1 00:00:01,080 --> 00:00:03,520 1937 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,160 Paris ist Heimat der Haute Couture, wo die größten Designer 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,640 für den Rest der Welt die Mode bestimmen. 4 00:00:08,720 --> 00:00:11,280 Cristóbal, Sohn eines Fischers, und eine Näherin aus Getaria 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,000 sind mit einem Traum hergekommen: Zu Meistern der Haute Couture zu werden. 6 00:00:14,080 --> 00:00:16,520 Diese Serie ist von ihrer Geschichte inspiriert. 7 00:01:25,880 --> 00:01:29,040 BEERDIGUNG VON CHANEL JANUAR 1971 8 00:02:40,160 --> 00:02:42,160 -Ein Foto? -Nicht, bitte. 9 00:02:42,240 --> 00:02:43,720 Monsieur Balenciaga. 10 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Ich freue mich, Sie zu sehen. 11 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 Hallo. 12 00:02:48,000 --> 00:02:50,120 Obwohl viele daran zweifelten, 13 00:02:50,200 --> 00:02:53,280 wusste ich, Sie würden das nicht verpassen. 14 00:02:53,360 --> 00:02:55,040 Warum sollte ich es verpassen? 15 00:02:55,120 --> 00:02:58,720 Nach dem Konflikt zwischen Ihnen und Chanel... 16 00:02:58,800 --> 00:02:59,880 Halt, Coco. 17 00:03:02,440 --> 00:03:05,120 Die Mode ist nicht mehr das, was sie mal war. 18 00:03:05,200 --> 00:03:07,560 All die Großen verlassen uns. 19 00:03:07,640 --> 00:03:10,200 Denken Sie nicht, jetzt sollten Sie reden? 20 00:03:12,360 --> 00:03:15,080 Sie sind seit drei Jahren im Ruhestand, also können Sie frei sprechen. 21 00:03:15,160 --> 00:03:18,600 Ja, doch das war sehr kurz. 22 00:03:18,680 --> 00:03:23,720 Sie sind seit drei Jahren im Ruhestand, also können Sie frei sprechen. 23 00:03:24,840 --> 00:03:27,080 Nein, danke. Lassen Sie es beruhen. 24 00:03:27,160 --> 00:03:30,560 Das sagte ich bereits. Entschuldigen Sie mich. 25 00:03:30,640 --> 00:03:32,960 Kommen Sie schon, Herr Balenciaga. 26 00:03:33,040 --> 00:03:37,200 Werfen Sie ein wenig Licht auf das Mysterium, das Sie umgibt. 27 00:03:44,720 --> 00:03:45,960 Falls Sie die Meinung ändern. 28 00:03:46,600 --> 00:03:49,320 MODE-CHEFREDAKTEURIN 29 00:04:01,760 --> 00:04:03,400 Ich glaube, ich sage ja. 30 00:04:03,960 --> 00:04:05,480 Du denkst noch daran? 31 00:04:06,960 --> 00:04:08,240 Was denkst du? 32 00:04:08,840 --> 00:04:10,520 Ich sagte bereits, ich stimme zu. 33 00:04:10,880 --> 00:04:13,280 Prudence Glynn ist eine renommierte Journalistin. 34 00:04:15,600 --> 00:04:17,960 Nein! Ich mache es nicht. 35 00:04:59,000 --> 00:05:00,040 Guten Tag. 36 00:05:00,120 --> 00:05:01,760 -Hallo. -Hallo. 37 00:05:11,480 --> 00:05:14,320 Zunächst möchte ich Ihnen 38 00:05:14,400 --> 00:05:17,560 für die Möglichkeit danken, mit Ihnen ein Interview zu führen. 39 00:05:18,080 --> 00:05:22,960 Ehrlich gesagt dachte ich, Sie nehmen meine Anfrage nicht an. 40 00:05:27,320 --> 00:05:30,400 Oh... Nein. Keine Aufnahmen, bitte. 41 00:05:30,480 --> 00:05:33,560 Das ist nur für den privaten Gebrauch. Es wird nicht veröffentlicht. 42 00:05:33,640 --> 00:05:36,480 Mir gefällt es nicht, wenn meine Stimme aufgenommen wird. 43 00:05:36,560 --> 00:05:38,760 Warum? Es wäre für den Privatgebrauch. 44 00:05:38,840 --> 00:05:41,600 Ja, aber ich weiß, dass es eine Aufnahme 45 00:05:41,680 --> 00:05:43,240 irgendwo gibt und... 46 00:05:43,320 --> 00:05:47,680 Die Sache ist die: Ich möchte keine Fehler machen 47 00:05:47,760 --> 00:05:50,120 und Ihre Worte verdrehen. 48 00:05:52,160 --> 00:05:55,160 Ich verspreche, ich werde sie danach zerstören. 49 00:06:00,160 --> 00:06:05,200 Nun gut. Aber bitte, zerstören Sie sie nach der Transkription. 50 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 In Ordnung. 51 00:06:10,600 --> 00:06:13,280 Dann legen Sie los. 52 00:06:13,360 --> 00:06:16,760 Ich habe das noch nicht gemacht. Was soll ich sagen? 53 00:06:16,840 --> 00:06:21,680 Wir beginnen immer am Anfang. 54 00:06:23,280 --> 00:06:24,720 VORSTELLUNG DER ERSTEN KOLLEKTION 55 00:06:24,800 --> 00:06:28,240 Sie kamen, nachdem Sie den Bürgerkrieg in Spanien verließen, richtig? 56 00:06:30,400 --> 00:06:31,960 Der Bürgerkrieg. 57 00:06:33,680 --> 00:06:35,280 Ob ich mich daran erinnere... 58 00:06:36,120 --> 00:06:41,280 Wladzio und ich kamen im Januar 1937 nach Paris, 59 00:06:41,880 --> 00:06:44,960 und Anfang August präsentierten wir bereits 60 00:06:45,040 --> 00:06:47,600 unsere erste Haute Couture-Kollektion. 61 00:06:47,680 --> 00:06:49,240 Es geschah alles so schnell. 62 00:06:53,160 --> 00:06:55,520 -Verzeihung. Danke. -Vorsicht! 63 00:07:01,480 --> 00:07:04,520 -Die Ohrringe? -Mit dieser Kette. 64 00:07:05,760 --> 00:07:07,880 Können Sie bitte kommen? 65 00:07:08,400 --> 00:07:10,560 -Colette... -Ich komme! 66 00:07:11,600 --> 00:07:13,160 Schnell, Colette. 67 00:07:15,080 --> 00:07:17,080 -Los. -Jetzt, Colette. 68 00:07:25,360 --> 00:07:27,600 Es geschah alles so schnell. 69 00:07:28,440 --> 00:07:30,840 Wir hätten mehr mit den Models arbeiten sollen. 70 00:07:30,920 --> 00:07:32,200 Kommen Sie, schnell. 71 00:07:34,520 --> 00:07:36,800 Suzanne, trenne die Kleider 72 00:07:36,880 --> 00:07:41,560 16, 18, 36, 37, 73 00:07:41,640 --> 00:07:44,000 53, 109. 74 00:07:44,080 --> 00:07:45,440 Wir müssen sie fertigstellen. 75 00:07:45,520 --> 00:07:48,720 Die Show beginnt in einer Stunde. 76 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 Entspann dich. 77 00:08:00,800 --> 00:08:03,720 Madame Ballard, wie schön, Sie zu sehen. 78 00:08:03,800 --> 00:08:07,200 Eine Ehre, dass sich die Vogue für unsere erste Vorstellung interessiert. 79 00:08:07,280 --> 00:08:08,400 Es ist mir eine Freude. 80 00:08:09,760 --> 00:08:11,120 Willkommen. 81 00:08:20,040 --> 00:08:22,760 Das ist ein Abendkleid, es beendet die Show. 82 00:08:22,840 --> 00:08:25,960 Ja, ich brauche nur Ihre Zustimmung. 83 00:08:26,640 --> 00:08:28,160 Laufen Sie, bitte. 84 00:08:32,120 --> 00:08:33,520 Kommen Sie her. 85 00:08:34,960 --> 00:08:36,080 Cristóbal, nicht... 86 00:08:38,000 --> 00:08:39,120 Der Ärmel ist schief. 87 00:08:39,760 --> 00:08:41,840 Sehen Sie diese Falte hier. 88 00:08:41,920 --> 00:08:43,400 Wir müssen das neu nähen. 89 00:08:48,000 --> 00:08:49,480 Wir haben keine Zeit. 90 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 -Nein. -Kommen Sie. 91 00:08:51,880 --> 00:08:54,760 Das passiert, wenn man alles aufschiebt. 92 00:08:55,280 --> 00:08:56,400 Nähen Sie es erneut. 93 00:08:56,480 --> 00:08:58,320 Aber Cristóbal, der Ärmel war in Ordnung. 94 00:08:58,400 --> 00:09:02,600 Meine Damen und Herren, die Vorstellung beginnt gleich. 95 00:09:21,520 --> 00:09:22,880 Nummer eins. 96 00:09:22,960 --> 00:09:24,440 Nummer eins. 97 00:09:32,040 --> 00:09:33,400 Nummer zwei. 98 00:09:33,480 --> 00:09:34,720 Nummer zwei. 99 00:09:36,760 --> 00:09:37,880 Nummer drei. 100 00:09:37,960 --> 00:09:39,040 Nummer drei. 101 00:09:45,960 --> 00:09:47,160 Nummer vier. 102 00:09:47,240 --> 00:09:48,400 Nummer vier. 103 00:09:53,200 --> 00:09:54,720 Nummer 107. 104 00:09:54,800 --> 00:09:56,800 Nummer 107. 105 00:10:05,680 --> 00:10:07,080 Und? 106 00:10:07,960 --> 00:10:09,000 Ich weiß es nicht. 107 00:10:09,080 --> 00:10:11,600 Sie sind sehr ernst, und ein Herr ist gegangen. 108 00:10:18,800 --> 00:10:21,040 Sehen Sie? Das ist alles falsch. 109 00:10:22,320 --> 00:10:23,680 Die Ärmel sind identisch. 110 00:10:23,760 --> 00:10:25,960 Nein, sind sie nicht. 111 00:10:31,400 --> 00:10:34,520 Hier ist eine Falte, sehen Sie? 112 00:10:34,600 --> 00:10:37,040 Ich kümmere mich. Gehen Sie. 113 00:10:37,120 --> 00:10:38,240 Cristóbal. 114 00:10:38,320 --> 00:10:40,040 Wir haben keine Zeit. 115 00:10:40,120 --> 00:10:42,520 Die Show endet. Es ist jetzt oder nie. 116 00:10:47,640 --> 00:10:49,480 Bereit? Atme... 117 00:11:00,800 --> 00:11:02,960 Es hat ihnen wohl gefallen. 118 00:11:03,040 --> 00:11:04,560 Ja. 119 00:11:06,640 --> 00:11:08,280 Los, sprich zu den Menschen. 120 00:11:09,040 --> 00:11:10,320 Ich gehe nicht raus. 121 00:11:17,800 --> 00:11:21,840 Danke für Ihr kommen, Madame Ballard. 122 00:11:21,920 --> 00:11:25,520 Monsieur D'Attainville, alles sieht so ordentlich aus. 123 00:11:25,600 --> 00:11:27,640 Ich hörte, Sie waren für den Dekor zuständig. 124 00:11:27,720 --> 00:11:29,800 -Ja, gefällt es Ihnen? -Sehr sogar. 125 00:11:30,520 --> 00:11:32,680 Und wie finden Sie die Kollektion? 126 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Nun... 127 00:11:36,680 --> 00:11:38,920 ...nehmen Sie es als konstruktive Kritik. 128 00:11:39,720 --> 00:11:42,000 Ich möchte nicht arrogant klingen, 129 00:11:42,880 --> 00:11:46,320 doch ich denke, es fehlt an Persönlichkeit. 130 00:11:47,040 --> 00:11:48,600 Persönlichkeit? 131 00:11:48,960 --> 00:11:51,800 Ja, vielleicht erwartete ich zu viel. 132 00:11:51,880 --> 00:11:55,800 Das ist Paris. Es ist schwer, hervorzustechen, 133 00:11:55,880 --> 00:11:57,880 -aber man braucht ... -Hallo. 134 00:12:00,680 --> 00:12:03,560 Ich präsentiere Ihnen Nicolás Bizkarrondo. 135 00:12:03,640 --> 00:12:07,920 -Sehr erfreut. -Und seine Frau, Virgilia Mendizábal. 136 00:12:08,320 --> 00:12:11,360 -Die Hauptanteilseigner des Hauses. -Herzlichen Glückwunsch. 137 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Eine großartige Kollektion. 138 00:12:17,680 --> 00:12:20,880 Denkst du, wir waren rücksichtlos, 139 00:12:20,960 --> 00:12:23,320 indem wir Virgilia und Nicolás involvierten? 140 00:12:27,160 --> 00:12:28,240 Warum? 141 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 Ich weiß nicht ... 142 00:12:32,520 --> 00:12:35,000 Sie sind sicher die richtigen Partner. 143 00:12:36,760 --> 00:12:38,840 Versteh mich nicht falsch, ich mag sie ... 144 00:12:39,280 --> 00:12:42,320 aber es läuft hier anders. 145 00:12:43,240 --> 00:12:45,480 Mode ist vornehmer. 146 00:12:45,920 --> 00:12:48,440 Aber ich habe lieber Leute, die ich befürworte, 147 00:12:48,520 --> 00:12:50,720 als "vornehme" Leute um mich. Was soll ich sagen? 148 00:12:52,000 --> 00:12:54,880 Hätte ich ein wenig in Paris gewartet, 149 00:12:54,960 --> 00:12:59,200 häten wir sicher jemanden mit Erfahrung und Kontakten gefunden. 150 00:12:59,280 --> 00:13:01,680 Jemanden mit Mehrwert für die Firma, 151 00:13:01,760 --> 00:13:03,000 über das Geld hinaus. 152 00:13:03,080 --> 00:13:04,960 Und wenn dieser Jemand nie auftaucht? 153 00:13:05,040 --> 00:13:07,400 Ich habe keinen Zweifel daran. 154 00:13:07,880 --> 00:13:10,400 In der Mode gibt es nicht so viel Talent. 155 00:13:10,480 --> 00:13:12,240 Und du hast es wohl. 156 00:13:22,560 --> 00:13:23,920 Ich wünschte, ich wäre wie du. 157 00:13:26,880 --> 00:13:28,040 Wie meinst du das? 158 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 So. 159 00:13:32,520 --> 00:13:33,600 So selbstbewusst. 160 00:13:36,000 --> 00:13:37,960 Ich muss Selbstbewusstsein haben. 161 00:13:44,480 --> 00:13:47,040 "Hallo, Nicolás. Wie geht's?" 162 00:13:50,600 --> 00:13:53,080 -Ich rede nicht so. -Doch! 163 00:13:53,160 --> 00:13:54,840 -Nein! -Wenn Bizkarrondo bei dir ist, 164 00:13:54,920 --> 00:13:57,080 ist deine Stimme tiefer. 165 00:13:57,160 --> 00:13:59,240 Das stimmt nicht! 166 00:13:59,320 --> 00:14:02,960 Doch, und nicht nur bei Bizkarrondo, 167 00:14:04,760 --> 00:14:06,640 Das wusste ich nicht. 168 00:14:06,720 --> 00:14:07,800 Es stimmt aber. 169 00:14:09,080 --> 00:14:13,680 Du merkst deine Männlichkeit nicht. 170 00:14:15,920 --> 00:14:17,000 Welche Männlichkeit? 171 00:14:19,320 --> 00:14:20,640 Nichts weiter. 172 00:14:34,520 --> 00:14:35,640 Cristóbal ... 173 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 Cristóbal? 174 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 Tut mir leid. 175 00:14:45,720 --> 00:14:48,280 Ich verlor den Faden. 176 00:14:48,360 --> 00:14:51,240 Sie erzählten mir von Ihrem Geschäftspartner. 177 00:14:51,320 --> 00:14:54,680 Ja ... Nicolás Bizkarrondo. 178 00:14:57,480 --> 00:15:01,600 Nicolás war ein republikanischer Ingenieur, 179 00:15:01,680 --> 00:15:05,520 der offen gegen Franco gesprochen hatte. 180 00:15:08,720 --> 00:15:14,080 Er und seine Frau Virgilia Mendizábal mussten ins Exil nach Paris 181 00:15:14,160 --> 00:15:17,440 und beschlossen, in die Maison zu investieren. 182 00:15:21,040 --> 00:15:23,720 Sie halfen beide sehr. 183 00:15:25,680 --> 00:15:27,120 Stoßen wir auf die Show an. 184 00:15:27,200 --> 00:15:28,480 Sie lief sehr gut. 185 00:15:29,480 --> 00:15:33,640 Klirr, klirr, klirr 186 00:15:33,720 --> 00:15:37,360 Der schöne Klang 187 00:15:37,440 --> 00:15:39,960 Des Geldes... 188 00:15:40,040 --> 00:15:42,560 Nicolás, erzwinge keinen Enthusiasmus. 189 00:15:42,640 --> 00:15:44,120 Die Leute klatschten fröhlich. 190 00:15:44,200 --> 00:15:47,160 Und man versprach uns gute Kritiken. Kein Grund zur Trauer. 191 00:15:47,240 --> 00:15:48,680 Vorsicht, Nicolás. 192 00:15:49,480 --> 00:15:51,520 Das sagte Ballard, richtig? 193 00:15:51,600 --> 00:15:55,080 Ja. Doch was sie einem ins Gesicht sagen, ist das Eine, 194 00:15:55,160 --> 00:15:57,000 was sie schreiben, das Andere. 195 00:15:57,080 --> 00:15:58,600 Bis ich es schriftlich sehe... 196 00:15:58,680 --> 00:16:00,960 Du kennst diese Welt besser als ich. 197 00:16:01,040 --> 00:16:02,520 Kann man das glauben? 198 00:16:02,600 --> 00:16:06,240 Fast 50 Jahre alt, und ich muss lernen wie ein Kind. 199 00:16:06,320 --> 00:16:08,000 So funktioniert das Exil. 200 00:16:08,080 --> 00:16:09,880 Wir sind Anfänger, doch sind es nicht. 201 00:16:10,440 --> 00:16:13,200 In einem Land, in dem um 12:30 gegessen wird. 202 00:16:14,840 --> 00:16:16,960 Werd nicht wieder nostalgisch. 203 00:16:17,040 --> 00:16:20,560 Ich verließ Paris, um 12 Jahre in San Sebastián zu verbringen, 204 00:16:20,640 --> 00:16:21,840 und beklagte mich nie. 205 00:16:21,920 --> 00:16:23,840 Du sprachst immer nur von Paris. 206 00:16:23,920 --> 00:16:26,760 Es war nicht dasselbe. In Frankreich war kein Krieg. 207 00:16:26,840 --> 00:16:28,440 Wladzio hat recht. 208 00:16:28,520 --> 00:16:30,760 Wir sind jetzt hier und müssen nach vorn schauen. 209 00:16:30,840 --> 00:16:32,400 Und ich möchte lernen. 210 00:16:32,920 --> 00:16:36,280 Ich kenne die Geschäfte, doch das ist Neuland für mich. 211 00:16:37,120 --> 00:16:38,920 -Ich bin hier für Virgilia. -Hey. 212 00:16:39,000 --> 00:16:41,720 Du bist hier, weil du es willst. Es hängt von dir ab. 213 00:16:42,920 --> 00:16:46,880 Doch ich bin an deiner Seite. Und wenn du Hilfe brauchst, bitte darum. 214 00:16:46,960 --> 00:16:48,360 Zögere nicht. 215 00:16:48,840 --> 00:16:50,080 Vielen Dank, Nicolás. 216 00:16:56,600 --> 00:16:59,200 Ich hörte noch nie von ihnen. 217 00:16:59,280 --> 00:17:02,640 Ja, es endete nicht gut 218 00:17:02,720 --> 00:17:03,840 zwischen uns. 219 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 Nein? 220 00:17:07,920 --> 00:17:09,720 Sie haben Zeitungen aus dieser Zeit. 221 00:17:09,800 --> 00:17:10,920 Oh, ja. 222 00:17:11,000 --> 00:17:13,800 Es sind Kritiken zur ersten Kollektion. 223 00:17:14,680 --> 00:17:16,600 -Darf ich sie lesen? -Sicher. 224 00:17:20,440 --> 00:17:22,880 “Balenciaga ist erfolgreich dank... 225 00:17:22,960 --> 00:17:25,840 “...der Simplizität seiner Linien 226 00:17:25,920 --> 00:17:28,880 “und dem Fehlen von oberflächlichen Elementen.〟 227 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 Women's Wear Daily, auf dem Cover. 228 00:17:35,360 --> 00:17:38,360 “Balenciago〟. Sie änderten Ihren Namen. 229 00:17:38,440 --> 00:17:39,760 Ja, ich erinnere mich. 230 00:17:39,840 --> 00:17:41,040 Ich lese weiter. 231 00:17:41,120 --> 00:17:42,560 Sie änderten Ihren Namen. 232 00:17:42,640 --> 00:17:45,400 Schrieben sie wirklich “Balenciago〟? 233 00:17:48,680 --> 00:17:53,880 "Elegante Kleider mit gehobener Simplizität. 234 00:17:54,600 --> 00:17:59,880 "Die Vögel sind ein tolles Merkmal auf den Abendhüten. 235 00:18:00,440 --> 00:18:02,080 “Ein Model...〟 236 00:18:02,160 --> 00:18:05,560 “Ein Model trug eine Art Taube auf dem Kopf.〟 237 00:18:05,640 --> 00:18:06,960 auf dem Kopf." 238 00:18:08,280 --> 00:18:11,280 Großartig, nicht? Die erste Kritik, und auf dem Cover. 239 00:18:11,360 --> 00:18:14,280 “Gehobene Simplizität...〟 240 00:18:14,360 --> 00:18:15,640 Ist das gut? 241 00:18:15,720 --> 00:18:17,440 Das hast du immer verteidigt. 242 00:18:17,520 --> 00:18:19,680 Bitte, Wladzio! Gefällt dir eine Kollektion, 243 00:18:19,760 --> 00:18:21,280 sagst du es ganz einfach. 244 00:18:21,360 --> 00:18:25,720 “Erstaunlich〟, “wunderbar〟, “großartig〟, “außerordentlich〟. 245 00:18:25,800 --> 00:18:27,280 Oder so. 246 00:18:27,360 --> 00:18:29,720 Die Kritiken waren meist positiv. 247 00:18:29,800 --> 00:18:31,680 Von eins bis zehn ist es eine sechs. 248 00:18:31,760 --> 00:18:35,440 Und niemand bezahlt unsere Preise für eine sechs. Das ist... 249 00:18:35,520 --> 00:18:37,120 Habe Geduld, Cristóbal. 250 00:18:38,080 --> 00:18:39,440 Es ist kein schlechter Start. 251 00:18:40,680 --> 00:18:43,520 Nicht für dich. Die Hüte stechen hervor. 252 00:18:44,080 --> 00:18:45,120 Wie? 253 00:18:51,840 --> 00:18:55,240 Madame de Belleville? Hier ist Madame Chelot. 254 00:18:59,160 --> 00:19:01,280 Nein, diagonal. 255 00:19:01,880 --> 00:19:02,920 Ja. 256 00:19:12,560 --> 00:19:14,240 Nein, nicht so. 257 00:19:14,320 --> 00:19:16,000 So, schauen Sie. 258 00:19:16,640 --> 00:19:18,800 Die Nadeln nicht so tief einstechen. 259 00:19:19,400 --> 00:19:21,760 Die Spitze genügt, 260 00:19:23,160 --> 00:19:25,640 dann lassen sie sich leichter entfernen. 261 00:19:27,520 --> 00:19:29,440 Und man steckt sie diagonal, 262 00:19:30,520 --> 00:19:33,080 um die Form des Stoffes nicht zu beschädigen. 263 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Ja. 264 00:19:35,480 --> 00:19:37,320 Als wäre ich Anfängerin. 265 00:19:40,240 --> 00:19:41,600 Was denkst du? 266 00:19:42,240 --> 00:19:43,240 Könnte besser sein. 267 00:19:43,920 --> 00:19:46,320 Natürlich, das ist nur ein Test. 268 00:19:47,680 --> 00:19:48,720 Das wird schon. 269 00:19:48,800 --> 00:19:51,920 Ja, das weiß ich. Und die Kollektion wird tadellos. 270 00:19:52,000 --> 00:19:55,120 Es erinnert mich an Vionnet. 271 00:19:55,200 --> 00:19:58,080 Wenn es wie Vionnet aussieht, ist das ein Kompliment. 272 00:19:58,160 --> 00:20:01,880 Ja, aber wenn man ein Vionnet möchte, kauft man ein Vionnet. 273 00:20:02,440 --> 00:20:04,800 Wie... Was könnte verändert werden? 274 00:20:08,320 --> 00:20:11,600 Manche sagten über mich, ich stolzierte nach Paris 275 00:20:11,680 --> 00:20:13,040 und hatte sofortigen Erfolg. 276 00:20:13,480 --> 00:20:17,760 Und... wenn ich zurückblicke, kann ich mich nicht beklagen. 277 00:20:20,360 --> 00:20:23,200 Aber diese Wochen... 278 00:20:23,280 --> 00:20:25,840 ...nach der Präsentation der ersten Kollektion... 279 00:20:27,240 --> 00:20:29,560 Sie waren voller Ungewissheit. 280 00:20:33,000 --> 00:20:34,520 Madame Geneive? 281 00:20:35,200 --> 00:20:37,640 Hier ist Madame Chelot aus dem Hause Marie-Henriette. 282 00:20:38,040 --> 00:20:39,680 Sie erinnern sich, ja? 283 00:20:39,760 --> 00:20:42,280 Als ich die Kollektion sah, dachte ich an Sie. 284 00:20:42,360 --> 00:20:43,760 Spanisch. 285 00:20:45,160 --> 00:20:47,720 Passt perfekt zu Ihrem Stil. 286 00:20:48,680 --> 00:20:51,200 Balenciaga... Lassen Sie mich die Kritiken vorlesen. 287 00:20:52,760 --> 00:20:55,560 Balenciaga, mit “a〟. 288 00:20:56,160 --> 00:20:57,200 Korrekt. 289 00:21:00,760 --> 00:21:02,240 Nur zwei Aufträge? 290 00:21:02,800 --> 00:21:05,040 Und einer ist von Wladzios Mutter. 291 00:21:11,320 --> 00:21:13,040 Präsentation oder Party? 292 00:21:13,120 --> 00:21:15,840 Sieht aus wie eine Party mit einer Präsentation 293 00:21:15,920 --> 00:21:19,320 für einige Teile ihrer neuen Kollektion für ihre Freunde. 294 00:21:19,400 --> 00:21:21,320 Eine Party, um sie zu ehren. 295 00:21:21,920 --> 00:21:23,840 Wenn ich gehe, dann für sie. 296 00:21:25,000 --> 00:21:27,040 Diese Partys langweilen mich zu Tode. 297 00:21:28,760 --> 00:21:32,640 -Meine Mutter. -Isabelle, schön, Sie zu sehen. 298 00:21:32,720 --> 00:21:34,080 -Wie geht es dir? -Gut. 299 00:21:34,160 --> 00:21:35,840 -Nervös? -Nein. 300 00:21:35,920 --> 00:21:37,480 Sprich heute mit den Leuten. 301 00:21:37,560 --> 00:21:40,640 Sei freundlich und interessant, gewinne ihre Liebe. 302 00:21:41,440 --> 00:21:45,000 Es kommen zahlreiche potenzielle Kunden. 303 00:21:46,040 --> 00:21:48,760 -Du siehst fabelhaft aus. -Da stimme ich zu. 304 00:21:49,480 --> 00:21:50,880 Es schmeichelt mir, 305 00:21:52,080 --> 00:21:53,600 und es ist tolle Werbung. 306 00:22:06,600 --> 00:22:09,680 Ich werde diesen Balenciaga allen präsentieren. 307 00:22:09,760 --> 00:22:11,280 Bis später, meine Lieben. 308 00:22:11,360 --> 00:22:12,440 Natürlich. 309 00:22:31,200 --> 00:22:34,600 Ich vergaß meine Brille. Ich sehe nichts. 310 00:22:43,240 --> 00:22:46,880 Dennoch ist es offensichtlich, dass sie Chanel sind. 311 00:22:50,800 --> 00:22:53,080 Die würde ich sogar blind erkennen. 312 00:23:04,480 --> 00:23:07,280 -Balenciaga, ist das spanisch? -Ja. 313 00:23:07,360 --> 00:23:10,400 Und der Bürgerkrieg? Das muss schrecklich sein. 314 00:23:10,480 --> 00:23:13,800 Ja, schrecklich. Sehr hart. 315 00:23:14,400 --> 00:23:17,080 Sie entflohen dem Krieg nach... 316 00:23:17,160 --> 00:23:20,880 Ich besuchte den spanischen Pavillon auf der Weltausstellung, 317 00:23:21,320 --> 00:23:24,320 und Picassos Gemälde ist entzückend. 318 00:23:24,400 --> 00:23:27,200 -Es heißt Guernica, nicht wahr? -Ja. 319 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 Wie das bombardierte Dorf. 320 00:23:29,320 --> 00:23:31,960 -Sie bombardierten ein Dorf? -Ja. 321 00:23:32,400 --> 00:23:35,080 Ich kannte Picassos Inspiration nicht. 322 00:23:35,160 --> 00:23:37,080 Die aktuelle Situation in Spanien... 323 00:23:37,160 --> 00:23:40,360 Es ist so traurig. Ein so faszinierendes Land. 324 00:23:40,440 --> 00:23:44,040 Ja, ein existierendes Land. Ich war da und ... 325 00:23:44,120 --> 00:23:45,880 “Der Krieg〟, “das große Spanien〟. 326 00:23:45,960 --> 00:23:47,880 -Ich bin es auch leid. -Als sei nichts dabei. 327 00:23:47,960 --> 00:23:51,320 Krieg, Guernica und Picasso sind für sie exotisch. 328 00:23:51,400 --> 00:23:52,800 Es ist so herablassend. 329 00:23:52,880 --> 00:23:55,520 Wir sollen es uns in der Weltausstellung ansehen. 330 00:23:55,600 --> 00:23:58,880 Was macht ihr hier? Versammelt wie Pilze im Wald. 331 00:23:58,960 --> 00:24:01,920 Cristóbal, komm. Coco spricht mit Carmel Snow. 332 00:24:02,000 --> 00:24:03,880 -Mit wem? -Carmel Snow. 333 00:24:03,960 --> 00:24:06,800 Chefredakteurin von Harper's Bazaar. Sehr einflussreich. 334 00:24:06,880 --> 00:24:07,800 Ja... 335 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Aber ... 336 00:24:11,960 --> 00:24:13,920 -Wunderschön. -Vielen Dank. 337 00:24:15,600 --> 00:24:18,040 Hier ist der Mond. 338 00:24:19,200 --> 00:24:21,480 -Und die Sonne. -Wie geht es dir, Coco? 339 00:24:21,560 --> 00:24:25,880 Fabelhaft, Coco, einfach fabelhaft, deine Präsentation. 340 00:24:25,960 --> 00:24:27,520 Danke für die Einladung. 341 00:24:27,600 --> 00:24:29,840 Es war eine Ehre, hier zu sein. 342 00:24:29,920 --> 00:24:33,000 Es war ein Vergnügen, doch nicht vergessen: 343 00:24:33,080 --> 00:24:35,040 Das ist der Dschungel, meine Lieben. 344 00:24:35,800 --> 00:24:39,880 Erwartet nicht meine Hilfe, wir sind jetzt Rivalen. 345 00:24:40,800 --> 00:24:44,080 Kennst du die Cleopatra der Haute Couture? 346 00:24:44,160 --> 00:24:46,040 Carmel, komm mal kurz her. 347 00:24:46,120 --> 00:24:49,440 Willst du jemand sein in der Modewelt, 348 00:24:49,520 --> 00:24:51,480 musst du mit ihr zurechtkommen. 349 00:24:52,440 --> 00:24:54,640 Los, mach ihr Komplimente. 350 00:24:54,720 --> 00:24:58,200 Carmel, das ist Cristóbal Balenciaga. 351 00:24:58,280 --> 00:25:00,560 -Schön, Sie kennenzulernen. -Sehr erfreut. 352 00:25:00,640 --> 00:25:03,000 Sie haben es sicher vergessen, doch wir 353 00:25:03,080 --> 00:25:04,880 sahen uns bei Vionnet und Lanvin. 354 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 Cristóbal ist ein großer Schneider. Er kopiert 355 00:25:08,600 --> 00:25:13,080 bekannte Designer und verbessert sie. 356 00:25:13,160 --> 00:25:14,600 Das war früher. 357 00:25:15,400 --> 00:25:18,920 Nun konzentriere ich mich auf originale Kollektionen. 358 00:25:19,000 --> 00:25:21,760 Ja, das Konsortium gab uns grünes Licht, 359 00:25:21,840 --> 00:25:24,280 und wir präsentierten unsere erste Kollektion. 360 00:25:24,360 --> 00:25:25,880 Ja, ich weiß. 361 00:25:25,960 --> 00:25:27,840 Das war ein Scherz. 362 00:25:29,520 --> 00:25:33,240 Erzähl mal, ich möchte unbedingt wissen, 363 00:25:33,320 --> 00:25:35,280 was dein Stil ist. 364 00:25:35,360 --> 00:25:36,440 Mein Stil? 365 00:25:36,520 --> 00:25:39,080 Ja, wie definierst du deinen Stil? 366 00:25:40,920 --> 00:25:42,360 Ja, natürlich. 367 00:25:44,240 --> 00:25:48,680 Es ist ein schlichter und eleganter Stil, 368 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 mit sehr wenigen Accessoires. 369 00:25:51,640 --> 00:25:53,840 Die Grundlage ist der Stoff. 370 00:25:55,440 --> 00:25:58,000 Dieses Kleid ist aus der neuen Kollektion. 371 00:26:00,800 --> 00:26:02,040 Okay... 372 00:26:02,920 --> 00:26:05,960 Und das Kleid, das die elegante Dame trägt, auch. 373 00:26:08,440 --> 00:26:10,960 Es wäre besser, die gesamte Kollektion zu sehen. 374 00:26:11,040 --> 00:26:13,160 Es gibt jeden Tag eine Präsentation. 375 00:26:13,240 --> 00:26:15,680 -Es wäre eine Ehre ... -Ich muss auf's Klo. 376 00:26:20,720 --> 00:26:22,920 Sie ist besoffen. 377 00:26:25,160 --> 00:26:26,800 Ihr natürlicher Zustand. 378 00:26:26,880 --> 00:26:29,160 Nun, ich muss zu meinen Gästen. 379 00:26:31,880 --> 00:26:33,320 Wenn ich darf... 380 00:26:34,640 --> 00:26:35,800 ...ein Ratschlag: 381 00:26:35,880 --> 00:26:39,840 Bereite ein paar Worte über deinen Stil vor, das ist hilfreich. 382 00:26:40,440 --> 00:26:42,120 Viel Glück, mein Lieber. 383 00:26:49,120 --> 00:26:50,280 Gut. 384 00:26:58,800 --> 00:27:00,760 Ich verstehe ihr Verhalten nicht. 385 00:27:01,600 --> 00:27:03,200 Sie behandelte dich wie nichts. 386 00:27:04,920 --> 00:27:07,240 Sie drängte dich, nach Paris zu kommen. 387 00:27:10,040 --> 00:27:11,520 Wir hätten nicht kommen sollen. 388 00:27:13,120 --> 00:27:14,520 Das ist eine andere Liga. 389 00:27:15,480 --> 00:27:16,880 Eine andere Kategorie. 390 00:27:18,680 --> 00:27:20,600 Gute Kopien fertigen ist eine Sache. 391 00:27:20,680 --> 00:27:24,280 Talent und Stil zu haben, um Einzigartiges zu schaffen, eine andere. 392 00:27:24,360 --> 00:27:25,840 Das weißt du, Wladzio. 393 00:27:26,400 --> 00:27:27,960 Darum bist du wütend. 394 00:27:38,040 --> 00:27:40,080 Mir tun Nicolás und Virgilia leid. 395 00:27:42,320 --> 00:27:44,560 Cristóbal, mach langsam. 396 00:27:44,640 --> 00:27:47,680 Sie wollten in Maison Balenciaga in Paris investieren. 397 00:27:47,760 --> 00:27:49,680 Du batst oder zwangst sie nicht. 398 00:27:49,760 --> 00:27:51,960 Du und ich wollten herkommen. 399 00:27:52,040 --> 00:27:54,200 Sie kamen aus politischen Gründen. 400 00:28:02,520 --> 00:28:04,360 Nummer 77. 401 00:28:04,440 --> 00:28:06,120 Nummer 77. 402 00:28:25,560 --> 00:28:27,040 -Florette. -Ja? 403 00:28:27,600 --> 00:28:29,760 Ist es immer so leer? 404 00:28:32,960 --> 00:28:35,240 Das Einkaufszentrum? 405 00:28:35,880 --> 00:28:38,520 Ihnen gefiel, was sie bei der Präsentation sahen, 406 00:28:39,240 --> 00:28:41,240 doch sie können sich nicht entscheiden. 407 00:28:42,920 --> 00:28:44,080 Ich weiß nicht... 408 00:28:44,560 --> 00:28:47,560 Vielleicht überdenken wir die Preise? 409 00:28:47,640 --> 00:28:49,640 Nein, das ist nicht das Problem. 410 00:28:49,720 --> 00:28:52,960 Die Elite bezahlt gern für gute Qualität. 411 00:28:53,040 --> 00:28:57,240 Sie bevorzugen sogar teure Preise aufgrund der Exklusivität. 412 00:28:57,320 --> 00:28:58,760 Verstanden. 413 00:28:59,080 --> 00:29:00,520 Du weißt mehr als ich. 414 00:29:03,120 --> 00:29:06,360 Ich hörte, dass du Carmel Snow trafst. 415 00:29:06,440 --> 00:29:09,000 -Hast du sie nicht eingeladen? -Doch. 416 00:29:11,360 --> 00:29:15,600 Eine Kritik einer so einflussreichen Person würde uns sichtbar machen. 417 00:29:16,880 --> 00:29:19,560 Ja. 418 00:29:25,960 --> 00:29:28,440 Wir sprachen eine Weile. 419 00:29:29,280 --> 00:29:31,320 Viele Menschen waren da, nicht? 420 00:29:31,400 --> 00:29:32,720 Gab es etwas zu Essen? 421 00:29:32,800 --> 00:29:35,560 Ja, Mutter, warum fragst du danach? 422 00:29:36,240 --> 00:29:40,040 Mensch, mein Sohn, ich bin nur neugierig. 423 00:29:41,280 --> 00:29:43,520 Da wir nicht zu Chanels Partys gehen können... 424 00:29:43,600 --> 00:29:45,520 ...möchte ich nur die Aufregung spüren. 425 00:29:46,280 --> 00:29:48,440 Reg dich nicht auf, 426 00:29:48,520 --> 00:29:50,440 es war nur Humbug. 427 00:29:50,520 --> 00:29:54,280 Halte die Füße auf dem Boden. Bleib demütig. 428 00:29:55,400 --> 00:29:56,400 Ja, Mutter. 429 00:29:59,600 --> 00:30:01,200 Wie laufen die Verkäufe? 430 00:30:03,560 --> 00:30:06,200 Sehr gut. 431 00:30:06,280 --> 00:30:07,520 Sorge dich nicht. 432 00:30:07,600 --> 00:30:09,360 Das freut mich zu hören. 433 00:30:09,440 --> 00:30:11,520 Du weißt, wie es hier ist. 434 00:30:12,080 --> 00:30:14,720 Dein Bruder ist verzweifelt nach der Schließung in Madrid. 435 00:30:14,800 --> 00:30:17,160 Ja, wir sprechen häufig miteinander. 436 00:30:17,560 --> 00:30:21,080 Dann weißt du, dass sie ein weiteres Kind erwarten. 437 00:30:21,160 --> 00:30:23,640 Noch eins? Das wusste ich nicht. 438 00:30:23,720 --> 00:30:26,040 Ja. Ihr zehntes Kind. 439 00:30:27,040 --> 00:30:30,120 Wenn Paris nicht klappt, 440 00:30:30,720 --> 00:30:31,960 sind wir erledigt. 441 00:30:35,040 --> 00:30:37,520 Aber es ist so offensichtlich, dass sie Chanel sind. 442 00:30:37,600 --> 00:30:39,800 Selbst blind würde ich sie erkennen. 443 00:30:43,440 --> 00:30:44,560 Es funktioniert nicht. 444 00:30:45,200 --> 00:30:46,400 Was würden Sie ändern? 445 00:30:47,080 --> 00:30:48,320 Alles. 446 00:30:49,640 --> 00:30:52,960 -Ich liebe es nicht. -Es ist fehlerlos. 447 00:30:53,040 --> 00:30:55,720 Aber wir reparieren es, verbessern es. 448 00:30:56,400 --> 00:30:59,240 Ich weiß, es kann verbessert werden. 449 00:31:00,560 --> 00:31:02,200 Das ist nicht das Problem. 450 00:31:02,280 --> 00:31:06,840 Es ist eine altmodische Kollektion, nichts Neues. 451 00:31:06,920 --> 00:31:09,800 Sie sehen aus wie Hinterwäldler, 452 00:31:09,880 --> 00:31:14,200 die zur Taufe ihre Enkel gehen. 453 00:31:14,280 --> 00:31:17,720 -Ich opferte viel Zeit dafür auf. -Mir egal, Suzanne. 454 00:31:17,800 --> 00:31:20,720 -Es dauerte Stunden. -Mir egal. 455 00:31:20,800 --> 00:31:22,200 Mir auch! 456 00:31:22,280 --> 00:31:25,840 Ich opferte Stunden für das Design! Aber es funktioniert nicht! 457 00:31:26,560 --> 00:31:28,720 Wir hören besser jetzt auf! 458 00:31:46,000 --> 00:31:47,320 Arbeiten wir weiter. 459 00:31:47,840 --> 00:31:49,760 -Entspann dich. -Ja. 460 00:32:03,920 --> 00:32:05,440 Was ist los? 461 00:32:06,040 --> 00:32:09,800 Es ist schrecklich. Es hat keinen Stil, nichts... 462 00:32:12,400 --> 00:32:13,800 Du bist zu viel hier. 463 00:32:16,960 --> 00:32:18,280 Du brauchst eine Pause. 464 00:32:27,120 --> 00:32:31,000 WELTAUSSTELLUNG OKTOBER 1937 465 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 Nun... 466 00:32:38,640 --> 00:32:41,160 Ich dachte, wir könnten uns hier entspannen. 467 00:32:42,440 --> 00:32:44,320 Man würde denken, es gäbe Geschenke. 468 00:32:45,640 --> 00:32:46,760 Sollen wir gehen? 469 00:32:50,080 --> 00:32:52,440 Nicolás, ich entschuldige mich für vorhin. 470 00:32:54,000 --> 00:32:56,440 Ich schäme mich für mein Verhalten. 471 00:32:57,360 --> 00:32:58,440 Das Geschrei... 472 00:32:59,360 --> 00:33:01,160 Einfach schrecklich! 473 00:33:01,840 --> 00:33:02,920 Schon vergessen. 474 00:33:07,480 --> 00:33:09,840 Du sollst kein Geld daran verlieren. 475 00:33:11,280 --> 00:33:15,080 Aber... ich weiß nicht, ob wir es schaffen. 476 00:33:17,400 --> 00:33:19,880 Denkst du, ich sichere mich nicht ab? 477 00:33:20,880 --> 00:33:22,040 Vergiss es. 478 00:33:22,760 --> 00:33:24,640 Denk du daran, die besten Kleider zu machen. 479 00:33:25,440 --> 00:33:26,720 Der Rest ist Dekoration. 480 00:33:35,200 --> 00:33:37,520 Denkst du, dass ohne den Krieg in Spanien 481 00:33:37,600 --> 00:33:39,840 so viele im spanischen Pavillon wären? 482 00:33:41,080 --> 00:33:42,680 Wahrscheinlich nicht. 483 00:33:44,880 --> 00:33:47,280 Also ist Spanien gerade im Trend. 484 00:34:03,680 --> 00:34:07,400 SPANIEN FORMEN UND KOSTÜME 485 00:35:11,600 --> 00:35:12,480 Guten Morgen. 486 00:35:17,840 --> 00:35:21,440 Warum wollten Sie mich sehen? 487 00:35:21,520 --> 00:35:22,960 Ich bin sehr beschäftigt. 488 00:35:23,040 --> 00:35:26,440 Ich bin sehr dankbar, Madame Chanel. 489 00:35:27,360 --> 00:35:28,640 Dann sprechen Sie. 490 00:35:30,040 --> 00:35:32,120 Ich werde nicht drumherum reden. 491 00:35:32,520 --> 00:35:34,720 Ich wollte Sie etwas fragen. 492 00:35:36,400 --> 00:35:41,080 Denken Sie, Balenciaga ist der Pariser Haute Couture würdig? 493 00:35:42,360 --> 00:35:46,480 Viele sagen, er sei gut, er sei ein Genie, doch... 494 00:35:46,560 --> 00:35:48,600 Ich sehe es nicht. 495 00:35:50,760 --> 00:35:52,360 Was eine Frage. 496 00:35:52,440 --> 00:35:56,720 Es muss Sie viel gekostet haben, Maison Balenciaga zu eröffnen. 497 00:35:57,320 --> 00:35:59,680 Hätten Sie das nicht vorher fragen müssen? 498 00:35:59,760 --> 00:36:02,360 Ja, doch der Verkauf läuft nicht an, 499 00:36:02,440 --> 00:36:06,680 und die Lieferanten wollen für die Stoffe bezahlt werden. 500 00:36:07,960 --> 00:36:10,680 Ich frage die Expertin. 501 00:36:12,160 --> 00:36:14,240 Er ist nicht nur würdig, er ist besser. 502 00:36:15,880 --> 00:36:19,680 Als ich seine Kleider zum ersten Mal in San Sebastián sah, 503 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 wusste ich, er ist besonders. 504 00:36:22,080 --> 00:36:24,320 Der Wert eines Balenciagas 505 00:36:26,000 --> 00:36:28,600 liegt in seinen Geheimnissen, der Schneiderei. 506 00:36:28,680 --> 00:36:30,480 Würden Sie sich einmal umdrehen? 507 00:36:33,960 --> 00:36:35,080 Was tun Sie? 508 00:36:36,000 --> 00:36:37,720 Sie sind kein gutes Beispiel. 509 00:36:38,160 --> 00:36:40,200 -Was meinen Sie? -Sie haben keinen Buckel. 510 00:36:40,760 --> 00:36:44,400 -Vielen Dank. -Ich weiß nicht, ob Sie es sahen, 511 00:36:44,480 --> 00:36:46,960 doch oft sind Cristóbals Jacken 512 00:36:47,880 --> 00:36:50,800 leicht hier 513 00:36:51,360 --> 00:36:53,080 und hier eingenommen. 514 00:36:53,480 --> 00:36:55,240 Das ist nicht dekorativ. 515 00:36:55,320 --> 00:36:57,240 Die langen Einschnürungen 516 00:36:57,840 --> 00:37:01,360 erlauben es, die Jacke vom Rücken zu trennen. 517 00:37:02,040 --> 00:37:04,960 Durch diese Technik sehen Frauen 518 00:37:05,040 --> 00:37:08,360 mit Buckeln gerade aus, und das ist nur ein Beispiel. 519 00:37:08,440 --> 00:37:10,480 Was Cristóbal für sie tut, 520 00:37:10,560 --> 00:37:15,120 ist wie Schönheitschirurgie, mit all diesen Details. 521 00:37:15,200 --> 00:37:18,360 Und er erfindet. 522 00:37:23,600 --> 00:37:27,440 Er erfindet neue Wege, Knopflöcher zu machen... 523 00:37:31,600 --> 00:37:34,400 ... den Kragen zu positionieren, die Ärmel anzufügen, 524 00:37:34,480 --> 00:37:36,280 das Gewicht zu verteilen. 525 00:37:37,320 --> 00:37:40,160 Wussten Sie, dass er näht, seit er ein Kind war? 526 00:37:41,800 --> 00:37:45,840 Balenciaga ist der letzte wahre Schneider. 527 00:37:45,920 --> 00:37:49,160 Die Restlichen von uns sind Designer. 528 00:37:49,800 --> 00:37:52,800 Er kennt den gesamten Prozess von Anfang bis Ende, 529 00:37:52,880 --> 00:37:54,600 und das sieht man. 530 00:37:55,640 --> 00:37:59,240 Ich zweifle nicht daran, dass er ein großer Konkurrent wird, 531 00:37:59,320 --> 00:38:02,480 und Sie werden ein Vermögen verdienen, Monsieur Bizkarrondo. 532 00:38:02,560 --> 00:38:05,200 Ich bin sehr froh, das zu hören. 533 00:38:05,800 --> 00:38:07,480 Danke, Madame Chanel. 534 00:38:31,960 --> 00:38:35,680 Es ist gleichzeitig folklorisch, exotisch und schick. 535 00:38:36,720 --> 00:38:38,240 Ich denke, es funktioniert. 536 00:38:44,480 --> 00:38:46,240 Was denken Sie, Suzanne? 537 00:38:48,200 --> 00:38:49,200 Es gefällt mir. 538 00:38:54,120 --> 00:38:55,360 Mir auch. 539 00:38:57,720 --> 00:38:58,920 Es gefällt mir. 540 00:39:03,480 --> 00:39:04,880 Schritt für Schritt. 541 00:39:15,680 --> 00:39:18,560 Mit diesem Wissen habe ich eine Frage. 542 00:39:18,640 --> 00:39:21,880 Könnten Sie Carmel Snow bitten, 543 00:39:21,960 --> 00:39:24,440 die nächste Balenciaga-Präsentation zu besuchen? 544 00:40:28,800 --> 00:40:31,680 Es war wohl nicht nur der Besuch von Carmel Snow. 545 00:40:31,800 --> 00:40:34,680 Wir bekamen langsam 546 00:40:34,760 --> 00:40:36,800 unsere großen Kunden. 547 00:40:36,880 --> 00:40:40,960 Sie sind ein wesentlicher Teil in der Entstehung großer Designer. 548 00:40:43,240 --> 00:40:44,920 Die Herzogin von Windsor, 549 00:40:45,440 --> 00:40:48,880 Gloria Guinness, die Marquise von Llanzol, 550 00:40:48,960 --> 00:40:51,680 Babe Paley, Marlene Dietrich, 551 00:40:51,760 --> 00:40:53,160 Grace Kelly... 552 00:41:19,600 --> 00:41:23,440 Sie waren maßgeblich an der Definition des Stils 553 00:41:23,520 --> 00:41:25,120 dieser Damen beteiligt. 554 00:41:25,200 --> 00:41:26,400 Oder andersherum. 555 00:41:27,000 --> 00:41:30,120 Diese Damen und ihr Stil waren maßgeblich 556 00:41:30,200 --> 00:41:32,400 an der Definition meines Stils beteiligt. 557 00:41:42,640 --> 00:41:46,520 Meine Designs entstanden an ihren Körpern. 558 00:41:59,200 --> 00:42:01,520 Es ist Teil der Komplexität von Stil. 559 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Untertitel von: Annika Brunk