
Kau sungguh Va Va Voom!
976
00:57:41,166 --> 00:57:45,500
Kau benar-benar Va Va Voom!
977
00:57:47,375 --> 00:57:49,583
TOKO BUKU HAL
DIDIRIKAN PADA 1942
978
00:57:49,666 --> 00:57:51,250
Kami memeriksa catatan transaksi.
979
00:57:52,916 --> 00:57:54,125
Kami tak bisa bayar dobel.
980
00:57:55,500 --> 00:57:57,000
Suzie juga.
981
00:57:57,083 --> 00:57:58,916
Dia tak melanjutkan toko bunga.
982
00:58:00,000 --> 00:58:03,416
Kenapa kau merasa bersalah?
Lakukan yang harus kau lakukan.
983
00:58:04,375 --> 00:58:08,708
Bahkan Marge mengatakan hal yang sama.
"Ayo jual semuanya dan pindah ke Sydney."
984
00:58:08,791 --> 00:58:10,208
Saudaranya di sana, 'kan?
985
00:58:10,708 --> 00:58:11,541
"Jual"?
986
00:58:13,000 --> 00:58:14,083
Kau akan menjual toko?
987
00:58:14,166 --> 00:58:15,250
Hiram Lodge.
988
00:58:15,333 --> 00:58:18,000
Mereka mengubah tawaran
dari menggandakan jadi membeli.
989
00:58:18,083 --> 00:58:20,208
Paman Hiram akan membeli toko ini?
990
00:58:20,291 --> 00:58:22,000
Dia menginginkan seluruh jalan.
991
00:58:22,083 --> 00:58:24,791
Dia akan menghancurkan semuanya
dan membuat plaza besar.
992
00:58:24,875 --> 00:58:26,541
Tolong jangan dijual.
993
00:58:26,625 --> 00:58:27,916
Betty.
994
00:58:32,875 --> 00:58:36,583
Bisakah kau mengosongkan toko
akhir pekan ini?
995
00:58:49,833 --> 00:58:53,125
{\an8}Lima September
996
00:58:53,208 --> 00:58:55,291
{\an8}AKANKAH TERASA SAMA LAGI?
997
00:58:55,375 --> 00:59:00,333
{\an8}Dan aku lebih baik tidak ingat
998
00:59:02,833 --> 00:59:08,958
Aku bisa merasakan diriku mulai menciut
999
00:59:14,125 --> 00:59:21,125
Kemarin terasa sangat jauh
1000
00:59:21,208 --> 00:59:24,250
Pergilah duluan. Aku masih ada pekerjaan.
1001
00:59:24,333 --> 00:59:26,541
- Kenapa?
- Aku harus bekerja sampai makan malam.
1002
00:59:26,625 --> 00:59:27,708
Astaga!
1003
00:59:28,375 --> 00:59:29,791
Kau sudah bicara dengan Ronnie?
1004
00:59:31,166 --> 00:59:33,875
- Klienmu sudah menunggu, Nona.
- Aku datang.
1005
00:59:35,000 --> 00:59:36,708
"Klienmu sudah menunggu, Nona."
1006
00:59:47,125 --> 00:59:49,833
Andrews. Ini dari Inggris.
1007
01:00:02,500 --> 01:00:03,333
Ibu!
1008
01:00:07,208 --> 01:00:08,750
Ini masa yang sulit.
1009
01:00:09,250 --> 01:00:11,666
Entah berapa lama kafe ini akan bertahan.
1010
01:00:12,583 --> 01:00:14,250
Aku takkan pergi, Pops.
1011
01:00:14,791 --> 01:00:17,083
Aku akan bekerja di sini
berapa pun bayarannya.
1012
01:00:17,166 --> 01:00:18,166
Maaf.
1013
01:00:19,375 --> 01:00:21,541
Setiap orang berhak
untuk maju dalam hidup.
1014
01:00:22,125 --> 01:00:25,125
Selamat pagi! Tebak siapa
yang diterima di Batterton College!
1015
01:00:25,208 --> 01:00:27,625
- Apa?
- Hei! Selamat!
1016
01:00:27,708 --> 01:00:29,500
Selamat, Andrews.
1017
01:00:29,583 --> 01:00:31,291
- Selamat!
- Terima kasih.
1018
01:00:34,541 --> 01:00:37,541
- Hai. Hai! Selamat!
- Halo. Terima kasih.
1019
01:00:40,291 --> 01:00:43,541
Betty, kau tak boleh terlihat sedih.
Ini bagus untuk Archie.
1020
01:00:44,666 --> 01:00:49,083
Bukan Archie yang membuatku sedih.
Toko buku Ayah akan ditutup.
1021
01:00:49,166 --> 01:00:50,166
Apa? Kenapa?
1022
01:00:50,250 --> 01:00:54,333
Karena Ayahmu memutuskan
untuk membeli semua toko di alun-alun kota
1023
01:00:54,416 --> 01:00:56,375
dan menggantinya dengan plaza besar.
1024
01:00:56,458 --> 01:00:58,000
Ini bukan salah Ronnie.
1025
01:00:58,083 --> 01:00:59,666
Kapan aku bilang begitu?
1026
01:01:01,291 --> 01:01:04,708
Betty, aku tak tahu.
Maaf kau begitu marah.
1027
01:01:05,875 --> 01:01:08,791
Ayahku akan kehilangan pekerjaannya
karena ayahmu.
1028
01:01:09,375 --> 01:01:10,416
Hei, itu tak adil.
1029
01:01:11,000 --> 01:01:11,833
Ayolah, Betts.
1030
01:01:11,916 --> 01:01:13,375
Apa? Itu benar.
1031
01:01:13,458 --> 01:01:16,375
Betty, ayahku juga hanya
melakukan pekerjaannya.
1032
01:01:16,458 --> 01:01:20,666
Dia bilang kau tak bisa mencampuradukkan
perasaan dengan bisnis
1033
01:01:20,750 --> 01:01:22,666
karena itu bukan urusan pribadi.
1034
01:01:22,750 --> 01:01:25,583
Dia bahkan tak tahu artinya.
Apa lagi yang akan dia katakan?
1035
01:01:25,666 --> 01:01:26,875
Maaf?
1036
01:01:26,958 --> 01:01:29,708
Ayahku tak hanya menjual buku.
1037
01:01:29,791 --> 01:01:33,541
Dia membentuk pemikiran
dan kepribadian anak-anak.
1038
01:01:33,625 --> 01:01:35,416
Dia benar-benar peduli mereka.
1039
01:01:36,000 --> 01:01:40,208
Bahkan kau harus menemui sekretaris
untuk bicara dengan ayahmu.
1040
01:01:48,000 --> 01:01:49,291
Apa yang terjadi?
1041
01:01:49,791 --> 01:01:51,000
Entahlah.
1042
01:01:52,083 --> 01:01:54,000
Kenapa dia bersikap seperti ini?
1043
01:01:54,083 --> 01:01:56,291
Dia kesal. Dan itu wajar.
1044
01:01:56,375 --> 01:01:59,416
Bukan soal profit. Bagi sebagian orang,
ada yang lebih penting.
1045
01:01:59,500 --> 01:02:01,000
Hentikan, Jughead!
1046
01:02:01,083 --> 01:02:04,083
Ayahku seorang pengusaha.
Aku takkan merasa bersalah karena itu.
1047
01:02:04,166 --> 01:02:06,625
Dan aku takkan menyesal atas ambisiku.
1048
01:02:06,708 --> 01:02:08,500
Tenang, Kawan-Kawan. Tenang.
1049
01:02:09,083 --> 01:02:10,500
Semua baik-baik saja.
1050
01:02:10,583 --> 01:02:12,625
Benarkah? Semua baik-baik saja?
1051
01:02:14,791 --> 01:02:17,458
Jika baik-baik saja,
kenapa kau meninggalkan Riverdale?
1052
01:02:25,125 --> 01:02:26,750
Selamat datang di masa dewasa!
1053
01:02:36,208 --> 01:02:37,583
Apa Ayah sedang rapat?
1054
01:02:38,208 --> 01:02:39,791
Dia kosong pukul 20,00.
1055
01:02:43,916 --> 01:02:45,000
Kantor Pak Lodge.
1056
01:02:45,083 --> 01:02:47,500
Akhirnya, Frenny, kau memberiku kartu.
1057
01:02:47,583 --> 01:02:48,500
Hai, Ronnie.
1058
01:02:50,666 --> 01:02:54,625
Apa kita bisa bicara atau aku perlu
janji temu dengan Ibu juga?
1059
01:02:54,708 --> 01:02:57,833
Ibu selalu punya waktu untuk melodrama.
1060
01:02:57,916 --> 01:03:00,375
- Permisi. Aku akan pergi sebentar.
- Tentu.
1061
01:03:00,458 --> 01:03:02,166
Berhenti melihat kartuku, Frenny.
1062
01:03:02,250 --> 01:03:03,958
Ronnie, Sayang, ada apa?
1063
01:03:05,250 --> 01:03:07,666
Ayah Betty diusir dari toko bukunya.
1064
01:03:09,250 --> 01:03:10,083
Menyedihkan!
1065
01:03:11,083 --> 01:03:12,333
Ibu suka Cooper.
1066
01:03:12,416 --> 01:03:15,958
Pemberi sewa mereka
menjual propertinya kepada Ayah.
1067
01:03:17,250 --> 01:03:20,791
Sayang, sejujurnya,
itu keputusan pemilik properti.
1068
01:03:20,875 --> 01:03:23,416
Tapi Paman Hal kehilangan
mata pencahariannya.
1069
01:03:24,000 --> 01:03:27,166
Cooper orang baik.
Dia akan mendapatkan pekerjaan lain.
1070
01:03:27,750 --> 01:03:28,708
Bagaimana Ibu tahu?
1071
01:03:28,791 --> 01:03:30,625
Karena Ibu akan memastikannya.
1072
01:03:32,541 --> 01:03:36,541
Sekarang kita mulai pemungutan suara
untuk izin pembangunan hotel mewah
1073
01:03:37,041 --> 01:03:40,083
di tanah yang sekarang adalah Green Park.
1074
01:03:41,708 --> 01:03:43,666
Aku memilih ya.
1075
01:03:46,625 --> 01:03:47,625
Ya.
1076
01:03:49,041 --> 01:03:50,125
Tidak.
1077
01:03:50,208 --> 01:03:51,333
Aku ya.
1078
01:03:56,416 --> 01:03:57,416
Aku tidak.
1079
01:03:57,500 --> 01:03:58,875
Aku juga tidak.
1080
01:04:07,000 --> 01:04:08,208
Aku ya.
1081
01:04:16,125 --> 01:04:17,291
Bu Misquitta?
1082
01:04:20,666 --> 01:04:21,708
Kau penentunya.
1083
01:04:28,000 --> 01:04:30,416
Aku memilih ya.
1084
01:04:30,500 --> 01:04:31,333
Apa?
1085
01:04:34,708 --> 01:04:36,583
Jangan lakukan ini kepada Green Park.
1086
01:04:36,666 --> 01:04:38,625
Lima suara menyetujui pembangunan hotel.
1087
01:04:39,208 --> 01:04:41,333
Gomes, beri tahu The Gazette
1088
01:04:41,416 --> 01:04:44,666
bahwa kita menerima tender.
Pembangunan hotel disahkan!
1089
01:05:04,625 --> 01:05:05,708
Apa yang terjadi?
1090
01:05:06,708 --> 01:05:07,958
Beri tahu dia, Hal.
1091
01:05:11,458 --> 01:05:13,041
Kau tahu toko buku baru itu?
1092
01:05:13,666 --> 01:05:16,750
Ayah ditawari posisi asisten manajer.
1093
01:05:16,833 --> 01:05:17,666
Mulai besok.
1094
01:05:17,750 --> 01:05:18,916
Kau percaya itu?
1095
01:05:19,000 --> 01:05:20,500
Beri tahu dia gajimu.
1096
01:05:21,458 --> 01:05:22,708
Jangan pamer, Alice.
1097
01:05:24,708 --> 01:05:28,500
Terberkatilah Hiram Lodge.
Dia secara pribadi merekomendasikan Ayah.
1098
01:05:31,583 --> 01:05:32,791
Ada apa, Sayang?
1099
01:05:42,583 --> 01:05:43,875
Kau datang membawa hadiah?
1100
01:05:45,041 --> 01:05:47,291
Fudge cokelat, favoritmu.
1101
01:05:49,958 --> 01:05:52,583
- Apa hal terbaik tentang keik?
- Apa?
1102
01:05:53,208 --> 01:05:55,375
Kau bisa memakannya kapan saja.
1103
01:05:57,208 --> 01:06:00,166
Kau harus melihat wajah ayahku.
Dia sangat lega.
1104
01:06:00,250 --> 01:06:03,333
Apa yang kau lakukan untuk ayahku,
terlepas dari perilakuku...
1105
01:06:03,416 --> 01:06:05,625
Aku tak tahu
bagaimana harus berterima kasih.
1106
01:06:06,750 --> 01:06:07,875
MAAFKAN AKU
1107
01:06:07,958 --> 01:06:09,291
Kau bisa mencoba!
1108
01:06:10,875 --> 01:06:13,833
- Katakan betapa kau merindukanku.
- Sangat.
1109
01:06:15,833 --> 01:06:18,416
Jangan lupakan moto sekolah kita.
1110
01:06:18,500 --> 01:06:22,166
"Tidak ada keunggulan tanpa kerja keras."
1111
01:06:22,250 --> 01:06:25,750
Dan sekarang untuk mengakhiri
pertemuan ini, sebuah pengumuman.
1112
01:06:25,833 --> 01:06:27,208
{\an8}Mulai bulan depan,
1113
01:06:27,291 --> 01:06:29,916
{\an8}Pop Tate's takkan mengelola
kantin sekolah kita.
1114
01:06:30,000 --> 01:06:30,875
Apa?
1115
01:06:30,958 --> 01:06:35,583
Sekolah akan memperkenalkan
kotak makan siang dari Chaplin & Company.
1116
01:06:37,625 --> 01:06:38,541
{\an8}Terima kasih.
1117
01:06:43,625 --> 01:06:45,833
Di London, kami makan makanan siap saji.
1118
01:06:46,958 --> 01:06:49,250
Ronnie bilang
ini praktik normal di London.
1119
01:06:49,750 --> 01:06:52,708
Lantas? Jika itu terjadi di luar negeri,
artinya tidak apa-apa?
1120
01:06:52,791 --> 01:06:53,666
Bukan itu maksudku.
1121
01:06:53,750 --> 01:06:55,833
Pak Chaplin tak peduli
apa yang kita makan.
1122
01:06:55,916 --> 01:06:58,166
- Kau tak tahu.
- Ini Pop Tate, Archie!
1123
01:06:59,708 --> 01:07:01,833
Pop membuatkan aku
burger dengan keju ekstra.
1124
01:07:01,916 --> 01:07:03,958
Betty tanpa tomat, Moose tanpa mustar.
1125
01:07:04,041 --> 01:07:05,666
Dia punya sentuhan pribadi.
1126
01:07:06,458 --> 01:07:09,125
Kafe Pop Tate tidak tutup, Jughead.
1127
01:07:10,000 --> 01:07:11,416
Sekolah ini berkembang.
1128
01:07:11,958 --> 01:07:14,625
Bagaimana dana digunakan...
1129
01:07:14,708 --> 01:07:16,958
Dewan harus mengambil keputusan sulit.
1130
01:07:17,750 --> 01:07:19,375
Apa yang dikorbankan, Bu Grundy?
1131
01:07:21,166 --> 01:07:22,875
Mari kita bahas itu hari ini.
1132
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
Ayahku menulis artikel.
1133
01:07:26,083 --> 01:07:30,541
Dia bilang semua pembangunan kembali ini
untuk kepentingan beberapa perusahaan.
1134
01:07:31,916 --> 01:07:32,958
Apa maksudnya?
1135
01:07:33,041 --> 01:07:34,333
Jangan tersinggung, Ronnie.
1136
01:07:34,416 --> 01:07:37,875
Diskusi ini tentang kepentingan perusahaan
melawan kepentingan publik.
1137
01:07:40,541 --> 01:07:42,041
Bagaimana menurutmu, Archie?
1138
01:07:44,625 --> 01:07:46,166
Sejujurnya, Bu Grundy,
1139
01:07:47,250 --> 01:07:49,666
aku tak terlalu memikirkan hal ini.
1140
01:07:51,208 --> 01:07:53,875
Tunggu. Jadi, kau tak memikirkan hidupmu?
1141
01:07:53,958 --> 01:07:57,000
Aku menikmati hidup,
tapi tak memikirkan politik.
1142
01:07:57,708 --> 01:07:59,291
Apa urusan mereka dengan hidupku?
1143
01:08:23,125 --> 01:08:26,666
Di setiap lipatan kehidupan, ada politik
1144
01:08:28,875 --> 01:08:32,875
Fajar hingga senja, siang hingga malam
Ada politik
1145
01:08:34,583 --> 01:08:37,208
Guru-guru di kelasmu
1146
01:08:37,708 --> 01:08:39,541
Pelajaran yang mereka berikan
1147
01:08:39,625 --> 01:08:40,583
Tidak, Reggie.
1148
01:08:40,666 --> 01:08:46,083
Katakan siapa yang memutuskan itu
1149
01:08:47,166 --> 01:08:50,750
Apakah sekolah koedukasi diizinkan?
1150
01:08:52,791 --> 01:08:56,458
Bolehkah perempuan memakai rok mini
Dan berjalan-jalan?
1151
01:08:58,625 --> 01:09:00,708
Apa yang longgar? Apa yang ketat?
1152
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Apa yang salah? Apa yang benar?
1153
01:09:04,833 --> 01:09:09,958
Katakan, menurutmu siapa yang memutuskan?
1154
01:09:11,208 --> 01:09:13,916
Archie, Archie
1155
01:09:14,000 --> 01:09:16,333
Kau tak bisa hidup hanya untuk iseng
1156
01:09:17,250 --> 01:09:19,583
Archie, Archie
1157
01:09:19,666 --> 01:09:22,125
Semuanya politik
1158
01:09:22,750 --> 01:09:25,083
Apakah olahraga itu penting?
1159
01:09:25,583 --> 01:09:28,083
Atau tidak penting?
1160
01:09:28,750 --> 01:09:34,875
Apa musik dan menari
Sama pentingnya dengan fisika atau kimia?
1161
01:09:40,750 --> 01:09:44,541
Kenapa aku mendapatkan SIM
Hanya saat berusia 18 tahun?
1162
01:09:46,791 --> 01:09:50,583
Kenapa aku dikurung di masa kanak-kanak
Sampai aku 17 tahun?
1163
01:09:52,833 --> 01:09:55,000
Semua kedisiplinan ini
1164
01:09:55,583 --> 01:09:57,958
Tanpa rima atau alasan
1165
01:09:58,708 --> 01:10:03,916
Katakan, menurutmu siapa yang memutuskan?
1166
01:10:05,083 --> 01:10:07,833
Archie, Archie
1167
01:10:07,916 --> 01:10:10,250
Kau tak bisa hidup hanya untuk iseng
1168
01:10:11,041 --> 01:10:13,958
Archie, Archie
1169
01:10:14,041 --> 01:10:16,583
Semuanya politik
1170
01:10:16,666 --> 01:10:19,041
Sekarang aku sadar
1171
01:10:19,708 --> 01:10:22,083
Sekarang aku mengerti
1172
01:10:22,666 --> 01:10:25,166
Semua punya maksud tersembunyi
1173
01:10:25,250 --> 01:10:28,708
Aku mengerti sejarah misteri ini
1174
01:10:41,208 --> 01:10:43,916
Archie, Archie
1175
01:10:44,000 --> 01:10:46,291
Aku tak bisa hidup
Hanya untuk bersenang-senang
1176
01:10:47,166 --> 01:10:50,000
Archie, Archie
1177
01:10:50,083 --> 01:10:52,041
Semuanya politik
1178
01:10:52,958 --> 01:10:55,833
Archie, Archie
1179
01:10:55,916 --> 01:10:58,333
Aku tak bisa hidup
Hanya untuk bersenang-senang
1180
01:10:59,208 --> 01:11:01,750
Archie, Archie
1181
01:11:01,833 --> 01:11:04,791
Semuanya, semuanya
Semuanya, semuanya
1182
01:11:04,875 --> 01:11:06,875
Semuanya politik!
1183
01:11:06,958 --> 01:11:08,375
Hei! Hei!
1184
01:11:11,250 --> 01:11:14,250
- "The Viking Symbol Mystery."
- Kapan dia membacanya?
1185
01:11:14,333 --> 01:11:16,291
Entahlah. Sam terus bersumbar.
1186
01:11:17,833 --> 01:11:19,541
- Penggemar Hardy Boys?
- Ya.
1187
01:11:19,625 --> 01:11:20,750
Baca ini juga.
1188
01:11:20,833 --> 01:11:23,833
Orang Anglo. Ingat namanya, Ruskin Bond.
1189
01:11:23,916 --> 01:11:25,208
Ruskin Bond.
1190
01:11:26,291 --> 01:11:27,833
- Permisi?
- Ya?
1191
01:11:28,333 --> 01:11:30,250
- Boleh aku bicara denganmu?
- Tentu.
1192
01:11:32,416 --> 01:11:35,208
Toko buku di alun-alun kota? Itu milikku.
1193
01:11:35,708 --> 01:11:37,708
- Benarkah?
- Hal.
1194
01:11:37,791 --> 01:11:40,333
Aku mengatur jam anak-anak setiap pekan.
1195
01:11:40,833 --> 01:11:41,875
Itu ide bagus.
1196
01:11:41,958 --> 01:11:43,625
Berapa biayanya?
1197
01:11:44,125 --> 01:11:47,250
Semuanya gratis. Untuk menanamkan
cinta terhadap buku, itu saja.
1198
01:11:48,791 --> 01:11:53,458
Begini, Hal, kita ingin menarik
pelanggan yang akan membeli buku.
1199
01:11:54,041 --> 01:11:57,500
Kita takkan dapat profit
jika mereka datang untuk dihibur.
1200
01:11:58,000 --> 01:11:59,833
Ada target bulanan yang harus dicapai.
1201
01:12:00,750 --> 01:12:02,958
Ya? Beri tahu aku jika ada ide lain.
1202
01:12:11,708 --> 01:12:12,583
Mary.
1203
01:12:12,666 --> 01:12:15,833
- Cantik sekali, Alice. Kau luar biasa.
- Terima kasih.
1204
01:12:15,916 --> 01:12:16,958
- Sampai jumpa.
- Dah.
1205
01:12:17,041 --> 01:12:19,208
- Maaf membuatmu menunggu.
- Hai, Ethel.
1206
01:12:19,708 --> 01:12:21,041
Semoga kau datang malam ini.
1207
01:12:21,125 --> 01:12:23,291
Tentu saja, Bibi.
Setelah aku pulang kerja.
1208
01:12:23,375 --> 01:12:24,375
Bagus.
1209
01:12:25,916 --> 01:12:28,125
Astaga. Aku lupa dompetku.
1210
01:12:28,833 --> 01:12:29,916
Tidak boleh kredit.
1211
01:12:30,000 --> 01:12:31,708
Maaf. Aku terburu-buru...
1212
01:12:31,791 --> 01:12:34,250
Tidak apa-apa.
Jangan khawatir. Bayar esok.
1213
01:12:34,333 --> 01:12:35,166
Terima kasih.
1214
01:12:35,750 --> 01:12:36,583
Terima kasih.
1215
01:12:37,916 --> 01:12:40,666
Jangan pernah ikut campur
urusan klien dan aku.
1216
01:12:41,625 --> 01:12:44,541
Ikut campur? Itu Bibi Mary.
1217
01:12:44,625 --> 01:12:46,250
Bibi? Haruskah aku mengubah aturan?
1218
01:12:47,000 --> 01:12:48,875
Aku memberimu gaji dobel.
1219
01:12:49,625 --> 01:12:50,875
Sekarang tagih dia.
1220
01:12:53,833 --> 01:12:56,833
Kau melihat apa, Bodoh? Kau tak mengerti?
1221
01:12:56,916 --> 01:12:58,291
Jangan bicara seperti itu.
1222
01:12:58,375 --> 01:13:01,458
Uang sebanyak apa pun takkan membuatku
jahat kepada ibu kawanku.
1223
01:13:01,541 --> 01:13:02,375
Apa?
1224
01:13:17,541 --> 01:13:18,958
Ya? Bisa kubantu?
1225
01:13:19,666 --> 01:13:21,583
Bisa aku mendapatkan pekerjaanku kembali?
1226
01:13:23,750 --> 01:13:25,083
Aku membuat kesalahan.
1227
01:13:26,416 --> 01:13:27,625
Bisakah kau memaafkanku?
1228
01:13:30,208 --> 01:13:31,041
Ayo.
1229
01:13:34,791 --> 01:13:36,625
Dua puluh tahun!
1230
01:13:37,458 --> 01:13:39,250
Dan aku masih membawa fotonya.
1231
01:13:41,250 --> 01:13:43,125
Bokongmu terlalu besar, Fred.
1232
01:13:46,833 --> 01:13:48,000
Di dompetku.
1233
01:13:48,083 --> 01:13:50,291
- Kami percaya kepadamu.
- Manisnya!
1234
01:13:51,166 --> 01:13:53,958
Saat keadaan sulit, aku mengeluarkannya
1235
01:13:54,041 --> 01:13:57,333
dan mengingatkan diriku
bahwa aku bisa sintas dalam apa pun
1236
01:13:57,416 --> 01:14:00,458
jika aku selamat menikah dengan Mary!
1237
01:14:01,416 --> 01:14:03,375
- Lucu sekali, Fred.
- Bersulang!
1238
01:14:03,958 --> 01:14:06,000
Cium dia! Cium!
1239
01:14:06,583 --> 01:14:08,416
Anak-anak selalu menghalangi.
1240
01:14:12,958 --> 01:14:15,875
Bukankah kita harus merencanakan sesuatu
untuk perpisahan Archie?
1241
01:14:15,958 --> 01:14:19,000
- Haruskah aku minta rumah danau ke Ayah?
- Ya!
1242
01:14:20,666 --> 01:14:22,916
Lihat siapa yang ada di baris pertama.
1243
01:14:23,541 --> 01:14:25,416
Dia suka keik stroberi.
1244
01:14:26,791 --> 01:14:29,500
- Kau membuat dia gugup.
- Bagus.
1245
01:14:29,583 --> 01:14:31,541
Aku keluar dari salon
dan kembali ke Bu Pam.
1246
01:14:33,083 --> 01:14:33,916
Gadis pintar.
1247
01:14:35,041 --> 01:14:36,416
Aku bukan anjingmu, Juggy.
1248
01:14:45,083 --> 01:14:46,708
SELAMAT HARI JADI PERNIKAHAN KE-20
1249
01:14:48,208 --> 01:14:51,166
Jantungku berdetak kencang
Berdetak untukmu
1250
01:14:51,250 --> 01:14:52,916
- Ayo.
- Tidak. Kau saja.
1251
01:14:53,000 --> 01:14:57,208
Kau membuatku merasa seperti hari Minggu
Pada hari Sabtu
1252
01:14:58,375 --> 01:15:02,333
Lonceng hatiku berbunyi ding-dong untukmu
1253
01:15:03,625 --> 01:15:07,166
Kau membuatku tersenyum
Seperti sedang berlibur
1254
01:15:08,458 --> 01:15:12,333
Gitar biruku berbunyi ting-ting
Untukmu, Sayang
1255
01:15:13,625 --> 01:15:17,583
Aku mungkin bukan Sinatra
Tapi aku akan tetap menyanyikannya
1256
01:15:18,750 --> 01:15:22,750
O Ruby, jika hidup adalah puding prem
1257
01:15:24,041 --> 01:15:28,791
Kau adalah gula dan bumbunya
1258
01:15:28,875 --> 01:15:32,791
O Michael, jika hidup adalah puding prem
1259
01:15:34,333 --> 01:15:38,791
Kau adalah kejutan termanis
1260
01:15:39,500 --> 01:15:40,500
Ya, mainkan, Nak!
1261
01:15:49,333 --> 01:15:53,500
Aku tom tom cintaku untukmu
1262
01:15:54,500 --> 01:15:58,666
Kau bisa meneleponku tring-tring
Langsung kuangkat
1263
01:15:59,583 --> 01:16:03,625
Sayang, berhenti bermain pingpong
Dengan hatiku
1264
01:16:04,708 --> 01:16:08,333
Aku mungkin bukan Sinatra
Tapi aku akan tetap menyanyikannya
1265
01:16:09,875 --> 01:16:12,666
O Ruby, jika hidup adalah puding prem
1266
01:16:12,750 --> 01:16:14,375
Andai aku punya dua hati.
1267
01:16:21,666 --> 01:16:22,916
Andai kau punya satu otak.
1268
01:16:24,458 --> 01:16:26,708
Itu benar. Aku tak mengerti
1269
01:16:26,791 --> 01:16:29,083
bagaimana orang hanya boleh mencintai
satu orang.
1270
01:16:30,083 --> 01:16:30,958
Topik yang sempurna
1271
01:16:31,041 --> 01:16:33,416
untuk hari jadi pernikahan orang tuamu
yang ke-20.
1272
01:16:33,500 --> 01:16:35,166
Aku serius, Juggy.
1273
01:16:35,250 --> 01:16:37,666
Tak perlu mengontrol
cinta yang harus mereka berikan.
1274
01:16:37,750 --> 01:16:39,875
Bagaimana kau bisa temukan semua
di satu orang?
1275
01:16:40,791 --> 01:16:44,000
Bayangkan jika kau harus memilih
antara Paul McCartney dan John Lennon.
1276
01:16:44,500 --> 01:16:46,666
Seperti memilih antara rock n' roll.
1277
01:16:48,375 --> 01:16:49,625
Aku merasakan hal yang sama
1278
01:16:50,958 --> 01:16:52,500
tentang keik dan shake.
1279
01:16:53,250 --> 01:16:54,416
Diam!
1280
01:16:54,500 --> 01:16:55,458
Kau mau ke mana?
1281
01:16:56,791 --> 01:17:00,250
O Ruby, kau adalah puding premku
1282
01:17:00,333 --> 01:17:01,625
Puding premku
1283
01:17:02,208 --> 01:17:05,916
Tidak ada yang lebih manis, Sayangku
1284
01:17:06,000 --> 01:17:07,458
Cinta
1285
01:17:07,541 --> 01:17:10,791
O Michael, kau adalah puding premku
1286
01:17:10,875 --> 01:17:12,333
Puding prem
1287
01:17:12,416 --> 01:17:16,833
Lebih manis daripada gula, Sayangku
1288
01:17:17,458 --> 01:17:22,250
Lebih manis daripada gula, Sayangku
1289
01:17:22,750 --> 01:17:29,750
Lebih manis daripada gula, Sayangku
1290
01:17:32,291 --> 01:17:34,208
- Selamat hari jadi!
- Terima kasih, Juggy.
1291
01:17:34,291 --> 01:17:35,708
- Halo!
- Hei!
1292
01:17:35,791 --> 01:17:37,750
Jauhi istriku!
1293
01:17:37,833 --> 01:17:39,416
- Aku akan menghajarmu.
- Hal!
1294
01:17:39,500 --> 01:17:41,208
- Jauhi istriku!
- Mau matamu lebam?
1295
01:17:41,291 --> 01:17:42,125
Hal!
1296
01:17:42,208 --> 01:17:45,208
- Kau takkan bisa membaca bukumu!
- Aku baik-baik saja.
1297
01:17:48,250 --> 01:17:49,208
Apa?
1298
01:17:49,291 --> 01:17:51,375
Green Park akan diubah jadi hotel?
1299
01:17:53,708 --> 01:17:54,541
Ya.
1300
01:17:55,708 --> 01:17:57,875
The Gazette harus menawarkan tender.
1301
01:17:57,958 --> 01:17:59,000
Bagaimana caranya?
1302
01:17:59,500 --> 01:18:01,791
Mereka akan menyimpan
bagian untuk penduduk.
1303
01:18:01,875 --> 01:18:03,583
Penduduk Riverdale atau hotel?
1304
01:18:05,708 --> 01:18:06,916
Kau benar, Reg.
1305
01:18:08,541 --> 01:18:09,750
Tapi lihat sisi baiknya.
1306
01:18:09,833 --> 01:18:12,500
Lebih banyak turis datang,
jadi lebih banyak pekerjaan.
1307
01:18:12,583 --> 01:18:13,875
Tambahkan "ada".
1308
01:18:13,958 --> 01:18:15,708
"Ada" jamak, bukan tunggal.
1309
01:18:15,791 --> 01:18:17,833
Aku tak pernah mengatakannya dengan benar.
1310
01:18:17,916 --> 01:18:20,208
Lebih banyak turis,
lebih banyak bisnis untukmu.
1311
01:18:20,291 --> 01:18:21,291
Ayah, Green Park...
1312
01:18:21,375 --> 01:18:24,250
Maaf, tapi tidak semuanya
tentang profit, Jones.
1313
01:18:24,833 --> 01:18:28,291
- Tidak bisakah kita melakukan sesuatu?
- Apa yang bisa kita lakukan, Reg?
1314
01:18:28,875 --> 01:18:30,666
Beberapa orang besar ada di balik ini.
1315
01:18:31,750 --> 01:18:33,583
Orang seperti kita tak penting.
1316
01:18:35,583 --> 01:18:37,583
Paman Ricky,
kenapa kau tak bicara ke Dewan?
1317
01:18:38,166 --> 01:18:39,250
Aku sudah berusaha.
1318
01:18:39,333 --> 01:18:42,166
Hanya Esther, Noorani,
dan Gomes yang menentang.
1319
01:18:42,833 --> 01:18:44,833
Uang itu penting, Mantle.
1320
01:18:44,916 --> 01:18:46,416
Kenyataan yang menyedihkan.
1321
01:18:46,500 --> 01:18:47,958
Toko buku kami tutup.
1322
01:18:48,041 --> 01:18:50,625
Kami juga harus melihat apa imbalannya.
1323
01:18:50,708 --> 01:18:53,208
- Sebagai ganti Green Park?
- Sayang.
1324
01:18:54,000 --> 01:18:56,916
Di situlah kami
saat kemerdekaan dideklarasikan.
1325
01:18:58,291 --> 01:18:59,541
Anak-anak baru lahir.
1326
01:19:01,833 --> 01:19:04,583
Langkah pertama mereka
di India yang merdeka
1327
01:19:05,500 --> 01:19:06,833
dilakukan di Green Park.
1328
01:19:09,791 --> 01:19:11,750
Bagaimana kau bisa menjualnya, Alice?
1329
01:19:13,291 --> 01:19:14,125
Aku tahu.
1330
01:19:14,625 --> 01:19:16,333
Itulah yang terjadi, Fred.
1331
01:19:17,791 --> 01:19:18,625
Ayah.
1332
01:19:21,291 --> 01:19:23,250
Aku ingin mewawancarai Ketua Dewan.
1333
01:19:25,208 --> 01:19:26,416
Silakan. Lakukanlah.
1334
01:19:27,125 --> 01:19:28,041
Aku ikut.
1335
01:19:32,625 --> 01:19:35,666
London, Paris, New York,
kudengar semua tempat ini
1336
01:19:35,750 --> 01:19:38,666
menawarkan hotel megah di jantung kota.
1337
01:19:38,750 --> 01:19:41,541
{\an8}Kudengar mereka juga punya
taman di pusat.
1338
01:19:43,458 --> 01:19:44,541
Ada angka di matamu?
1339
01:19:45,541 --> 01:19:49,791
Kenapa kalian butuh taman ini?
Di mana-mana ada tanaman hijau.
1340
01:19:49,875 --> 01:19:51,083
Green Park adalah sejarah.
1341
01:19:51,166 --> 01:19:53,583
Itu pohon kami.
Di situlah kami dibesarkan.
1342
01:19:53,666 --> 01:19:57,083
Hotel akan menyisakan sebagian
untuk taman pribadi mereka.
1343
01:19:57,166 --> 01:19:59,625
Tidak semuanya akan ditebang. Aku janji.
1344
01:20:01,208 --> 01:20:02,666
- Apa?
- Dicabut?
1345
01:20:04,208 --> 01:20:06,125
Mereka berencana menebang pohon?
1346
01:20:06,750 --> 01:20:08,375
Dewan Kota telah mengesahkannya.
1347
01:20:08,458 --> 01:20:11,833
Lagi pula, penduduk Riverdale
yang memilih Dewan ini.
1348
01:20:11,916 --> 01:20:13,333
Semuanya demokratis.
1349
01:20:13,416 --> 01:20:16,291
Bagaimana jika, setelah memilih Dewan,
mereka tidak setuju?
1350
01:20:16,375 --> 01:20:17,750
Mereka siapa?
1351
01:20:18,625 --> 01:20:20,666
Keputusan Dewan bisa dibatalkan.
1352
01:20:21,166 --> 01:20:22,583
- Benarkah?
- Ya.
1353
01:20:22,666 --> 01:20:26,666
Jika ada petisi yang diteken
oleh lebih dari 50% penduduk Riverdale.
1354
01:20:27,666 --> 01:20:30,333
- Kau bicara apa, Gomes?
- Berapa orang?
1355
01:20:31,250 --> 01:20:33,041
Sebanyak 4,500 sudah cukup.
1356
01:20:33,125 --> 01:20:36,458
Populasi kita saat ini adalah 8,876.
1357
01:20:36,541 --> 01:20:38,375
Berapa banyak waktu yang kita punya?
1358
01:20:38,458 --> 01:20:40,416
Empat puluh lima hari setelah disahkan.
1359
01:20:40,500 --> 01:20:43,083
- Empat puluh lima hari?
- Seluruh sekolah akan meneken.
1360
01:20:43,166 --> 01:20:46,083
Petisi hanya bisa diteken
oleh penduduk berusia 18 tahun ke atas.
1361
01:20:46,166 --> 01:20:47,000
Ya!
1362
01:20:48,458 --> 01:20:49,958
Anak-anak tidak dihitung.
1363
01:20:52,166 --> 01:20:53,000
Terima kasih.
1364
01:20:54,416 --> 01:20:57,625
Jadi, orang tua kita tidak dihitung.
Kita tidak dihitung.
1365
01:20:57,708 --> 01:20:59,208
Siapa yang dihitung di kota ini?
1366
01:21:00,041 --> 01:21:00,875
Entahlah.
1367
01:21:00,958 --> 01:21:03,916
Jika kita biarkan Green Park hancur,
taman lain juga akan hancur.
1368
01:21:04,000 --> 01:21:05,833
Percayalah. Semua pohon akan ditebang.
1369
01:21:05,916 --> 01:21:08,375
Itu takkan terjadi.
Kita bisa membuat petisi.
1370
01:21:08,458 --> 01:21:09,291
Lalu?
1371
01:21:09,375 --> 01:21:13,500
Jika separuh Riverdale meneken,
mereka tak bisa berbuat apa-apa.
1372
01:21:13,583 --> 01:21:15,041
- Itu peraturannya?
- Ya.
1373
01:21:16,041 --> 01:21:18,875
Aku akan menulis artikel
untuk memberi tahu seluruh kota.
1374
01:21:18,958 --> 01:21:21,791
Apa kita bisa menjangkau 4,000 orang
dengan surat kabarmu?
1375
01:21:22,291 --> 01:21:23,583
Ke semua rumah.
1376
01:21:23,666 --> 01:21:26,166
Bagaimana cara mengumpulkan tekenan?
1377
01:21:26,250 --> 01:21:28,375
Koran hanya memuat artikel.
1378
01:21:29,166 --> 01:21:32,291
Ya, tapi di akhir,
kita tambahkan instruksi.
1379
01:21:32,791 --> 01:21:34,875
"Jika kalian ingin menyelamatkan
Green Park,
1380
01:21:34,958 --> 01:21:41,000
tulis catatan, teken,
dan poskan ke alamat kami." Mudah!
1381
01:21:41,083 --> 01:21:42,750
Doiley, kau genius!
1382
01:21:42,833 --> 01:21:43,916
Terima kasih.
1383
01:21:44,000 --> 01:21:45,750
- Terima kasih.
- Terima kasih!
1384
01:21:45,833 --> 01:21:50,333
Aku senang Dilly tak ikut Archie
ke London atau kita akan kehilangan taman.
1385
01:21:50,416 --> 01:21:52,625
- Diam, Jughead.
- Itu benar.
1386
01:21:53,208 --> 01:21:54,583
Archie, sudah siap?
1387
01:21:54,666 --> 01:21:55,958
Ya, Paman Ben, siap.
1388
01:21:56,041 --> 01:21:59,166
Bagus. Aku akan pergi ke bandara
untuk menjemputmu.
1389
01:21:59,250 --> 01:22:00,625
Bagus. Terima kasih.
1390
01:22:00,708 --> 01:22:02,708
Bibimu mendekorasi ulang kamar untukmu.
1391
01:22:02,791 --> 01:22:04,458
Ada yang kau inginkan dari sini?
1392
01:22:04,541 --> 01:22:06,541
Ya, boleh. Beberapa kulkul.
1393
01:22:06,625 --> 01:22:08,000
Kulkul, baik.
1394
01:22:08,083 --> 01:22:10,000
Dan acar ikan asin pedas.
1395
01:22:10,083 --> 01:22:12,083
Acar ikan asin pedas.
Akan kuberi tahu Ibu.
1396
01:22:12,625 --> 01:22:13,833
Apa kau bersemangat?
1397
01:22:14,416 --> 01:22:16,291
Ya! Aku sangat bersemangat.
1398
01:22:16,375 --> 01:22:17,708
Aku senang mendengarnya.
1399
01:22:18,208 --> 01:22:20,291
Tak ada apa-apa lagi untukmu di Riverdale.
1400
01:22:20,791 --> 01:22:23,291
Datanglah segera. Hidupmu akan berubah.
1401
01:22:33,500 --> 01:22:34,583
Reginald Mantle.
1402
01:22:35,833 --> 01:22:38,166
- Ini bagus sekali.
- Jadi, kau akan mencetaknya?
1403
01:22:40,708 --> 01:22:43,208
Dennis, pindahkan artikel lain.
1404
01:22:43,291 --> 01:22:44,875
Senin pagi, halaman depan.
1405
01:22:45,375 --> 01:22:47,041
Putraku sudah dewasa.
1406
01:22:47,125 --> 01:22:48,791
Ya ampun! Andrews!
1407
01:22:49,500 --> 01:22:50,333
Selesai!
1408
01:22:52,250 --> 01:22:54,791
Untuk sesaat, aku pikir
dia memberiku kolom lelucon.
1409
01:22:54,875 --> 01:22:57,041
Kau takkan mencetaknya. Dia tidak lucu.
1410
01:22:57,125 --> 01:23:00,000
Suatu hari, kalian berdua akan menyadari
nilai seorang komedian.
1411
01:23:00,083 --> 01:23:01,375
Kapan akan dicetak, Paman?
1412
01:23:01,458 --> 01:23:04,666
Kembalilah dari liburanmu
dan itu akan dimuat di koran.
1413
01:23:07,416 --> 01:23:10,916
Selamat datang di akhir pekan
perpisahan "Aku cinta Archie".
1414
01:23:13,333 --> 01:23:16,041
Kami punya kaus.
1415
01:23:16,833 --> 01:23:18,250
Dan beberapa kacamata.
1416
01:23:20,375 --> 01:23:23,666
Dilly, tolong ingat,
kamera selalu di profil kiri
1417
01:23:23,750 --> 01:23:25,375
dan setinggi ini.
1418
01:23:25,458 --> 01:23:28,250
Kita harus mencari cara
agar kau bisa memotret dirimu sendiri.
1419
01:23:29,916 --> 01:23:30,750
Aku bawa.
1420
01:23:30,833 --> 01:23:32,416
Kau punya kamera film,
1421
01:23:32,500 --> 01:23:36,791
tapi masih tidak tahu,
"Sinema itu 24 bingkai per detik."
1422
01:23:36,875 --> 01:23:39,041
Sutradara Prancis Godard mengatakan itu.
1423
01:23:39,125 --> 01:23:41,541
Penampilanmu tak penting.
1424
01:23:41,625 --> 01:23:44,250
Yang penting adalah perasaanmu.
1425
01:23:48,791 --> 01:23:49,916
Terima kasih.
1426
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Terima kasih!
1427
01:24:02,083 --> 01:24:04,250
Mereka menungguku di lapangan golf.
1428
01:24:04,750 --> 01:24:06,500
Sebaiknya berita bagus, Dennis.
1429
01:24:08,875 --> 01:24:10,333
- Ya!
- Lompat.
1430
01:24:14,583 --> 01:24:16,375
Hei, Reg, aku lompat duluan.
1431
01:24:17,041 --> 01:24:18,500
Sepertinya dingin.
1432
01:24:18,583 --> 01:24:20,083
Kau bisa tahu dengan melihatnya?
1433
01:24:21,625 --> 01:24:22,958
Betty, dorong dia.
1434
01:24:23,041 --> 01:24:24,083
Apa?
1435
01:24:24,166 --> 01:24:26,375
Ide yang sangat bagus.
1436
01:24:30,041 --> 01:24:31,500
Kenapa kalian mengincarku?
1437
01:24:31,583 --> 01:24:32,958
Karena kau pengecut.
1438
01:24:33,041 --> 01:24:34,916
- Ya!
- Apa! Tidak.
1439
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Ayo cebur, Reggie. Ini menyenangkan.
1440
01:24:37,958 --> 01:24:38,958
Jujur atau tantangan?
1441
01:24:39,041 --> 01:24:41,083
Bilang kau pengecut atau lompat!
1442
01:24:43,125 --> 01:24:47,041
Pengecut.
1443
01:24:57,708 --> 01:24:58,625
Aku pilih tantangan!
1444
01:24:59,333 --> 01:25:02,125
Aku menantangmu
untuk memberiku irama sekarang.
1445
01:25:02,625 --> 01:25:04,958
- Atau cium salah satu perempuan.
- Apa?
1446
01:25:05,541 --> 01:25:06,541
Itu tidak lucu.
1447
01:25:09,250 --> 01:25:10,583
Aku tak bawa stik drumku.
1448
01:25:13,375 --> 01:25:14,208
Benar sekali!
1449
01:25:24,916 --> 01:25:26,958
Kau membuat suara itu dengan mulutmu?
1450
01:25:28,375 --> 01:25:30,583
Dia genius musik.
1451
01:25:30,666 --> 01:25:31,750
Dia aneh.
1452
01:25:33,500 --> 01:25:34,541
Bagus, Juggy.
1453
01:25:34,625 --> 01:25:36,208
Sekarang giliranmu, Dilly.
1454
01:25:36,291 --> 01:25:40,333
Jujur. Beri tahu kami satu rahasia
tentangmu yang tak seorang pun tahu.
1455
01:25:40,958 --> 01:25:42,041
Atau tantangan?
1456
01:25:43,041 --> 01:25:43,916
Lakukan 50 push-up.
1457
01:25:44,000 --> 01:25:45,541
Ayolah. Aku tak mau melihat itu.
1458
01:25:46,041 --> 01:25:48,416
Dilly, tantanganmu adalah...
1459
01:25:48,500 --> 01:25:52,458
lempar kameramu ke arah kami.
Yang menangkapnya boleh menyimpannya.
1460
01:25:54,416 --> 01:25:56,583
Ayo, Dilly. Jujur atau tantangan?
1461
01:25:56,666 --> 01:25:59,291
- Jujur.
- Tidak, tantangan! Aku mau kamera itu.
1462
01:26:02,208 --> 01:26:06,625
Apa! Tidak, Dilly, kau sayang kamera itu.
Beri tahu rahasiamu dan simpan kamera itu.
1463
01:26:12,250 --> 01:26:15,333
Kenapa kau berpikir terlalu lama?
Semua orang punya rahasia. Katakan.
1464
01:26:17,541 --> 01:26:18,458
Ayolah, Dilly.
1465
01:26:20,333 --> 01:26:21,250
Ada apa?
1466
01:26:28,333 --> 01:26:29,333
Apa yang terjadi?
1467
01:26:38,291 --> 01:26:41,125
Ada apa, Dilly? Kau baik-baik saja?
1468
01:26:41,208 --> 01:26:42,333
Ada apa, Dilly?
1469
01:26:42,416 --> 01:26:44,958
Ini hanya permainan bodoh.
Kau tak perlu menjawabnya.
1470
01:26:45,041 --> 01:26:49,458
Aku tak bermaksud merusak
suasana hati semua orang. Aku minta maaf.
1471
01:26:50,333 --> 01:26:53,333
Jangan gila. Kita semua berkawan di sini.
1472
01:26:54,458 --> 01:26:55,541
Aku tahu.
1473
01:26:55,625 --> 01:26:58,125
Ini pestamu. Kau boleh menangis jika mau.
1474
01:26:58,208 --> 01:26:59,166
Maafkan aku.
1475
01:27:11,833 --> 01:27:12,833
Kau sudah bangun?
1476
01:27:13,916 --> 01:27:15,583
Mataku terbuka, Reggie.
1477
01:27:19,541 --> 01:27:21,583
Aku ingin mengatakan sesuatu.
1478
01:27:23,458 --> 01:27:24,958
Kau bukan pengecut sepertiku.
1479
01:27:25,875 --> 01:27:27,958
Kau pria paling berani yang kukenal.
1480
01:27:32,500 --> 01:27:33,333
Dan...
1481
01:27:33,958 --> 01:27:36,083
aku tahu perasaanmu kepadaku.
1482
01:27:38,291 --> 01:27:39,791
Dan aku juga tahu
1483
01:27:41,250 --> 01:27:42,791
betapa berat bagimu
1484
01:27:44,625 --> 01:27:47,041
bahwa aku tak merasakan hal yang sama.
1485
01:27:48,458 --> 01:27:50,708
Aku hanya ingin bilang
1486
01:27:51,541 --> 01:27:52,750
aku kawanmu...
1487
01:27:54,291 --> 01:27:55,833
dan akan selalu begitu.
1488
01:27:57,583 --> 01:27:58,541
Jangan khawatir.
1489
01:27:59,041 --> 01:28:02,166
Aku takkan memberi tahu siapa pun.
Itu kisahmu.
1490
01:28:03,208 --> 01:28:04,083
Oke?
1491
01:28:11,416 --> 01:28:12,250
Selamat malam.
1492
01:28:12,333 --> 01:28:13,458
Selamat malam.
1493
01:28:17,416 --> 01:28:19,458
"...dihancurkan demi pembangunan."
1494
01:28:48,500 --> 01:28:49,875
Di mana Ricky Mantle?
1495
01:29:11,041 --> 01:29:12,208
Selamat pagi.
1496
01:29:12,291 --> 01:29:14,791
Masih terlalu pagi untuk terlihat seksi.
1497
01:29:15,375 --> 01:29:17,541
Kukira Reggie akan bangun duluan.
1498
01:29:18,250 --> 01:29:19,875
Dia jadi pendiam.
1499
01:29:22,500 --> 01:29:24,125
Kau tak menunggu Reggie.
1500
01:29:24,208 --> 01:29:27,375
Benarkah? Lantas aku menunggu siapa?
1501
01:29:38,625 --> 01:29:39,625
Apa aku benar?
1502
01:29:46,500 --> 01:29:47,333
Ayo.
1503
01:29:57,833 --> 01:30:00,458
- Selamat pagi, Betts.
- Apa yang menyenangkan pagi ini?
1504
01:30:02,791 --> 01:30:03,625
Hai.
1505
01:30:09,875 --> 01:30:11,333
Betty jutek kepadaku.
1506
01:30:11,416 --> 01:30:13,416
Apa? Betty tidak jutek.
1507
01:30:13,500 --> 01:30:15,708
Kau pasti membuatnya kesal.
1508
01:30:17,125 --> 01:30:19,500
Semuanya naik. Ayo!
1509
01:30:19,583 --> 01:30:22,291
Ya, Smithers. Kita akan segera berlayar.
1510
01:30:22,375 --> 01:30:24,208
Jangkar sudah ditarik, Pak Tua.
1511
01:30:32,833 --> 01:30:38,458
{\an8}Merah terang adalah warna Oktober
1512
01:30:38,541 --> 01:30:40,250
{\an8}DAN MUSIM PUN BERUBAH...
1513
01:30:40,333 --> 01:30:47,083
{\an8}Dan kupikir aku akhirnya mengerti
1514
01:30:48,125 --> 01:30:52,166
Mungkin sekarang hatiku akan diam
1515
01:30:52,250 --> 01:30:56,958
Aku bisa melepaskan gebetanku
1516
01:30:57,041 --> 01:31:03,083
Karena kau takkan pernah menggenggam...
1517
01:31:05,000 --> 01:31:10,708
Tanganku
1518
01:31:10,791 --> 01:31:12,125
KOTA RIVERDALE
MENYAMBUT ANDA
1519
01:31:12,208 --> 01:31:14,375
NEGERI INDAH
TEMPAT KAWAN DAN ALAM BERTEMU
1520
01:31:40,333 --> 01:31:42,583
Dewan Kota tak mau ada perselisihan.
1521
01:31:42,666 --> 01:31:46,333
Perselisihan apa? Kami hanya memberi tahu
bahwa penduduk punya pilihan.
1522
01:31:46,416 --> 01:31:47,833
Ayah tahu, Reg, tapi...
1523
01:31:47,916 --> 01:31:51,125
Ayah yang bilang aku harus menulis
sesuatu yang bernilai.
1524
01:31:52,333 --> 01:31:54,416
- Ayah bilang bagus.
- Memang.
1525
01:31:54,500 --> 01:31:55,458
Lantas?
1526
01:31:55,541 --> 01:31:57,958
Hiram Lodge yang akan membangun
hotel ini.
1527
01:31:59,041 --> 01:31:59,875
Apa?
1528
01:32:01,208 --> 01:32:04,958
Pendapatan iklan terbesar The Gazette
berasal dari Lodge Industries.
1529
01:32:05,041 --> 01:32:07,583
Jika Ayah mencetak artikelmu,
uangnya akan berhenti.
1530
01:32:07,666 --> 01:32:09,500
Kami akan tutup. Publikasi terhenti.
1531
01:32:10,083 --> 01:32:12,125
- Dia bilang begitu?
- Ya.
1532
01:32:14,750 --> 01:32:16,750
Ayah harus melihat
gambaran yang lebih besar.
1533
01:32:16,833 --> 01:32:18,958
Kebebasan pers yang Kakek perjuangkan?
1534
01:32:19,041 --> 01:32:20,958
Ayah takut kepada Pak Lodge.
1535
01:32:21,041 --> 01:32:23,708
Mana tanggung jawab
yang ingin Ayah bangkitkan di diriku?
1536
01:32:34,375 --> 01:32:35,791
Sampai jumpa, Paman Ricky.
1537
01:32:47,000 --> 01:32:49,166
- Bisa kita bicara?
- Tidak sekarang.
1538
01:32:50,958 --> 01:32:52,625
Kau baik-baik saja, Betts?
1539
01:32:58,708 --> 01:32:59,541
Dia datang.
1540
01:33:04,166 --> 01:33:05,000
Hai!
1541
01:33:05,916 --> 01:33:08,958
- Ayahmu sedang membangun hotel?
- Apa yang kau bicarakan?
1542
01:33:09,041 --> 01:33:11,375
- Dia akan menghancurkan Green Park.
- Tidak.
1543
01:33:11,458 --> 01:33:13,458
Dia menghentikan pencetakan artikelku.
1544
01:33:14,041 --> 01:33:15,125
Ayahku diancam.
1545
01:33:15,208 --> 01:33:16,208
Apa?
1546
01:33:16,291 --> 01:33:18,000
Kau memberitahunya soal artikel itu?
1547
01:33:18,083 --> 01:33:20,125
Tidak. Aku tidak tahu apa-apa.
1548
01:33:21,333 --> 01:33:22,583
Beraninya dia menuduhku!
1549
01:33:23,375 --> 01:33:25,666
Siapa lagi
yang memberi tahu ayahmu, Ronnie?
1550
01:33:40,833 --> 01:33:42,541
Dia sedang menelepon, Ronnie.
1551
01:33:43,041 --> 01:33:43,916
Ronnie!
1552
01:33:44,000 --> 01:33:45,583
Tidak, itu sempurna.
1553
01:33:46,500 --> 01:33:50,875
Sebenarnya, aku merasa
kita bisa mengumumkannya saat Natal.
1554
01:33:51,625 --> 01:33:52,750
Ayah sibuk, Sayang.
1555
01:33:53,541 --> 01:33:54,375
Ya.
1556
01:33:57,791 --> 01:33:59,500
Dengar, nanti kuhubungi lagi.
1557
01:34:05,833 --> 01:34:07,916
- Tidak sekolah?
- Ayah mengancam Paman Ricky?
1558
01:34:09,208 --> 01:34:10,583
Tidak.
1559
01:34:10,666 --> 01:34:12,250
Kenapa artikel Reggie tak dicetak?
1560
01:34:12,333 --> 01:34:16,291
Ayah menyampaikan sudut pandang Ayah.
Dia melakukan apa yang dia pikir benar.
1561
01:34:16,791 --> 01:34:19,500
Apa Ayah akan menghancurkan taman
dan membangun hotel jelek?
1562
01:34:19,583 --> 01:34:22,416
Ya, karena itu akan membantu banyak orang.
1563
01:34:22,500 --> 01:34:24,083
Itu demi kepentingan Ayah.
1564
01:34:24,791 --> 01:34:26,125
Ini Green Park, Ayah.
1565
01:34:27,166 --> 01:34:29,791
Adakah yang Ayah pedulikan selain uang?
1566
01:34:29,875 --> 01:34:32,833
Maaf, Nona. Jaga sikapmu.
1567
01:34:32,916 --> 01:34:35,416
Berkat uang Ayah, kau bisa keliling dunia,
1568
01:34:35,500 --> 01:34:37,333
belanja, mengadakan pesta.
1569
01:34:37,958 --> 01:34:40,833
Kau tahu berapa harga arlojimu?
Tidak bersyukur!
1570
01:34:41,333 --> 01:34:43,666
Menurutmu dari mana semua ini?
1571
01:34:45,791 --> 01:34:48,583
Astaga, Ronnie, bersikap dewasalah.
1572
01:34:49,083 --> 01:34:51,083
Suatu hari, ini semua akan jadi milikmu.
1573
01:34:52,041 --> 01:34:55,541
Lagi pula, ini bisnis,
bukan kepentingan pribadi.
1574
01:34:56,166 --> 01:34:58,875
Kawan-kawanku membenciku karena Ayah.
1575
01:34:59,625 --> 01:35:02,333
Jadi, maaf, tapi ini masalah pribadi.
1576
01:35:04,000 --> 01:35:05,791
Cari kawan baru.
1577
01:35:23,875 --> 01:35:25,708
Terima kasih sudah datang.
1578
01:35:25,791 --> 01:35:26,958
Ada apa?
1579
01:35:27,041 --> 01:35:28,458
Aku mau minta maaf.
1580
01:35:28,541 --> 01:35:29,750
Untuk apa?
1581
01:35:29,833 --> 01:35:31,166
Apa pun perbuatanku.
1582
01:35:32,291 --> 01:35:33,875
Kenapa kau marah, Betts?
1583
01:35:36,500 --> 01:35:38,833
Aku tak marah. Aku hanya sedih.
1584
01:35:41,333 --> 01:35:42,958
Bisa beri tahu alasannya?
1585
01:35:44,958 --> 01:35:46,583
Kau kawan terlamaku, Betts.
1586
01:35:47,666 --> 01:35:50,666
Rasanya aneh jika kau tak bicara kepadaku.
1587
01:35:59,791 --> 01:36:01,791
Bisa beri tahu aku masalahmu?
1588
01:36:01,875 --> 01:36:04,000
Apa ini tentang Ronnie dan aku?
1589
01:36:06,916 --> 01:36:09,666
Hubungan antara kau dan Ronnie istimewa.
1590
01:36:09,750 --> 01:36:11,833
Seharusnya aku tak ikut campur.
1591
01:36:14,250 --> 01:36:16,875
Ronnie tak punya hubungan istimewa
dengan siapa pun.
1592
01:36:16,958 --> 01:36:18,208
Itu tidak benar.
1593
01:36:18,291 --> 01:36:20,625
Aku serius. Dia hanya mencintai
dirinya sendiri.
1594
01:36:20,708 --> 01:36:21,666
Hei, cukup!
1595
01:36:21,750 --> 01:36:24,208
Aku tahu dia mungkin manja,
tapi dia sangat baik.
1596
01:36:25,416 --> 01:36:28,666
Tak peduli apa kata Reggie,
aku tak percaya.
1597
01:36:29,416 --> 01:36:31,166
Mustahil dia tahu.
1598
01:36:31,750 --> 01:36:33,083
- Benarkah?
- Ya.
1599
01:36:33,166 --> 01:36:36,791
Green Park sama pentingnya bagi dia
dengan kita semua.
1600
01:36:36,875 --> 01:36:40,208
Ingat? Dia mengadakan
pesta ulang tahun ke 10-nya di sini.
1601
01:36:40,833 --> 01:36:44,375
Bagaimana aku bisa lupa? Itu kali pertama
kita menaiki roda raksasa itu.
1602
01:36:44,458 --> 01:36:46,666
Dan guru favoritnya, Bu Pearson.
1603
01:36:47,416 --> 01:36:49,708
Dia belajar di taman ini.
1604
01:36:49,791 --> 01:36:52,541
- Di taman ini?
- Bagaimana kau bisa lupa?
1605
01:36:53,125 --> 01:36:54,875
Ini paspormu.
1606
01:36:56,416 --> 01:36:58,458
Kelola uangmu dengan bijak.
1607
01:36:58,541 --> 01:37:01,083
Ya, Ayah.
Aku akan bekerja paruh waktu juga.
1608
01:37:01,708 --> 01:37:03,250
Yang penting, lulus ujian.
1609
01:37:03,750 --> 01:37:06,458
Pernahkah Ayah berpikir
untuk meninggalkan Riverdale?
1610
01:37:06,541 --> 01:37:08,000
Ayah lebih memilih tinggal.
1611
01:37:08,625 --> 01:37:11,000
Kenapa Ayah dan Paman Ben begitu berbeda?
1612
01:37:13,958 --> 01:37:16,416
Kakekmu selalu menanyakan
pertanyaan yang sama.
1613
01:37:16,500 --> 01:37:18,375
- Richard Andrews?
- Ya.
1614
01:37:18,958 --> 01:37:20,125
Richie.
1615
01:37:22,291 --> 01:37:23,583
Dia mencintai negara ini.
1616
01:37:24,166 --> 01:37:28,000
Dia selalu bilang, "Setiap orang Inggris
berutang kepada India."
1617
01:37:28,958 --> 01:37:30,000
Dan dia serius.
1618
01:37:30,833 --> 01:37:32,541
Ketika tiba saatnya dia kembali,
1619
01:37:33,500 --> 01:37:36,000
dia tetap tinggal, untuk membalas.
1620
01:37:37,291 --> 01:37:39,875
- Dengan mendirikan agen perjalanan?
- Ya.
1621
01:37:40,375 --> 01:37:43,583
Dia menghasilkan uang
dari orang-orang yang kembali
1622
01:37:44,333 --> 01:37:47,250
untuk diberikan kepada mereka
yang tidak punya apa-apa.
1623
01:37:48,375 --> 01:37:52,541
Ibu Juggy bilang Kakek membuka
sekolah untuk anak-anak di desanya.
1624
01:37:52,625 --> 01:37:53,458
Ya.
1625
01:37:54,291 --> 01:37:56,500
Kami masih menyumbang ke sekolah itu.
1626
01:37:56,583 --> 01:37:57,625
Benarkah?
1627
01:37:57,708 --> 01:37:58,916
Aku baru tahu.
1628
01:38:00,083 --> 01:38:02,625
Kuharap kau melakukan hal yang sama
setelah Ayah.
1629
01:38:03,458 --> 01:38:06,375
Tapi berpikirlah seperti Paman Ben.
1630
01:38:07,291 --> 01:38:09,916
Rumput tetangga selalu lebih hijau.
1631
01:38:16,333 --> 01:38:17,958
Ayah senang tetap tinggal?
1632
01:38:22,041 --> 01:38:23,625
Ini rumah kita, Archie.
1633
01:38:25,458 --> 01:38:26,791
Kita minoritas.
1634
01:38:27,583 --> 01:38:29,125
Tapi ini negara kita.
1635
01:38:32,375 --> 01:38:33,791
Jika kita semua pergi,
1636
01:38:35,833 --> 01:38:38,625
siapa yang akan mengingat
orang Anglo-India?
1637
01:38:40,916 --> 01:38:42,750
Seolah-olah kita tak pernah ada.
1638
01:39:04,500 --> 01:39:07,083
MacDonald tua punya peternakan
1639
01:39:07,166 --> 01:39:09,541
E-I-E-I-O
1640
01:39:09,625 --> 01:39:12,625
La, la, la, la, la, la, la
1641
01:39:12,708 --> 01:39:15,250
La, la, la, la, la
1642
01:39:15,833 --> 01:39:17,250
MacDonald tua...
1643
01:39:34,000 --> 01:39:35,458
Tepuk tanahnya, Archie.
1644
01:39:36,875 --> 01:39:38,000
Bagus!
1645
01:39:48,083 --> 01:39:51,958
ARCHIBALD ANDREWS - LAHIR 1947
"MUSIK ADALAH BENTUK SIHIR TERKUAT"
1646
01:40:06,833 --> 01:40:09,750
MENYAJIKAN KEGEMBIRAAN YANG MENGGUGAH
POP TATE'S
1647
01:40:18,291 --> 01:40:19,708
Susu kocok cokelat, Pop.
1648
01:40:21,333 --> 01:40:24,166
Dua sendok vanila dengan ceri di atasnya?
1649
01:40:27,166 --> 01:40:30,333
{\an8}ROTI LAPIS KORNET LEZAT
1650
01:40:50,291 --> 01:40:51,208
Ayah...
1651
01:40:52,708 --> 01:40:54,291
aku perlu bicara denganmu.
1652
01:40:55,833 --> 01:40:57,250
Aku tak mau ke London.
1653
01:40:59,166 --> 01:41:01,458
Kenapa? Apa yang terjadi?
1654
01:41:01,541 --> 01:41:05,291
Ada cara untuk menyelamatkan Green Park.
Aku tahu aku bisa melakukan sesuatu.
1655
01:41:05,375 --> 01:41:07,958
Baik, tapi semuanya sudah diatur.
1656
01:41:08,041 --> 01:41:09,500
Bisakah kita atur ulang?
1657
01:41:10,791 --> 01:41:11,708
Kumohon, Fred.
1658
01:41:14,208 --> 01:41:15,333
Hari ini aku sadar
1659
01:41:16,541 --> 01:41:18,375
rumput tetangga tak lebih hijau.
1660
01:41:20,458 --> 01:41:22,541
Rumput lebih hijau
di tempat kau menyiraminya.
1661
01:41:24,125 --> 01:41:25,333
Bukankah itu maksudmu?
1662
01:41:28,333 --> 01:41:29,291
Ini rumahku.
1663
01:41:31,416 --> 01:41:32,291
Aku tak bisa pergi.
1664
01:41:43,833 --> 01:41:46,666
Kemari, dengar ceritaku
1665
01:41:46,750 --> 01:41:49,750
Dengarkanlah
1666
01:41:51,250 --> 01:41:54,458
Ini yang akan kukatakan
1667
01:41:54,541 --> 01:41:57,958
Dengarkanlah
1668
01:41:58,541 --> 01:42:04,041
Senandung yang kau dengar
1669
01:42:06,000 --> 01:42:08,708
Apakah itu lagu para pemuda?
1670
01:42:08,791 --> 01:42:11,958
Dengarkanlah
1671
01:42:13,125 --> 01:42:15,958
Ini ceritaku
1672
01:42:16,041 --> 01:42:18,333
Dengarkanlah
1673
01:42:19,916 --> 01:42:22,833
Jangan mengabaikanku
1674
01:42:22,916 --> 01:42:25,416
Dengarkanlah
1675
01:42:26,958 --> 01:42:31,708
Semua impian mustahilku
1676
01:42:31,791 --> 01:42:33,583
Tidak tertarik. Tolong pergi.
1677
01:42:34,291 --> 01:42:35,125
Keluar!
1678
01:42:38,541 --> 01:42:44,916
Dalam gelombang yang selalu berubah
1679
01:42:45,000 --> 01:42:48,333
Hidup ini mengalir
1680
01:42:48,416 --> 01:42:51,500
- Dengarkanlah
- Hidup ini
1681
01:42:51,583 --> 01:42:58,041
Itu terus memberi tahu kita
1682
01:42:58,125 --> 01:43:00,791
Untuk merasakan iramanya
1683
01:43:00,875 --> 01:43:04,208
Dengarkanlah
1684
01:43:04,291 --> 01:43:07,375
Dengarkanlah
1685
01:43:12,583 --> 01:43:13,958
Jadi, itu bukan Ronnie?
1686
01:43:15,708 --> 01:43:18,083
Dennis. Dia reporter di The Gazette.
1687
01:43:18,166 --> 01:43:20,458
Ayah baru tahu dia dibayar Paman Hiram.
1688
01:43:20,541 --> 01:43:22,333
Kalian menuduhnya tanpa alasan.
1689
01:43:23,000 --> 01:43:23,833
Ya.
1690
01:43:26,208 --> 01:43:27,541
Bisa bertemu Veronica?
1691
01:43:27,625 --> 01:43:30,666
Nona Lodge sedang jalan-jalan
dengan ibunya.
1692
01:43:30,750 --> 01:43:32,333
Terima kasih.
1693
01:43:42,541 --> 01:43:44,083
Kau sudah bicara dengan Veronica?
1694
01:43:48,291 --> 01:43:52,333
Lonceng berdenting
1695
01:43:54,625 --> 01:43:57,750
Apa maksud Ayah? Ayah tak mau meneken?
1696
01:43:57,833 --> 01:43:59,083
Mereka memberiku pekerjaan.
1697
01:43:59,166 --> 01:44:01,791
Tidak baik melawannya, Sayang.
1698
01:44:02,875 --> 01:44:05,125
Ini ceritaku
1699
01:44:05,208 --> 01:44:06,375
Dengarkanlah
1700
01:44:08,166 --> 01:44:13,458
Mereka bilang aku masih muda
Dan tidak punya tujuan
1701
01:44:13,958 --> 01:44:18,916
Tapi banyak yang bisa aku lakukan
1702
01:44:19,666 --> 01:44:24,750
Menukar barangku dengan rumput
Di bawah kakiku
1703
01:44:25,250 --> 01:44:28,583
Membuat dunia lebih hijau untukmu
1704
01:44:28,666 --> 01:44:29,500
PETISI
1705
01:44:29,583 --> 01:44:34,791
Dengarkanlah
1706
01:44:46,583 --> 01:44:50,000
- Selamat Natal, Nenek.
- Selamat Natal, Veronica Sayang.
1707
01:44:50,083 --> 01:44:51,625
Semoga Nenek suka hadiahnya.
1708
01:44:51,708 --> 01:44:53,458
- Tuhan memberkatimu.
- Terima kasih.
1709
01:44:53,541 --> 01:44:57,500
- Selamat Natal, Nona Lodge.
- Selamat Natal, Smithers. Di mana Ibu?
1710
01:44:57,583 --> 01:44:59,583
Orang tuamu berangkat pagi ini
1711
01:44:59,666 --> 01:45:03,625
agar bisa tepat waktu untuk makan siang
dengan Gubernur di Mussoorie.
1712
01:45:04,125 --> 01:45:05,125
Mussoorie?
1713
01:45:05,208 --> 01:45:10,208
Ny. Lodge memintamu untuk tak menunggu
dan segera membuka hadiahmu.
1714
01:45:11,666 --> 01:45:13,125
Mereka akan segera kembali.
1715
01:45:17,458 --> 01:45:21,458
Maukah kau mengundang kawanmu makan siang?
1716
01:45:22,291 --> 01:45:23,958
Kita bisa memasak banyak hidangan.
1717
01:45:40,583 --> 01:45:46,125
PERUMAHAN SEVEN OAKS
RIVERDALE
1718
01:45:50,666 --> 01:45:52,958
Kelihatannya enak.
Kau mulai membuat trifle, Betts?
1719
01:45:53,041 --> 01:45:56,041
- Tidak, ibuku yang membuat.
- Enak! Terima kasih.
1720
01:45:56,125 --> 01:45:56,958
Sama-sama.
1721
01:45:58,666 --> 01:45:59,541
Ronnie!
1722
01:46:24,750 --> 01:46:26,750
Rumahmu terlihat sangat indah.
1723
01:46:27,750 --> 01:46:30,875
- Selamat Natal, Ronnie.
- Selamat Natal, Paman Hal.
1724
01:46:30,958 --> 01:46:32,916
Ronnie akan makan siang bersama kita.
1725
01:46:33,000 --> 01:46:33,875
Luar biasa!
1726
01:46:34,500 --> 01:46:36,416
Tapi sebelumnya, hadiah Natalmu.
1727
01:46:39,166 --> 01:46:40,791
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1728
01:46:40,875 --> 01:46:43,791
Ayah, di mana hadiah Ronnie?
Aku menaruhnya di sini.
1729
01:46:43,875 --> 01:46:46,458
Terberkatilah kami
atas kedatanganmu, Veronica.
1730
01:46:46,541 --> 01:46:47,666
Selamat Natal.
1731
01:46:47,750 --> 01:46:48,875
Cintaku.
1732
01:46:50,666 --> 01:46:52,666
Susu dan biskuit sampai hidangan siap?
1733
01:46:52,750 --> 01:46:54,416
Usia kami 17 tahun, Ayah!
1734
01:46:57,791 --> 01:46:58,625
Ayo.
1735
01:47:01,916 --> 01:47:03,916
Kau sangat beruntung, Betts.
1736
01:47:04,708 --> 01:47:05,541
Kau juga.
1737
01:47:06,041 --> 01:47:08,458
Semua orang punya kebaikan dan keburukan.
1738
01:47:10,000 --> 01:47:12,375
Para lelaki malu karena menuduhmu.
1739
01:47:12,458 --> 01:47:14,541
Kau bisa membantu menyelamatkan taman.
1740
01:47:15,041 --> 01:47:16,375
Terima kasih sudah percaya.
1741
01:47:17,375 --> 01:47:18,666
Selalu dan selamanya.
1742
01:47:27,958 --> 01:47:30,541
Aku mau mengaku sesuatu.
1743
01:47:34,916 --> 01:47:36,250
Aku mencium Archie.
1744
01:47:37,708 --> 01:47:38,708
Apa?
1745
01:47:38,791 --> 01:47:41,708
Maaf, Ron. Aku tak tahu
kau masih menyukainya.
1746
01:47:42,583 --> 01:47:43,416
Kapan?
1747
01:47:43,500 --> 01:47:45,166
Malam ulang tahunku.
1748
01:47:48,708 --> 01:47:52,458
Kupikir setelah kau pergi,
keadaan berubah.
1749
01:47:52,541 --> 01:47:55,750
Dan kau bilang
kau tak tertarik pada Archie.
1750
01:47:55,833 --> 01:47:56,791
Ulang tahunmu?
1751
01:47:58,333 --> 01:48:00,208
Kenapa kau tak bilang, Betts?
1752
01:48:00,291 --> 01:48:03,166
Aku bersalah. Maaf. Itu salah.
1753
01:48:04,916 --> 01:48:07,458
Saat aku melihat kalian bersama
di rumah danau,
1754
01:48:07,541 --> 01:48:10,083
jelas sekali kalian sedang jatuh cinta.
1755
01:48:11,958 --> 01:48:13,916
Archie tak mengerti arti cinta.
1756
01:48:16,250 --> 01:48:18,333
Seharusnya aku memberitahumu.
1757
01:48:18,416 --> 01:48:19,625
Ya, jika kau melakukannya,
1758
01:48:19,708 --> 01:48:23,000
aku takkan menciumnya di rumah danau.
1759
01:48:24,791 --> 01:48:26,541
Aku takkan menghalangi.
1760
01:48:40,791 --> 01:48:43,750
Aku selalu merasa kau menaksir dia.
1761
01:48:44,750 --> 01:48:49,125
Dan kadang aku khawatir
akan kehilangan dia karenamu.
1762
01:48:50,166 --> 01:48:53,041
- Aku?
- Hanya kau gadis yang membuatku iri.
1763
01:48:54,416 --> 01:48:58,208
Kau baik dan murah hati. Kau ramah.
1764
01:48:58,291 --> 01:49:00,625
Semua orang menyayangimu, Betty Cooper.
1765
01:49:02,000 --> 01:49:03,666
Dan kau sangat manis.
1766
01:49:06,541 --> 01:49:08,291
Aku tak pernah merasa seperti itu.
1767
01:49:08,375 --> 01:49:09,541
Harus!
1768
01:49:09,625 --> 01:49:12,291
Alih-alih berfokus
pada pendapat laki-laki tentangmu.
1769
01:49:13,708 --> 01:49:15,708
Beraninya dia mempermainkan kita berdua!
1770
01:49:15,791 --> 01:49:21,208
Menurutmu dia mempermainkan kita berdua
atau dia hanya bingung?
1771
01:49:21,791 --> 01:49:24,750
Hanya ada satu orang aneh
yang bisa menjawabnya.
1772
01:49:25,541 --> 01:49:27,208
Archie? Selingkuh?
1773
01:49:28,041 --> 01:49:29,416
Bagaimana aku tahu?
1774
01:49:29,500 --> 01:49:31,333
Kau yang paling tahu dia.
1775
01:49:31,416 --> 01:49:33,125
- Siapa yang bilang begitu?
- Aku!
1776
01:49:33,208 --> 01:49:35,375
Sekarang katakan. Apa permainannya?
1777
01:49:37,208 --> 01:49:40,666
Aku harus mengumpulkan petisi.
Aku terlambat. Aku harus pergi.
1778
01:49:40,750 --> 01:49:42,500
Duduk!
1779
01:49:44,125 --> 01:49:47,250
- Dan letakkan tanganmu di belakang.
- Kenapa?
1780
01:49:50,166 --> 01:49:53,041
Apa-apaan?
Kapan kau bergabung dengan kepolisian?
1781
01:49:53,125 --> 01:49:54,333
Itu punya ibuku.
1782
01:50:00,333 --> 01:50:01,666
Kalian akan membunuhku?
1783
01:50:01,750 --> 01:50:03,041
Mungkin.
1784
01:50:15,416 --> 01:50:16,416
Apa yang terjadi?
1785
01:50:18,291 --> 01:50:20,041
Apa menunya, Smithers?
1786
01:50:21,000 --> 01:50:22,833
Kari kaki kambing dengan roti.
1787
01:50:22,916 --> 01:50:24,708
Kari babi dan nasi.
1788
01:50:24,791 --> 01:50:26,416
Pai hati ayam.
1789
01:50:26,500 --> 01:50:27,833
Puyuh panggang.
1790
01:50:27,916 --> 01:50:29,333
Daging dan kentang.
1791
01:50:29,416 --> 01:50:32,375
Dan favorit Tuan Muda Jughead,
vindaloo babi.
1792
01:50:34,333 --> 01:50:35,583
Terima kasih, Smithers.
1793
01:50:39,416 --> 01:50:43,583
Katakan yang sebenarnya
atau lihat kami menyantap makan malam.
1794
01:50:43,666 --> 01:50:47,500
Archie mencintai kalian berdua.
Dia bingung. Dia tak bisa memilih.
1795
01:50:47,583 --> 01:50:49,000
Memang dia siapa?
1796
01:50:49,083 --> 01:50:50,875
Tidak, kau benar.
1797
01:50:50,958 --> 01:50:52,083
Dia mempermainkan kami.
1798
01:50:52,166 --> 01:50:54,625
Aku memperingatkannya
jika kalian tahu, itu akan buruk.
1799
01:50:55,125 --> 01:50:58,083
Dia tak mendengarkanku. Kalian menakutkan.
1800
01:50:58,166 --> 01:50:59,833
- Menakutkan?
- Ya.
1801
01:51:00,541 --> 01:51:02,083
- Pria malang.
- "Pria malang"?
1802
01:51:03,375 --> 01:51:06,916
Ini masalah. Dia tak bisa menahan diri.
Dia tak bisa hidup tanpa kalian.
1803
01:51:07,000 --> 01:51:09,333
Dia menulis
lagu Pesta Dansa Pendiri untuk kalian.
1804
01:51:09,416 --> 01:51:10,541
Apa?
1805
01:51:13,958 --> 01:51:15,875
Boleh aku ikut makan malam sekarang?
1806
01:51:24,333 --> 01:51:25,166
Archie.
1807
01:51:28,208 --> 01:51:29,375
Kau bermimpi.
1808
01:51:38,375 --> 01:51:40,708
Dan ini mimpi burukmu.
1809
01:51:44,125 --> 01:51:45,083
Ronnie?
1810
01:51:45,166 --> 01:51:47,041
Kali terakhir aku memeriksa, ya!
1811
01:51:48,083 --> 01:51:49,416
Aku berutang maaf kepadamu.
1812
01:51:49,500 --> 01:51:50,666
Ya.
1813
01:51:50,750 --> 01:51:52,958
Seharusnya aku tahu
kau bilang yang sebenarnya.
1814
01:51:53,041 --> 01:51:55,250
Seharusnya kami tahu
kau pembohong nomor satu.
1815
01:51:55,333 --> 01:51:57,666
Betty? Apa yang terjadi?
1816
01:51:57,750 --> 01:51:59,041
Beri tahu kami.
1817
01:51:59,125 --> 01:52:02,416
Kenapa kau membuat masalah
di antara kita, Archiekins?
1818
01:52:02,500 --> 01:52:03,666
Masalah?
1819
01:52:07,375 --> 01:52:09,791
Aku mengerti,
tapi aku tak pernah membohongi kalian.
1820
01:52:09,875 --> 01:52:11,208
Aku selalu berkata jujur.
1821
01:52:11,291 --> 01:52:13,875
Seperti kau menulis lagu itu untukku.
1822
01:52:13,958 --> 01:52:15,708
"Va Va Voom" untuk Betty!
1823
01:52:15,791 --> 01:52:17,583
Dan untukku juga.
1824
01:52:19,000 --> 01:52:19,958
Jughead yang bilang?
1825
01:52:21,875 --> 01:52:23,666
- Kawan sejati.
- Apa?
1826
01:52:23,750 --> 01:52:26,916
- Apa alasannya?
- Entahlah. Aku suka kalian berdua.
1827
01:52:27,000 --> 01:52:28,125
Manis sekali.
1828
01:52:28,208 --> 01:52:30,916
Aku sungguh minta maaf.
Aku tak ingin menyakiti siapa pun.
1829
01:52:31,000 --> 01:52:33,666
Bagus. Kami juga tak mau saling menyakiti.
1830
01:52:33,750 --> 01:52:36,291
Tak ada yang bisa menghalangi
Betts dan aku.
1831
01:52:36,958 --> 01:52:38,541
Ini tak sepadan.
1832
01:52:38,625 --> 01:52:40,083
Kau bilang aku tak sepadan?
1833
01:52:40,166 --> 01:52:41,458
Semacam itu.
1834
01:52:41,541 --> 01:52:45,250
Kita satu geng, Arch.
Dan kau sahabat yang luar biasa.
1835
01:52:46,166 --> 01:52:48,958
Kita harus tetap seperti itu.
Bukankah begitu?
1836
01:52:49,041 --> 01:52:50,333
Lebih baik untuk semua.
1837
01:52:50,416 --> 01:52:54,000
- Jangan terlihat begitu patah hati.
- Dia akan baik-baik saja.
1838
01:52:54,583 --> 01:52:56,166
Hati tidak patah, 'kan?
1839
01:52:56,250 --> 01:52:57,583
Itu hanya retak.
1840
01:52:58,125 --> 01:53:00,125
Dan waktu menyembuhkan segalanya.
1841
01:53:01,458 --> 01:53:03,208
Ganti kalimatmu, Archie!
1842
01:53:03,291 --> 01:53:04,166
Dah.
1843
01:53:04,250 --> 01:53:07,166
Dan jangan lakukan ini lagi
atau kami akan membunuhmu.
1844
01:53:07,250 --> 01:53:09,500
Sampai jumpa di pertemuan taman besok.
1845
01:53:09,583 --> 01:53:11,458
Kau ketahuan, Andrews.
1846
01:53:18,416 --> 01:53:19,250
Ini.
1847
01:53:27,666 --> 01:53:28,666
Hai, Ronnie.
1848
01:53:29,166 --> 01:53:30,000
Hai.
1849
01:53:30,083 --> 01:53:31,916
- Hai.
- Selamat datang kembali!
1850
01:53:35,083 --> 01:53:35,916
Hei.
1851
01:53:38,833 --> 01:53:40,041
Aku minta maaf.
1852
01:53:41,041 --> 01:53:43,458
Dan aku Ronnie. Senang berjumpa denganmu.
1853
01:53:46,750 --> 01:53:47,583
Hai.
1854
01:53:48,166 --> 01:53:49,541
Betts.
1855
01:53:49,625 --> 01:53:51,458
Terima kasih sudah mengampuninya.
1856
01:53:51,541 --> 01:53:52,875
Jangan aneh, Juggy.
1857
01:53:53,458 --> 01:53:55,750
Kau sudah melakukan
lebih dari cukup, Jughead.
1858
01:53:56,250 --> 01:53:57,416
Kawan sejati!
1859
01:53:59,083 --> 01:54:00,125
Duduklah.
1860
01:54:00,208 --> 01:54:01,291
Jadi?
1861
01:54:01,375 --> 01:54:02,500
Bagaimana semuanya?
1862
01:54:03,125 --> 01:54:05,333
Jumlah terakhir, 1,200 tekenan.
1863
01:54:05,916 --> 01:54:06,875
Hanya itu?
1864
01:54:06,958 --> 01:54:08,458
Masih kurang 3,300.
1865
01:54:08,541 --> 01:54:10,833
Sudah berakhir. Kita kehabisan waktu.
1866
01:54:10,916 --> 01:54:11,791
Dia benar.
1867
01:54:12,291 --> 01:54:16,500
Ibuku bilang pembangunan di taman
akan dimulai Senin.
1868
01:54:16,583 --> 01:54:18,458
Tinggal empat hari.
1869
01:54:18,541 --> 01:54:20,833
Belum ada separuh
dari jumlah yang kita butuhkan.
1870
01:54:20,916 --> 01:54:23,000
Kita harus melakukan sesuatu.
Jangan menyerah.
1871
01:54:23,083 --> 01:54:26,416
Pergi dari rumah ke rumah.
Minta tekenan semua orang dewasa.
1872
01:54:26,916 --> 01:54:28,208
Mungkin aku punya ide.
1873
01:54:29,625 --> 01:54:30,916
Ada dua tipe orang dewasa,
1874
01:54:31,000 --> 01:54:32,958
dewasa muda dan yang berusaha jadi muda.
1875
01:54:33,041 --> 01:54:33,875
Lucu.
1876
01:54:33,958 --> 01:54:36,916
- Kita bisa menarik mereka.
- "Film remaja menarik orang dewasa"?
1877
01:54:37,000 --> 01:54:39,958
- Maksudnya?
- Undang orang dewasa ke satu tempat.
1878
01:54:40,041 --> 01:54:42,916
Kita bisa mengadakan riungan.
Aku suka riungan.
1879
01:54:43,000 --> 01:54:44,000
Ya!
1880
01:54:44,083 --> 01:54:45,375
Di taman?
1881
01:54:45,458 --> 01:54:47,333
Bagaimana kita mengundang mereka?
1882
01:54:47,416 --> 01:54:50,500
Masalahnya sama,
kita takkan menjangkau cukup banyak orang.
1883
01:54:57,583 --> 01:55:01,041
Edison pernah berkata,
"Orang yang berhasil adalah mereka
1884
01:55:01,125 --> 01:55:04,708
yang, setelah gagal seribu kali,
mencoba sekali lagi."
1885
01:55:04,791 --> 01:55:10,000
Apa Edison juga pernah bilang
cara menjangkau seribu orang sekaligus?
1886
01:55:11,750 --> 01:55:13,875
Pernah. Dengan radio.
1887
01:55:14,541 --> 01:55:16,250
Edison menemukan radio.
1888
01:55:16,333 --> 01:55:19,458
Bukan, itu Marconi. Tapi siapa peduli?
Ayo gunakan radio.
1889
01:55:19,541 --> 01:55:21,083
Moose, kau genius!
1890
01:55:21,166 --> 01:55:22,041
Terima kasih.
1891
01:55:22,541 --> 01:55:23,791
Kau mau ke mana?
1892
01:55:24,916 --> 01:55:27,416
Siapa yang akan mengizinkan
kita siaran di Akashvani?
1893
01:55:27,500 --> 01:55:30,000
- Siapa yang bilang Akashvani?
- Lantas?
1894
01:55:30,083 --> 01:55:32,000
Kita bisa coba Dilton-vani. Ayo!
1895
01:55:33,333 --> 01:55:36,541
- Apa itu Dilton-vani?
- Ayo.
1896
01:55:38,625 --> 01:55:41,375
Sekarang kita hanya perlu melihat
apa ini berfungsi.
1897
01:55:42,041 --> 01:55:43,541
Kau membuat radio?
1898
01:55:43,625 --> 01:55:45,416
Kau membuat radio?
1899
01:55:46,833 --> 01:55:47,708
Ini radio.
1900
01:55:47,791 --> 01:55:50,750
Kau baru memberi tahu Moose tentang itu?
1901
01:55:51,708 --> 01:55:52,625
Ya.
1902
01:55:52,708 --> 01:55:53,833
Apa itu legal?
1903
01:55:56,041 --> 01:55:59,083
Ayo, Hedy Lamarr. Tunjukkan kemampuanmu.
1904
01:56:03,083 --> 01:56:05,000
Wah, Dilly!
1905
01:56:13,125 --> 01:56:17,458
Sabun Godrej Cinthol,
satu-satunya sabun deodoran di India.
1906
01:56:20,458 --> 01:56:22,208
Selamat pagi, Riverdale!
1907
01:56:22,291 --> 01:56:23,625
Aku Santa rahasia kalian.
1908
01:56:23,708 --> 01:56:26,375
Aku datang terlambat.
1909
01:56:26,458 --> 01:56:28,750
Lebih baik telat daripada jadi mayat.
1910
01:56:30,750 --> 01:56:31,833
Sekarang kita serius
1911
01:56:31,916 --> 01:56:36,291
karena aku yakin kalian semua sadar
masa depan Green Park kita dalam bahaya.
1912
01:56:36,375 --> 01:56:38,166
Tapi beberapa anak tak setuju.
1913
01:56:38,250 --> 01:56:41,458
Bersamaku ada Archie Andrews
usia 17 tahun dari SMA Riverdale.
1914
01:56:41,541 --> 01:56:43,541
Archie, apa yang ingin kau sampaikan?
1915
01:56:47,791 --> 01:56:50,666
Halo, Semuanya. Aku dari kelas 1964.
1916
01:56:50,750 --> 01:56:54,291
Aku hanya ingin menyampaikan
bahwa bicara saja tidak cukup.
1917
01:56:54,375 --> 01:56:58,041
Waktunya telah tiba bagi kita
untuk bersatu dan bertindak.
1918
01:56:58,625 --> 01:57:02,333
Seperti katamu, Archie,
kita semua harus bersatu dan bertindak.
1919
01:57:02,416 --> 01:57:03,666
Di mana kita harus bertemu?
1920
01:57:05,000 --> 01:57:05,833
Green Park.
1921
01:57:07,250 --> 01:57:10,083
"Kalian secara resmi diundang
ke sesi penampilan
1922
01:57:10,166 --> 01:57:12,333
pada hari Minggu paling cerah tanggal 30.
1923
01:57:16,500 --> 01:57:19,958
Musik, makanan, permainan, cinta,
dan yang terpenting, tiket masuk gratis.
1924
01:57:20,041 --> 01:57:24,208
Tapi ingat, anak-anak
harus didampingi orang dewasa.
1925
01:57:24,708 --> 01:57:25,916
Empat hari lagi.
1926
01:57:26,000 --> 01:57:28,125
Kemudian pembangunan dimulai di taman.
1927
01:57:28,625 --> 01:57:31,333
Pohon-pohon ini adalah kisah
dari generasi lalu kita.
1928
01:57:31,416 --> 01:57:33,583
Jika kita melupakan kisah kita,
siapa kita?
1929
01:57:34,875 --> 01:57:38,541
Ini sejarah kita.
Jangan biarkan itu dihapus.
1930
01:57:39,458 --> 01:57:41,166
Datanglah jika kalian peduli.
1931
01:57:45,708 --> 01:57:46,791
Bagus!
1932
01:57:48,208 --> 01:57:49,458
Dilly, kau genius.
1933
01:57:49,541 --> 01:57:50,583
Terima kasih!
1934
01:57:50,666 --> 01:57:52,416
Terima kasih!
1935
01:57:54,125 --> 01:57:56,250
SELAMATKAN TAMAN, 30 DES, 12,00
DI GREEN PARK
1936
01:58:11,458 --> 01:58:13,875
PENAMPILAN SELAMATKAN TAMAN '64
1937
01:58:13,958 --> 01:58:15,083
KEDAI TEH BHARAT
1938
01:58:15,166 --> 01:58:17,250
{\an8}SELAMATKAN TAMAN
DATANG JIKA KAU PEDULI!
1939
01:58:17,333 --> 01:58:18,166
TOKO GAUN WANITA
1940
01:58:36,125 --> 01:58:37,083
SELAMATKAN TAMAN
1941
01:58:38,166 --> 01:58:40,333
SELAMATKAN TAMAN
DI GREEN PARK
1942
01:58:40,416 --> 01:58:41,958
DEWAN KOTA RIVERDALE
1943
01:58:42,041 --> 01:58:43,458
SELAMATKAN TAMAN
DI GREEN PARK
1944
01:58:44,666 --> 01:58:46,125
KANTOR POLISI
1945
01:58:53,791 --> 01:58:55,750
{\an8}PENAMPILAN LUAR BIASA '64
SELAMATKAN TAMAN
1946
01:58:59,166 --> 01:59:02,000
SELAMATKAN TAMAN
DI GREEN PARK
1947
01:59:53,416 --> 01:59:55,625
LINDUNGI TAMAN DAN KENANGAN KITA
1948
01:59:55,708 --> 01:59:58,625
TIDAK ADA ALASAN BAIK
UNTUK SEMUA PENGHANCURAN INI
1949
02:00:04,500 --> 02:00:06,708
Buka gerbang taman sekarang.
1950
02:00:07,666 --> 02:00:11,000
Kubilang buka gerbang taman sekarang!
1951
02:00:11,708 --> 02:00:14,666
Kalian semua masih di bawah umur.
Jangan sampai masuk penjara.
1952
02:00:16,000 --> 02:00:17,291
Polisi datang.
1953
02:00:17,791 --> 02:00:20,666
Satu kata dari Ketua Dewan
dan kalian semua akan...
1954
02:00:20,750 --> 02:00:22,166
Pak Dawson!
1955
02:00:27,250 --> 02:00:29,416
Mereka tahu kita datang sehari lebih awal?
1956
02:00:29,500 --> 02:00:32,916
Keputusan bagus, Nona Lodge,
membuat kita bermalam di sini.
1957
02:00:34,125 --> 02:00:36,500
Evakuasi tempat itu! Ini perintah Dewan.
1958
02:00:37,250 --> 02:00:38,666
Ayo mulai permainannya.
1959
02:00:39,791 --> 02:00:41,416
Selamatkan taman!
1960
02:00:41,500 --> 02:00:46,291
Selamatkan taman!
1961
02:00:46,375 --> 02:00:47,625
Selamatkan taman!
1962
02:00:47,708 --> 02:00:48,541
Diam!
1963
02:00:48,625 --> 02:00:50,583
Selamatkan taman!
1964
02:00:50,666 --> 02:00:51,875
Ini harus dihentikan.
1965
02:00:52,375 --> 02:00:55,333
- Jangan berisik! Diam!
- Selamatkan taman!
1966
02:00:55,833 --> 02:00:57,583
Selamatkan taman!
1967
02:00:57,666 --> 02:00:58,666
Diam!
1968
02:00:58,750 --> 02:01:00,458
Selamatkan taman!
1969
02:01:00,541 --> 02:01:01,833
Aku bilang diam!
1970
02:01:01,916 --> 02:01:07,833
Selamatkan taman!
1971
02:01:07,916 --> 02:01:11,833
Selamatkan taman!
1972
02:01:11,916 --> 02:01:13,750
Permisi! Tolong!
1973
02:01:13,833 --> 02:01:16,916
Permisi! Terima kasih. Maaf.
1974
02:01:17,000 --> 02:01:18,500
Selamatkan taman!
1975
02:01:18,583 --> 02:01:23,583
Selamatkan taman!
1976
02:01:23,666 --> 02:01:25,291
Astaga.
1977
02:01:25,791 --> 02:01:27,916
Kau membiarkan dia di sini
sepanjang malam?
1978
02:01:28,000 --> 02:01:30,458
Apa kau pernah mencoba
menghentikannya, Hiram?
1979
02:01:31,291 --> 02:01:32,708
Lagi pula, dia putrimu.
1980
02:01:32,791 --> 02:01:34,041
Selamatkan taman!
1981
02:01:34,125 --> 02:01:38,625
Selamatkan taman!!
1982
02:01:39,208 --> 02:01:41,458
Bu Lodge. Pak Lodge.
1983
02:01:42,041 --> 02:01:45,583
Maaf atas keributan ini. Saya akan meminta
polisi untuk memaksa mereka keluar.
1984
02:01:45,666 --> 02:01:47,291
Jangan berani melakukan itu.
1985
02:01:48,083 --> 02:01:50,833
Tapi mereka akan mengumpulkan petisi,
Bu Lodge.
1986
02:01:50,916 --> 02:01:53,416
Apa yang akan terjadi
jika target mereka tercapai?
1987
02:01:53,500 --> 02:01:55,416
Aku akan kehilangan tanah.
Donasimu hilang.
1988
02:01:55,500 --> 02:01:56,833
Benar sekali!
1989
02:01:56,916 --> 02:01:58,375
Mundur, Dawson.
1990
02:01:58,958 --> 02:02:02,875
Tidak akan terjadi apa-apa.
Mereka takkan dapat cukup tekenan.
1991
02:02:03,541 --> 02:02:05,000
Biarkan mereka bersenang-senang.
1992
02:02:05,083 --> 02:02:10,416
Selamatkan taman!
1993
02:02:10,500 --> 02:02:13,416
Selamatkan taman!
1994
02:02:13,500 --> 02:02:16,125
Selamatkan taman!
1995
02:02:24,250 --> 02:02:27,208
Makan apa saja, bayar pakai tekenan!
Empat tekenan, satu burger.
1996
02:02:27,291 --> 02:02:29,416
Burger, Bu?
Kentang goreng atau kacang jeli?
1997
02:02:29,500 --> 02:02:31,125
- Tekenan?
- Silakan.
1998
02:02:31,208 --> 02:02:33,583
- Aku mau yang ini.
- Dua tekenan untuk itu.
1999
02:02:35,375 --> 02:02:37,416
Itu percobaan ketigamu!
2000
02:02:38,416 --> 02:02:42,750
Luar biasa! Baik. Siapa selanjutnya?
Tiga percobaan untuk tiga tekenan.
2001
02:02:42,833 --> 02:02:45,625
Ayo, nyalakan lampunya.
Mari lihat seberapa kuat dirimu.
2002
02:02:45,708 --> 02:02:48,875
Ini hari keberuntunganmu.
Semua ini barang pribadiku.
2003
02:02:48,958 --> 02:02:52,666
Setiap barang ditandai.
Itu lima tekenan. Itu delapan.
2004
02:02:52,750 --> 02:02:54,708
- Dan itu sepuluh.
- Sepuluh?
2005
02:02:54,791 --> 02:02:57,625
Kau ingin lebih bergaya?
Dapatkan lebih banyak tekenan.
2006
02:02:57,708 --> 02:02:58,625
- Ayo!
- Ibu!
2007
02:02:58,708 --> 02:03:01,833
Siapa yang mau makeover?
Potong atau tata gaya rambutmu.
2008
02:03:01,916 --> 02:03:04,458
Putar roda dan dapatkan tampilan baru
untuk lima tekenan.
2009
02:03:04,541 --> 02:03:05,708
- Hai, Pam.
- Sama-sama!
2010
02:03:05,791 --> 02:03:08,666
- Terlihat cantik, Bibi Alice!
- Terima kasih, Ethel.
2011
02:03:08,750 --> 02:03:12,083
Dua tekenan untuk bronis
dan tiga tekenan untuk sepotong keik.
2012
02:03:12,166 --> 02:03:14,666
- Apa kabar, Betts?
- Baik.
2013
02:03:14,750 --> 02:03:15,916
Halo! Apa ini?
2014
02:03:16,000 --> 02:03:18,708
Ini makanan rumahan
di tempat nyamanmu.
2015
02:03:18,791 --> 02:03:20,041
Apa kau ingin keik?
2016
02:03:28,208 --> 02:03:29,625
Wah! Sangat kuat!
2017
02:03:30,291 --> 02:03:32,708
Teken petisi. Ajukan pertanyaan.
2018
02:03:33,208 --> 02:03:34,583
Dapatkan kelakar pemungkas.
2019
02:03:36,375 --> 02:03:38,208
Kenapa kuda sangat kuat?
2020
02:03:39,333 --> 02:03:42,166
Karena mereka hidup
di lingkungan yang stabil!
2021
02:03:44,458 --> 02:03:45,375
Tok, tok.
2022
02:03:49,625 --> 02:03:50,625
Siapa?
2023
02:03:51,541 --> 02:03:52,375
A.
2024
02:03:54,500 --> 02:03:55,416
A siapa?
2025
02:03:56,291 --> 02:03:57,791
Aku sungguh minta maaf.
2026
02:04:03,541 --> 02:04:04,916
Para Hadirin,
2027
02:04:05,000 --> 02:04:07,083
tolong hargai lelucon klise ini.
2028
02:04:11,375 --> 02:04:13,458
Kebun mangga? Mary akan mengantarmu.
2029
02:04:13,541 --> 02:04:15,916
Kebun mangga lewat sini, Semuanya. Ya.
2030
02:04:16,000 --> 02:04:17,625
- Mary ada di sana.
- Halo.
2031
02:04:17,708 --> 02:04:19,875
Kita harus mendapatkan
petisi sebanyak mungkin.
2032
02:04:19,958 --> 02:04:21,833
Aku sangat bangga kepada kalian.
2033
02:04:23,500 --> 02:04:26,166
Berapa kali aku harus kuberi tahu?
Buku-buku ini tak laku!
2034
02:04:26,666 --> 02:04:27,625
Simpan di dalam.
2035
02:04:42,458 --> 02:04:44,666
DEWAN KOTA RIVERDALE
2036
02:04:45,625 --> 02:04:47,208
Kalian terlambat satu jam.
2037
02:04:47,708 --> 02:04:50,375
Maaf. Kami akan terus membawa
lebih banyak.
2038
02:04:50,458 --> 02:04:52,250
Waktu kalian sampai pukul 17,00.
2039
02:04:53,000 --> 02:04:54,625
Tolong hitung dengan hati-hati.
2040
02:04:55,750 --> 02:04:57,750
Satu tekenan pun takkan terlewatkan.
2041
02:04:58,250 --> 02:04:59,416
Terima kasih.
2042
02:05:05,750 --> 02:05:06,833
Halo, Semuanya!
2043
02:05:07,708 --> 02:05:09,625
Terima kasih
sudah datang ke sini hari ini.
2044
02:05:10,166 --> 02:05:12,208
Kalian pernah menyaksikan the Archies.
2045
02:05:13,000 --> 02:05:16,375
Hari ini kami punya anggota baru,
2046
02:05:17,250 --> 02:05:19,916
kawan yang menginspirasi lagu hari ini.
2047
02:05:20,541 --> 02:05:23,791
Mari temui mereka. Ada Dilton Doiley.
2048
02:05:25,333 --> 02:05:26,833
Reggie Mantle.
2049
02:05:28,208 --> 02:05:29,583
Veronica Lodge.
2050
02:05:30,166 --> 02:05:31,166
Betty Cooper.
2051
02:05:32,833 --> 02:05:33,833
Ethel Muggs.
2052
02:05:34,500 --> 02:05:35,833
Moose Mason.
2053
02:05:35,916 --> 02:05:37,000
Dan Midge Klump.
2054
02:05:43,416 --> 02:05:47,583
Ayahku pernah bilang, "Untuk membuat seni,
kita harus masuk, bukan keluar."
2055
02:05:48,333 --> 02:05:50,666
Lagu ini berasal dari hati kami.
2056
02:05:52,750 --> 02:05:56,250
Jika kalian ingin menyelamatkan taman ini
seperti kami,
2057
02:05:56,750 --> 02:05:59,125
tekenan kalian diperlukan.
2058
02:05:59,750 --> 02:06:03,416
Para Hadirin, aku yakin
kita bisa menyelamatkan taman ini.
2059
02:06:03,500 --> 02:06:04,750
Ya, bisa!
2060
02:06:05,250 --> 02:06:07,166
Aku yakin kita bisa menyelamatkan taman.
2061
02:06:07,250 --> 02:06:08,375
Ya!
2062
02:06:28,000 --> 02:06:30,833
Kau datang kepadaku
2063
02:06:30,916 --> 02:06:33,541
Aku akan datang kepadamu
2064
02:06:33,625 --> 02:06:38,250
Ayo kita semua datang bersama
2065
02:06:39,625 --> 02:06:42,583
Kau akan bernyanyi
2066
02:06:42,666 --> 02:06:45,083
Aku juga akan bernyanyi
2067
02:06:45,666 --> 02:06:49,875
Kita semua akan bernyanyi bersama
2068
02:06:52,458 --> 02:06:54,541
Di sini
2069
02:06:55,375 --> 02:06:57,541
Dan di sana
2070
02:06:58,625 --> 02:07:02,500
Semua orang akan mendengar kita
2071
02:07:04,083 --> 02:07:06,416
Di sini
2072
02:07:07,166 --> 02:07:08,875
Dan di sana
2073
02:07:08,958 --> 02:07:15,250
Suara kita akan bergema
2074
02:07:15,333 --> 02:07:19,791
Semua suara kita
2075
02:07:20,708 --> 02:07:25,625
Akan berubah menjadi cahaya mentari
2076
02:07:27,291 --> 02:07:31,625
Dan cahaya mentari itu
2077
02:07:32,416 --> 02:07:36,666
Akan menerangi dunia dengan cahaya baru
2078
02:07:38,250 --> 02:07:41,166
Hatiku memberitahuku
2079
02:07:41,250 --> 02:07:48,000
Jika masalah atau kesedihan menimpa kita
2080
02:07:49,875 --> 02:07:52,583
Mereka akan dikalahkan
2081
02:07:52,666 --> 02:07:55,666
Kita akan menang
2082
02:07:55,750 --> 02:08:00,250
Jika kita tak kehilangan keberanian
2083
02:08:02,791 --> 02:08:04,916
Di sini
2084
02:08:05,666 --> 02:08:07,583
Dan di sana
2085
02:08:08,875 --> 02:08:13,416
Semua orang akan mendengar kita
2086
02:08:14,125 --> 02:08:16,875
Di sini
2087
02:08:17,375 --> 02:08:19,333
Dan di sana
2088
02:08:19,416 --> 02:08:25,750
Suara kita akan bergema
2089
02:08:25,833 --> 02:08:30,208
Semua suara kita
2090
02:08:30,875 --> 02:08:35,250
Akan berubah menjadi sinar mentari
2091
02:08:37,541 --> 02:08:41,916
Dan sinar mentari itu
2092
02:08:42,916 --> 02:08:47,166
Akan menerangi dunia dengan cahaya baru
2093
02:09:43,291 --> 02:09:47,458
Semua suara kita
2094
02:09:48,500 --> 02:09:53,375
Akan berubah menjadi sinar mentari
2095
02:09:55,208 --> 02:09:59,458
Dan sinar mentari itu
2096
02:10:00,125 --> 02:10:04,708
Akan menerangi dunia dengan cahaya baru
2097
02:10:06,666 --> 02:10:11,000
Semua suara kita
2098
02:10:11,916 --> 02:10:16,125
Akan berubah menjadi sinar mentari
2099
02:10:18,500 --> 02:10:22,916
Dan sinar mentari itu
2100
02:10:23,541 --> 02:10:28,416
{\an8}Akan menerangi dunia dengan cahaya baru
2101
02:10:29,000 --> 02:10:32,708
Kita semua akan bersatu
2102
02:10:32,791 --> 02:10:35,541
Kepala kita takkan pernah tertunduk
2103
02:10:35,625 --> 02:10:38,750
Kau dan aku
2104
02:10:38,833 --> 02:10:44,500
Akan mewujudkan semua impian kita
2105
02:10:44,583 --> 02:10:47,416
Tak peduli siapa pun
Yang mencoba menghentikan kita
2106
02:10:47,500 --> 02:10:50,000
Di mana-mana
2107
02:10:50,083 --> 02:10:53,708
Suara kita akan bergema
2108
02:10:53,791 --> 02:10:57,916
Semua suara kita
2109
02:10:58,750 --> 02:11:03,625
Akan berubah menjadi sinar mentari
2110
02:11:05,375 --> 02:11:09,791
Dan sinar mentari itu
2111
02:11:10,416 --> 02:11:14,875
Akan menerangi dunia dengan cahaya baru
2112
02:11:17,041 --> 02:11:21,333
Semua suara kita
2113
02:11:22,166 --> 02:11:26,125
Akan berubah menjadi sinar mentari
2114
02:11:26,208 --> 02:11:29,000
Akan berubah menjadi sinar mentari
2115
02:11:29,083 --> 02:11:33,458
Dan sinar mentari itu
2116
02:11:34,041 --> 02:11:38,958
Akan menerangi dunia dengan cahaya baru
2117
02:11:47,916 --> 02:11:51,416
Seperti kataku,
beberapa hal layak diperjuangkan.
2118
02:11:52,916 --> 02:11:56,875
Kami bangun pada hari terakhir tahun ini.
Pagi yang dingin.
2119
02:11:57,458 --> 02:12:00,416
Kami semua menunggu
hasil pemungutan suara.
2120
02:12:01,541 --> 02:12:04,500
Pak Gomes pergi ke Gazette
dengan tekenan terakhir.
2121
02:12:11,000 --> 02:12:14,125
Perhentian berikutnya adalah
rumah Kepala Stasiun Radio Doiley.
2122
02:12:14,208 --> 02:12:15,041
Dilly.
2123
02:12:15,125 --> 02:12:17,666
Radio ilegal Dilton akan disita,
2124
02:12:18,250 --> 02:12:20,750
tapi dia diizinkan untuk membuat
pengumuman terakhir.
2125
02:12:20,833 --> 02:12:23,958
Target tekenan kita tercapai!
2126
02:12:24,041 --> 02:12:27,875
Dilly menyalakan mikrofon
dan semua orang menyalakan radio.
2127
02:12:27,958 --> 02:12:31,083
Dilton-vani terdengar
di setiap rumah di Riverdale.
2128
02:12:31,166 --> 02:12:34,625
Pesannya lantang dan jelas,
seperti warga Riverdale.
2129
02:12:34,708 --> 02:12:39,833
Kota ini lebih lantang dan lebih jelas
daripada yang pernah kalian bayangkan!
2130
02:12:39,916 --> 02:12:43,458
Selamatkan Taman mendapatkan
5,600 tekenan!
2131
02:12:43,541 --> 02:12:46,583
Kami menang! Tak ada
yang bisa menebang pohon kami.
2132
02:12:46,666 --> 02:12:50,500
Sejarah kami akan tetap utuh.
Tradisi Hari Menanam akan tetap hidup.
2133
02:12:50,583 --> 02:12:52,500
Izin hotel dicabut.
2134
02:12:52,583 --> 02:12:56,583
Seperti kata mereka, kita harus menerima
kemenangan dan kekalahan.
2135
02:12:56,666 --> 02:12:57,791
Dan coba tebak.
2136
02:12:57,875 --> 02:13:01,708
Angkatan '64 menjadi
siswa Riverdale yang paling terkenal.
2137
02:13:01,791 --> 02:13:02,625
Moose!
2138
02:13:04,541 --> 02:13:06,791
- Apa arti "revoked"?
- Nanti kuberi tahu.
2139
02:13:06,875 --> 02:13:08,625
Paman Hal dan Bibi Alice sadar
2140
02:13:08,708 --> 02:13:11,958
mereka seharusnya melakukan
apa yang anak-anak berhasil lakukan.
2141
02:13:12,041 --> 02:13:14,625
- Anak-anak nakal.
- Mereka berhasil.
2142
02:13:14,708 --> 02:13:16,875
Aku penasaran
bagaimana semua ini bisa terjadi.
2143
02:13:16,958 --> 02:13:19,416
Bagus! Ayah akhirnya bisa mengatakannya
dengan benar.
2144
02:13:19,500 --> 02:13:21,791
Bahasa Hindi Fred juga meningkat
secara ajaib.
2145
02:13:21,875 --> 02:13:25,541
Dan seperti semua orang sukses,
Pak Lodge tidak patah semangat.
2146
02:13:25,625 --> 02:13:29,416
Dia melihat dirinya di dalam putrinya
dan itu adalah kemenangannya.
2147
02:13:29,500 --> 02:13:33,083
Kalian menunjukkan tak ada
yang terlalu muda untuk mengubah dunia.
2148
02:13:33,583 --> 02:13:34,666
Bagus, Nak!
2149
02:13:35,958 --> 02:13:37,125
Terima kasih.
2150
02:13:37,208 --> 02:13:38,041
Kita berhasil!
2151
02:13:38,125 --> 02:13:40,625
Pop memberi makanan gratis
untuk semua orang hari itu.
2152
02:13:41,125 --> 02:13:43,333
Kemari, akan kuberi tahu
apa arti "revoke".
2153
02:13:44,041 --> 02:13:47,208
Tapi Pak Dawson
tak bisa menghabiskan sarapannya.
2154
02:13:47,291 --> 02:13:50,416
Kecuali dia,
seluruh kota keluar untuk merayakannya.
2155
02:13:50,500 --> 02:13:53,458
Itu akan menjadi tahun baru
yang sangat bahagia
2156
02:13:54,291 --> 02:13:56,708
karena the Archies
berhasil menyelamatkan taman.
2157
02:14:03,541 --> 02:14:06,208
Sayang!
2158
02:14:09,958 --> 02:14:12,000
Sayang!
2159
02:14:13,375 --> 02:14:16,333
Warna baru mewarnai
Setiap momen yang berlalu
2160
02:14:16,416 --> 02:14:19,083
Hidup memiliki semangat baru
2161
02:14:19,166 --> 02:14:20,875
Ikutlah denganku
2162
02:14:21,708 --> 02:14:23,416
Mari lewati jalan ini bersama
2163
02:14:25,958 --> 02:14:29,125
Warna baru mewarnai
Setiap momen yang berlalu
2164
02:14:29,208 --> 02:14:31,833
Hidup memiliki semangat baru
2165
02:14:31,916 --> 02:14:33,666
Ikutlah denganku
2166
02:14:34,541 --> 02:14:36,583
Mari lewati jalan ini bersama
2167
02:14:38,916 --> 02:14:44,291
Jalan di depan tiada ujungnya
2168
02:14:45,416 --> 02:14:50,875
Musim semi tiba, berlalu dengan cepat
2169
02:14:50,958 --> 02:14:54,833
Menyebarkan lagu di udara
2170
02:14:58,041 --> 02:15:00,208
Sayang!
2171
02:15:01,166 --> 02:15:04,250
Harapan baru, impian baru
2172
02:15:04,333 --> 02:15:07,333
Langit dan bumi milik kita
2173
02:15:07,416 --> 02:15:08,708
Ikutlah denganku
2174
02:15:09,791 --> 02:15:11,666
Mari lewati jalan ini bersama
2175
02:15:14,000 --> 02:15:17,125
Musim baru telah tiba
2176
02:15:17,208 --> 02:15:19,958
Tiada tempat yang terlalu jauh
2177
02:15:20,041 --> 02:15:22,458
Ikutlah denganku
2178
02:15:22,541 --> 02:15:24,208
Mari lewati jalan ini bersama
2179
02:15:27,000 --> 02:15:29,625
Semua jalan di depan
2180
02:15:29,708 --> 02:15:32,458
Pelan-pelan saja
2181
02:15:33,416 --> 02:15:39,250
Musim semi tiba, berlalu dengan cepat
2182
02:15:39,333 --> 02:15:42,916
Menyebarkan lagu di udara
2183
02:15:45,791 --> 02:15:49,250
Sayang, sayang!
2184
02:15:52,458 --> 02:15:55,166
Sayang!
2185
02:15:58,666 --> 02:16:01,833
Sayang, sayang!
2186
02:21:56,875 --> 02:22:00,083
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah