1
00:00:06,833 --> 00:00:08,434
ไปไม่รอดหรอก
2
00:00:09,603 --> 00:00:10,665
หมายความว่าไง?
3
00:00:10,690 --> 00:00:12,751
หมายความว่าฉันทนไม่ไหวแล้วไงล่ะ
4
00:00:14,207 --> 00:00:16,810
เอาล่ะ ฟังนะเจส
5
00:00:16,844 --> 00:00:20,848
คุณมีอะไรจะบอกผม
กับเรื่องที่ผมต้องเจอในวันเสาร์นี้่มั้ย?
6
00:00:20,881 --> 00:00:22,382
ไม่ พูดมาสิ
7
00:00:24,384 --> 00:00:25,396
ก็ไม่สำคัญหรอก
8
00:00:25,421 --> 00:00:27,387
สำคัญสิ มันสำคัญกับฉัน
9
00:00:27,420 --> 00:00:28,689
พระเจ้า
10
00:00:28,722 --> 00:00:31,160
คิดว่าผมต้องทำอะไรที่รัก? หืม?
11
00:00:31,185 --> 00:00:32,393
ผมต้องโกหก
12
00:00:33,661 --> 00:00:36,630
แน่ล่ะ ใช่สิคุณต้องโกหก ฟิล
13
00:00:36,664 --> 00:00:38,431
อะไร? คุณจะ? พวกเรายัง-
14
00:00:41,234 --> 00:00:42,535
เจส เดี๋ยวสิ
15
00:00:42,568 --> 00:00:44,437
หยุดก่อนได้มั้ย ผมขอโทษ
16
00:00:44,470 --> 00:00:47,373
งี่เง่าชิบหาย ฉันก็มันก็ซำซากแบบนี้
17
00:00:47,407 --> 00:00:48,742
คุณไม่ใช่คนที่ซ้ำซากหรอกน่า
18
00:00:48,776 --> 00:00:50,309
ดูทางสิวะ
19
00:00:50,343 --> 00:00:52,680
อะไรวะ ไปตายห่าซะ
20
00:00:52,713 --> 00:00:55,581
- ไงนะ?
- ไม่ได้ว่าคุณ ผมว่าไอ้ขี้เมานั่น
21
00:00:55,616 --> 00:00:56,717
หยาบคายมาก
22
00:00:56,750 --> 00:00:58,251
ใช่ตามนั้น ผมมันหยาบคาย
23
00:00:58,284 --> 00:01:00,557
ผมมันคนหยาบคายและตอนนี้ผมโมโหมาก
24
00:01:00,582 --> 00:01:03,256
และผมก็เบื่อเรื่องนี้เต็มที
งั้นเรากลับไปที่อพาร์ทเมนต์เลยได้มั้ย?
25
00:01:03,289 --> 00:01:05,993
ไม่ คุณไม่เข้าใจเลยใช่มั้ย?
26
00:01:06,385 --> 00:01:09,730
หลงตัวเองเป็นบ้า คุณสนใจแต่ตัวเอง
27
00:01:09,763 --> 00:01:10,938
เราจบแล้ว
28
00:01:11,632 --> 00:01:13,834
- จริงเหรอ?
- ใช่เรื่องจริง
29
00:01:13,867 --> 00:01:15,002
เยี่ยมเลยเจส
30
00:01:15,035 --> 00:01:18,496
เยี่ยมโคตรๆไปเลย
สุขสันต์วันเหี้ยคริสต์มาสแล้วกัน!
31
00:01:18,718 --> 00:01:21,588
ก็ได้ไบรอัน ไปสูบข้างนอกก็ได้
32
00:01:21,613 --> 00:01:22,882
เจส
33
00:01:24,044 --> 00:01:25,813
ไม่เอาน่าเจส ขอล่ะ
34
00:01:25,846 --> 00:01:27,815
- สุขสันต์วันฮานุคคา
- พ่องตาย
35
00:01:32,886 --> 00:01:34,587
ไอ้บ้านี่ขว้างหัวเอลฟ์เฉยเลย
36
00:01:34,621 --> 00:01:35,856
ขอโทษจริงๆ ผมไม่เห็นน่ะ
37
00:01:35,889 --> 00:01:39,793
- อย่ามาแหล ฉันได้ยินเขา
- เดี๋ยวๆๆๆ เย็นก่อนพวก
38
00:01:39,827 --> 00:01:41,862
- เอาแบบนี้ดีมั้ย?
- โว้วๆๆ
39
00:01:41,895 --> 00:01:44,584
- คิดว่าจ่ายเอลฟ์แล้วจะจบเหรอ?
- อัดมันเลยที่รัก
40
00:01:44,609 --> 00:01:46,867
- จะทำอะไรน่ะ?
- อะไร?
41
00:01:46,900 --> 00:01:47,935
คุณเป็นพระเยซูนะ
42
00:01:47,968 --> 00:01:49,232
แล้วไง? อาเมน
43
00:01:49,257 --> 00:01:50,598
คุณต้องใช้เหตุผลสิ
44
00:01:50,623 --> 00:01:52,925
ฉันมาจากลองไอส์แลนด์ ไอ้น้อง
45
00:01:53,040 --> 00:01:54,808
อัดแม่งให้เละเลย!
46
00:01:57,443 --> 00:01:58,741
ระวังหน่อย
47
00:02:09,389 --> 00:02:10,724
ฟิลเหรอ?
48
00:02:15,283 --> 00:02:16,997
ฉันรักคริสต์มาส!
49
00:02:19,572 --> 00:02:20,673
ฟิล
50
00:02:20,834 --> 00:02:22,069
ชาร์ลี?
51
00:02:22,102 --> 00:02:23,667
ใช่ นายโคตรดูดีเลย
52
00:02:23,692 --> 00:02:24,738
นานแค่ไหนแล้วเนี่ย?
53
00:02:40,954 --> 00:02:42,522
ชิบหาย ฟิล!
54
00:02:43,757 --> 00:02:45,126
เราต้องเผ่นแล้ว ไปๆ
55
00:02:45,159 --> 00:02:47,028
ขอทางหน่อย หลบไป
56
00:02:55,235 --> 00:02:56,837
น่าจะเป็นรอยแน่ๆ
57
00:02:58,706 --> 00:03:00,841
ถ้านายเลือดไหลในไอ้นั่น อย่ารู้สึกแย่ไป
58
00:03:00,874 --> 00:03:04,310
เด็บบี้ที่บาร์มีเป็นแพ็คใหญ่
ประมาณ 40 ชิ้นได้
59
00:03:04,343 --> 00:03:07,014
อยู่นี่เธอใช้มันกับทุกอย่างเลย
60
00:03:07,047 --> 00:03:09,382
ขาโต๊ะพูลก็ใช้ไอ้นี่แหละดุนไว้
61
00:03:13,954 --> 00:03:16,623
ดีใจจริงๆที่เจอนายอีก จริงๆนะ
62
00:03:17,524 --> 00:03:19,593
ฉันเห็น "บริษัทฟาสต์" ที่นาย
63
00:03:19,626 --> 00:03:22,629
ขนเบรนทรีออก มันค่อนข้างใหญ่เลยนะ
64
00:03:25,899 --> 00:03:28,301
ใน "บาเรน" ว่ากันว่าข้อตกลงนั้นดี
65
00:03:30,336 --> 00:03:31,872
- โคตรแจ๋วเลย
- ใช่
66
00:03:34,207 --> 00:03:36,677
หวังว่านั่นจะไม่ใช่เหตุผล
ที่ทำให้เราขาดการติดต่อกัน
67
00:03:36,710 --> 00:03:37,911
ไม่หรอก
68
00:03:37,945 --> 00:03:40,447
- เพราะน้ำใต้สะพาน
- ใช่ๆๆ
69
00:03:42,583 --> 00:03:44,852
รู้ได้ยังไงว่าเป็นฉัน?
70
00:03:44,885 --> 00:03:46,854
ตอนแรกก็ไม่รู้หรอก
71
00:03:46,887 --> 00:03:49,188
แต่ฉันว่าฉันจำท่าทางนายได้
72
00:03:49,222 --> 00:03:51,825
เพราะเวลาเดินบางครั้งไหล่ก็ไม่ขยับ
73
00:03:51,859 --> 00:03:53,794
ไม่รู้เหมือนกันว่านายรู้ตัวรึเปล่า
74
00:03:53,827 --> 00:03:57,798
- แล้วฉันก็เห็นกระเป๋าเงินนายที่ และฉันก็-
- เออใช่ มันอยู่กับนายรึเปล่า?
75
00:04:00,734 --> 00:04:02,201
อันที่จริง
76
00:04:02,235 --> 00:04:04,203
พอนายพูดก็เลยนึกขึ้นได้ ไม่มี
77
00:04:04,237 --> 00:04:06,607
ฉันไม่ได้หยิบมันขึ้นมา งี่เง่าชิบหาย
78
00:04:06,640 --> 00:04:08,776
- ไม่ ไม่เป็นไร
- ไม่ มันเป็น
79
00:04:08,809 --> 00:04:10,376
- ฉันเห็นมันบนพื้น
- ฉันควรจะไป
80
00:04:10,411 --> 00:04:11,979
ฉันว่าฉันดีใจมากที่เป็นนาย
81
00:04:12,012 --> 00:04:14,948
- ไม่เป็นไรหรอก ฉันต้องไปหามัน
- เดี๋ยวก่อน
82
00:04:14,982 --> 00:04:17,316
เราเพิ่งมาถึงเอง ดื่มอะไรก่อน
ฉันรู้จักคนที่นี่
83
00:04:17,350 --> 00:04:18,919
ไม่ๆๆ คือว่า
84
00:04:18,952 --> 00:04:20,306
มันเป็นของขวัญจากเมียฉัน
85
00:04:20,331 --> 00:04:21,922
เชี่ย งั้นเราต้องหากระเป๋านั่นให้เจอ
86
00:04:21,955 --> 00:04:24,625
ไรนะ? ไม่ต้องก็ได้
นายอยู่นี่ ดื่มต่อเลย
87
00:04:24,658 --> 00:04:26,527
ขอบคุณอีกครั้งนะ มันสุดยอดจริงๆ
88
00:04:26,560 --> 00:04:27,961
แต่ฉันจัดการเอง
89
00:04:27,995 --> 00:04:31,123
ฟิล ฉันอยากช่วยนาย
90
00:04:31,465 --> 00:04:32,593
ยิงไข่
91
00:04:35,368 --> 00:04:36,837
ชาร์ลี นายไม่ต้องทำแบบนั้น
92
00:04:36,870 --> 00:04:38,472
เราหามันไม่เจอหรอก
93
00:04:38,505 --> 00:04:39,709
เรายอมแพ้ไม่ได้
94
00:04:39,734 --> 00:04:42,743
เมียนายรู้แน่ว่าของที่ให้หายไปเมื่อไหร่
95
00:04:43,644 --> 00:04:44,645
นายแต่งงานแล้วเหรอ?
96
00:04:45,311 --> 00:04:46,980
ก็เคย แต่ตอนนี้ไม่แล้ว
97
00:04:47,014 --> 00:04:48,347
ลูกล่ะ?
98
00:04:48,381 --> 00:04:51,685
ไม่มี ขอบคุณ แล้วนาย?
99
00:04:51,719 --> 00:04:53,987
มีๆๆ คนนึงกำลังเรียนมัธยม
100
00:04:55,556 --> 00:04:57,891
- ลูกนายเรียนมัธยมแล้ว?
- ใช่
101
00:04:57,925 --> 00:05:01,030
พระเจ้า ไม่ได้เจอกันนานมาก เราแก่กันแล้ว
102
00:05:01,862 --> 00:05:05,532
รู้มั้ยสองสามปีก่อน
ฉันพยายามติดต่อนาย
103
00:05:06,667 --> 00:05:07,952
โอ้
104
00:05:09,436 --> 00:05:10,437
คงจะคลาดกัน
105
00:05:11,505 --> 00:05:13,874
- นั่นสิ
- มีคนทิ้งชูการ์ฟิชด้วย
106
00:05:13,907 --> 00:05:17,376
ฟังนะชาร์ลี เลยคุ้ยขยะได้แล้วน่า
ลืมเรื่อกระเป๋าซะ มันหายไปแล้วล่ะ
107
00:05:17,411 --> 00:05:20,414
ตอนไอ้พระเยซูนั่นโดดใส่นาย
กระเป๋านายก็ลอยไปด้วย
108
00:05:20,447 --> 00:05:22,416
- ฟิล ไชร์เวอร์?
- เวรเอ้ย
109
00:05:22,449 --> 00:05:24,350
ต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ
110
00:05:24,383 --> 00:05:26,285
เอางี้นะเทรย์? ช่วยไรฉันหน่อย
111
00:05:26,319 --> 00:05:28,021
ได้โปรดไสหัวไปทีกอื่น
112
00:05:28,055 --> 00:05:30,308
ตอนนี้ฉันไม่มีลูกค้าให้นายมาแย่งหรอก
113
00:05:30,333 --> 00:05:33,134
ฉันรู้ว่าตอนฉันออก นายจะตกต่ำ
114
00:05:33,159 --> 00:05:36,864
แต่ไม่รู้ว่าฉันจะเจอนายกับ อะไรล่ะ
115
00:05:37,097 --> 00:05:40,067
พอล บันยันคนไร้บ้าน คนเก็บขยะเหรอ
116
00:05:40,100 --> 00:05:41,802
นี่มันสมบูรณ์แบบ
117
00:05:41,835 --> 00:05:43,871
เอาล่ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส
118
00:05:43,904 --> 00:05:45,472
- ขอให้มีความสุข
- ขอบคุณมาก
119
00:05:45,506 --> 00:05:46,765
ฝากทักเบ๊บด้วย
120
00:05:47,340 --> 00:05:48,542
นี่แหละของขวัญคริสต์มาสฉัน
121
00:05:48,575 --> 00:05:49,710
- เหลือเชื่อ
- ไอ้เวร
122
00:05:49,743 --> 00:05:51,812
หนึ่งในอดีตหุ้นส่วนของฉันเทรย์ เรย์โนลด์ส
123
00:05:53,113 --> 00:05:54,715
ขอบคุณที่ช่วยนะ ฉันต้องไปแล้ว
124
00:05:54,748 --> 00:05:56,349
แน่ใจ? เราดื่มกันอีกก็ได้นะ
125
00:05:56,382 --> 00:05:58,452
อีกเรื่องนะ จะให้พูดจริงๆคือ
126
00:05:58,485 --> 00:06:03,490
ผู้หญิงที่นายเห็นกับฉันวันนี้ ไม่ใช่เมียฉัน
127
00:06:05,893 --> 00:06:07,427
เรื่องมันซับซ้อนน่ะ
128
00:06:07,461 --> 00:06:10,063
เหมือนกับทุกสิ่งทุกอย่างในชีวิต
มันซับซ้อนไปหมด
129
00:06:10,097 --> 00:06:11,354
ฟิล ฉันเข้าใจ
130
00:06:11,965 --> 00:06:14,735
ถ้าไปไปในมหาสมุทร
นายจะโดนคลื่นสองสามลูก
131
00:06:14,768 --> 00:06:18,071
จะเจอกระแสน้ำ คลื่นใต้น้ำ
132
00:06:18,105 --> 00:06:20,874
ธรรมชาติคือสัตว์ร้าย
ที่พยายามจะฆ่านายทั้งเป็น
133
00:06:20,908 --> 00:06:22,075
แล้วนายจะทำยังไง?
134
00:06:22,109 --> 00:06:26,345
ยืนตรงนั้นและรับมันไปเรื่อยๆและไปต่อ
135
00:06:28,816 --> 00:06:30,918
หนังสือนายจะขายเมื่อไหร่?
136
00:06:30,951 --> 00:06:34,955
มันเป็นตำราอาหาร ไม่รู้ว่ามันจะ
มีประโยชน์กับเรื่องที่เพิ่งพูดไปมั้ยแต่
137
00:06:34,988 --> 00:06:36,890
เอาล่ะ ขอบคุณที่พยายาม
138
00:06:36,924 --> 00:06:38,525
ดีใจที่เจอนะ ฉันต้องไปแล้ว
139
00:06:38,559 --> 00:06:39,602
เดี๋ยวเรียกอูเบอร์ให้
140
00:06:39,627 --> 00:06:41,895
ไม่ๆๆ มีรถแท็กซี่แถวนี้อยู่ ไม่เป็นไรหรอก
141
00:06:41,929 --> 00:06:42,930
แต่นายต้องมีเงินติดตัวไว้
142
00:06:42,963 --> 00:06:44,464
ฉันมีเงินสดนิดหน่อย เอาไปเลย
143
00:06:45,459 --> 00:06:46,499
เอาเงินไป
144
00:06:51,605 --> 00:06:53,407
ฉันเป็นหนี้นาย โอเค?
145
00:06:53,440 --> 00:06:57,477
ไม่ต้องหรอกน่า ฉันดีใจที่เจอนาย
เดินทางปลอดภัย
146
00:06:59,179 --> 00:07:00,948
สวัสดีถถน 72 เมดิสันครับ
147
00:07:09,122 --> 00:07:12,125
หกหนึ่ง ช่ายยย
148
00:07:12,159 --> 00:07:14,428
และฉันก็กลายเป็นอังเดร เดอะ ไจแอนท์
149
00:09:15,749 --> 00:09:19,653
แม่ๆๆ ไปแล้วเหรอ?
150
00:09:19,686 --> 00:09:21,154
ยังเลยลูก แม่อยู่ในครัว
151
00:09:21,188 --> 00:09:22,789
ผมหา iPad ไม่เจอ
152
00:09:22,823 --> 00:09:24,781
ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปนะ
153
00:09:24,948 --> 00:09:27,102
ผมต้องคุยกับซันเจย์ให้ได้นะแม่
154
00:09:27,127 --> 00:09:28,642
แม็กซี่ ใจเย็นๆ
155
00:09:28,667 --> 00:09:30,860
ถ้าไม่เจอไอแพดผมไม่ไปแน่นอน
156
00:09:30,885 --> 00:09:33,800
หายใจเข้าลึกๆก่อน เดี๋ยวก็เจอโอเค?
157
00:09:34,835 --> 00:09:36,254
- ทุกคน
- ขอบคุณพระเจ้า
158
00:09:36,314 --> 00:09:38,787
อยู่ไหนกันน่ะ? ไปกันได้แล้ว
ฉันจอดรถซ้อนคันอยู่นะ
159
00:09:38,812 --> 00:09:40,105
เตรียมกระเป๋าแล้ว
160
00:09:40,130 --> 00:09:44,545
เราพร้อมแล้ว ทุกอย่างพร้อม
เราพร้อมเดินทาง
161
00:09:44,578 --> 00:09:46,183
ยังสวมแมสกันอยู่นะข้างล่าง
162
00:09:46,425 --> 00:09:48,063
ในข่าวก็บอกเสมอว่า
163
00:09:48,143 --> 00:09:50,665
- เว้นระยะห่าง ล้างมือ
- โอเค
164
00:09:50,690 --> 00:09:53,220
บ้างก็ว่าใส่แมสแล้วกันได้ บ้างก็ว่าไม่ได้
165
00:09:53,253 --> 00:09:57,109
สับสนมาก แต่ทุกคนเห็นด้วยคือล้างมือ
166
00:09:57,134 --> 00:09:58,359
เอาล่ะที่รัก แบบนี้มั้ย?
167
00:09:58,392 --> 00:10:01,295
- อย่าเร่งตัวเองแบบนั้น โอเค?
- โทษที คุณเห็นข่าวมั้ย?
168
00:10:01,328 --> 00:10:02,663
- ที่ฉันจะพูด-
- ผมเห็นข่าวแล้ว
169
00:10:02,696 --> 00:10:04,798
ถ้าคุณคิดว่าเราต้องสวมแมส
ริคกี้กับเรย์น่าจะมีพอ
170
00:10:04,832 --> 00:10:06,266
ไม่เอาหรอก
171
00:10:06,300 --> 00:10:07,468
โอเค ก็คุณพูดเรื่องแมสขึ้นมา
172
00:10:07,501 --> 00:10:10,404
แต่ที่รัก เราจะไม่ออกนอกเส้นทาง
เพื่อเอาของจากพี่น้องของคุณเข้าใจ?
173
00:10:10,437 --> 00:10:14,302
- แม็กซ์อยู่ไหนล่ะ? โอ้นี่ไง
- เอาล่ะ ฉันต้องการให้คุณสงบสติอารมณ์
174
00:10:14,327 --> 00:10:16,663
เหรอ ผมสงบจะตาย
175
00:10:16,810 --> 00:10:18,746
พร้อมมั้ย? ลืมอะไรรึเปล่า?
176
00:10:18,779 --> 00:10:19,855
พร้อม?
177
00:10:20,781 --> 00:10:22,683
- โว้วๆ
- เชี่ยเอ้ย โรเจอร์
178
00:10:22,716 --> 00:10:25,038
ฟิล ถอยไป
179
00:10:25,063 --> 00:10:26,320
คุณไม่ ไปก่อนเลย
180
00:10:26,353 --> 00:10:27,721
- ไปอันต่อไปนะ
- เข้าใจแล้ว ตามนั้น
181
00:10:27,755 --> 00:10:29,556
เราจะไปอันต่อไป โชคดี
182
00:10:29,590 --> 00:10:32,292
อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น
183
00:10:32,326 --> 00:10:33,894
- คุณต้องกดปุ่ม
- ผมรู้น่า
184
00:10:35,303 --> 00:10:36,413
ผมทำเอง
185
00:10:46,299 --> 00:10:48,570
ชิบหายแล้ว ผมเพิ่งแตะโดนขอบ
186
00:10:48,595 --> 00:10:51,043
ให้ตายสิ แอลกอฮอล์
187
00:10:53,647 --> 00:10:56,483
- หมดแค่นั้นเหรอ?
- ก็คุณบอกว่าใช้แล้วแสบ
188
00:10:56,517 --> 00:10:58,952
- เราสั่งเพิ่มก็ได้
- ที่อเมซอนก็หมดแล้ว
189
00:10:58,986 --> 00:11:01,388
อเมซอนจะหมดได้ไง?
190
00:11:01,422 --> 00:11:02,623
ขอบคุณๆๆๆ
191
00:11:02,656 --> 00:11:04,458
ขอบคุณมาก ขอบคุณ
192
00:11:04,491 --> 00:11:07,394
- ยินดี
- ขอให้โชคดี
193
00:11:07,428 --> 00:11:09,804
- เดี๋ยวนะ แม็กซ์ล่ะ?
- เมื่อกี้ยังอยู่ แม็กซี่?
194
00:11:09,829 --> 00:11:11,296
ผมอยู่นี่
195
00:11:12,291 --> 00:11:14,160
ลูกเงียบยังกับผี
196
00:11:14,601 --> 00:11:16,837
ซวยแล้ว!
197
00:11:16,870 --> 00:11:18,919
อะไร? มีอะไร? คุณโอเค?
198
00:11:18,944 --> 00:11:20,441
ฉันลืมกระดาษชำระไว้ชั้นบน
199
00:11:23,811 --> 00:11:25,013
รอแปป
200
00:11:25,046 --> 00:11:26,714
โอเค เดี๋ยวๆๆๆ เอานี่ไป
201
00:11:47,134 --> 00:11:48,402
นั่นคือ-
202
00:11:48,435 --> 00:11:49,737
ห้าชั่วโมงครึ่ง
203
00:11:49,770 --> 00:11:53,173
ทำรถนอกร้านของชำเยอะแบบนี้
204
00:11:53,207 --> 00:11:54,375
ผู้คนกำลังตุนของ
205
00:11:54,408 --> 00:11:55,810
คุณมีอะไรเกี่ยวกับการปฐมนิเทศ?
206
00:11:55,844 --> 00:11:57,311
เช่นเราควรทำยังไงเกี่ยวกับการย้าย
207
00:11:57,344 --> 00:12:01,682
นี่เหรอที่คุณอยากจัดการ
ตอนที่โลกกำลังปิดตัวลง?
208
00:12:01,715 --> 00:12:04,478
ผมไม่สนหรอกว่าเขาจะเป็นเด็กแค่คนเดียว
เขากำลังจะไป
209
00:12:10,457 --> 00:12:12,259
เขาไม่เข้าไปเหรอ?
210
00:12:14,628 --> 00:12:17,598
เขารอเราอยู่ เขาวิตกกังวลในการแยกจากกัน
211
00:12:17,631 --> 00:12:20,139
อย่างที่เอเดรียนบอก จำได้รึเปล่า?
212
00:12:20,835 --> 00:12:23,706
ชั่วโมง 500 ดอลลาร์เพื่อให้เอเดรียน
ได้นักเก็ตทองคำมาให้เรา ถามจริง?
213
00:12:23,731 --> 00:12:24,738
ใช่
214
00:12:24,772 --> 00:12:27,675
เขารู้ว่าต้องเข้าโรงเรียนประจำ
ในหกเดือนใช่มั้ย?
215
00:12:29,476 --> 00:12:30,832
ก็ได้
216
00:12:32,479 --> 00:12:35,382
ฉันมันคนเลว ฉันเป็นคนเลวตลอด
217
00:13:03,812 --> 00:13:05,479
ไงลูก
218
00:13:05,512 --> 00:13:08,850
พ่อสร้างลิ้งซูมกับจอห์น ปาร์คสัปดาห์หน้า
219
00:13:08,883 --> 00:13:12,553
ผมไม่อยากเจอนักบำบัดอีกแล้วพ่อ ผมขอล่ะ
220
00:13:12,586 --> 00:13:15,255
ไม่ๆๆ จอห์นเป็นเพื่อนร่วมงานพ่อ
221
00:13:15,289 --> 00:13:16,925
เขาเป็นเพื่อนเก่า เขาเรียนที่ฮอทช์คิส
222
00:13:16,958 --> 00:13:18,726
เขาจะคุยกับลูกรู้มั้ย
223
00:13:18,759 --> 00:13:21,830
ให้ลูกอยู่ในหอพักนี้ได้ ให้ลูกสุขภาพจิตดี
224
00:13:22,070 --> 00:13:24,099
พ่อนั่นมันเยอะไป
225
00:13:24,866 --> 00:13:26,266
ทำไม ลูกอยากรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
226
00:13:26,300 --> 00:13:27,635
ตอนฤดูใบไม้ร่วงใช่มั้ย?
227
00:13:27,668 --> 00:13:29,503
พวกเขาอาจไม่เปิด
228
00:13:29,536 --> 00:13:32,506
พวกเขาต้องเปิดแน่ เชื่อพ่อได้เลย
229
00:13:32,539 --> 00:13:33,540
และลูกก็ต้องไป
230
00:13:36,410 --> 00:13:39,546
ยังรอให้สาวคนนั้นรับคำขอเป็นเพื่อนอยู่เหรอ?
231
00:13:39,580 --> 00:13:41,448
ไม่ ผมยังไม่ได้ขอเธอเลย
232
00:13:42,884 --> 00:13:46,487
โอเคงั้น ในอีกห้าเดือน มันก็ไม่สำคัญแล้ว
233
00:13:46,520 --> 00:13:49,590
- เรื่องอะไร?
- ที่เธอไม่อยากเป็นเพื่อนลูก
234
00:13:49,623 --> 00:13:51,592
ผมก็บอกแล้วไงผมยังไม่ได้ขอ
235
00:13:55,596 --> 00:13:56,709
แม่ครับ?
236
00:13:57,767 --> 00:13:59,566
แม่อยู่ข้างล่างแมกซ์
237
00:13:59,600 --> 00:14:00,634
ตกลง
238
00:14:02,937 --> 00:14:04,605
เดี๋ยวก่อนแม่ ข้างล่างไหน?
239
00:14:07,408 --> 00:14:09,777
- แม่ แม่
- แม็กซี่ แม่อยู่ในครัว
240
00:14:09,811 --> 00:14:11,032
ครับ
241
00:14:20,721 --> 00:14:22,322
ตลาดยังเปิดอยู่
242
00:14:22,356 --> 00:14:24,591
และนั่นหมายความว่าทุกวันฉันสูญเสียเงิน
243
00:14:26,727 --> 00:14:28,696
หมายความว่ายังไง ไอ้บ้า
244
00:14:28,729 --> 00:14:30,965
เราจะทำยังไงกับเรื่องนั้น?
245
00:14:30,999 --> 00:14:32,666
เพราะจากมุมนี้มันดูเหมือนว่า
246
00:14:32,700 --> 00:14:34,435
คุณกำลังทำเรื่องไร้สาระ
247
00:14:35,636 --> 00:14:36,742
พรุ่งนี้โทรหาฉัน
248
00:14:43,277 --> 00:14:44,478
การแจ้งเตือนครั้งแรก
249
00:14:44,511 --> 00:14:46,380
สถานะไวรัสโคโรน่าในแต่ละรัฐ-
250
00:14:46,413 --> 00:14:47,816
- เอาล่ะ
- พระเจ้า
251
00:14:47,849 --> 00:14:50,284
แม็กซ์อยู่ในห้อง กำลังออนไลน์
252
00:14:50,317 --> 00:14:52,686
ยังคงพยายามเอาเด็กคนดังมาเป็นเพื่อน
253
00:14:52,720 --> 00:14:55,689
ดีสำหรับแม็กซ์แล้ว เขาต้องการเพื่อน
254
00:14:55,723 --> 00:14:58,425
คิดว่ามันจะช่วยให้เขาอยากไปโรงเรียนประจำ?
255
00:14:58,459 --> 00:15:00,627
เขากังวลมาก คุณก็รู้
256
00:15:01,729 --> 00:15:03,097
สองสามเดือนก่อนไม่เป็นแบบนี้
257
00:15:03,122 --> 00:15:04,398
ความเสี่ยงจากไวรัสโคโรน่า-
258
00:15:04,431 --> 00:15:06,400
ใช่ สงสัยจริงว่าเกิดอะไรขึ้น
259
00:15:06,433 --> 00:15:09,570
ที่ปรึกษาของประธานาธิบดีพูดชัดเจน
เขาขาดการติดต่อกับความเป็นจริง
260
00:15:09,603 --> 00:15:12,473
เขาน่าจะร่วมงานกับริกี้และเรย์
เมื่อซัมเมอร์ที่แล้ว
261
00:15:13,875 --> 00:15:17,644
นั่นคงเตรียมเขาไว้
สำหรับสิ่งที่เรากำลังเจอในวันนี้?
262
00:15:18,712 --> 00:15:19,713
ก็น่าจะใช่
263
00:15:21,015 --> 00:15:23,383
ผมให้เขาฝึกงานที่โกลด์แมน แซคส์
264
00:15:23,417 --> 00:15:24,785
มันเป็นฤดูร้อนกับเด็กมหาลัย
265
00:15:24,819 --> 00:15:28,022
ที่ไม่ให้เวลาเขาสร้างความมหัศจรรย์ให้ตัวเอง
ทั้งในด้านสังคมและอารมณ์
266
00:15:28,056 --> 00:15:31,059
ในเรซูเม่ของเขามันจะดูดีมากกว่า
267
00:15:31,092 --> 00:15:33,660
ทำงานที่ร้านพิซซ่าสุดห่วยของพี่ชายคุณ
268
00:15:33,694 --> 00:15:36,898
คุณนี่มันหัวสูงจริงๆ
269
00:15:36,931 --> 00:15:42,871
ทำไมความกังวลในชีวิตอนาคต
ของลูกชายตัวเองถึงทำให้ผมโดนว่าแบบนี้?
270
00:15:42,904 --> 00:15:45,807
คุณทำให้มันกลายเป็นแบบนี้เองนะ
271
00:15:45,840 --> 00:15:47,876
โอ้ขอโทษแล้วกัน ผมทำงานหนักเพื่อครอบครัวนี้
272
00:15:47,909 --> 00:15:51,779
แม็กซ์และฉันรู้ดีว่าคุณทำงานหนักแค่ไหน
273
00:15:51,813 --> 00:15:54,782
ทั้งหมดที่เราได้ยินคือ
คุณกระทืบเท้าและเดินไปมา
274
00:15:54,816 --> 00:15:58,019
ตะโกนใส่โทรศัพท์ตัวเอง
ฉันไม่คิดว่ามันดีต่อสุขภาพลูกชายเรา
275
00:15:58,052 --> 00:15:59,686
ได้ยินพ่อพูดทำนองว่า
276
00:15:59,720 --> 00:16:01,755
ฉันจะแหกตูดแกให้ถึงต้นคอไปเลย
277
00:16:01,789 --> 00:16:02,824
ประเด็นคืออะไร?
278
00:16:04,082 --> 00:16:05,692
ประเด็นคือ เราไม่เคยได้ยินแบบนี้มาก่อน
279
00:16:05,726 --> 00:16:07,494
คุณเคยอยู่ที่สำนักงาน
280
00:16:09,429 --> 00:16:10,798
คุณอยากให้ผมทำยังไง?
281
00:16:10,832 --> 00:16:12,033
ฉันไม่รู้
282
00:16:12,066 --> 00:16:15,837
สามีของลิซ่าซูมจากห้องน้ำ
283
00:16:16,603 --> 00:16:18,438
สามีของลิซ่าเป็นไอ้งี่เง่า
284
00:16:18,472 --> 00:16:21,910
เอาอีกแล้ว เพราะเขาไม่ได้หาเงินได้มาก
จากการเป็นครู
285
00:16:21,943 --> 00:16:24,611
ไม่ เพราะเขาซูมไปที่โรงเรียนจากห้องน้ำ
286
00:16:24,645 --> 00:16:25,814
ตกลง รู้อะไรมั้ย?
287
00:16:25,847 --> 00:16:27,882
คุณจะไปไหน? ไม่ รู้อะไรมั้ย ไม่
288
00:16:27,916 --> 00:16:30,617
คุณอยู่ที่นี่ โอเค ผมจะไปเอง
289
00:16:30,651 --> 00:16:31,652
ฉันไปเอง
290
00:16:31,685 --> 00:16:35,455
ไม่ๆๆๆๆๆๆๆๆๆ
291
00:16:35,489 --> 00:16:36,723
เฮ้ฟิล
292
00:16:36,757 --> 00:16:39,459
ขอโทษที่ต้องแจ้งเรื่องนี้
ผ่านข้อความเสียงแต่
293
00:16:39,493 --> 00:16:40,929
ฉันต้องถอนเงินออกมา
294
00:16:40,969 --> 00:16:43,504
ย้ายไปที่ร้านของเทรย์ เรย์โนลด์ส
295
00:16:44,398 --> 00:16:46,200
เอาล่ะเพื่อน
หวังว่านายจะอยู่อย่างปลอดภัย
296
00:16:47,636 --> 00:16:51,272
ฉันไม่เข้าใจว่านายกำลังทำอะไรอยู่
297
00:16:51,305 --> 00:16:54,208
จนกว่าจะถึงวันนั้น
มันก็ยังทำให้ฉันเสียเงินนะ
298
00:16:55,442 --> 00:16:57,646
แต่นายยังเป็นทนายฉันอยู่ใช่มั้ย?
299
00:16:57,679 --> 00:17:00,281
แล้วมึงจะทำยังไงกับมันวะ?
300
00:17:00,314 --> 00:17:02,416
ใช่ ฉันเห็นข่าวแล้ว ฉันเข้าใจ
301
00:17:02,449 --> 00:17:04,418
โลกอาจจะถึงกาลอวสานนะเกร็ก
302
00:17:04,451 --> 00:17:06,120
แต่มันยังไม่จบ
303
00:17:06,153 --> 00:17:08,055
เย็ดแม่งหัวดอ!
304
00:17:09,256 --> 00:17:10,825
แล้วก็แม็กซ์ อย่าคิดแม้แต่วินาทีเดียว
305
00:17:10,859 --> 00:17:13,260
ว่านี่จะทำให้ลูกไม่ได้ไปโรงเรียนประจำ
306
00:17:15,664 --> 00:17:17,331
ฉันคิดว่า
307
00:17:17,364 --> 00:17:20,191
บางทีเราน่าจะไปเดินเล่นในมอนทอคกันพรุ่งนี้
308
00:17:21,317 --> 00:17:23,337
เหรอ ผมจะทำงั้นได้ยังไง?
309
00:17:23,370 --> 00:17:24,573
ก็แค่เสนอดู
310
00:17:24,606 --> 00:17:27,709
ตอนนี้กองทุนกำลังใกล้ถึงจุดสูงสุด
เพราะเทรย์ เรย์โนลด์
311
00:17:28,554 --> 00:17:31,378
ตอนนี้ผมมีคนที่ต้องรับผิดชอบ
เข้าใจมั้ย
312
00:17:31,412 --> 00:17:33,515
ผมมีคนอื่นที่ผมต้องรับผิดชอบอีก
313
00:17:33,548 --> 00:17:34,649
ไม่ว่าคุณจะทำยังไง
314
00:17:34,683 --> 00:17:36,250
- ผมไม่มีเวลา-
- คุณไม่อยากไป?
315
00:17:36,283 --> 00:17:37,418
- ไม่ต้องไป-
- เพื่อเดินเล่น
316
00:17:37,451 --> 00:17:38,820
- ที่ชายหาดเชี่ยนั่นหรอก
- ขอบคุณ
317
00:18:08,349 --> 00:18:10,852
ฟิล, ฟิล?
318
00:18:10,885 --> 00:18:12,319
อะไรน่ะ?
319
00:18:17,692 --> 00:18:19,628
ฟิล
320
00:18:23,297 --> 00:18:28,302
ฟิล ฉันไม่อยากให้ทั้งบ้านตื่นนะ
321
00:18:29,604 --> 00:18:32,373
แม่ๆๆๆๆ
322
00:18:32,406 --> 00:18:34,152
แม่ มีคนบุกบ้านเรา
323
00:18:34,177 --> 00:18:36,343
- อะไรนะ?
- เราถูกบุกรุก
324
00:18:36,377 --> 00:18:38,580
โอเค แล้วทำไมลูกมาอยู่นี่?
325
00:18:38,613 --> 00:18:39,714
ผมฝันร้าย
326
00:18:39,748 --> 00:18:41,750
โอเคๆๆ
327
00:18:43,718 --> 00:18:44,953
เราต้องโทรแจ้งตำรวจ
328
00:18:44,986 --> 00:18:47,622
โอเค แม่ลืมมือถือไว้ชั้นบน
329
00:18:56,497 --> 00:18:58,291
ใครอยู่ข้างนอกวะ?
330
00:19:04,639 --> 00:19:05,940
- นั่นใครน่ะ?
- ไม่รู้
331
00:19:05,974 --> 00:19:08,576
สวัสดีผมเป็นเพื่อนของฟิล
332
00:19:09,744 --> 00:19:10,912
แกน่ะ เป็นใคร? ต้องการอะไร?
333
00:19:10,945 --> 00:19:14,582
ฟิล ฉันเอง ชาร์ลีไง
334
00:19:14,616 --> 00:19:17,451
ชาร์ลีเองเหรอ? ไอ้แม่เย็ดเอ้ย
335
00:19:17,484 --> 00:19:19,453
- ขอโทษ ฉันขอโทษ
- ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว
336
00:19:19,486 --> 00:19:21,790
นายมาทำอะไรที่นี่วะ?
337
00:19:22,791 --> 00:19:26,460
- ในเมืองเลวร้ายมาก ฉันเลยแพนิก
- เลยมานี่เหรอ?
338
00:19:26,493 --> 00:19:29,430
นายทำให้ครอบครัวฉันกลัวกลางดึก
339
00:19:29,463 --> 00:19:30,565
ฉันเจอกระเป๋าเงินนาย
340
00:19:30,598 --> 00:19:31,766
นายเจอเหรอ?
341
00:19:31,800 --> 00:19:33,968
ฉันเลยขึ้นอูเบอร์
342
00:19:34,002 --> 00:19:35,804
เดี๋ยวนะ นายเรียกอูเบอร์มานี่เหรอ?
343
00:19:35,837 --> 00:19:38,372
ชาร์ลี คนขับอาจป่วยก็ได้
344
00:19:38,405 --> 00:19:39,607
เราทำข้อตกลง
345
00:19:39,641 --> 00:19:41,375
ให้บอกกันเลยตอนนี้
346
00:19:41,408 --> 00:19:43,277
ว่าเคยเจอใครที่อาจติดโควิดมารึเปล่า?
347
00:19:43,310 --> 00:19:44,879
และเขาบอกว่าไม่เคยแน่นอน
348
00:19:44,913 --> 00:19:46,781
เขาบอกว่าเขามีเพื่อนร่วมห้องแค่หกคนเอง
349
00:19:46,815 --> 00:19:50,885
- แต่ฉันสวมหน้ากาก 70% ของเวลาทั้งหมด
- นี่เป็นหนึ่งในสิ่งที่โง่ที่สุดที่นายทำ
350
00:19:50,919 --> 00:19:53,487
ในรายการเรื่องโง่แสนยาวของนาย
351
00:19:53,521 --> 00:19:55,557
- รู้บ้างรึเปล่า?
- ฉันอยู่คนเดียว
352
00:19:55,590 --> 00:19:58,358
และฉันอ่านเจอ
ว่าผู้คนกำลังจะตายเพราะความเหงา
353
00:19:58,392 --> 00:19:59,961
นี่แค่สองสัปดาห์เองนะ
354
00:19:59,994 --> 00:20:01,563
นานแล้วที่ไม่ได้เจอใคร
355
00:20:01,596 --> 00:20:03,798
ชาร์ลี นายต้องการอะไร?
356
00:20:05,734 --> 00:20:06,868
ฉันอยู่นี่ได้รึเปล่า?
357
00:20:06,901 --> 00:20:10,572
- บ้าไปแล้ว
- จนกว่าในเมืองจะสงบลง ได้มั้ย
358
00:20:10,605 --> 00:20:12,974
และอีกอย่าง นายเป็นหนี้ฉัน
359
00:20:15,009 --> 00:20:16,978
จะพูดถึงเรื่องเบรนทรีตอนนี้เหรอ?
360
00:20:18,012 --> 00:20:19,195
เปล่า
361
00:20:20,380 --> 00:20:21,575
คืนก่อน?
362
00:20:22,984 --> 00:20:24,275
นายบอกว่านายเป็นหนี้ฉัน
363
00:20:25,352 --> 00:20:26,988
จำได้มั้ย เพราะหญิงผมบลอนด์คนนั้น?
364
00:20:27,021 --> 00:20:29,356
เขาตกลงที่จะกักตัว
อีกด้านหนึ่งของบ้าน
365
00:20:29,389 --> 00:20:30,959
คุณให้เขาเข้ามาแล้วเหรอ?
366
00:20:31,959 --> 00:20:32,994
ใช่
367
00:20:33,027 --> 00:20:34,896
- ฟิล!
- อะไร?
368
00:20:34,929 --> 00:20:36,998
ผมวาดเส้นในจินตนาการบนพื้น
369
00:20:37,031 --> 00:20:39,968
ผมบอกว่า นายห้ามข้ามมา โอเค?
370
00:20:40,001 --> 00:20:42,937
และอีกอย่างนะ ผมว่า เขาไม่ได้ดูป่วย
371
00:20:42,971 --> 00:20:44,839
เขาอาจไม่แสดงอาการ
372
00:20:44,873 --> 00:20:46,574
ซึ่งถ้าเรื่องในทวิตเตอร์เป็นเรื่องจริง
373
00:20:46,608 --> 00:20:47,609
นั่นหมายความว่าเขามีเชื้อ
374
00:20:47,642 --> 00:20:48,743
ซึ่งหมายความว่าคุณจะติด
375
00:20:48,777 --> 00:20:50,044
และแมกซ์กับฉันจะติดเป็นรายต่อไป
376
00:20:50,078 --> 00:20:51,183
ให้ตาย
377
00:20:52,080 --> 00:20:53,081
ใจเย็นแม็กซ์ ไม่เป็นไร
378
00:20:53,114 --> 00:20:55,016
ชาร์ลีดูไม่มีอาการ
379
00:20:55,049 --> 00:20:56,483
เชื่อผมสิ
380
00:20:56,518 --> 00:20:58,686
ถ้าเขามีอาการคงจะหนัก
381
00:20:58,720 --> 00:21:01,022
อาการหนักคงหนักมาก เขาเป็น เอ่อ
382
00:21:02,891 --> 00:21:03,996
คนอวบ
383
00:21:23,144 --> 00:21:24,340
เอาล่ะ ดูไว้
384
00:21:24,940 --> 00:21:26,018
นี่เส้นแบ่ง
385
00:21:26,042 --> 00:21:29,104
ฉันว่าคุณไม่เข้าใจวิธีการทำงาน
ของไวรัสที่แพร่ในอากาศ
386
00:21:29,592 --> 00:21:30,692
ให้ตายเถอะฟิล
387
00:21:33,387 --> 00:21:36,724
ครอบครัวนายน่าทึ่งมาก
388
00:21:37,384 --> 00:21:39,060
เออๆ นี่คือลูกชายของเราแม็กซ์
389
00:21:39,093 --> 00:21:41,663
แมดแม็กซ์
390
00:21:41,696 --> 00:21:43,064
ไม่ อ๋อ เส้นแบ่ง
391
00:21:43,097 --> 00:21:44,438
ถูกต้อง
392
00:21:44,463 --> 00:21:46,766
รู้มั้ยพ่อเธอกับฉันเคยค่อนข้างจะสนิทกัน
393
00:21:46,968 --> 00:21:49,369
อยู่ด้วยกันไปนานๆ เขารุนแรงมาก
394
00:21:49,403 --> 00:21:51,506
เขาจะตดและไฟจะดับลง
395
00:21:52,807 --> 00:21:54,142
เปล่า ไม่มีไร
396
00:21:54,175 --> 00:21:56,010
และนี่คือภรรยาฉัน โรซี่
397
00:21:56,799 --> 00:22:00,782
ทรงเสน่ห์มาก โอ้ใช่ เส้นแบ่งเข้าใจแล้ว
398
00:22:00,815 --> 00:22:02,617
โรซาเลีย โรซาลิตา? ไม่สำคัญ
399
00:22:03,563 --> 00:22:06,754
คุณสวยกว่าที่ผมฝันถึงไม่สิ
400
00:22:06,788 --> 00:22:08,990
ผมไม่ได้ฝันถึง จินตนาการน่ะ
401
00:22:09,023 --> 00:22:10,992
ยินดีที่ได้รู้จักชาร์ลี
402
00:22:11,921 --> 00:22:13,728
แล้วคุณมีอะไรกับสามีฉัน?
403
00:22:13,761 --> 00:22:17,532
ผมได้ไม่มีอะไร ผม
404
00:22:17,565 --> 00:22:18,967
ตอบคำถาม
405
00:22:19,000 --> 00:22:20,467
ผมเอิ่ม
406
00:22:20,500 --> 00:22:23,872
เจอกระเป๋าตังค์เขา
เพราะวันก่อนที่เราเจอกัน
407
00:22:23,905 --> 00:22:26,140
คุณชอบสามีฉันเมื่อแรกพบรึเปล่า?
408
00:22:26,174 --> 00:22:30,311
อะไร? เปล่า ใช่ ครั้งล่าสุดที่เจอเขา?
รึครั้งแรกโน้นที่เราเจอกัน?
409
00:22:30,345 --> 00:22:32,747
คุณมีปัญหาในการพูดความจริงเหรอ?
410
00:22:32,780 --> 00:22:35,149
โดยทั่วไปก็ไม่ใช่
แต่ตอนนี้ผมประหม่ามาก
411
00:22:35,183 --> 00:22:36,851
เพราะคำถามของคุณ
412
00:22:36,885 --> 00:22:37,950
ยังมีอีกเยอะ
413
00:22:38,566 --> 00:22:41,723
ผ้าขนหนูอยู่ชั้นบน เอาเองนะ
ยินดีต้อนรับ
414
00:22:41,756 --> 00:22:42,967
แม็กซ์ ไปกันเถอะ
415
00:22:46,094 --> 00:22:47,095
สวยจริงๆ
416
00:22:48,462 --> 00:22:50,899
บรรยากาศอบอุ่นและเป็นกันเองดี
417
00:22:50,932 --> 00:22:53,400
ฟังนะ เราจะกลับไปนอน โอเค?
418
00:22:54,168 --> 00:22:56,070
แล้วก็อย่าทำเสียงดังและ
419
00:22:57,572 --> 00:23:00,208
- เจอกันตอนเช้า
- มันจะเหมือนฉันไม่ได้อยู่ที่นี่
420
00:23:00,241 --> 00:23:01,432
นี่ฟิล?
421
00:23:01,943 --> 00:23:03,144
ไง
422
00:23:03,177 --> 00:23:04,979
แค่อยากบอกว่าสิ่งที่นายทำอยู่มัน
423
00:23:05,013 --> 00:23:06,180
เป็นสิ่งที่ดี
424
00:23:08,455 --> 00:23:09,584
ใช่ มันเป็นแบบนั้นแหละ
425
00:23:10,778 --> 00:23:11,869
อีกอย่างฟิล
426
00:23:12,720 --> 00:23:13,888
ว่า
427
00:23:13,922 --> 00:23:17,825
ฉันจะทำยังไงถ้าหิวหรือกระหายน้ำ
428
00:23:17,859 --> 00:23:20,762
หรือทิชชู่เปียกหมดและต้องการกระดาษชำระ?
429
00:23:21,663 --> 00:23:22,697
เพราะเส้นแบ่ง
430
00:23:24,899 --> 00:23:28,468
โอเค แค่บางครั้งนายอาจจะ
431
00:23:29,370 --> 00:23:32,674
แค่บางครั้ง ข้ามเส้นอย่างเงียบ ๆ
432
00:23:33,137 --> 00:23:36,164
เหมือนว่าฉันข้ามเส้นได้นิดหน่อย
433
00:23:36,189 --> 00:23:37,254
แต่ก็
434
00:23:38,212 --> 00:23:39,514
- เข้าใจแล้ว
- ตกลง
435
00:23:39,547 --> 00:23:40,892
นี่ฟิล?
436
00:23:40,917 --> 00:23:42,187
ไง?
437
00:23:42,528 --> 00:23:44,252
ครั้งนี้ฉันรู้สึกเหมือน-
438
00:23:44,285 --> 00:23:45,600
- ไม่ไม่
- อ๋อ เข้าใจแล้ว
439
00:23:45,625 --> 00:23:47,155
- ถ้าเราจะไม่เคารพเส้นแบ่ง
440
00:23:47,188 --> 00:23:48,790
แล้วจะมีไว้ทำไม?
441
00:23:48,823 --> 00:23:51,517
ฉันชอบกอด มันเลยยากในนิวนอร์มอลนี้น่ะ
442
00:23:51,542 --> 00:23:52,627
ระวังเส้นแบ่งด้วย
443
00:23:52,660 --> 00:23:53,795
- แน่นอน
- ไปล่ะ
444
00:23:53,828 --> 00:23:55,096
- ราตรีสวัสดิ์
- ระวังเส้นแบ่ง
445
00:23:55,129 --> 00:23:56,253
เดี๋ยวสิฟิล?
446
00:23:56,923 --> 00:23:59,267
ฉันว่าฉันไม่มีทิชชู่เปียก
447
00:23:59,300 --> 00:24:01,235
ดังนั้นฉันเลยต้องต้องการ...
448
00:24:50,952 --> 00:24:53,287
บ้านสวยมากไอ้หนูฟิลลี่
449
00:24:57,358 --> 00:24:58,559
ฉันต้องดื่ม
450
00:24:59,761 --> 00:25:00,895
และถ้าฉันต้องกินข้าว
451
00:25:02,381 --> 00:25:03,564
ช่างหัวมัน?
452
00:25:05,266 --> 00:25:07,735
เขาพยายามขโมยรายชื่อลูกค้าทั้งหมดของฉัน
453
00:25:08,558 --> 00:25:10,304
ใช่ ฉันรู้
454
00:25:10,338 --> 00:25:12,006
ฉันตกต่ำไปสองสามปีแอนดรูว์
455
00:25:12,040 --> 00:25:14,742
ไม่มีใครรู้เรื่องนั้นมากไปกว่าฉัน
456
00:25:14,776 --> 00:25:17,178
เบรนทรี คือ
คุณไม่สามารถสร้างมันขึ้นมาใหม่ได้
457
00:25:17,211 --> 00:25:20,921
มันเกิดขึ้นแค่ครั้งเดียว
มันคือยูนิคอร์นล่องหน
458
00:25:21,268 --> 00:25:23,337
อรุณสวัสดิ์ทุกคน
459
00:25:23,785 --> 00:25:26,020
ฉันต้องไปแล้ว เริ่มเลย
460
00:25:26,855 --> 00:25:28,189
ฟิล บ้านหลังนี้สวยมาก
461
00:25:28,214 --> 00:25:29,465
ขอบคุณ ขอบคุณมาก
462
00:25:29,490 --> 00:25:32,033
ฉันจะทำกรีนสมูทตี้ให้ตัวเองกับแม็กซ์
เอาด้วยมั้ย?
463
00:25:32,058 --> 00:25:35,319
โอ้แบบว่าฉันอยากได้ฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่มากกว่า
464
00:25:38,486 --> 00:25:40,877
ฉันพูดว่าฉี่อุ่นๆ แก้วใหญ่
465
00:25:40,902 --> 00:25:41,993
เขาไม่ได้ยินเหรอ?
466
00:25:43,338 --> 00:25:44,706
ถามจริง?
467
00:25:44,739 --> 00:25:47,375
เรื่องนิดเดียว อย่ามาจ้ำจี้จำใชหน่อยเลยน่า
468
00:25:47,409 --> 00:25:50,378
- เดี๋ยวนะ นายไปหามิกเซอร์มาจากไหน?
- ในบาร์นายไง
469
00:25:50,412 --> 00:25:52,712
โอ้เพื่อน นั่นมันน่าจะหมดอายุไปนานโขแล้ว
470
00:25:54,015 --> 00:25:56,418
ถึงว่าล่ะทำไมมันมีขน
471
00:25:58,286 --> 00:26:00,388
ฟังนะ เรื่องเมื่อคืน
472
00:26:00,422 --> 00:26:01,890
- เรื่องอะไร?
- ฉันรู้
473
00:26:01,923 --> 00:26:04,047
เมียนายทำกับฉันเหมือนอย่าง
จูเลียน่า มาร์โกเลส
474
00:26:04,072 --> 00:26:06,528
ฉันรู้เธอหงุดหงิดเพราะฉัน
475
00:26:06,561 --> 00:26:07,962
เธอทำฉันกลัว
476
00:26:07,996 --> 00:26:10,598
เธอน่ากลัว ฉันรู้
นายส่ายหน้ากับคำตอบทั้งหมด
477
00:26:10,632 --> 00:26:13,034
ฉันไม่คิดว่าฉันจะมีการทับถมกันกลางดึกไง
478
00:26:13,068 --> 00:26:14,936
ใช่ เพียงเพราะว่าเธอไม่ฝึกฝน
479
00:26:14,969 --> 00:26:17,405
ไม่ได้หมายความว่า
เมียฉันไม่ใช่ผู้คุมสอบภาคโหดแล้ว
480
00:26:17,439 --> 00:26:18,540
ระวังเรื่องนั้นด้วย
481
00:26:18,573 --> 00:26:19,974
บางทีนายควรบอกเธอเป็นระยะๆ
482
00:26:20,008 --> 00:26:21,276
ฉันว่าเธอน่าจะชอบที่ได้ยินมัน
483
00:26:22,610 --> 00:26:23,799
ฉันต้องไปแล้ว
484
00:26:24,446 --> 00:26:26,648
นี่ของลูก ปุ่มนี้
485
00:26:27,382 --> 00:26:28,817
เดี๋ยวสิพ่อ... จะไปไหน...
486
00:26:28,850 --> 00:26:30,063
ทำงาน
487
00:26:32,060 --> 00:26:33,695
ติดขัดอะไรเหรอ?
488
00:28:04,512 --> 00:28:06,481
ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีถ้ามีคำตอบ
489
00:28:06,514 --> 00:28:07,582
ว่าโรงเรียนจะเปิดเมื่อไหร่
490
00:28:07,615 --> 00:28:08,817
เราจ่ายเงินมัดจำไปแล้ว
491
00:28:08,850 --> 00:28:11,553
และผมก็บริจาคไปเยอะแล้วด้วย
492
00:28:11,586 --> 00:28:14,422
ไปที่ห้องสมุด
วาวเวสเทินที่กำลังสร้าง
493
00:28:25,099 --> 00:28:26,275
ว่าไง?
494
00:28:26,835 --> 00:28:28,603
เวรล่ะ ผมขอโทษจริงๆ
495
00:28:28,636 --> 00:28:31,039
ผมรบกวนช่วงบ่ายที่สวยงามของคุณและ
496
00:28:31,072 --> 00:28:32,556
ผมขอโทษ
497
00:28:32,581 --> 00:28:34,042
พระเจ้า ไม่ ไม่เป็นไร
498
00:28:34,075 --> 00:28:37,530
เพราะมันหอมดี จากกลิ่นสิ่งที่คุณสูบ
499
00:28:37,555 --> 00:28:41,306
โอ้งั้นเชิญเลยครับ มันมหัศจรรย์
500
00:28:41,331 --> 00:28:43,426
- พระเจ้า
- โอ้พระเจ้า
501
00:28:43,451 --> 00:28:45,012
- ไม่นะ
- บ้าจริง ผมขอโทษจริงๆ
502
00:28:45,037 --> 00:28:46,121
ฉันสูบไม่ได้
503
00:28:46,155 --> 00:28:47,922
ไม่ ทำไม่ได้แล้วล่ะ
504
00:28:47,956 --> 00:28:49,924
- มันอันตรายมาก
- ผมเกือบจะฆ่าคุณ
505
00:28:49,958 --> 00:28:51,600
นี่มันเหมือนยาพิษ
506
00:28:52,727 --> 00:28:53,928
ให้ตาย
507
00:28:53,953 --> 00:28:55,178
ฉันรู้ ฉันพยายามชินกับมันอยู่
508
00:28:55,203 --> 00:28:57,098
ฉันจะทำเหมือนเมื่อเดือนที่แล้ว
ฉันจะทำอย่างนั้น
509
00:28:57,132 --> 00:28:59,567
แล้วหยดลงให้ทั่ว
510
00:28:59,601 --> 00:29:01,603
ทุกสิ่งที่ฉันเคยทำในครั้งก่อน
511
00:29:01,636 --> 00:29:02,837
ตอนนี้ฉันอยู่นอกประเทศ
512
00:29:02,871 --> 00:29:05,573
กับพ่ออายุ 100 ปีของฉันกำลังทำแป้งสาลี
513
00:29:05,607 --> 00:29:07,976
และไม่ของจากคนแปลกหน้า
514
00:29:08,009 --> 00:29:09,444
คุณทำขนมปัง
515
00:29:09,477 --> 00:29:10,511
ใช่ฉันทำขนมปัง
516
00:29:10,545 --> 00:29:13,615
พระเจ้า ผมอยากทำขนมปังมาตลอด มันดีรึเปล่า?
517
00:29:13,648 --> 00:29:15,717
ตอนนี้ฉันกำลังทำขนมปังอยู่
518
00:29:15,750 --> 00:29:16,985
กำลังพักแป้งอยู่
519
00:29:17,018 --> 00:29:18,720
ผมชื่อชาร์ลีนะครับ
520
00:29:18,753 --> 00:29:20,155
เอ็มม่าค่ะ
521
00:29:20,189 --> 00:29:24,626
ประมาณว่าผมเป็นโรคระบาดกับเพื่อนบ้าน
522
00:29:24,659 --> 00:29:28,663
ฉันออกมาที่นี่ทุกๆ 10 นาที
พักสูดอากาศบริสุทธิ์
523
00:29:28,696 --> 00:29:31,599
กำหนดโดย CDC หรืออะไรก็ตาม
524
00:29:31,633 --> 00:29:34,669
ผมรู้ ผมพยายามสูบมันทุกๆห้านาที
525
00:29:34,702 --> 00:29:36,105
ชีวิตในช่วงโรคระบาด
526
00:29:36,138 --> 00:29:38,706
ผมโยนกระเป๋าให้ได้นะบางที
527
00:29:38,740 --> 00:29:40,508
โอ้พระเจ้า ขอบคุณ
528
00:29:40,541 --> 00:29:42,877
และฉันจะโยนแป้งสาลีลงไปถ้าได้ผลดี
529
00:29:42,911 --> 00:29:44,545
มันไม่สำคัญว่าดีรึไม่ดี
530
00:29:44,579 --> 00:29:46,547
มันไม่มีกลูเตนอยู่ในนั้น
และผม ผมกำลังจะตาย
531
00:29:47,715 --> 00:29:51,719
เป็นเรื่องดีคุณมาตรวจสอบผม ขอบคุณ
532
00:29:51,753 --> 00:29:54,889
ฉันไม่ได้ตรวจสอบคุณ แต่ฉันชอบชุดคุณนะ
533
00:29:54,923 --> 00:29:56,424
มันเก๋ไก๋ดี
534
00:29:57,558 --> 00:29:58,726
สูบให้สนุกนะ
535
00:29:58,760 --> 00:30:00,195
ดื่มไวน์ให้อร่อย
536
00:30:00,229 --> 00:30:01,605
จัดหนักเลย
537
00:30:14,809 --> 00:30:15,843
แม่
538
00:30:16,844 --> 00:30:17,879
แม่ แม่
539
00:30:20,301 --> 00:30:21,495
ไม่
540
00:30:28,257 --> 00:30:31,793
เพราะพวกเขาทำดีกับผม
541
00:30:31,826 --> 00:30:33,761
ผมอยู่กับแม่ไม่ได้ แม่แก่ไป
542
00:30:33,795 --> 00:30:35,730
ไม่ แม่มาที่นี่ไม่ได้
543
00:30:35,763 --> 00:30:37,031
แม่ตายแน่ถ้าแม่ติด
544
00:30:37,065 --> 00:30:40,702
ผมไม่สนหรอกว่าแม่จะไปที่เคิฟ
545
00:30:41,636 --> 00:30:43,905
แม่แกงักแล้ว
546
00:30:43,938 --> 00:30:47,642
นี่เป็นสิ่งที่ถูกต้อง โอเค รู้สึกถูกต้อง
547
00:30:47,675 --> 00:30:49,711
รู้สึกเหมือนมีเหตุผลว่า
548
00:30:49,744 --> 00:30:52,847
ที่ผมควรจะชนเขา
549
00:30:54,588 --> 00:30:55,623
ใครจะรู้ล่ะ?
550
00:31:00,761 --> 00:31:01,871
นายทำอะไรน่ะ?
551
00:31:02,857 --> 00:31:05,093
มีใครบอกเหรอว่าค้นของฉันได้?
552
00:31:05,127 --> 00:31:06,190
ขอโทษครับ
553
00:31:07,996 --> 00:31:09,630
ไม่ฉันขอโทษ ฉันเสียใจ อย่าวิ่งสิ
554
00:31:09,664 --> 00:31:10,865
อย่าวิ่ง ฉันเหนื่อยมาก
555
00:31:10,898 --> 00:31:12,533
นายอยู่ในทีมติดตามรึเปล่า?
556
00:31:13,202 --> 00:31:14,702
ไม่ เดี๋ยวก่อน
557
00:31:16,371 --> 00:31:18,589
แม็กซ์ เดี๋ยวก่อน ฉันขอโทษ
558
00:31:18,614 --> 00:31:19,671
- อย่าเข้ามา
- ฉันขอโทษ
559
00:31:19,696 --> 00:31:22,011
- จะวิ่งทำไม?
- ชาร์ลี แค่
560
00:31:22,044 --> 00:31:23,411
ไม่ฉันขอโทษ
561
00:31:23,445 --> 00:31:24,579
อย่าทำร้ายผมเลย
562
00:31:24,612 --> 00:31:26,681
ฉันไม่ทำร้ายนายหรอก
563
00:31:26,715 --> 00:31:28,750
ฉันจะทำร้ายนายทำไม
ฉันแค่อยากจะขอโทษ
564
00:31:28,783 --> 00:31:31,954
- หยุดวิ่งเหอะน่า
- ไม่ๆๆ คุณหยุดก่อนสิ
565
00:31:31,987 --> 00:31:34,389
โอ้พระเจ้า หัวใจจะวาย
566
00:31:34,422 --> 00:31:36,524
ฉันรู้สึกถึงมันที่แขน
567
00:31:36,558 --> 00:31:38,994
ตอนมันเริ่ม มันจะเริ่มจากแขน
568
00:31:39,028 --> 00:31:41,463
ผมขอโทษที่วิ่ง ก็คุณ
569
00:31:41,496 --> 00:31:42,898
คุณดูโกรธมาก ผมกลัว
570
00:31:42,932 --> 00:31:44,733
ฉันไม่ได้โกรธ ฉันขอโทษที่ตะโกนใส่
571
00:31:44,766 --> 00:31:46,301
นายจะมาแอบดูของฉันไม่ได้
572
00:31:46,334 --> 00:31:48,603
นายต้องขอก่อน
573
00:31:48,636 --> 00:31:50,371
ผมไม่ได้จะไปหาเรื่อง ก็แค่
574
00:31:51,539 --> 00:31:55,577
ผมเห็นคุณคุยกับสาวนั่น
ผู้หญิงคนนั้น เพื่อนบ้าน
575
00:31:55,610 --> 00:31:56,778
แล้ว?
576
00:31:58,413 --> 00:31:59,882
ก็
577
00:31:59,915 --> 00:32:01,449
แค่ว่า
578
00:32:01,483 --> 00:32:03,785
คุณทำงั้นได้ไง?
579
00:32:03,819 --> 00:32:07,555
นายคิดว่าลุคฉันเป็นแบบนี้
แล้วเธอคนนั้นก็สวย
580
00:32:07,589 --> 00:32:09,892
แล้วคิดว่ามันมีอุปสรรคที่ฉันต้องเอาชนะ?
581
00:32:09,925 --> 00:32:11,994
ผมแค่จะบอกว่ามันดูง่ายสำหรับคุณ
582
00:32:12,027 --> 00:32:16,364
ฉันจะบอกนายให้รู้เดี๋ยวนี้เลย คนอวบน่ะแจ๋ว
583
00:32:16,397 --> 00:32:17,665
เราตั้งใจทำ
584
00:32:18,834 --> 00:32:20,401
เราจะกินข้างนอกประมาณครึ่งชั่วโมง
585
00:32:20,435 --> 00:32:23,304
ก่อนที่ฉันจะคิดเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันได้รับ
586
00:32:23,338 --> 00:32:25,473
รู้มั้ยว่าพวกเราเป็นคนที่เอื้อเฟื้อเผื่อแผ่
587
00:32:25,507 --> 00:32:26,842
มันไม่ง่ายเลยสำหรับผมน่ะสิ
588
00:32:26,876 --> 00:32:28,710
ผมไม่สามารถแม้แต่จะ
589
00:32:28,743 --> 00:32:31,613
ติดตามผู้หญิงที่ชอบคนนึงใน
อินสตาแกรม
590
00:32:31,646 --> 00:32:32,848
ก็ไม่รู้สินะ
591
00:32:34,984 --> 00:32:36,819
นายอยากคุยกับใครสักคน
592
00:32:38,854 --> 00:32:43,893
ความจริงคือ มันเป็นสถานการณ์
ที่เลวร้ายที่สุดที่อาจเกิดขึ้นได้ รู้ไหม?
593
00:32:46,287 --> 00:32:47,488
ครับ
594
00:32:47,513 --> 00:32:49,382
ฉันไม่รู้จริงๆว่าจะพูดยังไง
595
00:32:49,497 --> 00:32:53,468
ฉันคิดว่า ฉันจะย้ายบัญชีของฉัน
596
00:32:53,501 --> 00:32:56,671
และเงินของฉันออกจากของคุณแล้วเอาไปให้เทรย์
597
00:32:57,639 --> 00:32:59,707
นับตั้งแต่เขาเริ่ม
598
00:32:59,741 --> 00:33:03,012
มันก็ดูไม่ดีสำหรับคุณเลย
599
00:33:12,554 --> 00:33:13,721
ใครกันที่พูดว่า
600
00:33:14,857 --> 00:33:15,925
ฆ่าพวกทนายทั้งหมด?
601
00:33:18,160 --> 00:33:19,327
ใช่อัลคาโปนมั้ย?
602
00:33:20,095 --> 00:33:21,197
โว้ว
603
00:33:23,498 --> 00:33:24,599
วันนี้หนักเหรอ?
604
00:33:26,869 --> 00:33:28,102
ใครน่ะ?
605
00:33:28,127 --> 00:33:32,416
จะมีใครอีกล่ะ ชาลีไง ขอเข้าไปได้มั้ย?
606
00:33:32,441 --> 00:33:33,750
ครับ
607
00:33:35,410 --> 00:33:37,146
เห็นที่ฉันทำรึยัง?
608
00:33:37,179 --> 00:33:41,851
ฉันขอเข้ามาได้ยังไง รอคำตอบจากนายยังไง
609
00:33:41,884 --> 00:33:44,419
แล้วได้รับอนุญาตที่ฉันต้องการได้ยังไง?
610
00:33:44,452 --> 00:33:46,088
และตอนนี้ฉันกำลังจะเข้าไป
611
00:33:46,121 --> 00:33:47,990
ครับ เห็นแล้ว
612
00:33:48,023 --> 00:33:52,727
นี่เป็นห้องที่เท่มากๆ
ของเด็กชายคนหนึ่ง
613
00:33:52,760 --> 00:33:55,730
ซึ่งก็ไม่ใช่ชายเต็มตัว
แต่ก็ไม่เด็กซะทีเดียว
614
00:33:57,532 --> 00:33:58,800
แจ่มเลย
615
00:33:58,834 --> 00:34:01,769
ขอบคุณ ผมชอบรอยสักคุณ
616
00:34:01,804 --> 00:34:02,938
ขอบใจ
617
00:34:02,972 --> 00:34:05,607
ฉันมีรอยสักพอที่จะเป็นเชฟได้
แต่ฉันทำอาหารไม่เป็น
618
00:34:06,809 --> 00:34:08,043
ผมชอบนกฮูก
619
00:34:08,077 --> 00:34:10,778
ฉันได้มันมาตอนคุณย่าเสียชีวิต
620
00:34:10,813 --> 00:34:14,582
เธอฉลาด แต่เธอก็ดูเหมือนนกฮูกด้วย
621
00:34:14,616 --> 00:34:17,485
แล้วฉันก็เอาอันนี้ลงที่นี่
622
00:34:17,518 --> 00:34:18,888
ผมมองไม่เห็น
623
00:34:18,921 --> 00:34:20,688
ตรงนี้ไง มันบอกว่าขนสิงโต
624
00:34:20,722 --> 00:34:22,958
ฉันได้มาตอนอายุ 16 ปี
625
00:34:22,992 --> 00:34:24,960
ฉันตกหลุมรักสาวผมบลอนด์
และแม่ของฉันบอกว่า-
626
00:34:24,994 --> 00:34:26,161
16 เหรอ?
627
00:34:26,195 --> 00:34:27,863
ดูเหมือนว่ามีคนถูกสิงโตโจมตี
628
00:34:28,898 --> 00:34:30,065
นั่นเครื่องบินรึเปล่า?
629
00:34:30,099 --> 00:34:32,201
ฉันได้มาตอนพ่อฉันเสีย
630
00:34:32,234 --> 00:34:34,003
เพราะเขาเป็นนักบิน
631
00:34:34,036 --> 00:34:36,038
เป็นนักบินดีกว่าเป็นพ่อ
แต่ก็เป็นนักบินที่ดีทีเดียว
632
00:34:36,071 --> 00:34:37,320
น่าเศร้า
633
00:34:37,345 --> 00:34:39,942
แล้วนี่คือเก้าอี้ของอีมส์
ไม่ใช่ว่าเพราะใครตาย
634
00:34:39,975 --> 00:34:42,710
แต่เป็นของที่นายอยากได้เพราะโลภ
635
00:34:42,744 --> 00:34:43,879
เก้าอี้ของอีมส์คืออะไร?
636
00:34:43,913 --> 00:34:48,050
ฉันกำลังคิดถึงเรื่อง
ปัญหาผู้หญิงของนายอยู่
637
00:34:48,083 --> 00:34:50,418
โอเค แล้วคุณจะ?
638
00:34:52,054 --> 00:34:54,589
ฉันว่าฉันมีทางออกให้
639
00:34:54,622 --> 00:34:55,858
อะไรเหรอ?
640
00:34:55,891 --> 00:35:00,095
สิ่งที่นายต้องการ
คือสิ่งที่เรียกว่าฮาร์ดรีเซ็ต
641
00:35:00,129 --> 00:35:01,964
ไม่ ผมไม่อยากโกหกเธอ
642
00:35:01,997 --> 00:35:03,198
ฉันไม่ได้บอกให้นายโกหก
643
00:35:03,232 --> 00:35:06,054
ไม่ได้ว่าจะให้เหมือน
เรื่องอื้อฉาวในมหาวิทยาลัย
644
00:35:06,079 --> 00:35:10,839
เฟลิซิตี้ ฮัฟฟ์แมนห่วยนั่น
แค่บอกว่านายต้องนำเสนอ
645
00:35:10,873 --> 00:35:14,910
ผู้หญิงของนายกับด้านใหม่ของตัวเอง
646
00:35:14,944 --> 00:35:17,046
ที่เธออาจยังไม่เคยเห็น
647
00:35:17,079 --> 00:35:19,214
ด้วยวิธีนี้เธอจะพานายเข้าสู่แง่มุมใหม่
648
00:35:19,248 --> 00:35:20,315
ฮาร์ดรีเซ็ต
649
00:35:22,283 --> 00:35:23,911
ถ้าผมทำให้เธอหัวเราะล่ะ?
650
00:35:23,936 --> 00:35:27,556
เพราะผมทำให้ซันเจย์หัวเราะตลอด
ผมทำตัวตลกได้
651
00:35:30,726 --> 00:35:31,794
นายเอาจริงนี่นา
652
00:35:31,827 --> 00:35:32,962
โอเค แบบนั้นก็ได้
653
00:35:32,995 --> 00:35:34,429
คุณคิดว่าผมจะทำไม่ได้เหรอ?
654
00:35:34,462 --> 00:35:36,666
เปล่าๆ ฉันว่านายอาจจะตลก
ฉันคิดว่านาย
655
00:35:36,699 --> 00:35:40,402
เป็นสิ่งแรกที่ฉันนึกถึงตอนเจอนาย
เหมือนว่าเด็กคนนี้เอาอยู่แน่
656
00:35:40,435 --> 00:35:43,226
ถ้าผมไม่อยากทำให้ตัวเองขายหน้า
657
00:35:43,251 --> 00:35:44,974
ผมไม่อยากให้เธอหัวเราะเยาะผม คุณพูดถูก
658
00:35:45,007 --> 00:35:47,308
เธอจะไม่หัวเราะเยาะนายหรอก
ก็ทำออนไลน์เอา
659
00:35:47,342 --> 00:35:50,813
เช่นว่า ทำมีมส์ออกมาหรือสร้างมีม
660
00:35:50,846 --> 00:35:53,616
ไม่รู้ว่าคำที่เหมาะสมคืออะไร
แต่ก็สร้างมีม
661
00:35:53,649 --> 00:35:55,216
ตกลง แน่ใจนะ?
662
00:35:55,250 --> 00:35:57,318
- ใช่
- โอเค ถ้าอย่างนั้น
663
00:35:57,352 --> 00:36:00,723
เราจะทำให้คนหัวเราะได้ไง?
664
00:36:00,756 --> 00:36:04,259
กูเกิ้ลรูปภาพคำว่า ภาพที่ใส่ใจสังคม
665
00:36:04,292 --> 00:36:09,364
นายจะเจอรูปที่คนแชร์เป็นล้านๆรูป
นายก็เลือกมาอันนึง
666
00:36:09,397 --> 00:36:12,409
แล้วก็เขียนแคปชั่นที่ตลกๆ
667
00:36:12,434 --> 00:36:14,804
เช่นถ้าเป็นรูปคิงคองกำลังปีน
668
00:36:14,837 --> 00:36:16,772
ตึกเอ็มไพร์สเตต นายก็เขียนไว้ข้างใต้ว่า
669
00:36:16,806 --> 00:36:18,974
นี่ฉันจนกว่าจะได้ดื่มกาแฟ
670
00:36:19,008 --> 00:36:21,677
แล้วนายก็โพสลงอินสตาแกรม
671
00:36:21,711 --> 00:36:25,581
นายจะได้ไลค์จากพวกซีดี69
และนายมาถูกทางแล้ว
672
00:36:25,614 --> 00:36:27,449
- ซีดี? ซีดี69 คือใคร?
673
00:36:27,482 --> 00:36:30,886
ชาร์ลี ดอน69 มันคือชื่อในเน็ตของฉัน
674
00:36:30,920 --> 00:36:34,957
มันเป็นชื่อที่ทุกบัญชี ทุกอีเมลที่เป็นไปได้
675
00:36:34,990 --> 00:36:38,426
ฉันมี Charlie69@Prodigy ,
Charlie69@AOL
676
00:36:38,460 --> 00:36:39,862
Charlie69@Hotmail
677
00:36:39,895 --> 00:36:41,931
ยังมี Charlie69@Apple ด้วย
678
00:36:41,964 --> 00:36:43,398
และมันก็กลายเป็น @iCloud
679
00:36:43,431 --> 00:36:46,635
และตอนนี้มันอยู่ที่ฉันแล้ว
แต่นายต้องจ่าย ฉันไม่มีมันอีกแล้ว
680
00:36:46,669 --> 00:36:47,672
มันตลกมั้ย?
681
00:36:47,697 --> 00:36:48,979
- อยากให้มันตลก
- ก็ตลกน่ะสิ
682
00:36:49,004 --> 00:36:50,906
มันมี 69 ในชื่อ
683
00:36:51,907 --> 00:36:54,658
ฉันไม่รู้จะบอกอะไรนาย
ผู้คนคิดว่าฉันเป็นคนตลก
684
00:36:54,910 --> 00:36:57,312
อย่าลืมสร้างมีมล่ะ ท่านมีมหลอด
685
00:37:00,049 --> 00:37:01,349
อีกอย่างชาร์ลี ผมควรรู้
686
00:37:01,382 --> 00:37:02,918
69 คืออะไร ผมจะได้-
687
00:37:02,952 --> 00:37:04,385
ไม่ดีกว่า
688
00:37:04,419 --> 00:37:05,788
- บาบาบาบาบาบู
- มันคืออะไร?
689
00:37:05,821 --> 00:37:08,991
บาบาบาบาบาบาบาบาบู บูบู
690
00:37:17,867 --> 00:37:19,007
อะไรนะ?
691
00:37:24,225 --> 00:37:26,909
ชิบหาย ไอ้พวกเด็กชอบแกล้งเอ้ย
692
00:37:26,942 --> 00:37:28,309
ขอโทษนะชาร์ลี ผมแค่-
693
00:37:28,343 --> 00:37:29,410
นายทำแบบนั้นไม่ได้นะ
694
00:37:29,444 --> 00:37:31,013
ผมแค่จะมาแปปเดียว
695
00:37:31,046 --> 00:37:33,994
จริงๆนะ ฉันเกือบจะหัวใจวาย
อย่าทำแบบนั้นอีก
696
00:37:34,019 --> 00:37:35,851
โทษทีครับ ผมแค่จะเอามีมมาให้ดู
697
00:37:35,885 --> 00:37:37,086
อะไรนะ?
698
00:37:37,119 --> 00:37:38,329
มีมไงที่คุณบอก
699
00:37:38,354 --> 00:37:41,422
โอ้มีม มีมนั่นเอง
700
00:37:42,377 --> 00:37:45,094
สิ่งที่ฉันจะใส่ในวันสิ้นโลก
701
00:37:45,127 --> 00:37:46,529
แต่ที่ใส่จริงๆคือ:
702
00:37:47,930 --> 00:37:51,399
- ไมไม่หัวเราะ มันไม่ตลกเหรอ?
- ไม่ๆๆ มันตลกอยู่
703
00:37:51,432 --> 00:37:53,903
บางครั้งเวลาฉันอ่านอะไรที่มัน...
704
00:37:53,936 --> 00:37:56,038
มันตลกแต่ฉันไม่หัวเราะ เพราะฉัน
705
00:37:56,071 --> 00:37:58,574
หัวเราะในใจเหมือน "ชาวนิวยอร์ก"
706
00:37:58,607 --> 00:37:59,842
โพสต์เลยดีมั้ย?
707
00:37:59,875 --> 00:38:02,111
โพสต์ไปเลย นายมีโอกาสเดียวเท่านั้น
708
00:38:02,144 --> 00:38:03,779
ขอบคุณชาร์ลี
709
00:38:03,813 --> 00:38:06,048
ใช่ เอาเลย ยิงมันเลยที่รัก
710
00:38:06,081 --> 00:38:07,983
แปดไมล์ สปาเก็ตตี้ของแม่
711
00:38:14,857 --> 00:38:16,091
อรุณสวัสดิ์
712
00:38:16,125 --> 00:38:17,726
ตาเถร คุณต้องใส่เสื้อผ้านะวันนี้
713
00:38:17,760 --> 00:38:19,728
พูดเรื่องอะไร? ผมก็ใส่อยู่
714
00:38:19,762 --> 00:38:21,096
นี่ผ้าฝ้ายอียิปต์เชียวนะ
715
00:38:21,130 --> 00:38:22,798
ฉันมีซูมกับเพื่อนสาว
716
00:38:22,832 --> 00:38:24,365
ที่กำลังจะหย่าท่ามกลางเรื่องบ้าพวกนี้
717
00:38:24,399 --> 00:38:27,002
เธอคงไม่อยากเห็นผ้าฝ้ายอียิปต์ของคุณ
รวมทั้งฉันด้วย
718
00:38:28,537 --> 00:38:29,805
อ่างล้างจานก็พังด้วย
719
00:38:29,839 --> 00:38:31,083
ก็
720
00:38:32,908 --> 00:38:35,044
ทำไมไม่ให้ผมซ่อมให้ล่ะ
721
00:38:35,077 --> 00:38:36,812
ไม่ ฉันโทรบอกคนมาซ่อมแล้ว
722
00:38:36,846 --> 00:38:38,614
คุณให้คนมาซ่อม
ท่ามกลางโรคระบาดนี่อะเหรอ?
723
00:38:38,647 --> 00:38:39,922
ให้ผมซ่อมก็จบ
724
00:38:40,850 --> 00:38:41,851
ตกลง
725
00:38:42,918 --> 00:38:46,655
ขอโทษที การกลอกตาแบบนั้น
เป็นการต่อต้านกลุ่มเซมิติกอย่างมาก
726
00:38:46,689 --> 00:38:48,791
ทำไม เพราะผมเป็นยิว
ผมเลยซ่อมอ่างล้างจานไม่ได้?
727
00:38:48,824 --> 00:38:50,860
เพราะเขาเป็นชาวยิว
เขาเลยซ่อมอ่างไม่ได้
728
00:38:50,893 --> 00:38:54,864
ผมแค่ต้องดูตรงท่อข้างล่างนี่
729
00:38:54,897 --> 00:38:57,166
ให้ตายเถอะ
ฉันไม่อยากเห็นไข่ของคุณนะ
730
00:38:57,199 --> 00:39:00,401
โว้ว โอ้หัวฉัน! โอ้ไข่ฉัน! โอ๊ย
731
00:39:02,738 --> 00:39:03,973
ผมขอโทษ
732
00:39:04,006 --> 00:39:05,174
ผมเอากางเกงในมาแค่ตัวเดียว
733
00:39:05,207 --> 00:39:07,408
และกางเกงพละหนึ่งตัว
734
00:39:07,442 --> 00:39:09,912
ผมนำรองเท้าผ้าใบมาแปดคู่
และ
735
00:39:11,580 --> 00:39:12,581
ได้แล้ว
736
00:39:13,816 --> 00:39:15,184
ขอบคุณนะ
737
00:39:15,217 --> 00:39:16,338
คุณซ่อมมัน
738
00:39:22,490 --> 00:39:23,658
โอเครึเปล่า?
739
00:39:24,526 --> 00:39:26,862
อะไร? ผมเหรอ? ช่างมันเถอะ
740
00:39:29,965 --> 00:39:32,201
ก็สิ่งที่พวกคุณทำ มัน...
741
00:39:32,234 --> 00:39:34,036
ประเสริฐมาก และผมก็...
742
00:39:35,738 --> 00:39:38,007
เป็นเรื่องดีที่คุณให้ผมอยู่ที่นี่
743
00:39:40,943 --> 00:39:42,144
ขอโทษที
744
00:39:42,177 --> 00:39:45,446
พูดตามตรง ส่วนใหญ่เป็นเพราะฟิล
745
00:39:45,480 --> 00:39:47,482
เขาชอบแกล้งทำเป็นว่าตัวเองใหญ่แต่...
746
00:39:51,419 --> 00:39:52,821
เขาเป็นผู้ชายที่ดี
747
00:39:54,303 --> 00:39:55,858
ไอ้เหี้ยเอ้ย!
748
00:39:55,891 --> 00:39:57,226
แม็กซ์?
749
00:39:57,259 --> 00:40:00,495
พระเจ้า หวังว่าไม่ใช่เพราะฉันนะ
750
00:40:01,234 --> 00:40:02,331
แม็กซ์ เกิดอะไรขึ้น?
751
00:40:02,364 --> 00:40:04,667
- ฟังๆ
- อะไร? คืออะไร?
752
00:40:04,700 --> 00:40:05,834
เธอแสดงความคิดเห็น
753
00:40:05,868 --> 00:40:08,199
นั่นเป็นการตอบสนองที่เหมาะสม
754
00:40:08,224 --> 00:40:09,638
เห็นมั้ยแม่ เธอตอบ LMFAO'ed
755
00:40:09,672 --> 00:40:12,473
เราใช้คำพูดได้มั้ย? แม่ไม่เข้าเลยซักอย่าง
756
00:40:12,508 --> 00:40:14,176
ผมจะพยายาม แต่ผมไม่ใช่พวกเจนซีนะ
757
00:40:14,209 --> 00:40:17,613
ที่แอนนี่ฝาก LMFAO ไว้ใน IG ของเขา
758
00:40:17,646 --> 00:40:19,048
ซึ่งดีกว่า LOL
759
00:40:19,081 --> 00:40:20,749
มันดีกว่า ROTFL
760
00:40:20,783 --> 00:40:22,251
มันเกือบจะดีพอๆ กับ WTF
761
00:40:22,284 --> 00:40:26,153
มันไม่ค่อยเหมือน OMG
แต่ก็ใกล้เคียงกับ S และ D
762
00:40:26,178 --> 00:40:27,297
ก็
763
00:40:27,322 --> 00:40:29,684
ฉันไม่เข้าใจซักนิด แต่ลูกดูมีความสุขจริงๆ
764
00:40:29,709 --> 00:40:30,826
- มันดี
- ดีๆๆ
765
00:40:30,859 --> 00:40:32,528
ไม่ มันดี
766
00:40:32,561 --> 00:40:33,667
มันเยี่ยม มันเยี่ยมมาก
767
00:40:34,163 --> 00:40:35,180
ผมจะกดติดตามเธอ
768
00:40:35,205 --> 00:40:36,932
เขาเป็นเด็กตลก
769
00:40:36,966 --> 00:40:38,133
ขอบคุณ
770
00:40:38,167 --> 00:40:40,602
ได้โปรดใส่กางเกงหน่อย โอเค?
771
00:40:40,636 --> 00:40:42,871
ใช่ ไม่ ผมเข้าใจ สบายเกินไป
772
00:40:50,980 --> 00:40:52,848
อยู่นี่เอง
773
00:40:52,881 --> 00:40:54,049
- ไง
- ไง
774
00:40:54,083 --> 00:40:55,751
ดูนี่สิ
775
00:40:57,619 --> 00:40:58,988
เขาตัวเล็กมาก
776
00:41:00,122 --> 00:41:01,922
ที่ฮาวายใช่มั้ย?
777
00:41:02,209 --> 00:41:04,259
ที่นั้นชื่ออะไรนะ?
778
00:41:04,293 --> 00:41:05,627
หัว หัวละลาย
779
00:41:05,661 --> 00:41:06,729
ฮูลาลาย?
780
00:41:06,762 --> 00:41:09,598
ฮูลาไล จำได้มั้ยว่าฉันออกเสียงผิด
781
00:41:12,516 --> 00:41:14,737
ดีจริงๆ คุณอยากได้อะไรเหรอ?
782
00:41:15,938 --> 00:41:17,773
เปล่า ผมไม่รู้ว่าคุณไปที่ไหนมาบ้าง
783
00:41:17,806 --> 00:41:18,941
คุณเลื่อนรถรึเปล่า?
784
00:41:18,974 --> 00:41:21,710
เปล่า ฉันคิดว่าคุณทำ
785
00:41:21,744 --> 00:41:22,868
เปล่า?
786
00:41:25,051 --> 00:41:26,715
เราควรกังวลมั้ย?
787
00:41:47,937 --> 00:41:51,830
นี่เรียกว่าโดนัท นายคงไม่รู้ว่ามันคืออะไร
เพราะบ้านนายปลอดกลูเตน
788
00:41:53,309 --> 00:41:54,844
ชาร์ลี ชาร์ลี
789
00:41:54,877 --> 00:41:58,180
ใจเย็น นายจับแน่นไปแล้ว
790
00:41:58,214 --> 00:41:59,515
พระเจ้า
791
00:42:08,824 --> 00:42:11,661
ทูฟาส ทูฟิวเรียส
792
00:42:20,236 --> 00:42:22,938
ไอ้หนุ่ม ขอแสดงความยินดีด้วย
793
00:42:22,972 --> 00:42:25,975
ได้เรื่องแล้ว นายมีปฏิสัมพันธ์กับเธอ
794
00:42:26,008 --> 00:42:28,844
มันยังไม่ใช่ความสัมพันธ์
แต่ก็เป็นจุดเริ่มต้น
795
00:42:28,878 --> 00:42:31,881
มันคือสิ่งที่เกิดขึ้น
มีพันธะเหมือนกัน
796
00:42:31,914 --> 00:42:35,484
เธอชอบมีมนาย นายคือมีมลอร์ดของเธอ
797
00:42:35,518 --> 00:42:37,319
เข้าใจที่ฉันสื่อมั้ย?
798
00:42:37,353 --> 00:42:39,655
แต่อย่าไปบอกเธอล่ะ เพราะมันเจ๋ง
799
00:42:41,757 --> 00:42:44,694
ชาร์ลี คุณจะว่ายังไงถ้าผมลองบ้าง
800
00:42:44,727 --> 00:42:46,262
ลองอะไร?
801
00:42:46,295 --> 00:42:47,430
ขอสูบบ้างได้มั้ย?
802
00:42:47,463 --> 00:42:49,298
ไม่ได้อย่างแน่นอน ไม่มีทางครับ
803
00:42:51,000 --> 00:42:54,837
ฉันรู้ว่า ฉันเท่และดูดีในชีวิตนาย
804
00:42:54,870 --> 00:42:57,807
แต่ไม่มีทางที่ฉันจะเมาไปกับนายแน่ ฉันขอโทษ
805
00:42:57,840 --> 00:43:00,576
- รู้มั้ยว่าผมเคยสูบกัญชามาก่อน?
- ไม่ๆๆๆ
806
00:43:01,944 --> 00:43:03,012
ฉันไม่สน
807
00:43:03,045 --> 00:43:05,581
ฉันให้นายสูบเนื้อนี้
และสิ่งต่อไปที่เกิดขึ้นคือ
808
00:43:05,614 --> 00:43:08,384
นายขับรถจี๊ปตรงไปในมหาสมุทร
809
00:43:08,417 --> 00:43:10,820
นายไม่กลัวว่าฉันจะมีปัญหากับพ่อนายเหรอ?
810
00:43:10,853 --> 00:43:12,488
สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากให้เกิดขึ้นคือ
811
00:43:12,521 --> 00:43:14,924
มาร์ติน ลอว์เรนซ์ออกนอกลู่นอกทาง
812
00:43:14,957 --> 00:43:17,626
ผมไม่คิดว่าของของคุณจะดี
ขนาดที่ผมต้องทำอย่างนั้น รู้มั้ย
813
00:43:17,660 --> 00:43:19,495
ผมอยากจะเชื่อคุณ แค่ผมทำไม่ได้
814
00:43:19,528 --> 00:43:22,398
เด็ก 16 เหมือนอยู่บนรั้ว รู้อะไรมั้ย?
815
00:43:22,431 --> 00:43:25,301
ฉันห้ามเด็กอายุ 16 ปีจากการสูบบุหรี่ไม่ได้
816
00:43:25,334 --> 00:43:27,403
แต่ฉันจะไม่สูบกัญชากับนาย
817
00:43:27,436 --> 00:43:29,672
นั่นไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง
818
00:43:29,705 --> 00:43:33,409
สิ่งที่ฉันทำได้ คือทิ้งเนื้อนี้ไว้ในรถ
819
00:43:33,442 --> 00:43:35,778
แล้วฉันจะลงจากรถ
820
00:43:35,811 --> 00:43:38,314
และไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ระหว่างนายกับกับเนื้อนี้
821
00:43:38,347 --> 00:43:41,383
ตอนที่ฉันไม่อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ควบคุมนี้
822
00:43:41,417 --> 00:43:43,352
เป็นเรื่องของนายกับเนื้อนี่
823
00:43:43,385 --> 00:43:46,021
แล้วฉันก็มีเหตุผลที่จะปฏิเสธได้
824
00:43:47,523 --> 00:43:48,557
ยินดีด้วย
825
00:43:50,559 --> 00:43:51,771
ขอให้มีความสุข
826
00:44:00,469 --> 00:44:01,670
เป็นยังไงบ้าง?
827
00:44:06,509 --> 00:44:09,545
ผมตรงจุดตรงนี้แล้วสูบรึว่า?
828
00:44:09,578 --> 00:44:11,480
ผมจะทำยังไง? ทำตอนไหน?
829
00:44:12,715 --> 00:44:13,737
ตอนไหนเหรอ?
830
00:44:15,451 --> 00:44:17,653
ไฟแช็ก จุดตรงที่...
831
00:44:18,821 --> 00:44:24,502
ฝั่งที่หนาๆ สูดเข้า ไอ ก็ประมาณนั้น
832
00:44:24,527 --> 00:44:25,820
ได้เลย
833
00:44:28,430 --> 00:44:29,465
เป็นไงมั่ง?
834
00:44:31,734 --> 00:44:33,435
ให้ได้แบบนั้น
835
00:44:34,537 --> 00:44:35,604
มันติดแล้ว
836
00:44:35,638 --> 00:44:37,039
ตลอดนั่นแหละ
837
00:44:39,742 --> 00:44:40,943
ไม่ต้องห่วงที่ไอนะ
838
00:44:40,976 --> 00:44:42,845
นายต้องไอเพื่อเอามันออก
839
00:44:46,149 --> 00:44:47,817
มันบ้ามากที่ผมไม่หวาดระแวง
840
00:44:47,850 --> 00:44:49,618
เพราะผมคิดว่าคุณหวาดระแวงตอนคุณสูบกัญชา
841
00:44:49,652 --> 00:44:54,423
ม่าย นั่นโฆษณาชวนเชื่อไร้สาระในยุคเรแกน
842
00:44:54,456 --> 00:44:56,151
จริงๆ แล้วกัญชามัน-
843
00:45:01,430 --> 00:45:03,532
ตำรวจเหรอ? ได้ยินตำรวจมั้ย วิ่งเร็ว
844
00:45:03,566 --> 00:45:05,668
ไหนว่าบอกพ่อแล้วไงว่าเอารถมา
845
00:45:05,701 --> 00:45:08,537
ใช่ ฉันเข้าใจเกร็ก
ฉันก็เครียดเหมือนกัน เชื่อฉันสิ
846
00:45:08,571 --> 00:45:11,507
ฟังนะ ฉันกำลังให้คำแนะนำที่ดีที่สุดกับคุณ
ในฐานะเพื่อนคนหนึ่ง
847
00:45:11,540 --> 00:45:14,376
แต่คุณทำตัวงี่เง่า โอเค
848
00:45:14,410 --> 00:45:15,578
รอแปปนะ
849
00:45:15,611 --> 00:45:17,913
ไปๆๆๆๆ
850
00:45:19,115 --> 00:45:20,716
โรซี่
851
00:45:20,749 --> 00:45:22,118
แม็กซ์และชาร์ลีกลับมาแล้ว
852
00:45:23,277 --> 00:45:24,794
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพ่อนายเรียกตำรวจ
853
00:45:24,819 --> 00:45:27,056
เขามีพลังรบกวนแบบนี้ตลอดเลย
854
00:45:27,089 --> 00:45:29,725
ตั้งแต่ที่เจอเขา เขาก็เป็นไอ้ขี้กวน ไป
855
00:45:29,758 --> 00:45:30,826
เขาเห็นเรามั้ย?
856
00:45:30,860 --> 00:45:33,529
ไปที่ที่นายแอบดู นิสัยเสีย
857
00:45:36,632 --> 00:45:38,567
พวกเขาทำบ้าอะไรกัน?
858
00:45:43,973 --> 00:45:47,610
ผมไม่รู้ว่าเขารู้ได้ยังไง
859
00:45:47,643 --> 00:45:48,978
เราขึ้นรถบรรทุก
860
00:45:49,011 --> 00:45:51,513
แล้วเขาก็โทรแจ้งตำรวจ รู้มั้ย
861
00:45:51,547 --> 00:45:53,082
มันไม่เจ๋งเพราะเขาไม่เคยทำอย่างนั้น
862
00:45:53,116 --> 00:45:54,683
เมื่อเทรย์ เรย์โนลด์สขึ้นรถ
863
00:45:54,717 --> 00:45:55,818
เทรย์ เรย์โนลด์?
864
00:45:55,851 --> 00:45:57,052
ใช่
865
00:45:57,086 --> 00:45:58,087
ให้หัวควยใส่เสื้อคอเต่า?
866
00:45:58,121 --> 00:45:59,722
อ๋อ เขาห่วย
867
00:46:01,490 --> 00:46:03,726
เคยผสมผักชีฝรั่งโคเชอร์กับชีสอิทรึเปล่า?
868
00:46:03,759 --> 00:46:04,760
มันสมบูรณ์แบบ
869
00:46:08,931 --> 00:46:11,667
ฉันจะเป็นเหมือนเจสัน คิดด์ที่เส้นแบ่ง
870
00:46:11,700 --> 00:46:12,768
แด่เมียโหดของฉัน
871
00:46:20,482 --> 00:46:21,510
และหยุด
872
00:46:21,543 --> 00:46:23,012
- ฉันได้เท่าไหร่?
- โอ้พระเจ้า
873
00:46:24,214 --> 00:46:26,916
หนึ่ง สอง สาม ห้า หก เจ็ด
874
00:46:28,584 --> 00:46:31,720
ลงเลย ลงเลย ลงเลย
875
00:46:38,894 --> 00:46:40,496
สวัสดี?
876
00:46:40,529 --> 00:46:43,065
สวัสดีผมเทรย์ เรย์โนลด์ส
ขอสายฟิล ชรีเวอร์
877
00:46:45,235 --> 00:46:47,503
เอาล่ะ ให้เขามาพูด
878
00:46:47,536 --> 00:46:50,639
ฟิล นายต้องช่วยฉัน ฉันอยู่ที่ก้นบ่อ
879
00:46:50,673 --> 00:46:52,142
นายต้องการอะไรเทรย์?
880
00:46:52,175 --> 00:46:54,710
ฉันรู้ว่าสิ่งต่างๆมันน่าอึดอัด
เพราะฉันขโมยลูกค้านายไป
881
00:46:54,743 --> 00:46:56,578
แต่นายก็ยังเป็นผู้ติดต่อในกรณีฉุกเฉินของฉัน
882
00:46:56,612 --> 00:46:57,813
นายต้องช่วยฉัน ฟิล
883
00:46:59,149 --> 00:47:00,816
นี่ล้อกันเล่นรึเปล่า?
884
00:47:00,849 --> 00:47:01,850
ฉันจับลูกนายมา
885
00:47:01,884 --> 00:47:03,085
ฉันจะเชือดคอมันให้ขาด
886
00:47:03,119 --> 00:47:04,954
ถ้านายไม่ให้เงินฉันสามล้านดอลล่าร์
887
00:47:09,625 --> 00:47:10,960
โอ้ให้ตาย
888
00:47:10,993 --> 00:47:12,761
เขาไม่มีทางรู้ว่าเป็นฉัน
889
00:47:15,165 --> 00:47:16,899
ผมจะไปรู้ได้ไง?
890
00:47:16,932 --> 00:47:19,601
พวกเขาดูไม่เหมือนพี่น้องกันเลยในรูป
891
00:47:19,635 --> 00:47:20,769
ไม่รู้จักยุค 90 เลยเหรอ
892
00:47:20,803 --> 00:47:22,571
ไม่รู้เหรอว่าใครคือจิวเวล?
893
00:47:22,604 --> 00:47:25,007
ไม่ ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าจิวเวลคือใคร
894
00:47:25,040 --> 00:47:27,210
โอ้พระเจ้า สวยกว่าเคิร์สเตน ดันสต์ซะอีก
895
00:47:27,243 --> 00:47:28,877
และเธอก็ร้องเพลง
896
00:47:28,911 --> 00:47:32,047
แต่ผมรู้เคิร์สเตน ดันสต์ ใช่
897
00:47:32,081 --> 00:47:34,536
ถ้านายรู้จักเคิร์สเตน ดันสต์
นั่นคือยุค 90
898
00:47:34,561 --> 00:47:36,152
แล้วโอเอซิสล่ะ? รู้จักมั้ย?
899
00:47:36,186 --> 00:47:38,221
ผมรู้จักแค่เพลงเดียว
900
00:47:38,254 --> 00:47:39,888
ดูเหมือนว่าพวกเด็กๆกำลังสนุก
901
00:47:39,922 --> 00:47:41,824
ฉันรู้ แบบนี้ก็ดีแล้วล่ะ
902
00:47:41,857 --> 00:47:43,859
ทำอะไรกัน? สร้างป้อมปราการเหรอ?
903
00:47:43,892 --> 00:47:46,196
พระเจ้า หวังว่าพวกเขาจะสร้างป้อม
มันเจ๋งดี
904
00:47:47,563 --> 00:47:49,805
- เปิดกล้องดูดีมั้ย?
- นั่นอาจเป็นฟองสบู่ของพวกเขา
905
00:47:49,830 --> 00:47:51,340
- ไปชั่วนิรันดร์
- จะดูพวกเขามั้ย?
906
00:47:51,365 --> 00:47:53,303
งั้นเราก็มีอย่างอื่นให้ทำ
907
00:47:53,336 --> 00:47:56,206
- ผมจำเสื้อตัวเก่าตัวนี้ได้
- ฉันรู้ จำนี่ได้มั้ย?
908
00:47:56,239 --> 00:47:57,923
นี่คือจุดของเรา
909
00:47:59,275 --> 00:48:01,910
นั่นอะไร? นั่นคือคุณ?
910
00:48:03,113 --> 00:48:07,016
โลชั่นที่ฉันเจอในห้องน้ำ
911
00:48:07,049 --> 00:48:08,118
คุณพร้อมแล้ว
912
00:48:08,151 --> 00:48:11,086
คุณมีหนังสือ มีโลชั่น มีเสื้อยืดตัวเก่า
913
00:48:11,121 --> 00:48:12,988
คุณดูอบอุ่นเป็นกันเอง
914
00:48:13,889 --> 00:48:14,923
ใช่
915
00:48:20,196 --> 00:48:21,964
เพลงนี้รู้จักรึเปล่า?
916
00:48:33,781 --> 00:48:35,285
จากนั้นเราไปที่สะพาน รู้จักสะพานมั้ย?
917
00:48:35,310 --> 00:48:37,361
ไปที่สะพานกัน
918
00:48:48,857 --> 00:48:50,025
ให้ตาย
919
00:48:51,727 --> 00:48:53,129
ฉันเกือบจะโซโลได้
920
00:48:53,163 --> 00:48:54,364
- คุณทำได้
- ตอนนี้คอรัส
921
00:49:07,492 --> 00:49:09,978
- ทำอะไรอยู่?
- กลางเพลงแล้ว
922
00:49:11,147 --> 00:49:13,782
โอเอซิส? ล้อกันเล่นเหรอ?
923
00:49:13,816 --> 00:49:15,017
ฉันไม่มีเรดิโอเฮด
924
00:49:15,050 --> 00:49:16,252
ฉันไม่มีคีย์บอร์ดหรืออะไร
925
00:49:16,286 --> 00:49:18,509
พ่อสบายๆได้มั้ย อย่าเคร่งไปเลย
926
00:49:18,534 --> 00:49:20,256
ว่าพ่อเคร่งงั้นเหรอ?
927
00:49:20,290 --> 00:49:22,024
เหรอแม็กซ์?
พ่อเคร่งกับลูกเกินไปงั้นเหรอ?
928
00:49:22,057 --> 00:49:24,663
พวกนายนะที่ทำเรานอนไม่หลับ
929
00:49:24,688 --> 00:49:26,396
เข้าใจ? คุณนายนพากันกรีดร้อง
930
00:49:26,429 --> 00:49:27,838
ร้องเพลงก็ผิดคีย์
931
00:49:27,863 --> 00:49:28,928
ฉันไม่ได้ร้องผิดคีย์นะ
932
00:49:28,953 --> 00:49:30,699
ร้องเพี้ยนขอล่ะ
933
00:49:30,724 --> 00:49:32,000
พ่อทำผมเวียนหัวนะ
934
00:49:32,034 --> 00:49:33,936
ขอโทษทีแม็กซ์ โอ้พ่อขอโทษ
935
00:49:33,969 --> 00:49:35,578
ลูกเวียนหัวงั้นเหรอ? ฮะ?
936
00:49:35,603 --> 00:49:36,839
เวียนเล็กน้อยเหรอพ่อหนุ่ม?
937
00:49:36,872 --> 00:49:38,241
ฟิลเขาดูไม่ดีเลย
938
00:49:38,274 --> 00:49:39,675
นายเป็นหมอด้วยเหรอ?
939
00:49:40,809 --> 00:49:41,844
- อ้า
- ไม่นะ!
940
00:49:41,877 --> 00:49:44,012
กลิ่นมันเข้ามาในจมูกฉัน
กลิ่นมันเข้าจมูก
941
00:49:44,046 --> 00:49:46,081
อยู่ด้วยไม่ได้ อยู่ด้วยไม่ได้แล้ว
942
00:49:46,116 --> 00:49:47,250
ฉันอยู่ด้วยไม่ได้
943
00:49:47,283 --> 00:49:48,650
เอาล่ะ รู้อะไรมั้ย?
944
00:49:48,684 --> 00:49:50,752
พอแล้ววันนี้
945
00:49:50,786 --> 00:49:52,087
ดีใจที่ลูกสนุกกับมันนะ
946
00:49:52,122 --> 00:49:54,190
ขอให้มีความสุข
แต่ให้พ่อบอกอะไรไว้อย่าง
947
00:49:54,224 --> 00:49:56,359
เขาเป็นคนเฮงซวยและเขาจะทำให้ลูกผิดหวัง
948
00:50:08,204 --> 00:50:10,072
ชาร์ลีทำให้ลูกเราเมากัญชา
949
00:50:11,207 --> 00:50:12,908
ผมว่าเราอาจจะต้องไล่เขาไป
950
00:50:12,941 --> 00:50:15,278
- ผมว่ามันไม่ยั่งยืน
- เดี๋ยวๆๆๆๆ
951
00:50:16,443 --> 00:50:18,914
แม็กซ์แทบจะอยู่ห้องอื่นไม่ได้เลย
952
00:50:18,947 --> 00:50:20,350
ตั้งแต่เรื่องทั้งหมดเริ่มต้นขึ้น
953
00:50:21,723 --> 00:50:22,724
ประเด็นคืออะไร?
954
00:50:24,420 --> 00:50:27,223
ชาร์ลีนั่น ผู้ชายที่มีปัญหาคนนั้น
955
00:50:27,257 --> 00:50:29,192
กำลังให้ลูกชายของเราทำสิ่งต่างๆ
956
00:50:30,304 --> 00:50:31,860
เช่นสูบกัญชาเหรอ?
957
00:50:31,894 --> 00:50:33,929
ฉันรู้ว่ามันไม่ดี
958
00:50:34,797 --> 00:50:37,093
ฉันแค่คิดว่ามันคงผิดที่จะไล่เขาไป
959
00:50:39,635 --> 00:50:40,761
เชี่ยเอ้ย
960
00:50:42,272 --> 00:50:44,174
อาบน้ำแล้วใช่มั้ย?
961
00:50:44,207 --> 00:50:45,719
ใช่ทำไม
962
00:50:45,744 --> 00:50:48,844
เพราะคุณยังเหม็นเหมือนอ้วก
คุณต้องไปอาบน้ำ
963
00:50:48,877 --> 00:50:50,186
ให้ตายเถอะ
964
00:51:00,223 --> 00:51:01,857
เอาล่ะได้แล้ว
965
00:51:01,890 --> 00:51:03,026
อรุณสวัสดิ์
966
00:51:03,059 --> 00:51:05,794
อ่า อรุณสวัสดิ์
967
00:51:05,828 --> 00:51:08,031
มาเลยไอ้ตัวเล็ก
968
00:51:08,064 --> 00:51:09,765
แม็กซ์เป็นไง?
969
00:51:09,798 --> 00:51:11,234
แม็กซ์ยังคงสลบอยู่
970
00:51:12,335 --> 00:51:15,502
มันคงไม่ดีที่จบค่ำคืน
ด้วยการมีอ้วกเต็มหน้าอกสินะ?
971
00:51:15,527 --> 00:51:16,729
คิดงั้นเหรอ?
972
00:51:17,007 --> 00:51:18,674
ฟังนะ ฉันไม่ได้บอกว่ามันเป็นความคิดที่ดี
973
00:51:18,707 --> 00:51:20,891
ที่สูบกัญชากับเด็กอายุ 16 ปี
974
00:51:20,916 --> 00:51:21,917
แต่ก็แค่พันลำ
975
00:51:22,946 --> 00:51:26,016
โอ้ใช่ ขอบคุณนะชาร์ลี
976
00:51:26,049 --> 00:51:28,051
ฉันกับเมียยินดีมาก
ที่ลูกไม่บรรลุนิติภาวะของเรา
977
00:51:28,084 --> 00:51:30,686
อยู่ที่นี่กับผู้ใหญ่คนหนึ่ง
แค่สูบกัญชาพันลำ
978
00:51:30,719 --> 00:51:33,293
แทนที่จะทำเรื่องแย่ๆกว่านี้
979
00:51:33,750 --> 00:51:35,685
ใช่ นั่นแหละที่ฉันคิด
980
00:51:35,710 --> 00:51:37,343
อยู่ใต้ชายคาของตัวเองดีกว่า
981
00:51:37,368 --> 00:51:38,997
ตอนนี้ก็ยังเมาอยู่เหรอ?
982
00:51:40,582 --> 00:51:42,483
ยังเมาอยู่รึว่า?
983
00:51:42,508 --> 00:51:43,743
เพราะฉันตื่นนอนตอนเช้า
984
00:51:43,768 --> 00:51:44,836
ฟังฉันนะชาร์ลี
985
00:51:44,968 --> 00:51:47,990
ฉันไม่ต้องการให้แม็กซ์ทำอะไร
ที่จะเป็นอันตรายต่อเขาในอนาคต
986
00:51:48,015 --> 00:51:49,172
นายเข้าใจฉันมั้ย?
987
00:51:49,213 --> 00:51:50,647
ใช่แน่นอน
988
00:51:50,672 --> 00:51:53,109
โอเค เพราะแบบอย่างทั้งหมดนี้
989
00:51:53,143 --> 00:51:55,210
ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ
990
00:51:55,427 --> 00:51:56,469
เข้าใจยัง?
991
00:51:56,494 --> 00:51:59,290
แล้วแบบอย่างทั้งหมดนี้มันแย่ตรงไหน?
992
00:51:59,315 --> 00:52:00,465
ทั้งหมดที่ฉันต้องพูดคือ
993
00:52:00,490 --> 00:52:04,098
ถ้าเราเอจเรื่องแบบเมื่อคืนอีก นายก็ไปซะ
994
00:52:05,255 --> 00:52:06,474
ก็ได้ ขอโทษ
995
00:52:08,158 --> 00:52:09,591
ฉันเข้าใจ
996
00:52:09,625 --> 00:52:11,261
และเก้าอี้ผ้าใบของนายก็ได้รับการซ่อมแล้ว
997
00:52:12,379 --> 00:52:14,097
แล้วนายจะไปไหน?
998
00:52:15,165 --> 00:52:16,366
ไปที่ร้านค้า
999
00:52:16,399 --> 00:52:17,866
ไม่ๆๆ นั่นอาจเป็นอันตรายได้
1000
00:52:17,900 --> 00:52:19,302
เดี๋ยวให้คนเอาของมาส่ง
1001
00:52:19,335 --> 00:52:21,237
ฉันอยากเดิน
1002
00:52:21,271 --> 00:52:23,402
ไวรัสอาจอยู่ที่ร้านขายของชำ
1003
00:52:23,427 --> 00:52:25,016
งั้นฉันจะสวมแมส
1004
00:52:26,449 --> 00:52:29,041
อยากไปร้านขายของชำตอนนี้จริงเหรอ?
1005
00:52:29,066 --> 00:52:30,453
ใช่ฟิล
1006
00:52:30,478 --> 00:52:33,149
หลังจากที่เพื่อนพูดกับฉันแบบนั้น
1007
00:52:33,416 --> 00:52:37,053
ฉันอยากจะเดินไปที่ร้านขายของชำ
1008
00:52:50,366 --> 00:52:51,401
ก็ไม่เลว
1009
00:53:08,533 --> 00:53:11,221
9.99 สำหรับแอปริคอตตุรกี
1010
00:53:11,254 --> 00:53:13,089
ต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ
1011
00:53:16,092 --> 00:53:17,928
ฉันน่าจะทำสลัด
1012
00:53:22,933 --> 00:53:24,067
สวัสดี
1013
00:53:24,568 --> 00:53:27,538
ดูเหมือนว่าคุณจะเดินเข้ามา
ในช่วงบ่ายของผมนะครั้งนี้
1014
00:53:28,939 --> 00:53:32,108
พระเจ้า ช่วงนี้ฉันไม่เห็นคุณ
มาเดินเล่นที่รั้วบ้านบ้างเลย
1015
00:53:32,142 --> 00:53:33,375
ไปอยู่ไหนมา?
1016
00:53:33,409 --> 00:53:35,745
ผมยุ่งนิดหน่อย
1017
00:53:35,779 --> 00:53:36,980
มีเรื่องงานเข้ามา
1018
00:53:37,013 --> 00:53:39,415
งานแบบว่า
1019
00:53:39,448 --> 00:53:42,853
ร้องเพลงวันเดอร์วอลล์ก้องทั้งบ้าน?
1020
00:53:43,987 --> 00:53:45,722
ใช่ ผมดีใจที่คุณได้ยิน
1021
00:53:45,755 --> 00:53:48,825
ผมกำลังซ้อมอยู่
ผมอยู่ในวงคัฟเวอร์โอเอซิส
1022
00:53:48,859 --> 00:53:52,595
วงเราชื่อโนเอซิส
และเราเล่นแต่เพลงวันเดอร์วอลล์
1023
00:53:52,629 --> 00:53:53,964
แต่ผมคิดว่าแค่นั้นก็พอแล้ว
1024
00:53:53,997 --> 00:53:56,032
ว้าวงานสำคัญมาก
1025
00:53:58,068 --> 00:53:59,970
ฉันกลัวว่าอาหารจะไม่พอ
1026
00:54:00,003 --> 00:54:01,104
ผมรู้
1027
00:54:01,137 --> 00:54:02,906
ผมยืนมองไส้กรอก แล้วก็คิดว่า
1028
00:54:02,939 --> 00:54:04,641
ฉันต้องฉีดมันด้วยมั้ย?
1029
00:54:04,674 --> 00:54:08,778
ใช่ ฉันจะกินไส้กรอก
ที่จุ่มแอลกอฮอล์ได้มั้ยนะ?
1030
00:54:08,812 --> 00:54:10,579
ฉันเอาพวกที่มันอยู่ในห่อบรรจุดีกว่า
1031
00:54:10,614 --> 00:54:11,982
คุณตลกจังเลย
1032
00:54:12,015 --> 00:54:14,150
- ขอบคุณ
- คุณตลกมาก
1033
00:54:15,151 --> 00:54:17,053
- คุณก็ตลกเหมือนกัน
1034
00:54:17,087 --> 00:54:18,755
แล้วคุณเป็นไงบ้าง?
1035
00:54:18,788 --> 00:54:20,389
ผมสบายดี ขนมปังเป็นไงบ้าง?
1036
00:54:21,825 --> 00:54:23,059
ไม่ได้ออกมาดีเท่าที่ต้องการ
1037
00:54:23,093 --> 00:54:25,161
ฉันเลยไม่ได้เอาไปให้คุณ
1038
00:54:25,195 --> 00:54:27,429
- มันน่าเกลียดนิดหน่อย
- ไม่ต้องห่วงหรอก
1039
00:54:27,463 --> 00:54:28,535
ผมไม่ได้โยนกัญชาเพราะ-
1040
00:54:28,560 --> 00:54:31,167
เว้นระยะห่างด้วยค่ะ หกฟุต
1041
00:54:31,201 --> 00:54:33,203
- เธอเคร่ง
- ไปก่อนเลย
1042
00:54:33,236 --> 00:54:38,074
ผมจะชอบมาก ถ้าตอนผมจ่ายเงินคุณไม่มาเบียดผม
1043
00:54:38,108 --> 00:54:41,011
แค่อยู่ห่างๆกันหกฟุต
เพราะตอนนี้ทอม แฮงส์ก็ติดแล้ว
1044
00:54:41,044 --> 00:54:42,178
เริ่มหนักขึ้นเรื่อยๆ
1045
00:54:43,533 --> 00:54:44,672
หวัดดี
1046
00:54:47,017 --> 00:54:50,120
ทำสลัดให้ตัวเองกินซักหน่อย
1047
00:54:54,224 --> 00:54:57,060
ถูกต้องใช่มั้ย?
สลัดนั่น 14.99 เหรอ?
1048
00:54:57,093 --> 00:54:59,899
- นั่น 18.98 ค่ะ
- 18.99 ว้าว
1049
00:55:00,093 --> 00:55:02,799
- ยังจะเอาอยู่มั้ยคะ?
- เอา ไม่ เอา
1050
00:55:02,832 --> 00:55:04,000
จริงๆแล้ว ไม่เอาก็ได้
1051
00:55:04,034 --> 00:55:05,835
เอากลับไป ผมไม่เอาอันนั้น
1052
00:55:07,203 --> 00:55:09,906
ยอดรวมสูงไปนิด
1053
00:55:09,940 --> 00:55:11,641
มากกว่าเงินสดที่ผมมี
1054
00:55:13,743 --> 00:55:15,577
ลองบัตรนี้ดูมั้ยครับ?
1055
00:55:17,080 --> 00:55:18,771
ระวังชิปด้วยนะ
1056
00:55:19,215 --> 00:55:21,135
สึกหรอไปเยอะ
1057
00:55:21,349 --> 00:55:23,108
ผมกำลังสะสมแต้ม
1058
00:55:29,165 --> 00:55:31,734
ฉันว่าใบนี้ก็ใช้ไม่ได้ค่ะ
1059
00:55:31,759 --> 00:55:35,265
ผมเพิ่งย้ายมา เดินทางบ่อย
เป็นไปได้ว่าพวกเขาอาจจะแค่ดูแลผม
1060
00:55:35,298 --> 00:55:38,201
ลองใส่ลงไปสักครึ่งนึงได้มั้ย?
1061
00:55:38,234 --> 00:55:41,237
แล้วบางที เราอาจจะเห็นว่ามันใช้ได้?
1062
00:55:44,715 --> 00:55:46,708
บัตรคุณถูกปฏิเสธ
1063
00:55:46,733 --> 00:55:48,534
คุณต้องดึงแมสลงมา
1064
00:55:48,645 --> 00:55:50,146
รู้อะไรมั้ย? ผมว่าเป็นเพราะชิป
1065
00:55:50,180 --> 00:55:51,281
บางครั้งชิปก็แบบ-
1066
00:55:51,314 --> 00:55:54,217
ฉันจ่ายให้ นี่ค่ะ
1067
00:55:54,250 --> 00:55:56,686
เหมือนผมเอาซอสขวดละ 15 ดอลลาร์มา
1068
00:55:56,720 --> 00:55:58,221
มันบ้ามาก ฉันเข้าใจ
1069
00:55:58,254 --> 00:55:59,990
อย่างน้อยให้ผมเอาเงินสดให้คุณ
1070
00:56:00,023 --> 00:56:04,060
ไม่ ฉันอยากแตะต้องมัน พูดตามตรงเลยนะ
1071
00:56:04,094 --> 00:56:05,295
ขอบคุณอีกครั้ง จากใจจริง
1072
00:56:05,328 --> 00:56:06,696
ไม่ ฉันยินดี
1073
00:56:06,730 --> 00:56:10,266
- ขอเวลาฉันซักวินาที ฉันจะ-
- ได้เลย ใช้เวลาตามสบาย
1074
00:56:18,324 --> 00:56:19,517
คุณน่ะ!
1075
00:56:21,009 --> 00:56:23,847
เป็นบ้าอะไรของคุณ
สูบกัญชากับลูกฉัน?
1076
00:56:27,083 --> 00:56:29,252
ใช่ มันดูไม่ดีเท่าไหร่
1077
00:56:29,285 --> 00:56:30,987
ขอโทษ
1078
00:56:31,021 --> 00:56:33,690
ฉันได้ยินฟิลตะโกนใส่คุณแล้ววันนี้
1079
00:56:36,117 --> 00:56:39,528
ขอบคุณมาก ผมเกลียดการถูกตะโกนใส่
ขอบคุณมาก
1080
00:56:40,830 --> 00:56:43,133
เขาทำแบบนั้นตอนอยู่มหาลัยบ่อยเหรอ?
1081
00:56:43,166 --> 00:56:45,201
ใช่ ฟิลจะตะโกน
1082
00:56:46,102 --> 00:56:48,570
แต่เวลาที่ผมไม่อยู่ เขามักจะ
1083
00:56:48,605 --> 00:56:50,707
กรีดร้องใส่หมอน ซึ่งก็วางไม่ลงเช่นกัน
1084
00:56:50,740 --> 00:56:53,076
นักบำบัดโรคเด็กสอนเขาแบบนั้น
1085
00:56:53,109 --> 00:56:57,881
ฟังนะ ฉันไม่อยากให้ลูกชาย
ทำอะไรงี่เง่าหรืออันตราย
1086
00:56:57,914 --> 00:56:59,149
ใช่ ไม่
1087
00:56:59,182 --> 00:57:00,384
ถ้าคุณมีลูก คุณจะเข้าใจ
1088
00:57:01,351 --> 00:57:02,752
และเขาก็เป็นเด็กดี
1089
00:57:02,786 --> 00:57:04,621
ฉันพาเขามาได้ไกลขนาดนี้โดยที่กระดูกไม่หัก
1090
00:57:04,654 --> 00:57:06,222
เขาไม่ใช่คนงี่เง่า
1091
00:57:06,256 --> 00:57:07,791
ไม่ เขาเป็นเด็กดี
1092
00:57:08,731 --> 00:57:09,738
เขาเป็น
1093
00:57:12,429 --> 00:57:13,640
ทำอะไรอยู่เหรอ?
1094
00:57:14,331 --> 00:57:16,433
- เดี๋ยวให้ดู
- ผักกาดนั่นเล็กมาก
1095
00:57:19,035 --> 00:57:20,302
อ๋อ เครื่องเทศนี่เอง
1096
00:57:22,472 --> 00:57:23,640
คุณทำเองหมดเลยเหรอ?
1097
00:57:23,673 --> 00:57:24,908
ทำเอง
1098
00:57:24,941 --> 00:57:26,676
ฟิลลงเอยกับผู้หญิงอย่างคุณได้ยังไง?
1099
00:57:27,944 --> 00:57:29,880
จริงๆนะ มันเกิดขึ้นได้ยังไง?
1100
00:57:29,913 --> 00:57:33,416
ฟิลกับฉันพบกันในเดือนตุลาคม
2544
1101
00:57:35,418 --> 00:57:36,686
ก็ฟังดูดี
1102
00:57:36,720 --> 00:57:39,055
ผมอยากรู้จริงๆ ผมชอบเรื่องแบบนี้
1103
00:57:39,089 --> 00:57:41,825
โอเค แต่มันก็นานกว่า 20 ปีแล้ว
1104
00:57:41,858 --> 00:57:43,860
- ต้องการอะไรจากฉัน?
- ผมอยากได้รายละเอียด
1105
00:57:43,894 --> 00:57:45,061
รายละเอียด ก็ได้
1106
00:57:45,095 --> 00:57:46,930
เกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์ 9/11
1107
00:57:46,963 --> 00:57:48,598
โอเค บูมเมอร์
1108
00:57:48,632 --> 00:57:51,468
ฉันเป็นตัวแถมที่บริษัทชินดิก
1109
00:57:53,470 --> 00:57:55,605
บนกระดาษมันไม่มีเหตุผล
1110
00:57:55,639 --> 00:57:58,708
เขามาจากเจอร์ซีย์ ฉันมาจากบรองซ์
1111
00:57:58,742 --> 00:58:00,744
คุณมีบางอย่างเหมือนกัน
1112
00:58:02,145 --> 00:58:04,915
บรองซ์ไม่เหมือนเจอร์ซีย์
ฉันไม่ได้บอกว่าควอฟี่
1113
00:58:04,948 --> 00:58:07,617
อย่างที่รู้ เขาใช้อุโมงค์ คุณใช้สะพาน
1114
00:58:10,654 --> 00:58:12,923
ฉันจำได้ว่าบอกพี่ชายของฉัน เรย์
1115
00:58:14,057 --> 00:58:16,426
ฉันได้พบกับนักลงทุนที่ดีคนนึง
1116
00:58:16,459 --> 00:58:19,462
ไม่มีแบบนั้นหรอกโรซี่
พวกมันก็แค่พวกกาก
1117
00:58:19,496 --> 00:58:20,864
เขาไม่ผิดนะเรื่องนั้น
1118
00:58:20,897 --> 00:58:23,967
นั่นแหละที่พี่ฉันพูด
และแน่นอน ริกกี้น้องชายฉันเห็นด้วยกับเขา
1119
00:58:24,000 --> 00:58:26,670
ถึงเวลาที่ฉันต้องย้ายเข้าเมือง
1120
00:58:26,703 --> 00:58:30,740
ริคกี้กับเรย์มาช่วยฉัน
ฟิลบอกว่าเขาจะช่วยด้วย
1121
00:58:30,774 --> 00:58:33,777
ฉันไม่รู้ว่าฉันประหม่าเรื่องไหนมากกว่ากัน
1122
00:58:35,111 --> 00:58:37,948
ย้ายเข้าอพาร์ตเมนต์ใหม่ของตัวเอง
หรือพี่น้องฉัน
1123
00:58:37,981 --> 00:58:41,051
จะได้เจอผู้ชายคนที่ฉันชอบ
1124
00:58:41,084 --> 00:58:42,519
พอมาถึงวันย้ายของ
1125
00:58:43,253 --> 00:58:45,956
เรย์เข้ามาในเมือง เขาหงุดหงิด
1126
00:58:45,989 --> 00:58:47,991
เขาหงุดหงิดเสมอ ไอ้บ้าเนี่ย
1127
00:58:48,024 --> 00:58:49,893
- รอเดี๋ยวนะ
- ทุกครั้งที่เขาจะ อะไร?
1128
00:58:49,926 --> 00:58:51,428
ได้ยินตัวเองมั้ย?
1129
00:58:51,461 --> 00:58:53,897
- อะไร? ไอ้บ้าเนี่ย?
- ไอ้บ้าเนี่ยยยย
1130
00:58:53,930 --> 00:58:55,131
เพราะฉันกำลังดื่มไงล่ะ
1131
00:58:55,165 --> 00:58:56,800
- ไอ้บ้าเนี่ย
- โอ้พระเจ้า
1132
00:58:58,001 --> 00:59:00,637
เขามักจะหงุดหงิดตลอดที่ต้องออกจากบรองซ์
1133
00:59:00,670 --> 00:59:03,573
เหมือนเวียนหัวเวลาอยู่ในเมือง
1134
00:59:03,607 --> 00:59:07,510
สิ่งแรกที่เขาถามฉันคือชุดของฉันอยู่ที่ไหน
1135
00:59:07,544 --> 00:59:10,614
ในขณะเดียวกันฉันก็ไม่พบชุดของฉัน
1136
00:59:10,647 --> 00:59:13,049
เรย์โกรธมาก ริกกี้ปวดฉี่
1137
00:59:13,083 --> 00:59:16,052
ที่นี่ฉันต้องเอากล่องต่างๆ
1138
00:59:16,086 --> 00:59:19,489
เดินขึ้นไปชั้นห้า
และเขาไม่รู้อยู่ไหน
1139
00:59:19,522 --> 00:59:22,392
จากนั้นฉันก็มองขึ้นไปบนบล็อก
1140
00:59:24,861 --> 00:59:26,408
- และฟิลอยู่ที่นั่น
- เขาอยู่ที่นั่น
1141
00:59:26,433 --> 00:59:28,234
- เขาอยู่ที่นั่น
- นั่นแหละเพื่อนผม
1142
00:59:28,259 --> 00:59:29,260
ยืนวางมาดอยู่
1143
00:59:30,373 --> 00:59:32,736
เขามีผู้ชายห้าหรือหกคนอยู่ด้วย
1144
00:59:32,769 --> 00:59:35,872
เขาจ้างคนมาย้ายของเข้าบ้าน
1145
00:59:35,906 --> 00:59:37,741
เพื่อให้ทุกคนได้กินมื้อเย็นกัน
1146
00:59:37,774 --> 00:59:39,075
อาร์สามตัว
1147
00:59:39,109 --> 00:59:40,143
ฟังดูเหมือนฟิล
1148
00:59:40,176 --> 00:59:41,745
โรแมนติกมาก
1149
00:59:41,778 --> 00:59:44,614
มันเป็นหนึ่งในคืนปลายฤดูใบไม้ผลิต้นฤดูร้อน
1150
00:59:44,648 --> 00:59:47,617
ที่ที่คุณรู้สึกโชคดีมาก
ที่ได้อาศัยอยู่ในเมือง
1151
00:59:50,213 --> 00:59:52,849
นอกจากนี้ยังเป็นครั้งแรกในปีที่เลวร้ายที่
1152
00:59:52,942 --> 00:59:54,207
ที่ฉันรู้สึกปลอดภัย
1153
00:59:55,191 --> 00:59:58,561
ฉันรู้สึกเหมือนฟิลกับฉัน
สามารถผ่านอะไรไปด้วยกันได้
1154
00:59:59,663 --> 01:00:01,631
สิ่งต่าง ๆ
ดำเนินไปอย่างรวดเร็วหลังจากนั้น
1155
01:00:01,665 --> 01:00:05,702
เราหมั้นหมายกันหนึ่งเดือนต่อมา
แต่งงานกันหนึ่งปีหลังจากนั้น
1156
01:00:08,972 --> 01:00:11,574
ใช่มันไปได้สวย มันลงตัว
1157
01:00:14,010 --> 01:00:16,613
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
มันเหมือนกับว่า
1158
01:00:19,246 --> 01:00:20,951
ไม่รู้สิ ไม่รู้ว่าจะช่วยยังไง
1159
01:00:20,984 --> 01:00:24,854
มันเหมือนกับว่าสิ่งต่างๆ ถูกตัดการเชื่อมต่อ
1160
01:00:24,888 --> 01:00:26,489
ตอนนี้มันแตกต่างกันนิดหน่อย
1161
01:00:28,991 --> 01:00:30,317
พูดออกมาสิ
1162
01:00:31,207 --> 01:00:32,489
ฉันเพิ่งพูดไป
1163
01:00:35,123 --> 01:00:36,666
ทำไมคุณไม่พูดกับเขา?
1164
01:00:51,014 --> 01:00:54,751
ปกติแล้วนายจะเป็นคนเจอฉันที่บาร์
1165
01:00:54,784 --> 01:00:56,653
ไม่ใช่วันนี้
1166
01:00:57,988 --> 01:00:59,689
ทุกอย่างโอเคมั้ย?
1167
01:01:04,635 --> 01:01:06,029
ไม่ ไม่เท่าไหร่
1168
01:01:10,734 --> 01:01:12,102
ฉันมีปัญหาเล็กน้อย
1169
01:01:12,857 --> 01:01:15,371
ชายคนที่เราเจอเมื่อวันก่อน
เทรย์ เรย์โนลด์
1170
01:01:15,396 --> 01:01:18,309
- ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า?
- ไอ้หัวขวดใส่เสื้อคอเต่า ใช่แล้ว
1171
01:01:18,342 --> 01:01:22,178
เขาเป็นอดีตเพื่อนร่วมงานของฉัน ที่เป็น
1172
01:01:22,212 --> 01:01:24,547
เขาพยายามจะกินฉัน
นั่นคือสิ่งที่เขากำลังทำอยู่
1173
01:01:25,882 --> 01:01:27,817
เขาดึงลูกค้ารายใหญ่ทั้งหมดของฉันไป
1174
01:01:27,851 --> 01:01:30,220
เขากำลังเล่นกันคนที่เหลือ และฉันแค่
1175
01:01:32,222 --> 01:01:33,289
ไม่รู้สิ ฉันไม่ไหว
1176
01:01:34,591 --> 01:01:36,059
เสียใจด้วย
1177
01:01:36,092 --> 01:01:37,093
แย่จริงๆ
1178
01:01:39,122 --> 01:01:40,882
โรซี่รู้มั้ย?
1179
01:01:43,987 --> 01:01:45,114
มันจะผ่านไปด้วยดี
1180
01:01:45,139 --> 01:01:47,244
ฉันแน่ใจว่านายมีแผนสำรอง
1181
01:01:47,626 --> 01:01:51,741
นายมักจะชอบทำข้อตกลงและสิ่งต่างๆ
1182
01:01:51,775 --> 01:01:53,143
ใช่ๆๆๆ
1183
01:01:53,176 --> 01:01:54,844
จัดแจงและจัดการ
1184
01:01:54,878 --> 01:01:56,386
ฉันแน่ใจว่านายพูดถูก
1185
01:01:58,027 --> 01:02:01,629
แล้วนายล่ะเพื่อน? จะทำอะไร?
นายกำลังทำอะไรอยู่?
1186
01:02:01,654 --> 01:02:03,489
เราไม่จำเป็นต้องคุยธุรกิจกันก็ได้
1187
01:02:03,514 --> 01:02:05,121
ไม่บอกฉันสิ นายทำอะไร?
1188
01:02:05,146 --> 01:02:06,776
ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยซักอย่าง
1189
01:02:06,801 --> 01:02:10,071
ประมาณว่าฉันอยู่นอกเกม
1190
01:02:10,193 --> 01:02:12,996
นายต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ
ในโรงเรียน นั่นคือสิ่งที่นายเป็น
1191
01:02:13,029 --> 01:02:16,494
นายเป็นพวกคลั่งไคล้ตัวเลขอัจฉริยะ
1192
01:02:16,519 --> 01:02:18,521
LSD มีไว้เพื่ออะไร?
1193
01:02:18,721 --> 01:02:20,354
ก็เพื่อความสนุกเท่านั้น
1194
01:02:21,406 --> 01:02:23,907
- โอเค ถ้านายมี
1195
01:02:23,940 --> 01:02:26,156
อัญมณีหลุดมานิดหน่อย
เอามาให้ฉันก็ได้
1196
01:02:26,181 --> 01:02:27,344
ฉันทำให้มันคุ้มกับเวลานายได้
1197
01:02:27,378 --> 01:02:28,749
- ฟิล-
- มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว
1198
01:02:28,774 --> 01:02:31,646
มีประตูเปิดเต็มที่ ฉันจะไม่มองข้ามนาย
โยนไอเดียอะไรใส่ฉันก็ได้
1199
01:02:31,671 --> 01:02:34,617
- จริงๆ ฉันไม่-
- และฉันสัญญาได้เลย
1200
01:02:34,651 --> 01:02:36,786
มันจะไม่เหมือนครั้งที่แล้ว โอเค
1201
01:02:36,820 --> 01:02:38,606
ฉันจะทำให้แน่ใจว่านายได้รับการคุ้มครอง และ-
1202
01:02:38,631 --> 01:02:40,166
ฟิล
1203
01:02:40,191 --> 01:02:41,491
ฉันเป็นครูพละ
1204
01:02:42,718 --> 01:02:44,260
ฉันสอนพละ
1205
01:02:44,285 --> 01:02:46,375
ทางวิญญาณเหรอ?
1206
01:02:46,997 --> 01:02:50,999
ไม่ ฉันสอนพละ ที่โรงเรียนมัธยมต้น
1207
01:02:56,072 --> 01:02:57,413
ไปที่นั่นได้ยังไง?
1208
01:02:57,983 --> 01:03:00,076
ฉันต้องการผลประโยชน์
1209
01:03:05,563 --> 01:03:06,749
ฉันไม่รู้เลย
1210
01:03:07,502 --> 01:03:09,804
มันวิเศษมากที่เรียนรู้เมื่อนายถาม ว่ามั้ย?
1211
01:03:11,828 --> 01:03:13,866
ฉันขอตัวนะ
1212
01:03:28,004 --> 01:03:29,806
แล้วอะไรทำให้เกิดสิ่งนี้?
1213
01:03:38,289 --> 01:03:40,151
- แม่?
- แม่โอเค
1214
01:03:40,184 --> 01:03:42,174
โอเคที่รักฉัน
1215
01:03:43,787 --> 01:03:45,038
ฉันไหว
1216
01:03:46,685 --> 01:03:49,859
ฉันไม่เคยนึกกลัวถึง
1217
01:03:49,893 --> 01:03:52,196
โลกที่เราต้องหยุดอยู่กับที่
1218
01:03:53,394 --> 01:03:55,865
หยุดทำทุกอย่างที่เราคุ้นเคย
1219
01:03:57,561 --> 01:03:59,903
และฉันไม่ได้บอกว่าใครควรรู้สึกเสียใจแทนเรา
1220
01:03:59,936 --> 01:04:01,671
พวกเขาไม่ควร เรา...
1221
01:04:02,906 --> 01:04:04,208
เราโชคดีมาก
1222
01:04:04,233 --> 01:04:06,272
เราเป็นแบบอย่างของสิทธิพิเศษ
1223
01:04:06,359 --> 01:04:07,978
สุขภาพดี เราอยู่บ้าน
1224
01:04:08,878 --> 01:04:12,048
เราไม่ได้ออกไปสร้างสิ่งต่างๆ
1225
01:04:14,118 --> 01:04:15,819
ฉันแค่คิดว่ามันคงจะดีมากถ้า
1226
01:04:15,852 --> 01:04:17,954
ถ้าเราทำเช่นนี้สัปดาห์ละครั้ง
1227
01:04:17,988 --> 01:04:21,158
เหมือนเราได้อยู่ด้วยกัน
และเราเตือนตัวเองว่า
1228
01:04:25,095 --> 01:04:26,487
เราเป็นครอบครัว
1229
01:04:30,600 --> 01:04:34,604
ขอบคุณที่รัก มันดูดีมาก
1230
01:04:39,886 --> 01:04:41,044
นั่นอะไร?
1231
01:05:19,183 --> 01:05:20,252
เย้
1232
01:05:22,786 --> 01:05:25,589
โว้ว! ขอบคุณ!
1233
01:05:28,024 --> 01:05:29,913
- ใช่!
- โว้ว!
1234
01:05:55,785 --> 01:05:59,689
แบบว่า หมอผีกำลังจะดึงออก
1235
01:05:59,722 --> 01:06:00,924
น่ากลัว
1236
01:06:00,957 --> 01:06:02,926
แฮริสัน ฟอร์ด ก็เหมือนกับ คาลาเทย์
1237
01:06:08,585 --> 01:06:10,755
พระเจ้า
1238
01:06:10,908 --> 01:06:11,909
ทุกอย่างดีมาก
1239
01:06:11,934 --> 01:06:12,996
ใช่เลย
1240
01:06:13,021 --> 01:06:14,726
รู้มั้ยพ่อนี่คือ
1241
01:06:14,751 --> 01:06:16,719
นี่เป็นครั้งแรกที่
1242
01:06:17,040 --> 01:06:19,897
พ่อไม่ได้พูดถึงโรงเรียนประจำหรืออนาคตของผม
1243
01:06:19,922 --> 01:06:21,744
ขอบคุณที่พูดถึง พ่ออยากจะ-
1244
01:06:21,778 --> 01:06:23,314
ไม่ๆๆๆๆๆๆๆ
1245
01:06:23,347 --> 01:06:25,048
ไม่เอา
1246
01:06:25,081 --> 01:06:27,644
- ไม่เป็นไร ฉันจะเก็บเอง
- ผมอยากทำ
1247
01:06:27,717 --> 01:06:29,819
ขอบคุณ น่ารักจริงๆ
1248
01:06:29,853 --> 01:06:31,388
- ผมจะช่วย
- นายช่วยได้
1249
01:06:31,422 --> 01:06:33,221
- ลุกมาเลย
- ขอบคุณ
1250
01:06:33,255 --> 01:06:35,480
- เอาล่ะซุปเปอร์สตาร์
- ได้เลยครับ
1251
01:06:36,000 --> 01:06:38,468
ที่จริงแล้วมันเกินกว่าที่ฉันจะทำได้
1252
01:06:43,567 --> 01:06:44,636
ขอบคุณนะ
1253
01:06:44,669 --> 01:06:45,770
มันดีมากจริงๆ
1254
01:06:45,803 --> 01:06:47,371
มันเยี่ยมมาก
1255
01:06:47,404 --> 01:06:48,469
เราต้องการมัน
1256
01:06:49,219 --> 01:06:50,428
ทั้งหมดคือคุณ
1257
01:06:50,975 --> 01:06:52,707
ขอบคุณค่ะ
1258
01:06:54,578 --> 01:06:56,781
- ผมจะเก็บที่เหลือ
- ไม่ อย่าไป
1259
01:06:58,028 --> 01:06:59,570
ปล่อยให้พวกเขาเก็บ
1260
01:07:06,523 --> 01:07:08,325
ผมคิดว่าผมอาจจะสูญเสียธุรกิจ
1261
01:07:09,326 --> 01:07:10,700
เฮ้
1262
01:07:11,763 --> 01:07:13,731
อย่าคุยเรื่องงาน โอเค?
1263
01:07:44,383 --> 01:07:47,564
อยู่นี่แหละ คุณไม่อยากกลับไปที่นั่นหรอก
1264
01:07:48,766 --> 01:07:51,268
โอ้ววว ได้เลย
1265
01:07:51,301 --> 01:07:54,368
อเล็กซ่า เล่นวันเดอร์วอลล์ของโอเอซิส
1266
01:07:54,393 --> 01:07:56,540
- เปิดเพลงวันเดอร์วอลล์รีมาสเตอร์ของโอเอซิส
1267
01:07:56,573 --> 01:07:58,876
- ชาร์ลี!
- โทษที ล้อเล่น
1268
01:08:26,536 --> 01:08:29,674
ฟิล นายต้องพาฉันผ่านเรื่องนี้
เหมือนฉันเป็นเด็ก
1269
01:08:29,705 --> 01:08:32,777
เริ่มต้นด้วยคำว่าพักงาน
นั่นหมายความว่ายังไง?
1270
01:08:46,372 --> 01:08:48,358
จะพักงานครูพละได้ยังไง?
1271
01:08:50,728 --> 01:08:54,699
ฉันทำวิดีโอออกกำลังกายทั้งหมด
เด็กๆจะได้ทำเองได้
1272
01:09:07,344 --> 01:09:09,346
ฉันไปคอบร้าไม่ได้
1273
01:09:09,379 --> 01:09:11,548
รู้รึเปล่าว่าคอบร้าแพงแค่ไหน?
1274
01:09:13,651 --> 01:09:17,021
พวกเขาเลยเรียกมันว่าคอบร้า
เพื่อทำให้กลัวไงล่ะ
1275
01:09:36,941 --> 01:09:40,044
รู้อะไรมั้ย? นายไม่ต้องมา
คืนโป๊กเกอร์อีกต่อไป
1276
01:09:44,782 --> 01:09:47,084
พรุ่งนี้ผมว่าเราน่าจะไปเที่ยวที่มอนทอคกัน
1277
01:09:47,118 --> 01:09:48,820
คุณคิดว่าไง?
1278
01:09:49,633 --> 01:09:51,556
ค่ะ นั่นเป็นความคิดที่ดี
1279
01:09:51,581 --> 01:09:52,682
ดีเลย
1280
01:11:13,470 --> 01:11:14,872
เฮ้
1281
01:11:14,906 --> 01:11:16,140
สั้นๆนะ
1282
01:11:16,173 --> 01:11:18,408
ผมแค่อยากจะขอบคุณ
1283
01:11:20,077 --> 01:11:22,713
เมื่อคืนผมได้รับข้อความจากแอนนี่
1284
01:11:22,747 --> 01:11:25,049
เธอชวนผมไปปาร์ตี้ในเมืองคืนนี้
1285
01:11:25,082 --> 01:11:26,183
แอนนี่ สาวมีมน่ะเหรอ?
1286
01:11:26,217 --> 01:11:28,485
ครับ มันได้ผล
1287
01:11:28,518 --> 01:11:29,900
โอ้พระเจ้า มันได้ผล
1288
01:11:29,925 --> 01:11:30,988
ที่ไหน?
1289
01:11:31,022 --> 01:11:33,958
- ที่ดัมโบ้
- ดัมโบ้ โอ้พระเจ้า
1290
01:11:33,991 --> 01:11:35,993
สุดยอดมาก
1291
01:11:36,027 --> 01:11:39,130
- ครับ
- มันได้ผลลลล!
1292
01:11:39,163 --> 01:11:41,132
ขอแสดงความยินดีด้วย
1293
01:11:41,165 --> 01:11:43,618
พระเจ้าและนายผ่านอะไรมาตั้งมาก
1294
01:11:43,784 --> 01:11:45,236
เติบโตมาในบ้านหลังนั้นคงจะลำบาก
1295
01:11:45,269 --> 01:11:47,537
และพ่อแม่นายก็เอาแต่พลอดรักกันตลอด
1296
01:11:47,570 --> 01:11:50,573
แม่นายก็มองทุกสิ่งด้วยกล้องจุลทรรศน์
1297
01:11:50,608 --> 01:11:52,777
และพ่อนาย
ก็วิ่งหนีสาวผมบลอนด์คนนั้นไปพักหนึ่ง
1298
01:11:52,810 --> 01:11:54,444
- มันเหมือนกับ-
- อะไรนะ?
1299
01:11:55,512 --> 01:11:56,847
สีบลอนด์อะไร?
1300
01:11:58,249 --> 01:11:59,482
อะไร?
1301
01:12:00,359 --> 01:12:03,159
เอ่อ อ่า คือว่า
1302
01:12:07,992 --> 01:12:09,396
ชาร์ลี!
1303
01:12:23,140 --> 01:12:24,208
- ดีจริงๆ
- นั่นสิ
1304
01:12:24,241 --> 01:12:26,010
- มันเยี่ยมมาก
- ดีใจที่เราไป
1305
01:12:26,043 --> 01:12:28,145
อากาศบริสุทธิ์ทำฉันหิว
ฉันอยากกินอะไรแล้วล่ะ
1306
01:12:28,179 --> 01:12:30,417
- โอ้
- แม๊กซ์
1307
01:12:30,442 --> 01:12:34,251
- เขาเป็นอะไร?
- ลูกจะไปไหน?
1308
01:12:34,285 --> 01:12:35,886
เขาพูดอะไรกับคุณรึเปล่า?
1309
01:12:35,920 --> 01:12:37,822
- ก็พูดบางอย่าง
- โว้ว
1310
01:12:40,396 --> 01:12:41,666
แม็กซ์!
1311
01:12:42,326 --> 01:12:43,728
ตามเขาไป
1312
01:13:10,193 --> 01:13:11,515
- แม็กซ์?
- แม็กซ์
1313
01:13:15,579 --> 01:13:16,746
แม็กซ์
1314
01:13:16,778 --> 01:13:18,446
แม็กซ์ หยุดก่อน!
1315
01:13:23,667 --> 01:13:24,875
แม็กซ์ มานี่เร็ว มาๆๆ
1316
01:13:24,900 --> 01:13:26,287
- อย่ายุ่งกับผม
- ไม่เป็นไรนะ
1317
01:13:26,312 --> 01:13:27,626
- อย่ายุ่งกับผม
- ไม่เป็นไรนะ
1318
01:13:27,651 --> 01:13:29,340
ลงจากรถกัน ลงจากรถ
1319
01:13:29,373 --> 01:13:31,871
ผมไม่แม้แต่จะทำลายรถคันสวยของพ่อได้
1320
01:13:31,896 --> 01:13:34,649
- ทำไมอยากทำแบบนั้นล่ะ?
- เพราะพ่อนอกใจแม่!
1321
01:13:36,080 --> 01:13:38,960
- โอ้พระเจ้า
- พ่อมีแฟน
1322
01:13:38,985 --> 01:13:40,386
ไม่ซักหน่อย
1323
01:13:40,684 --> 01:13:42,161
พ่อมี เขาบอกผม
1324
01:13:42,186 --> 01:13:43,514
อะไรนะ?
1325
01:13:44,228 --> 01:13:46,328
โอ้... ลูกรัก...
1326
01:13:46,857 --> 01:13:48,692
แม่จะไม่โกรธหน่อยเหรอ
1327
01:13:48,726 --> 01:13:50,127
ลูกรัก คุณถูกบังคับให้ได้ยิน
1328
01:13:50,161 --> 01:13:52,063
และเห็นสิ่งที่ไม่ควร-
1329
01:13:52,096 --> 01:13:53,364
โมโหสิแม่!
1330
01:13:53,397 --> 01:13:55,132
แม็กซ์ ลูกไม่เข้าใจ โอเค?
1331
01:13:55,166 --> 01:13:56,867
และลูกไม่ควรเข้าใจ
1332
01:13:56,901 --> 01:13:58,269
ฟังพ่อนะ
1333
01:14:00,243 --> 01:14:01,315
- แม๊กซ์
- เดี๋ยวๆๆๆ
1334
01:14:01,340 --> 01:14:02,708
โรซี่ ฟังผมนะ
1335
01:14:05,676 --> 01:14:06,710
ผมขอโทษ
1336
01:14:08,008 --> 01:14:09,180
ฉันรู้ ฟิล
1337
01:14:10,074 --> 01:14:11,749
ฉันรู้ว่าคุณมีแฟนสาว
1338
01:14:12,984 --> 01:14:14,810
- คุณรู้?
- ใช่ ฉันรู้สิ
1339
01:14:14,835 --> 01:14:16,583
ฉันแต่งงานกับคุณมาครึ่งชีวิตนะ
1340
01:14:19,924 --> 01:14:21,125
ผมขอโทษจริงๆ
1341
01:14:22,984 --> 01:14:24,443
ไม่ฟิล ฉันสิต้องขอโทษ
1342
01:14:26,043 --> 01:14:27,698
ทำไม? คุณไม่ได้ทำอะไรเลย
1343
01:14:28,863 --> 01:14:29,867
แต่ฉันทำ
1344
01:14:30,901 --> 01:14:34,138
ฉันอยากทำร้ายคุณมาก
ฉันเลยนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์
1345
01:14:42,051 --> 01:14:44,144
ฉันคิดว่าถ้าเราใส่ท่อนไม้แล้ว-
1346
01:14:44,169 --> 01:14:45,631
มึง
1347
01:14:45,944 --> 01:14:47,503
- มึง
- ฉันรู้ ฉันขอโทษ
1348
01:14:47,528 --> 01:14:48,656
- มึง
- ฉันรู้
1349
01:14:48,681 --> 01:14:50,154
พระเจ้าชาร์ลี
1350
01:14:50,187 --> 01:14:52,022
- ฉันรู้ฉันขอโทษ
- มึงเพิ่งทำครอบครัวกุชิบหาย
1351
01:14:52,056 --> 01:14:53,691
ฉันพูดอะไรบางอย่างออกไป
1352
01:14:53,724 --> 01:14:57,094
พระเจ้า มึงสนุกนักเหรอ?
มึงสนุกมากเลยรึเปล่า?
1353
01:14:57,119 --> 01:14:59,221
- นายพูดถึงเรื่องอะไร?
- ในที่สุดมึงก็ได้แก้แค้น
1354
01:14:59,246 --> 01:15:01,932
- แก้แค้นเหรอ?
- เพราะมึงโกรธกูมาก
1355
01:15:01,966 --> 01:15:03,915
มึงโกรธกูมากเรื่องเบรนทรี
1356
01:15:04,148 --> 01:15:07,444
- ฉันไม่ได้โกรธนายเรื่องเบรนทรี
- อย่ามาแหลเลย
1357
01:15:07,469 --> 01:15:10,264
นายโกรธตัวเองต่างหาก
เพราะนายรู้...
1358
01:15:10,289 --> 01:15:13,004
ที่เอาความคิดฉันไป เก็บไว้กับตัวเอง
1359
01:15:13,029 --> 01:15:14,084
- ของมึง?
- เออสิ
1360
01:15:14,109 --> 01:15:16,151
ความคิดของเราชาร์ลี
นั่นคือความคิดเรา
1361
01:15:16,176 --> 01:15:19,094
ถ้าเป็นของเราจริง
แล้วกูอยู่ที่ไหนในชีวิตมึง!?
1362
01:15:19,746 --> 01:15:21,949
รู้มั้ยว่าฉันพยายามโทรหานายตั้งกี่ครั้ง
1363
01:15:23,037 --> 01:15:25,122
การติดต่อกับนายเหมือนกับ...
1364
01:15:27,124 --> 01:15:29,793
ไม่รู้โว้ย ฉันนึกถึง
การเปรียบเทียบที่ถูกต้องไม่ได้
1365
01:15:29,827 --> 01:15:31,095
แต่มันยากมาก
1366
01:15:32,697 --> 01:15:35,600
ธรรมชาติกำลังพยายามฆ่านาย
1367
01:15:35,944 --> 01:15:37,835
คิดว่าฉันสนใจเรื่องเชี่ยนี้เหรอ?
1368
01:15:38,568 --> 01:15:40,169
นี่คือสิ่งที่นายต้องการ
1369
01:15:40,194 --> 01:15:42,331
นายได้ทุกอย่าง นายมีบ้าน! มีเมีย!
1370
01:15:42,356 --> 01:15:44,518
นายได้ทุกอย่าง! ทุกๆอย่าง!
1371
01:16:08,851 --> 01:16:09,921
เฮ้
1372
01:16:11,493 --> 01:16:12,870
ฟังก่อน
1373
01:16:13,645 --> 01:16:14,967
จริงๆแล้ว
1374
01:16:15,653 --> 01:16:17,841
เราก็ผิดกันทั้งคู่
1375
01:16:18,712 --> 01:16:22,761
เห็นได้ชัดว่าเรามีหลายอย่างที่ต้องแก้ไข
1376
01:16:22,786 --> 01:16:26,909
ผมแค่ต้องการให้คุณช่วยคิดเรื่องหนึ่ง
1377
01:16:27,145 --> 01:16:31,855
คุณไปนอนกับเทรย์ เรย์โนลด์สได้ไง?
1378
01:16:31,889 --> 01:16:34,048
มีคนตั้งเยอะตั้งแยะ
1379
01:16:34,182 --> 01:16:37,205
มันเป็นเพราะรอยยิ้มเล็กๆ ของเขาเหรอ?
1380
01:16:37,230 --> 01:16:40,160
หรือเพราะแจ็คเก็ตตัวจิ๋วของเขา? หรืออะไร?
1381
01:16:40,557 --> 01:16:41,691
คุณรักเขามั้ย?
1382
01:16:41,716 --> 01:16:42,783
อะไรนะ?
1383
01:16:44,221 --> 01:16:46,923
ไม่อยู่แล้วฟิล
ฉันทำเพราะอยากให้คุณเจ็บ
1384
01:16:47,337 --> 01:16:48,972
ไม่รู้ว่านานแค่ไหนแล้ว
1385
01:16:48,997 --> 01:16:51,730
ฉันทำทุกอย่างด้วยตัวเอง
1386
01:16:52,255 --> 01:16:54,527
ทุกอย่างเพื่อแม๊กซ์
โดยไม่ได้รับความช่วยเหลือจากคุณ
1387
01:16:54,552 --> 01:16:56,180
คุณเอาแต่บ่นพึมพำว่า
1388
01:16:56,213 --> 01:16:58,389
ไม่ได้รับการอัพเกรดจากโรงแรมที่คุณชอบ
1389
01:16:58,414 --> 01:17:01,191
รู้มั้ยว่าสองสามปีที่ผ่านมา
คุณไม่ได้เปิดประตูให้ฉันเลย?
1390
01:17:01,418 --> 01:17:04,742
เปิดทำไมล่ะเมื่อฟิล ชรีเวอร์ เข้ามาแล้ว?
1391
01:17:04,867 --> 01:17:05,869
แน่นอน
1392
01:17:05,894 --> 01:17:07,025
มันคล้ายกับบะหมี่งาเย็น
1393
01:17:07,050 --> 01:17:08,917
นั่นคือของกินที่ฉันชอบที่สุดในโลก
1394
01:17:08,942 --> 01:17:11,255
คุณเคยเหลือให้ฉันบ้างมั้ย?
1395
01:17:11,280 --> 01:17:14,164
ไม่ คุณไม่ทำฟิล เพราะคุณคือที่หนึ่ง
1396
01:17:15,762 --> 01:17:17,140
ผมแค่ไม่เข้าใจ
1397
01:17:17,165 --> 01:17:18,766
ตลอดเวลาที่เราบำบัดกัน
1398
01:17:18,791 --> 01:17:21,402
คุณไม่เคยบอกใบ้เรื่องนี้ด้วยซ้ำ
1399
01:17:21,427 --> 01:17:24,875
ความขุ่นเคืองลึกๆ หรืออะไรก็ตาม
1400
01:17:24,908 --> 01:17:26,928
ฉันก็ไม่เคยได้ยินเกี่ยวกับแฟนของคุณเลย
1401
01:17:26,959 --> 01:17:28,982
ฉันแค่รู้ว่าคุณต้องเคยนอนกับคนอื่น
1402
01:17:29,007 --> 01:17:31,086
เพราะคุณเลิกบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ
1403
01:17:31,242 --> 01:17:34,505
- ผมไม่เคยบ่นว่าไม่ได้อึ๊บ
- เหรอ? แล้วตอนนั้นคืออะไร?
1404
01:17:34,701 --> 01:17:37,529
ผมบอกว่าเราขาดความใกล้ชิด
นั่นคือเรื่องจริง
1405
01:17:37,554 --> 01:17:42,309
ไม่ๆ คุณบอกว่าฉันไม่ทำต่อ ตอนที่ฉันอมให้คุณ
1406
01:17:42,334 --> 01:17:43,377
นั่นไม่จริง
1407
01:17:43,737 --> 01:17:45,710
นั่นไม่เป็นความจริง
เป็นความเท็จอย่างชัดเจน
1408
01:17:45,735 --> 01:17:50,996
ที่ผมพูดคือ มันดูไม่เหมือนว่าคุณมีความสุข
ตอนอมให้ัผม
1409
01:17:51,021 --> 01:17:52,749
- ถ้าเกิดมันมีการอมเกิดขึ้นบ้าง
- โอ้พระเจ้า
1410
01:17:52,774 --> 01:17:54,353
ซื่อสัตย์หน่อยเถอะ
มันน้อยมากและนานๆที
1411
01:17:54,378 --> 01:17:55,506
เดี๋ยวก่อนๆๆๆ ผมขอโทษ
1412
01:17:55,539 --> 01:17:57,074
ผมขอโทษ ขอโทษ ขอโทษ
1413
01:17:58,638 --> 01:18:01,211
- คุณจะไปที่ไหนตอนนี้?
- ฉันจะไปหาพี่ชาย
1414
01:18:01,545 --> 01:18:03,078
ลาก่อน ฟิล
1415
01:18:49,755 --> 01:18:52,532
แม็กซ์ ลงมากินข้าวได้แล้ว
1416
01:19:25,329 --> 01:19:26,647
แม็กซ์?
1417
01:19:31,389 --> 01:19:32,699
แม็กซ์?
1418
01:19:34,505 --> 01:19:35,587
แม็กซ์?
1419
01:19:37,614 --> 01:19:39,343
โรซี่คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค?
1420
01:19:39,644 --> 01:19:42,246
ผมหาแม็กซ์ไม่เจอ ไม่รู้ว่าเขาไปไหน
1421
01:19:42,271 --> 01:19:43,533
ผมดูทุกที่แล้ว
1422
01:19:43,580 --> 01:19:45,215
ไม่ได้อยู่ในบ้าน เขาไม่ได้อยู่ข้างนอก
1423
01:19:45,249 --> 01:19:48,545
ไม่รู้ว่าอยู่กับคุณ หรือว่าเขาอยู่กับชาร์ลี
ไม่รู้ว่าชาร์ลีอยู่ไหน
1424
01:19:48,585 --> 01:19:51,321
คุณต้องโทรกลับหาผม โอเค?
1425
01:20:15,213 --> 01:20:18,283
โอ้ดูสิว่าไอ้โง่ที่ไหนมา
1426
01:20:18,316 --> 01:20:20,936
โทษที ให้นายเข้าไปไม่ได้ ไอ้อ่อนห้ามเข้า
1427
01:20:20,961 --> 01:20:22,728
ไม่อนุญาตให้ไอ้อ่อนเข้าเด็ดขาด
1428
01:20:22,753 --> 01:20:26,357
- เราดีกันไม่ได้เลยเหรอ?
- ไปตายเถอะ สันติ
1429
01:20:26,391 --> 01:20:29,394
ใช่ ไปตายเถอะฟิล
1430
01:20:29,427 --> 01:20:30,663
ฉันต้องคุยกับโรซี่
1431
01:20:30,696 --> 01:20:32,163
เธอไม่อยากคุยกับนาย
1432
01:20:32,197 --> 01:20:33,732
เธอไม่ต้องอยากเห็นหน้าแกอีก
1433
01:20:33,766 --> 01:20:37,302
เรย์ฟังฉันนะ นี่เป็นเหตุฉุกเฉิน
1434
01:20:37,335 --> 01:20:39,186
ฉันเตือนเธอเรื่องนายแล้ว
1435
01:20:39,217 --> 01:20:40,755
- ฉันเตือนเธอไปแล้ว
- เราเตือนแล้ว
1436
01:20:40,780 --> 01:20:43,074
ฉันบอกว่าอย่าไว้ใจชายที่ใส่สูทไปทำงาน
1437
01:20:43,107 --> 01:20:44,242
- ห้ามเลย
- เพราะพวกนี้เลวหมด
1438
01:20:44,275 --> 01:20:45,678
- พระเจ้า
- แกกับชุดสูท
1439
01:20:46,042 --> 01:20:48,932
ให้หายใจหน่อยตกลงมั้ย?
ทำงานในผ้ากันเปื้อนนายเลยไม่เคยชิบหายเหรอ?
1440
01:20:48,957 --> 01:20:50,413
- ไม่เคยชิบหาย
- ฉันเคยทีนึง?
1441
01:20:50,438 --> 01:20:52,083
- ไม่เคย
- ไม่เคยชิบหายแม้แต่ครั้งเดียว
1442
01:20:52,116 --> 01:20:54,285
นายได้ตั๋วฤดูกาลไปที่ เจ็ตส์, เรย์
1443
01:20:54,319 --> 01:20:55,788
ไปตายไป
1444
01:20:55,821 --> 01:20:57,238
- ฉันอยากคุยกับโรซี่
- ไปจากที่นี่ซะ
1445
01:20:57,263 --> 01:20:58,668
- ฉันจะคุยกับเมียฉัน
- เฮ้โย่แฟรงค์
1446
01:20:58,693 --> 01:21:01,426
โรซี่ แม็กซ์อยู่กับคุณรึเปล่า?
1447
01:21:01,459 --> 01:21:04,056
- ผมหาลูกชายเราไม่เจอ
- ว่าไงนะ?
1448
01:21:04,081 --> 01:21:06,782
- ไม่ คุณไม่ต้องคุยกับเขา
- เขาอยู่ไหน?
1449
01:21:08,905 --> 01:21:10,974
ซันเจย์ไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
1450
01:21:12,422 --> 01:21:14,205
เอาล่ะ เรามาลอง
1451
01:21:15,306 --> 01:21:17,108
พระเจ้า เขามีเพื่อนคนอื่นอีกมั้ย?
1452
01:21:18,373 --> 01:21:19,652
แล้วชาร์ลีล่ะ?
1453
01:21:19,677 --> 01:21:20,976
- ชาร์ลี?
- ชาร์ลีเป็นใคร?
1454
01:21:21,009 --> 01:21:22,032
ใช่ไอ้ชาร์ลีคือใคร?
1455
01:21:22,057 --> 01:21:24,571
เพื่อนของฟิล เขาอยู่กับเรา
1456
01:21:24,596 --> 01:21:26,921
- ในแฮมป์ตันส์เหรอ?
- ในแฮมป์ตันส์?
1457
01:21:26,968 --> 01:21:29,479
ฟิลบอกว่ามันอันตรายเกินไปที่เราจะออกมา
1458
01:21:29,504 --> 01:21:31,356
เออใช่ พี่ก็เปิดร้านอยู่
1459
01:21:31,608 --> 01:21:34,478
สงครามนิวเคลียร์
ก็หยุดพิซซ่าในนิวยอร์กไม่ได้
1460
01:21:34,503 --> 01:21:35,761
สงครามนิวเคลียร์
1461
01:21:35,794 --> 01:21:38,363
- รอที่นี่ เผื่อว่าแม็กซ์จะโผล่มา
- คุณจะไปไหน?
1462
01:21:38,396 --> 01:21:40,431
- ผมต้องไปหาชาร์ลี
- แค่โทรหาเอาไม่ได้เหรอ?
1463
01:21:40,465 --> 01:21:43,589
- ผมไม่มีเบอร์เขา
- โอ้คนเร่ร่อนนี่เอง
1464
01:22:00,191 --> 01:22:01,357
คุณดันน์ครับ?
1465
01:22:02,287 --> 01:22:04,455
- คุณนายดันน์อยู่บ้านมั้ยครับ
- ใครอยู่ข้างนอกนั่นน่ะ?
1466
01:22:04,675 --> 01:22:07,227
คุณนายดันน์ผมฟิล ไชร์เวอร์จำผมได้มั้ย?
1467
01:22:07,547 --> 01:22:10,499
ยังเอาจากเขาไปไม่พออีกเหรอ?
1468
01:22:11,162 --> 01:22:12,751
คุณดันน์ครับ เขาอยู่บ้านหรือเปล่า?
1469
01:22:12,776 --> 01:22:13,777
เขาไม่อยู่
1470
01:22:13,802 --> 01:22:15,500
ฉันไม่เห็นเขาเลยตั้งแต่เขาจากไป
1471
01:22:15,533 --> 01:22:17,898
คุณขอให้เขาอยู่ในประเทศ
1472
01:22:18,967 --> 01:22:21,204
รู้มั้ยครับว่าเขาจะอยู่ที่ไหน?
1473
01:22:24,309 --> 01:22:25,510
นั่นแม็กซ์ ไชร์เวอร์รึเปล่า?
1474
01:22:25,543 --> 01:22:27,780
ทำไมไอ้ขี้แพ้นั่นถึงมานี่ได้?
1475
01:22:34,452 --> 01:22:37,607
เข้าหรือออกรูปหล่อ
อย่ากระโตกกระตากล่ะ
1476
01:22:39,190 --> 01:22:40,592
ได้
1477
01:22:40,626 --> 01:22:42,090
ตามนั้น
1478
01:22:44,915 --> 01:22:45,916
ชาร์ลี
1479
01:22:47,332 --> 01:22:48,600
ฟิลเหรอ?
1480
01:22:52,604 --> 01:22:54,673
แม่นายบอกว่าฉันจะเจอนายที่นี่
1481
01:22:54,707 --> 01:22:56,405
ไปหาแม่ฉันมา?
1482
01:22:57,342 --> 01:22:58,562
ฟังนะชาร์ลี
1483
01:22:59,477 --> 01:23:01,301
- ฉัน...
- รู้จักที่นี่มั้ย?
1484
01:23:02,413 --> 01:23:03,864
ที่ไหน?
1485
01:23:04,549 --> 01:23:06,379
เป็นที่โปรดของซาร่า
1486
01:23:08,219 --> 01:23:10,689
และตอนเธอป่วย เธอจะอยากมาที่นี่
1487
01:23:11,984 --> 01:23:13,324
ทุกวัน
1488
01:23:13,959 --> 01:23:15,630
ซาราห์เป็นเมียฉัน
1489
01:23:18,236 --> 01:23:20,437
ตอนที่พวกเขาบอกว่าเธอจะไม่...
1490
01:23:26,283 --> 01:23:29,556
ฉันแค่ไม่อย่าเปินคนขี้โมโหแล้ว
มันแปลกเหรอ?
1491
01:23:31,069 --> 01:23:32,503
ไม่เป็นไร รู้มั้ย?
1492
01:23:33,612 --> 01:23:35,714
ฉันไม่ได้โกรธนาย
ฉันไม่ได้โกรธเรื่องเบรนทรี
1493
01:23:37,582 --> 01:23:38,896
มันโอเค
1494
01:23:40,251 --> 01:23:42,553
และนายคิดถูก นายไม่สามารถ
1495
01:23:42,587 --> 01:23:45,490
นายไม่สามารถพาใครมาเจอสภาพของฉัน
1496
01:23:45,523 --> 01:23:47,760
ในการประชุมกับนักการเงินที่มีศักยภาพ
1497
01:23:47,793 --> 01:23:50,247
นายรู้จักฉัน รู้จักฉันดี
1498
01:23:53,278 --> 01:23:55,080
คงรู้จักฉันดีกว่าใครๆ
1499
01:23:56,669 --> 01:23:57,840
เว้นแค่ซาราห์
1500
01:23:58,536 --> 01:24:00,538
ชาร์ลี ทำไมนายไม่บอกฉันเรื่องนี้
1501
01:24:00,571 --> 01:24:03,089
พยายามแล้ว นายไม่ได้รับข้อความ
1502
01:24:08,125 --> 01:24:11,079
ฉันขอโทษจริงๆ เพื่อน
ฉันทำครอบครัวนายพัง
1503
01:24:11,104 --> 01:24:14,787
- และฉันทำพังไปหมด
- ฟังฉัน ฉันขอโทษ โอเค
1504
01:24:14,820 --> 01:24:17,623
- เพราะเองที่ทำมันพัง
- บอกแล้วว่าไม่เป็นไร
1505
01:24:17,656 --> 01:24:20,525
ฟังนะชาร์ลี ตอนนี้ฉันอยากให้นายช่วย
แม็กซ์หายตัวไป
1506
01:24:20,558 --> 01:24:23,862
- ไงนะ?
- รู้มั้ยว่าเขาจะไปไหน?
1507
01:24:27,078 --> 01:24:28,451
ฉันเอ่อ...
1508
01:24:30,769 --> 01:24:34,707
- มีโอกาสที่ฉันจะบอกเขาไปปาร์ตี้
- ปาร์ตี้?
1509
01:24:34,740 --> 01:24:38,010
ฉันขอโทษ ฉันบอกให้เขาไปปาร์ตี้ที่บ้านดัมโบ้
1510
01:24:39,822 --> 01:24:43,281
รู้แล้วโรซี่ เขาอยู่ที่งานปาร์ตี้ในดัมโบ้
1511
01:24:43,314 --> 01:24:45,019
ฉันคิดว่ามันงานปาร์ตี้
1512
01:24:59,631 --> 01:25:00,766
ให้ตายเถอะ
1513
01:25:00,799 --> 01:25:02,567
คนเยอะมาก
1514
01:25:02,600 --> 01:25:03,869
เราทุกคนจะติดไวรัสกันใช่มั้ย?
1515
01:25:03,902 --> 01:25:06,805
ได้ยินมาจาก NPR ว่าไวรัสกลายพันธุ์ได้
1516
01:25:06,839 --> 01:25:09,574
ไม่รู้สิ โจ โรแกนบอกว่าเราทุกคนไม่เป็นไร
1517
01:25:10,676 --> 01:25:12,745
สวมแมสซะ เราจะเข้าไป
1518
01:25:12,778 --> 01:25:14,482
ไปหาลูกนายกัน
1519
01:25:18,616 --> 01:25:19,631
คุณอยากจะ?
1520
01:25:19,656 --> 01:25:21,754
ผมอยากสุภาพแต่ท่าทางจะไม่ค่อยดี
1521
01:25:21,787 --> 01:25:24,534
คุณไปก่อนแล้วผมจะตามไป
1522
01:25:27,292 --> 01:25:28,960
เริ่มจะมันส์ขึ้นมาแล้ว
1523
01:25:30,763 --> 01:25:32,698
- พวกคุณทุกคนควรกลับบ้าน
- แกสิกลับบ้าน
1524
01:25:32,731 --> 01:25:34,432
ปาร์ตี้นี้จะทำให้คุณป่วย
1525
01:25:34,465 --> 01:25:36,434
- คุณทำบรรยากาศเสียหมด
- พวกคุณจะถูกจับ
1526
01:25:36,467 --> 01:25:38,737
- ไปตายซะไอ้เวร
- ฉันเป็นพ่อที่ดี
1527
01:25:41,740 --> 01:25:44,408
ฉันจะไปทางนี้ พวกฉันจะไปทางนี้
1528
01:25:44,442 --> 01:25:46,712
ฉันพยายามที่จะไปทางนี้ เฮ้
1529
01:26:02,360 --> 01:26:03,862
ฉันต้องออกไป!
1530
01:26:04,529 --> 01:26:06,965
ฉันต้องไปแล้ว! ให้ฉันออกไป!
1531
01:26:06,999 --> 01:26:08,033
แม็กซ์?
1532
01:26:08,934 --> 01:26:10,025
แม็กซ์?
1533
01:26:10,903 --> 01:26:12,070
แม็กซ์?
1534
01:26:12,104 --> 01:26:14,472
พวกคุณเห็นเด็กมั้ย?
1535
01:26:14,505 --> 01:26:16,340
พวกคุณ? ขอโทษนะ
1536
01:26:16,374 --> 01:26:17,606
แม็กซ์?
1537
01:26:17,876 --> 01:26:18,911
แม็กซ์?
1538
01:26:23,649 --> 01:26:26,827
แม็กซ์? ขอโทษจริงๆค่ะ ขอโทษ
1539
01:26:26,852 --> 01:26:29,621
ไม่เป็นไรเข้ามาดิ ไม่จำกัดอายุหรอก
1540
01:26:29,655 --> 01:26:32,490
งั้นเหรอ เธอไม่ใช่ไอ้งั่งหรอกเหรอ?
1541
01:26:32,523 --> 01:26:34,927
เธอน่ะ สาวน้อย หนีไป
1542
01:26:34,960 --> 01:26:37,008
แม็กซ์?
1543
01:26:39,564 --> 01:26:41,099
โอ้เฮ้
1544
01:26:45,904 --> 01:26:47,039
นายมันอัจฉริยะ
1545
01:26:48,807 --> 01:26:50,042
ดีมั้ย?
1546
01:26:50,075 --> 01:26:53,045
ไม่ รสชาติเหมือนคลอร็อกซ์แต่ก็ขอบคุณ
1547
01:26:53,078 --> 01:26:54,112
แม็กซ์?
1548
01:26:56,014 --> 01:26:57,448
เฮ้ เจอมั้ย?
1549
01:26:57,481 --> 01:26:59,417
ไม่ หาเขาไม่เจอ
1550
01:26:59,450 --> 01:27:01,086
- บ้าชิบ
- กดค้างไว้หนึ่งวินาที
1551
01:27:01,119 --> 01:27:02,888
นี่สาวน้อย
1552
01:27:02,921 --> 01:27:04,488
เธอชื่อแอนนี่ ลาซาร์รึเปล่า?
1553
01:27:05,090 --> 01:27:06,091
ฉันไม่รู้จักคุณ
1554
01:27:06,124 --> 01:27:07,826
แม็กซ์ ไชรเวอร์ รู้จักเขามั้ย?
1555
01:27:07,860 --> 01:27:10,062
- ค่ะ
- เจอเขามั้ย?
1556
01:27:10,095 --> 01:27:12,496
- ค่ะ
- คนที่วิ่งหนีไปเหรอ?
1557
01:27:12,530 --> 01:27:14,066
ใช่ใช่ เขาชอบ-
1558
01:27:14,099 --> 01:27:16,134
อะไรนะ? คนที่วิ่งหนี?
1559
01:27:16,168 --> 01:27:17,903
เขาชอบตื่นตระหนก แล้วก็-
1560
01:27:17,936 --> 01:27:19,137
ก็อะไร? ไปที่ไหน?
1561
01:27:19,171 --> 01:27:21,006
ฉันจะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง?
1562
01:27:21,039 --> 01:27:22,641
จะพูดเจาะจงมากกว่านี้ได้ยังไง?
1563
01:27:22,674 --> 01:27:25,677
อะไรจะเจาะจงไปกว่า ใช่ เช่น-
1564
01:27:25,711 --> 01:27:26,979
เขาไปทางนั้น
1565
01:27:27,012 --> 01:27:28,814
ขอบคุณ
1566
01:27:28,847 --> 01:27:30,548
จะบอกอะไรให้นะ
1567
01:27:30,581 --> 01:27:34,452
เธอเพิ่งพลาดโอกาส กับมีมหลอดขั้นเทพ
1568
01:27:34,485 --> 01:27:35,754
มีมหลอดคือไรอะ?
1569
01:27:35,787 --> 01:27:37,155
ก็เหมือนกับผู้ชายที่ทำสิ่งต่างๆ
1570
01:27:37,189 --> 01:27:40,158
ที่เขาออกแบบภาพและใส่ความตลก
1571
01:27:40,192 --> 01:27:43,829
อา ช่างแม่ง!
1572
01:27:49,533 --> 01:27:50,736
อยู่นั่นไง แม๊กซ์
1573
01:27:50,769 --> 01:27:52,068
เฮ้ๆ
1574
01:27:54,172 --> 01:27:55,361
แม๊กซ์
1575
01:27:57,242 --> 01:27:58,295
แม็กซ์ ไง
1576
01:27:58,944 --> 01:28:00,544
ชาร์ลี?
1577
01:28:00,578 --> 01:28:02,080
ที่นี่สวยดีนะ
1578
01:28:03,849 --> 01:28:05,951
ฉันก็มีเหมือนกันแถวเซ็นทรัลพาร์ค
1579
01:28:07,185 --> 01:28:08,249
มีเหมือนกันเหรอ?
1580
01:28:09,788 --> 01:28:12,124
สบายดีมั้ย เกิดอะไรขึ้น?
1581
01:28:12,495 --> 01:28:13,862
ผมตื่นตระหนก
1582
01:28:14,860 --> 01:28:16,028
เราทุกคนกังวล
1583
01:28:16,061 --> 01:28:17,420
พวกเรามาที่ปาร์ตี้เพื่อตามหานาย
1584
01:28:18,764 --> 01:28:20,032
เราเหรอ?
1585
01:28:20,065 --> 01:28:22,067
ใช่ฉัน แม่นาย พ่อนาย
1586
01:28:23,702 --> 01:28:24,770
พวกเขาคงโมโหมาก
1587
01:28:24,803 --> 01:28:25,837
- ไม่
- โมโหแน่
1588
01:28:25,862 --> 01:28:28,485
- ชาร์ลี พวกเขาต้องคลั่งแน่
- ไม่ๆๆๆ พวกเขาไม่โมโห
1589
01:28:28,832 --> 01:28:33,211
ฉันคิดว่ามันคงเลยจุดนั้นไปแล้ว
พวกเขาไม่โกรธหรอก เพราะพวกเขากลัวมาก
1590
01:28:33,245 --> 01:28:34,578
นายไม่เป็นไรหรอก
1591
01:28:36,081 --> 01:28:37,119
ทำไมผมถึงมา?
1592
01:28:38,216 --> 01:28:40,819
ชาร์ลี ผมไม่รู้ว่าทำไมผมถึงมาปาร์ตี้นี้
1593
01:28:40,852 --> 01:28:42,120
ฉันควรจะบอกนาย
1594
01:28:43,155 --> 01:28:46,224
ฉันแน่ใจว่าพ่อนายบอก
นายไม่ควรฟังคำพูดฉัน
1595
01:28:47,225 --> 01:28:49,493
ฉันเป็นไอ้งั่ง 100%
1596
01:28:50,150 --> 01:28:52,319
ครั้งนึงเมื่อไม่นานมานี้
1597
01:28:52,344 --> 01:28:55,466
ฉันดื่มน้ำแกงเผ็ดหมดขวด
เพราะนึกว่ามันเป็นน้ำซุป
1598
01:28:58,937 --> 01:29:01,039
- คุณงี่เง่าจริงๆ
- ใช่งี่เง่ามาก
1599
01:29:03,141 --> 01:29:06,111
ผมอยากให้ทุกอย่างกลับมาเป็นปกติ
1600
01:29:09,214 --> 01:29:10,282
ผมต้องการแค่นั้น
1601
01:29:10,315 --> 01:29:12,184
นายจะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง
1602
01:29:12,217 --> 01:29:14,686
มันจะไม่ปกติอย่างที่เคยรู้สึกมาก่อน
1603
01:29:14,720 --> 01:29:17,789
แต่มันจะเป็นเหมือนปกติ
ที่นายรู้สึกต่อจากนี้ไป
1604
01:29:17,823 --> 01:29:19,224
ประมาณว่านิวนอมอลน่ะ
1605
01:29:20,306 --> 01:29:21,579
คืออะไร?
1606
01:29:23,061 --> 01:29:24,296
นายต้องเจอเรื่องบ้าง
1607
01:29:24,329 --> 01:29:26,597
มีรอยถลอกและรอยฟกช้ำ
1608
01:29:26,631 --> 01:29:28,121
เหมือนกับเมืองนี้
1609
01:29:29,201 --> 01:29:32,064
กี่ครั้งแล้วที่ได้ยินคนพูดว่า
นิวยอร์กตายแล้วในช่วงสุดท้าย
1610
01:29:32,226 --> 01:29:34,673
พระเจ้ารู้ว่ากี่ปี?
1611
01:29:34,706 --> 01:29:35,707
ด้วยเหตุผลอะไร?
1612
01:29:37,342 --> 01:29:39,577
ตรงนั้นมีตึกระฟ้าที่ใหญ่ที่สุดสองแห่ง
1613
01:29:39,611 --> 01:29:41,813
ที่นายเคยเห็นมาทั้งชีวิต
1614
01:29:41,847 --> 01:29:43,248
มีผู้ชายฝรั่งเศสบ้าคนนึง
1615
01:29:43,281 --> 01:29:45,784
เดินข้ามมันด้วยเชือกเส้นเดียว
1616
01:29:45,817 --> 01:29:47,652
และโลกทั้งใบที่บ้าคลั่งกับเรื่องนั้น
1617
01:29:50,088 --> 01:29:51,656
แล้วทันใดนั้นพวกเขาก็
1618
01:29:52,891 --> 01:29:54,292
อาคารเหล่านั้นก็ไม่อยู่แล้ว
1619
01:29:56,013 --> 01:29:59,197
แต่เมืองก็ดำเนินต่อไป
และมันก็ฟื้นตัวขึ้นมาใหม่เรื่อยๆ
1620
01:30:01,867 --> 01:30:04,136
พวกเขาพบวิธี ที่จะรู้สึกเป็นปกติอีกครั้ง
1621
01:30:06,084 --> 01:30:07,484
นายก็จะเจอ
1622
01:30:08,295 --> 01:30:09,307
ครับ
1623
01:30:10,286 --> 01:30:13,812
ฉันใช้เวลาประมาณสามวันกว่าจะรู้สึก
เป็นปกติอีกครั้งหลังจากเหตุการณ์แกงเผ็ด
1624
01:30:15,554 --> 01:30:18,901
- นายคงหิวแล้วไปหาเบคอน ไข่ และชีสกินกัน?
- เอาล่ะไปกันเลยพ่อหนุ่มร่างยักษ์
1625
01:30:18,926 --> 01:30:22,559
นายไม่ต้องเรียกฉันว่าพ่อหนุ่มร่างยักษ์
เราจะไปกินเบคอนไข่ชีส เขาไม่เป็นไร
1626
01:30:22,584 --> 01:30:23,955
แม่
1627
01:31:33,498 --> 01:31:35,734
รู้มั้ยตอนอยู่ที่บ้านแม่ของฉัน
และฉันก็เป็นแบบ
1628
01:31:35,759 --> 01:31:38,029
มองผ่านกระดาษเก่าๆ และฉัน
1629
01:31:38,063 --> 01:31:41,433
เป็นจุดเริ่มต้นของมัน เหมือนแก่นของมัน
1630
01:31:41,466 --> 01:31:42,767
แต่จริงๆฉันคิด
1631
01:31:43,588 --> 01:31:46,037
ฉันอาจจะเจอยูนิคอร์นเพื่อนาย
1632
01:31:47,812 --> 01:31:49,708
ฉันคิดว่านายเอาเองเลยคราวนี้
1633
01:31:49,741 --> 01:31:50,842
ทั้งหมดของนาย
1634
01:31:52,191 --> 01:31:55,160
ให้ฉันเอาเหรอ?
ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไงกับมัน
1635
01:31:55,185 --> 01:31:56,653
รู้อะไรมั้ย?
1636
01:31:56,678 --> 01:31:58,513
ฉันโทรหาเพื่อนสอ
สามคนได้
1637
01:31:59,339 --> 01:32:01,673
ฉันคิดว่าพวกเขาคงสนใจอยากรู้จักนาย
1638
01:32:03,950 --> 01:32:07,058
รู้จักกับฉัน? ดูฉันสิ ฟิล
มองมาที่ฉันสิ
1639
01:32:08,587 --> 01:32:09,621
นายจะไม่เป็นไร
1640
01:32:11,251 --> 01:32:12,831
แล้วนายจะทำอะไร?
1641
01:32:15,192 --> 01:32:17,461
ฉันจะใช้เวลากับครอบครัวมากขึ้น
1642
01:32:42,868 --> 01:32:44,006
ลูก
1643
01:32:44,763 --> 01:32:45,997
เอาอะไรมั้ย?
1644
01:32:46,478 --> 01:32:48,313
ผมง่วง
1645
01:32:48,338 --> 01:32:50,678
- อยากได้อะไรพ่ออยู่ข้างล่างนะ
- ผมโอเค
1646
01:32:50,703 --> 01:32:52,105
แม่ก็อยู่ข้างล่าง
1647
01:32:52,130 --> 01:32:53,698
พ่อ
1648
01:32:53,723 --> 01:32:55,051
ผมโอเค
1649
01:32:56,718 --> 01:32:57,809
ตกลง
1650
01:32:59,951 --> 01:33:01,012
คือว่า
1651
01:33:01,624 --> 01:33:03,481
หากโรงเรียนเปิดในฤดูใบไม้ร่วง
1652
01:33:04,279 --> 01:33:07,285
- แต่ถ้าลูกยังอยากอยู่ที่นี่-
- ถ้าโรงเรียนเปิด
1653
01:33:07,319 --> 01:33:08,931
ผมอยากไป
1654
01:33:13,626 --> 01:33:14,660
ตกลง
1655
01:33:16,248 --> 01:33:17,649
แต่ว่า
1656
01:33:17,674 --> 01:33:18,973
ถ้ามีอะไรแปลกๆ
1657
01:33:19,905 --> 01:33:23,475
หรือผมอยากกลับบ้าน ผมทำได้มั้ย?
1658
01:33:26,259 --> 01:33:27,472
แน่นอน
1659
01:33:49,150 --> 01:33:50,195
สวัสดี
1660
01:33:50,229 --> 01:33:51,830
ผมเข้าใจนะถ้าคุณอยากจะไป
1661
01:33:51,864 --> 01:33:56,635
ผมพูดได้เต็มปากว่า
ผมทำผิดพลาดอย่างโง่เขลาและเห็นแก่ตัว
1662
01:33:58,650 --> 01:33:59,795
ค่ะ
1663
01:34:01,273 --> 01:34:02,341
ผมจะทำทุกอย่าง
1664
01:34:02,374 --> 01:34:05,844
ผมจะกลับไปบำบัด
ทำทุกอย่างที่คุณต้องการ
1665
01:34:05,878 --> 01:34:09,081
ผมจะทำทุกวิถีทางเพื่อแก้ไขปัญหานี้
1666
01:34:10,616 --> 01:34:12,091
ทำให้เราดีขึ้น
1667
01:34:14,486 --> 01:34:16,221
ฉันไม่รู้จริงๆว่าฉันไหวรึเปล่า
1668
01:34:25,089 --> 01:34:26,974
มาลองดูกัน
1669
01:34:41,313 --> 01:34:45,784
- ไง ผมหวังว่าจะเจอคุณ
- พระเจ้า ว่าไง
1670
01:34:47,319 --> 01:34:48,487
สวัสดี
1671
01:34:48,520 --> 01:34:50,255
คุณกลับมาแล้ว
1672
01:34:50,289 --> 01:34:54,126
ครับ มันยากที่จะอยู่ห่างจากที่นี่
1673
01:34:57,203 --> 01:34:58,670
คุณอยากเข้ามามั้ย?
1674
01:34:59,798 --> 01:35:01,367
ครับ
1675
01:35:01,400 --> 01:35:04,536
ผมอยู่ท่ามกลางผู้คนมากมายไม่นานมานี้
1676
01:35:04,570 --> 01:35:06,305
เลยไม่รู้ว่าปลอดภัยมั้ย
1677
01:35:06,338 --> 01:35:07,941
อืมม
1678
01:35:07,974 --> 01:35:10,442
ฉันรู้สึกเหมือนธรรมชาติพยายามฆ่าฉันตลอดเวลา
1679
01:35:10,476 --> 01:35:13,445
งั้น ถ้ามาได้ก็ดีนะ
1680
01:35:13,479 --> 01:35:15,243
ธรรมชาติเป็นสัตว์ร้ายสินะ?
1681
01:35:16,964 --> 01:35:18,366
ตกลงผมจะไป
1682
01:35:20,519 --> 01:35:23,103
ถ้าผมตรวจราปิดเทสแล้วเราอึ๊บกันได้มั้ย?
1683
01:35:24,757 --> 01:35:27,526
ถ้าคุณทำ PCR บางทีเราอาจทำกันมากกว่านั้น
1684
01:35:27,559 --> 01:35:29,862
- โอ้พระเจ้าไปรักษาด่วนกัน
- ใช่ ไปกัน
1685
01:35:30,945 --> 01:35:33,265
ผมเห็นที่นึงบนถนนสาย 27
มันห่างออกไปประมาณหนึ่งไมล์
1686
01:35:33,298 --> 01:35:34,633
ผมจะวิ่งไปที่นั่นก็ได้
1687
01:35:37,269 --> 01:35:39,471
- โคตรเงี่ยนเลย
- ไม่เคยเงี่ยนขนาดนี้มาก่อน
1688
01:35:39,505 --> 01:35:40,606
ไม่เคยเลยในชีวิต
1689
01:35:40,639 --> 01:35:44,443
ผมเดินไปทั่วแบบ อย่าแตะต้องฉันนะ
1690
01:35:44,476 --> 01:35:45,844
- แน่นอน
- จะระเบิดอยู่แล้ว