1 00:00:01,040 --> 00:00:04,480 "Cristóbal ist der einzige Couturier unter uns. 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,800 Wir sind nur einfache Modedesigner." Coco Chanel 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,160 Diese Serie ist inspiriert 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,880 von den 30 Jahren Cristóbal Balenciagas in Paris, 5 00:00:12,960 --> 00:00:15,920 von den Anfängen bis zum König der Haute Couture. 6 00:00:17,000 --> 00:00:17,960 ZUVOR 7 00:00:18,040 --> 00:00:18,920 Hr. Balenciaga. 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,960 Ich bin interessiert an Ihren Anfängen in Paris. 9 00:00:23,040 --> 00:00:24,320 Aber diese Wochen... 10 00:00:24,400 --> 00:00:27,480 nach der Schau für die erste Kolllektion... 11 00:00:27,560 --> 00:00:29,680 Sie waren voller Unsicherheit. 12 00:00:29,760 --> 00:00:32,120 Die Rezensionen waren meist posititv. 13 00:00:32,200 --> 00:00:34,000 Auf einer Skala von eins bin zehn, sechs. 14 00:00:34,080 --> 00:00:37,280 Aber da fehlt Persönlichkeit. 15 00:00:38,040 --> 00:00:41,440 Ich verbrachte Stunden mit dem Design. Aber es funktioniert nicht. 16 00:00:42,880 --> 00:00:44,960 Darf ich Ihnen Nicolás Bizkarrondo vorstellen? 17 00:00:45,040 --> 00:00:48,160 Und seine Frau Virgilia Mendizábal, Hauptanteilhaber der Maison. 18 00:00:48,240 --> 00:00:50,600 Wir beschlossen, hierherzukommen. 19 00:00:50,680 --> 00:00:52,760 Sie kamen aus politischen Gründen. 20 00:00:52,840 --> 00:00:55,280 So viel Talent ist in High Fashion nicht vorhanden. 21 00:00:55,360 --> 00:00:57,120 Und Sie haben es. 22 00:00:59,480 --> 00:01:01,520 Fr. Chanel. 23 00:01:01,600 --> 00:01:05,520 Glauben Sie, Balenciaga ist der Pariser Haute Coutoure würdig? 24 00:01:52,800 --> 00:01:54,360 Was machst du da? 25 00:01:54,440 --> 00:01:56,520 Komm. Du musst das sehen. 26 00:02:18,280 --> 00:02:23,000 Ich möchte über die Ankunft der Nazis in Paris sprechen. 27 00:02:24,160 --> 00:02:26,560 Vorsicht mit deinen Fragen, Prudence. 28 00:02:28,840 --> 00:02:31,040 Über manche Dinge spreche ich lieber nicht. 29 00:02:36,280 --> 00:02:39,480 JUNI 1940 DIE BESATZUNG HAT BEGONNEN 30 00:02:45,920 --> 00:02:48,080 Ich bin nicht dumm, Renée. 31 00:02:48,160 --> 00:02:49,280 Ich weiß, was ich sah. 32 00:02:50,360 --> 00:02:53,280 Er war vor einer Stunde vor dem Trocadéro. 33 00:02:53,360 --> 00:02:55,440 Obwohl er so beschäftigt ist? 34 00:02:55,520 --> 00:02:56,880 Was macht er wohl da? 35 00:02:56,960 --> 00:02:58,160 Er war es. 36 00:02:58,240 --> 00:03:00,560 Machte ein Foto mit dem Eiffelturm. 37 00:03:00,640 --> 00:03:03,960 Er machte Fotos wie ein Tourist um diese Uhrzeit? 38 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 Das ergibt keinen Sinn. 39 00:03:05,720 --> 00:03:09,240 Ich wäre geblieben. Man sieht Hitler nicht jeden Tag. 40 00:03:09,320 --> 00:03:12,200 Ich hatte jedoch auch Angst zu bleiben. 41 00:03:14,080 --> 00:03:15,560 Laufen Sie, bitte. 42 00:03:21,240 --> 00:03:23,280 Ich dachte, es würde besser aussehen. 43 00:03:23,360 --> 00:03:25,800 Dieser Stoff ist Müll. Er hat kein Volumen. 44 00:03:25,880 --> 00:03:27,160 Ich weiß nicht. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,240 Was hatten wir für dieses Design? 46 00:03:40,600 --> 00:03:41,920 Etwas fehlt. 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 Wie könnte es größer sein? Probieren Sie ein größeres. 48 00:03:47,840 --> 00:03:48,800 Größer. 49 00:03:51,600 --> 00:03:53,360 Habe ich nicht. 50 00:03:53,480 --> 00:03:55,160 Es sei denn, ich nehme diesen Topf. 51 00:03:55,960 --> 00:03:56,840 Tu es. 52 00:04:13,040 --> 00:04:15,800 Könntest du so etwas designen? 53 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 Monsieur. 54 00:04:19,920 --> 00:04:22,920 Da ist ein SS-Offizier im Flur mit einer Frau. 55 00:04:23,000 --> 00:04:25,120 Sie möchte ein Kleid von uns. 56 00:04:25,200 --> 00:04:27,800 Ich sagte, sie braucht eine Einladung, aber... 57 00:04:28,840 --> 00:04:30,480 Was tun wir? 58 00:04:31,240 --> 00:04:32,800 Der Offizier ist furchterregend. 59 00:04:33,280 --> 00:04:34,920 Bitten Sie sie herein. 60 00:04:37,080 --> 00:04:40,400 Sie sind Kunden, und davon haben wir nicht viele. 61 00:04:44,920 --> 00:04:48,040 Der Oberkörper ist schwarzer Tüll, bestickt mit Pailletten, 62 00:04:48,120 --> 00:04:51,280 und der Rock ist senffarbener synthetischer Satin. 63 00:04:56,000 --> 00:04:59,560 Das ist ein historistisches Abendkleid. 64 00:05:01,560 --> 00:05:03,000 Ich liebe es. 65 00:05:03,360 --> 00:05:04,680 Ich liebe es! 66 00:05:05,000 --> 00:05:07,480 Ich hätte gern eins mit längeren Ärmeln und... 67 00:05:07,560 --> 00:05:09,720 ...könnten Sie diesen Stoff verwenden? 68 00:05:15,080 --> 00:05:16,160 Unmöglich. 69 00:05:17,040 --> 00:05:21,120 Es tut mir leid, aber Haute Couture-Häuser arbeiten so nicht. 70 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 Das Kleid Infanta ist nur in diesem Stoff erhältlich. 71 00:05:25,480 --> 00:05:28,280 Es wäre nicht dasselbe mit Ihrem. 72 00:05:28,800 --> 00:05:31,600 Ja, aber ich möchte diesen verwenden. 73 00:05:32,400 --> 00:05:34,280 Er gehörte meiner Großmutter. 74 00:05:34,360 --> 00:05:36,320 Ich habe eine ganze Rolle zuhause. 75 00:05:36,400 --> 00:05:37,640 Das ist gute Qualität. 76 00:05:37,720 --> 00:05:39,080 Ja. 77 00:05:39,160 --> 00:05:41,400 Das ist nicht das Problem. 78 00:05:56,480 --> 00:05:57,560 Entschuldigung. 79 00:05:59,040 --> 00:06:01,800 Wenn Sie es wirklich möchten, akzeptieren wir es. 80 00:06:01,880 --> 00:06:03,680 Wir machen längere Ärmel. 81 00:06:04,600 --> 00:06:07,680 Aber nutzen unseren Stoff. 82 00:06:13,920 --> 00:06:15,120 Nun gut. 83 00:06:16,320 --> 00:06:20,080 Wir müssen die Regeln der Haute Couture respektieren, nicht? 84 00:06:28,840 --> 00:06:30,840 Er möchte Haute Couture nach Deutschland bringen. 85 00:06:30,920 --> 00:06:34,320 Deutsche Haute Couture zu sehen, wird interessant. 86 00:06:34,400 --> 00:06:36,680 Oh, nein. 87 00:06:37,480 --> 00:06:40,400 Er meint, sie bringen die Pariser Haute Couture nach Deutschland. 88 00:06:44,640 --> 00:06:46,720 JULI 1944 HANDELSVERBAND FÜR HAUTE COUTURE 89 00:06:46,800 --> 00:06:49,400 Ruhe, bitte! Nicht alle durcheinander reden. 90 00:06:49,480 --> 00:06:50,440 SONDERSITZUNG TEILNEHMER 91 00:06:50,520 --> 00:06:53,040 Einer nach dem anderen, bitte! 92 00:06:53,960 --> 00:06:57,440 Ruhig bleiben, bitte. Danke. 93 00:06:58,200 --> 00:06:59,880 Was? 94 00:06:59,960 --> 00:07:01,280 Ich muss nach Berlin? 95 00:07:01,360 --> 00:07:04,480 Es ist erst einmal ein Vorschlag. 96 00:07:04,560 --> 00:07:06,280 Es ist Irrsinn. 97 00:07:06,360 --> 00:07:07,400 Und die Lieferanten? 98 00:07:07,480 --> 00:07:10,080 Und alle, die von uns abhängig sind? 99 00:07:10,160 --> 00:07:11,240 Das stimmt. 100 00:07:11,320 --> 00:07:13,360 Sticker, Knopfmacher... 101 00:07:13,440 --> 00:07:15,400 -Was ist Ihr Punkt? -Es ist offensichtlich. 102 00:07:15,480 --> 00:07:18,640 Sie denken, wir haben zu viel Einfluss auf die Mode. 103 00:07:18,720 --> 00:07:21,200 Sie wollen, dass Frauen sich wie Nonnen kleiden. 104 00:07:22,960 --> 00:07:25,640 Die Verhandlungen laufen gut, bleiben wir ruhig. 105 00:07:25,720 --> 00:07:26,960 Also... 106 00:07:27,040 --> 00:07:29,080 ...müssen wir stark bleiben. 107 00:07:29,160 --> 00:07:30,240 Und widerstehen. 108 00:07:30,320 --> 00:07:32,520 Es tut mir leid, doch ich weigere mich. 109 00:07:32,600 --> 00:07:36,120 Ich habe weder die Stärke noch möchte ich deutsche Hintern küssen. 110 00:07:36,200 --> 00:07:38,520 Sicher? Wir müssen zusammenhalten. 111 00:07:38,600 --> 00:07:40,200 Was sagen Sie da? 112 00:07:40,720 --> 00:07:43,840 Es gibt keine Mode in Frankreich wegen des Kriegs. 113 00:07:44,360 --> 00:07:46,840 Die Fabriken sind auf den Krieg fokussiert. 114 00:07:46,920 --> 00:07:49,440 Wo sind die Stoffe? Ohne Stoffe, keine Mode. 115 00:07:50,240 --> 00:07:53,320 Darum schloss ich. Es ist keine Zeit zum Kleidermachen. 116 00:07:57,720 --> 00:07:59,280 Nun, wir hören. 117 00:07:59,360 --> 00:08:00,760 Was denkt ihr? 118 00:08:00,840 --> 00:08:02,160 Wir sind unsicher. 119 00:08:03,760 --> 00:08:04,880 Denk darüber nach. 120 00:08:04,960 --> 00:08:06,320 Was kannst du tun? 121 00:08:07,920 --> 00:08:09,600 In Spanien ist es nicht besser. 122 00:08:11,160 --> 00:08:13,840 Wir könnten schließen und später öffnen. 123 00:08:13,920 --> 00:08:15,120 Dann ist es vorbei. 124 00:08:15,760 --> 00:08:19,440 Und die Deutschen drohen, bei einer Schließung alles zu konfiszieren. 125 00:08:24,440 --> 00:08:26,240 Was denkst du, Virgilia? 126 00:08:27,800 --> 00:08:29,760 Ich weiß nicht, was du denkst, 127 00:08:29,840 --> 00:08:33,120 doch wir haben keine andere Option, als geöffnet zu bleiben. 128 00:08:33,680 --> 00:08:35,640 Wir können nicht nach Spanien zurück. 129 00:08:36,760 --> 00:08:38,080 Bist du sicher? 130 00:08:38,520 --> 00:08:40,280 Der Krieg dort ist vorbei. 131 00:08:41,800 --> 00:08:43,240 Für die Sieger, ja. 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,960 Das kam vor zwei Wochen. 133 00:08:50,320 --> 00:08:52,480 Ich wurde zu einer Strafe von 100.000 Peseten 134 00:08:52,560 --> 00:08:55,560 und zur Suspension wegen politischer Verantwortung verurteilt. 135 00:08:55,640 --> 00:08:58,360 Bezahlen wir nicht, muss mein Vater zahlen. 136 00:08:58,960 --> 00:09:01,000 Erst ist es eine Geldstrafe, 137 00:09:01,080 --> 00:09:03,480 doch wer weiß, ob das genug ist oder... 138 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 Das tut mir leid. 139 00:09:05,440 --> 00:09:06,920 Was wirst du tun? 140 00:09:07,000 --> 00:09:10,480 Wir legten durch einen vertrauten Rechtsanwalt Berufung ein. 141 00:09:11,400 --> 00:09:14,480 -Es wird ein langer Prozess. -Also hast du es in der Hand. 142 00:09:26,160 --> 00:09:28,760 Letzten Endes entschieden wir, nicht zu schließen. 143 00:09:28,840 --> 00:09:31,920 Die Deutschen erlaubten uns, in Paris zu bleiben. 144 00:09:32,000 --> 00:09:34,600 Doch sie wurden deutlich strenger. 145 00:09:34,680 --> 00:09:37,320 Sie verboten Stoffimporte. 146 00:09:37,400 --> 00:09:39,440 Sie begrenzten die Anzahl an Designs, 147 00:09:39,520 --> 00:09:41,320 die wir präsentieren durften. 148 00:09:41,880 --> 00:09:43,800 Doch was konnten wir tun? 149 00:09:43,880 --> 00:09:45,880 Entweder das oder schließen. 150 00:09:46,840 --> 00:09:49,280 Wir fuhren so gut wir konnten fort, 151 00:09:49,880 --> 00:09:52,520 bis die Besetzung endete. 152 00:09:55,760 --> 00:09:57,400 Nächste Frage. 153 00:09:58,560 --> 00:09:59,640 Das war's? 154 00:10:00,280 --> 00:10:03,880 Das ist alles, was Sie zur Besetzung zu sagen haben? 155 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 Was soll ich denn noch sagen? 156 00:10:06,520 --> 00:10:08,040 Es waren schwere Jahre. 157 00:10:08,120 --> 00:10:10,080 Ja, das sagten Sie. 158 00:10:10,840 --> 00:10:14,040 Doch als der Krieg endete, 159 00:10:14,120 --> 00:10:15,560 machte Maison Balenciaga 160 00:10:15,640 --> 00:10:17,640 mehr Umsatz als davor. 161 00:10:17,720 --> 00:10:19,400 Es war nicht so schlimm für Sie... 162 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 Sprechen Sie deutlich. 163 00:10:24,360 --> 00:10:28,120 Was möchten Sie fragen? 164 00:10:29,080 --> 00:10:30,600 Ob ich kollaborierte? 165 00:10:31,160 --> 00:10:32,760 Das sagten Sie selbst. 166 00:10:33,920 --> 00:10:35,840 Befürchten Sie, dass jemand Sie beschuldigt? 167 00:10:35,920 --> 00:10:37,480 Grundgütiger! 168 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Haben Sie einen Krieg erlebt? 169 00:10:40,440 --> 00:10:42,120 Zum Glück war ich sehr jung. 170 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 Also wissen Sie nicht, wovon Sie sprechen. 171 00:10:45,800 --> 00:10:48,880 Wenn Sie keinen Krieg erlebten, verstehen Sie es nicht. 172 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 Versuchen Sie es. 173 00:10:56,280 --> 00:10:58,640 Es herrschte Angst vor Angreifern. 174 00:10:59,200 --> 00:11:01,960 Doch wir hatten auch Angst, untereinander zu sprechen. 175 00:11:02,040 --> 00:11:04,720 Wir hatten Angst, mit den Nachbarn, dem Milchmann, 176 00:11:04,800 --> 00:11:07,560 dem Stofflieferanten... mit allen zu sprechen! 177 00:11:08,400 --> 00:11:12,000 Wir versuchten alle zu überleben, jeder auf seine Weise. 178 00:11:13,320 --> 00:11:16,480 Ich denke, wir müssen die Stärken ausnutzen, die wir haben. 179 00:11:16,560 --> 00:11:17,760 Was meinst du? 180 00:11:18,440 --> 00:11:21,040 Wir könnten den Stoff aus Spanien herbringen. 181 00:11:21,800 --> 00:11:24,240 Hendaya, Ende der Reise. 182 00:11:25,320 --> 00:11:28,640 Hendaya, Ende der Reise. 183 00:11:32,680 --> 00:11:34,640 Du hast Freunde in der spanischen Botschaft. 184 00:11:34,720 --> 00:11:35,680 Du bekommst ein Visum. 185 00:11:43,240 --> 00:11:45,960 Sie halten dich an der Grenze nicht auf. 186 00:11:47,960 --> 00:11:51,640 Du kannst spanische Stofflieferanten besuchen und Stoffe auswählen. 187 00:11:51,720 --> 00:11:55,560 Spanische Stoffe sind mit denen aus Lyon nicht vergleichbar. 188 00:11:56,120 --> 00:11:58,560 Vielleicht, unter normalen Umständen, 189 00:11:58,640 --> 00:12:00,600 doch sie sind sicherlich besser als Lyons Stoffe 190 00:12:00,680 --> 00:12:02,200 oder sonstige in Frankreich. 191 00:12:02,720 --> 00:12:05,000 Und es gibt kein Problem mit dem Stoffimport. 192 00:12:06,960 --> 00:12:09,360 Wie schmuggeln wir die Stoffe nach Frankreich? 193 00:12:11,000 --> 00:12:13,640 Ich habe Kontakte. Keine Sorge. 194 00:12:15,960 --> 00:12:17,040 Ok, los. 195 00:12:22,120 --> 00:12:23,480 TÄGLICHE PRÄSENTATION FRÜHJAHR - SOMMER 196 00:12:23,560 --> 00:12:24,920 -Dieser Stoff kratzt. -Kratzt? 197 00:12:25,000 --> 00:12:27,080 -Er kratzt. -Nun, wie auch immer. 198 00:12:27,720 --> 00:12:31,200 -Keine Überraschung, er ist spanisch. -Wirklich? 199 00:12:32,360 --> 00:12:34,760 Ist alles in Ordnung? Sehr gut. 200 00:12:39,720 --> 00:12:42,200 Es ist ein Festspiel des schlechten Geschmacks. 201 00:12:42,280 --> 00:12:44,440 Hätten Sie es vor dem Krieg gesehen. 202 00:12:45,280 --> 00:12:46,240 Der Rothschild, 203 00:12:47,080 --> 00:12:48,720 die Herzogin von Windsor. 204 00:12:49,840 --> 00:12:51,000 Jetzt sind es nur Flittchen. 205 00:12:52,200 --> 00:12:54,120 Und Neureiche vom Schwarzmarkt. 206 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Florette, sie hören dich noch. 207 00:12:58,560 --> 00:12:59,480 Schau nur. 208 00:13:00,440 --> 00:13:01,480 Oh mein Gott. 209 00:13:02,040 --> 00:13:04,600 Dieser Schal mit diesem Kleid... 210 00:13:06,800 --> 00:13:08,960 Hallo, Renée, Florette. 211 00:13:09,040 --> 00:13:12,760 Ich konnte nicht zur Präsentation kommen, aber das wollte ich nicht verpassen. 212 00:13:12,840 --> 00:13:13,880 Es ist eine Ehre. 213 00:13:18,440 --> 00:13:21,240 Wie Sie möchten, aber ich halte sie für zu groß. 214 00:13:22,760 --> 00:13:26,800 Wenn Sie Ihre eigene Maison haben, machen Sie sie kleiner. 215 00:13:26,880 --> 00:13:30,760 Doch jetzt möchte Monsieur Balenciaga sie so. 216 00:13:34,720 --> 00:13:36,160 Wladzio. 217 00:13:36,240 --> 00:13:38,880 Ich sorge mich wegen Cristóbals Reisen. 218 00:13:38,960 --> 00:13:40,800 Er bleibt jedes Mal länger. 219 00:13:40,880 --> 00:13:43,360 Nicht, dass er die Maison vernachlässigt. 220 00:13:43,440 --> 00:13:45,080 Du siehst Gespenster. 221 00:13:45,160 --> 00:13:46,880 Denk an meine Situation. 222 00:13:46,960 --> 00:13:49,320 Ich setze auf ihn und auf Paris. 223 00:13:49,400 --> 00:13:51,640 Ich habe nichts mit spanischen Häusern am Hut. 224 00:13:52,160 --> 00:13:54,600 Ja, aber unsere Zahlen verbessern sich, 225 00:13:54,680 --> 00:13:57,480 und das danken wir den Stoffen, die wir dort herbekommen. 226 00:13:58,400 --> 00:14:01,480 Geht das so weiter, fürchte ich, dass Cristóbal aus Madrid 227 00:14:01,560 --> 00:14:03,320 oder San Sebastián designt. 228 00:14:03,400 --> 00:14:04,680 Was kann ich tun? 229 00:14:04,760 --> 00:14:07,880 Hallo. 230 00:14:20,640 --> 00:14:22,680 Schau, wie sie sie ansehen. 231 00:14:26,680 --> 00:14:29,360 Sie können die Kleidung von Französinnen nicht ausstehen. 232 00:14:31,160 --> 00:14:32,600 Ich fürchte mich vor ihnen. 233 00:14:33,240 --> 00:14:36,160 Denkst du nicht, wir sind auf einem Drahtseil? 234 00:14:37,320 --> 00:14:38,720 Wie meinst du das? 235 00:14:40,440 --> 00:14:43,200 Dass... wir es sein könnten, plötzlich. 236 00:14:43,800 --> 00:14:45,720 Ich weiß nicht... wie die Juden. 237 00:14:46,760 --> 00:14:49,720 Sie begannen alle fernab der Norm zu verfolgen. 238 00:14:51,360 --> 00:14:53,440 Homosexuelle, Antifaschisten... 239 00:14:54,800 --> 00:14:55,840 Wer weiß. 240 00:14:56,680 --> 00:14:59,000 Ich habe einen falschen Pass, für den Fall. 241 00:14:59,080 --> 00:15:02,040 Falls sie Anti-Francoisten deportieren. 242 00:15:05,480 --> 00:15:07,280 Wie läuft deine Verurteilung? 243 00:15:09,640 --> 00:15:11,120 Es gibt noch keine Antwort. 244 00:15:12,720 --> 00:15:14,320 Mein Anwalt bat mich um einen Brief, 245 00:15:14,400 --> 00:15:16,360 in dem ich alles bereue, das ich tat, 246 00:15:16,440 --> 00:15:18,040 und dass ich meine Meinung änderte. 247 00:15:18,800 --> 00:15:20,200 Verdammte Hölle. 248 00:15:20,920 --> 00:15:22,280 Was wirst du tun? 249 00:15:22,360 --> 00:15:23,800 Mich weigern, natürlich. 250 00:15:24,760 --> 00:15:26,560 Ich spiele nicht nach Francos Regeln. 251 00:15:42,200 --> 00:15:46,280 Nummer 25. 252 00:15:55,800 --> 00:15:59,600 Nummer 26. 253 00:15:59,680 --> 00:16:02,560 Nummer 26. 254 00:16:02,640 --> 00:16:04,440 Nummer 26. 255 00:16:07,840 --> 00:16:11,440 Sie zeigten nicht denselben Enthusiasmus wie vorher, 256 00:16:11,520 --> 00:16:13,880 doch das heißt nicht, es gefiel ihnen nicht. 257 00:16:13,960 --> 00:16:16,200 Sonst hätten sie keine Lizenz erworben. 258 00:16:16,280 --> 00:16:17,840 Juan Martín, bitte. 259 00:16:17,920 --> 00:16:20,160 Er erwähnte nur die Hüte. 260 00:16:20,240 --> 00:16:22,000 -Ist das etwas Schlechtes? -Genau. 261 00:16:22,080 --> 00:16:25,040 Er erwähnt nur die Hüte, um nichts zu den Designs zu sagen. 262 00:16:25,920 --> 00:16:27,960 Die Hüte sind Teil deiner Designs. 263 00:16:28,760 --> 00:16:30,800 Sie waren deine Idee, Cristóbal. 264 00:16:30,880 --> 00:16:33,720 Ja, aber ich designte sie nicht. 265 00:16:36,200 --> 00:16:39,240 Sie wurden erwähnt, weil sie auffallen. 266 00:16:39,840 --> 00:16:41,680 Du weißt, wie Amerikaner sind. 267 00:16:43,240 --> 00:16:46,880 MAL SEHEN, OB ES DIR GEFÄLLT. WLADZIO. 268 00:17:28,680 --> 00:17:29,840 Was? 269 00:17:29,920 --> 00:17:31,080 Nichts. 270 00:17:32,360 --> 00:17:33,720 Wie läuft es dort? 271 00:17:35,400 --> 00:17:36,880 Die Deutschen werden strenger. 272 00:17:38,520 --> 00:17:40,000 Sie nehmen alles mit. 273 00:17:42,080 --> 00:17:45,000 Jetzt, da es hier besser ist, warum kommst du nicht zurück? 274 00:17:46,120 --> 00:17:49,000 Warum bleibst du ganz allein in Paris? 275 00:17:49,080 --> 00:17:51,320 Hier ginge es dir besser. 276 00:17:51,400 --> 00:17:53,880 Mutter, lass Cristóbal in Frieden. 277 00:17:53,960 --> 00:17:56,680 Ich bin nur besorgt. 278 00:17:57,800 --> 00:18:01,520 Mutter, wir können Nicolás und Virgilia nicht im Stich lassen. 279 00:18:02,280 --> 00:18:04,200 Wir müssen noch durchhalten. 280 00:18:04,760 --> 00:18:07,400 Ist der Krieg vorbei, wird alles wieder normal. 281 00:18:08,120 --> 00:18:12,880 Das hängt davon ab, wer siegt, oder? 282 00:18:18,040 --> 00:18:19,400 Guten Morgen, Madame. 283 00:18:19,480 --> 00:18:21,480 Guten Morgen. Ihre Einladung? 284 00:18:21,560 --> 00:18:23,800 Wir sind vom Allgemeinen Ausschuss für Schneiderei. 285 00:18:24,520 --> 00:18:26,200 Wir möchten den Direktor treffen. 286 00:18:27,040 --> 00:18:28,160 Guten Morgen. 287 00:18:29,520 --> 00:18:30,880 Was ist los? 288 00:18:38,320 --> 00:18:41,880 Ein Offizier vom Allgemeinen Ausschuss für Schneiderei. 289 00:18:41,960 --> 00:18:43,720 Es ist eine Inspektion. 290 00:18:44,360 --> 00:18:47,120 Monsieur Bizkarrondo soll die spanischen Stoffe nehmen. 291 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 -Schnell. -Vorsicht. 292 00:18:52,040 --> 00:18:54,720 Versteck sie, damit sie sie nicht sehen. 293 00:18:54,800 --> 00:18:57,400 Vorsicht mit den Stoffen. 294 00:18:59,320 --> 00:19:01,680 -Ok. -Schnell. 295 00:19:01,760 --> 00:19:02,880 Schnell. 296 00:19:04,440 --> 00:19:06,920 -Gute Reise. -Vielen Dank. Tschüss. 297 00:19:07,000 --> 00:19:08,560 Tschüss, Cristóbal. 298 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 -Guten Tag. -Guten Morgen. 299 00:19:26,480 --> 00:19:27,960 Kommen Sie mit, bitte. 300 00:19:28,040 --> 00:19:30,120 -Gibt es ein Problem? -Kommen Sie. 301 00:19:40,040 --> 00:19:41,960 -Wo ist Renée? -Da. 302 00:19:42,840 --> 00:19:45,800 -Renée, das Buch. -Ja. 303 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 Fertig. 304 00:19:54,680 --> 00:19:57,520 Cristóbal ist in Madrid. Verdammte Hölle. 305 00:20:01,640 --> 00:20:02,920 Ihre Papiere, bitte. 306 00:20:05,040 --> 00:20:07,440 Ich zeigte sie bereits Ihrem Assistenten. 307 00:20:07,520 --> 00:20:09,520 Ihre Papiere, bitte. 308 00:20:23,520 --> 00:20:26,920 Sie müssen gute Verbindungen zur spanischen Botschaft haben, 309 00:20:27,000 --> 00:20:29,160 um dieses Visum zu erhalten. 310 00:20:45,520 --> 00:20:47,880 -Mein Herr? -Warum diese Hüte? 311 00:20:50,800 --> 00:20:52,600 Ich verstehe nicht. 312 00:20:53,840 --> 00:20:58,120 Die Hüte, warum sind sie so dramatisch? 313 00:20:58,720 --> 00:21:00,000 Das ist nicht notwendig. 314 00:21:00,080 --> 00:21:04,440 Sie sind Teil des allgemeinen Konzepts dieser Kollektion. 315 00:21:05,120 --> 00:21:08,120 Teil der Marke des Hauses. 316 00:21:12,480 --> 00:21:14,720 Ich brauche Ihre Bücher. 317 00:21:14,800 --> 00:21:16,920 Selbstverständlich, bitte. 318 00:21:17,880 --> 00:21:21,840 Die Polizei Paris schickte uns das. 319 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 Ein Bericht über Sie. 320 00:21:26,280 --> 00:21:29,480 Sie besitzen eine Haute Couture-Maison? 321 00:21:29,560 --> 00:21:30,600 Ja. 322 00:21:35,120 --> 00:21:37,800 Verbannt während des spanischen Bürgerkriegs, 323 00:21:37,880 --> 00:21:40,920 kamen Sie 1937 her. 324 00:21:41,000 --> 00:21:43,280 Sie ließen sich hier nieder. 325 00:21:43,360 --> 00:21:44,760 Doch Sie sind Spanier. 326 00:21:44,840 --> 00:21:46,440 Nicht wirklich verbannt. 327 00:21:46,880 --> 00:21:48,280 So ist es nicht. 328 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 Ja. 329 00:21:54,240 --> 00:21:56,360 Es läuft gut für Sie. 330 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Nicht wahr? 331 00:22:00,480 --> 00:22:01,840 Wer ist 332 00:22:01,920 --> 00:22:06,800 Wladyslaw Jaworowski d'Attainville? 333 00:22:07,880 --> 00:22:10,400 Auch Wladzio d'Attainville genannt. 334 00:22:11,640 --> 00:22:13,440 Er ist Ihr Geschäftspartner? 335 00:22:13,520 --> 00:22:14,800 Das ist korrekt. 336 00:22:16,960 --> 00:22:18,520 Er ist mehr als das, nicht? 337 00:22:19,160 --> 00:22:20,360 Wie bitte? 338 00:22:22,600 --> 00:22:27,040 Hier steht, dass Sie ein bekannter Homosexueller sind. 339 00:22:34,160 --> 00:22:36,480 Er ist mehr als das, ja oder nein? 340 00:22:37,800 --> 00:22:38,960 Hören Sie, 341 00:22:39,440 --> 00:22:43,240 ich werde diese Art Fragen nicht dulden. 342 00:22:44,600 --> 00:22:45,520 Antworten Sie. 343 00:22:50,640 --> 00:22:51,680 Nein. 344 00:22:52,160 --> 00:22:53,440 Er ist ein Freund. 345 00:22:58,360 --> 00:22:59,320 Natürlich. 346 00:23:09,360 --> 00:23:11,040 Möchten Sie etwas deklarieren? 347 00:23:11,120 --> 00:23:13,840 Bringen Sie etwas aus Spanien nach Frankreich? 348 00:23:14,440 --> 00:23:15,480 Nein. 349 00:23:16,120 --> 00:23:17,160 Nichts. 350 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 Sind Sie sicher? 351 00:23:20,880 --> 00:23:21,920 Ja. 352 00:23:24,360 --> 00:23:25,760 Nun gut. 353 00:23:25,840 --> 00:23:29,320 Gehen Sie nun in diesen Raum und ziehen Sie sich aus. 354 00:23:31,560 --> 00:23:32,440 Bitte? 355 00:23:34,120 --> 00:23:38,400 Gehen Sie mit meinem Assistenten in diesen Raum und ziehen Sie sich aus. 356 00:24:00,680 --> 00:24:02,200 Ausziehen. 357 00:24:29,640 --> 00:24:32,400 Sie nahmen die Bücher mit und gingen. 358 00:24:33,760 --> 00:24:34,920 Das war's? 359 00:24:35,000 --> 00:24:36,360 Nicht mehr? 360 00:24:37,240 --> 00:24:38,440 Sie waren nur interessiert 361 00:24:38,520 --> 00:24:40,880 an der Anzahl der Designs und der Meter an Stoff. 362 00:24:43,320 --> 00:24:45,240 Wie oft wurden wir inspiziert? 363 00:24:46,160 --> 00:24:49,320 Ich wäre nicht überrascht, hätte ein Konkurrent uns beschuldigt. 364 00:24:49,880 --> 00:24:52,400 Sie hassen es, dass wir bessere Stoffe haben. 365 00:24:52,960 --> 00:24:55,280 Fanden Sie die spanischen Stoffe? 366 00:24:55,800 --> 00:24:57,160 Wir versteckten sie. 367 00:25:01,760 --> 00:25:02,920 Ich weiß nicht. 368 00:25:04,200 --> 00:25:05,560 Das gefällt mir nicht. 369 00:25:06,040 --> 00:25:07,960 Du hast uns gefehlt. 370 00:25:08,960 --> 00:25:11,240 Wir konnten einige Fragen nicht beantworten. 371 00:25:12,840 --> 00:25:15,000 Was hätte ich tun sollen, Nicolás? 372 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 Wir hatten die Präsentation in Madrid. 373 00:25:17,240 --> 00:25:18,720 Wir mussten uns um die Amerikaner kümmern, 374 00:25:18,800 --> 00:25:21,480 die Kaufhausvertreter, die Presse! 375 00:25:23,360 --> 00:25:25,000 Du sprichst dort zur Presse? 376 00:25:27,000 --> 00:25:29,520 Auch wenn nicht, muss ich dort sein. 377 00:25:52,600 --> 00:25:54,520 -Wladzio! -Entschuldigt die Verspätung. 378 00:25:54,600 --> 00:25:56,280 Ich vergaß die fehlenden Taxis. 379 00:25:56,360 --> 00:25:57,760 Ich hatte Angst um dich. 380 00:25:57,840 --> 00:25:59,640 Ich dachte, etwas wäre passiert. 381 00:26:11,720 --> 00:26:14,400 Ich weiß nicht, ob wir zusammen planen sollten. 382 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 Warum? 383 00:26:17,400 --> 00:26:19,880 Du bist seltsam, seit du zurück bist. 384 00:26:27,560 --> 00:26:30,560 Schau mal. Unsere Coco. 385 00:26:31,960 --> 00:26:34,560 Sie soll sich mit einem deutschen Offizier treffen. 386 00:26:34,640 --> 00:26:35,840 Wirklich? 387 00:26:35,920 --> 00:26:38,400 Ja, deutlich jünger als sie. 388 00:26:39,840 --> 00:26:43,280 Anscheinend verbrachten sie den ganzen Tag in ihrem Zimmer im Ritz. 389 00:26:44,200 --> 00:26:45,480 Okay. 390 00:26:46,200 --> 00:26:47,520 Wollen wir gehen? 391 00:26:49,440 --> 00:26:50,680 Ja. 392 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Moment. 393 00:26:54,400 --> 00:26:55,640 Guten Abend. 394 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 Ich würde gern das Portrait von Coco Chanel kaufen. 395 00:26:58,200 --> 00:27:00,040 -Ist es zu verkaufen? -Ja, Monsieur. 396 00:27:01,080 --> 00:27:02,280 Es kostet 2.000 Franken. 397 00:27:03,240 --> 00:27:04,360 Gut, perfekt. 398 00:27:04,840 --> 00:27:06,280 Du kaufst es? 399 00:27:07,400 --> 00:27:08,720 Echt, Cristóbal? 400 00:27:10,160 --> 00:27:14,320 Ich möchte es an das Hotel Ritz schicken. 401 00:27:15,600 --> 00:27:19,040 Es ist ein Geschenk für Madame Chanel. 402 00:27:23,760 --> 00:27:25,360 Wollen wir? 403 00:27:25,440 --> 00:27:27,080 Was war das denn? 404 00:27:28,080 --> 00:27:30,720 Coco ist meine Freundin. Ich wollte etwas Nettes tun. 405 00:27:30,800 --> 00:27:31,920 Nett? 406 00:27:32,000 --> 00:27:34,880 Nachdem ich sagte, sie trifft einen deutschen Offizier? 407 00:27:34,960 --> 00:27:37,360 Sie half mir immer in San Sebastián 408 00:27:37,440 --> 00:27:39,840 und auch, als wir in Paris ankamen. 409 00:27:39,920 --> 00:27:41,400 Ja, aber Cristóbal... 410 00:27:41,480 --> 00:27:44,360 Ich verurteilte nie die politische Meinung 411 00:27:44,440 --> 00:27:45,840 meiner Freunde oder Kunden. 412 00:27:45,920 --> 00:27:47,440 Ich verstehe dich nicht. 413 00:27:47,520 --> 00:27:50,080 Es ist, als lebtest du auf einem fremden Planeten. 414 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 Irgendwann musst du aufhören, gewisse Dinge zu ignorieren. 415 00:27:53,680 --> 00:27:56,480 Wir können nicht wegschauen bei dem, was passiert. 416 00:27:58,800 --> 00:28:03,080 Ich glaube, du verbringst zu viel Zeit mit Nicolás, Wladzio. 417 00:28:04,880 --> 00:28:08,640 CRISTÓBALS HEIMATSTADT 418 00:28:09,640 --> 00:28:11,720 Chanel, mit einem deutschen Offizier? 419 00:28:12,440 --> 00:28:14,080 Das finde ich nicht seltsam. 420 00:28:14,160 --> 00:28:17,800 Die Leute leugnen die Beziehung zwischen Franzosen und Deutschen. 421 00:28:17,880 --> 00:28:20,120 Aber ich versichere Ihnen, sie existierte. 422 00:28:21,000 --> 00:28:25,120 Alles war viel verwirrender, als es heute erscheinen mag. 423 00:28:27,120 --> 00:28:29,600 Sie möchten also sagen, Ihnen war egal, 424 00:28:29,680 --> 00:28:32,360 ob die Deutschen oder die Alliierten gewannen? 425 00:28:32,440 --> 00:28:33,400 Nein! 426 00:28:34,120 --> 00:28:37,160 Natürlich war ich froh, dass die Deutschen verloren. 427 00:28:39,080 --> 00:28:41,040 Unser Geschäft ist ein anderes. 428 00:28:42,400 --> 00:28:46,040 Haute Couture hat immer die Eliteklasse bedient. 429 00:28:47,360 --> 00:28:51,360 Es ging nicht um Widerstand oder Kollaboration. 430 00:28:53,120 --> 00:28:55,000 Es ging ums Überleben. 431 00:29:05,720 --> 00:29:07,200 In Harper's Bazaar 432 00:29:07,280 --> 00:29:11,160 hoben sie die extravaganten Hüte in Madrid hervor. 433 00:29:13,600 --> 00:29:15,840 Nichts weiter? 434 00:29:16,880 --> 00:29:18,280 Nur die Hüte? 435 00:29:21,720 --> 00:29:24,920 Ich überlege, weniger extravagante Hüte zu machen. 436 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 Warum? 437 00:29:27,440 --> 00:29:32,640 Ich weiß nicht, ich habe das Gefühl, sie stellen die Designs in den Schatten. 438 00:29:39,440 --> 00:29:42,320 Sicherlich, bei solch innovativen Designs... 439 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 Was? Wie meinst du das? 440 00:29:46,840 --> 00:29:48,560 Ich sehe nichts, das es wert wäre, 441 00:29:48,640 --> 00:29:50,680 überschattet zu werden. 442 00:29:50,760 --> 00:29:53,560 Pariser Designer sind langsamer geworden. 443 00:29:54,080 --> 00:29:55,960 Ihr macht alle das Gleiche. 444 00:29:56,800 --> 00:29:59,560 Ihr wendet die gleiche Technik an und nennt es Stil 445 00:29:59,640 --> 00:30:01,560 mit spanischen oder griechischen Motiven. 446 00:30:02,200 --> 00:30:03,360 Das ist kein Stil. 447 00:30:03,880 --> 00:30:06,120 Das ist ein Kostümpartymotto. 448 00:30:06,200 --> 00:30:08,560 Danke für die Erklärung von Mode. 449 00:30:08,640 --> 00:30:10,880 Das war mir nicht bewusst. 450 00:30:15,520 --> 00:30:18,120 Wenigstens sehe ich hier etwas. 451 00:30:18,200 --> 00:30:19,160 Gott sei Dank. 452 00:30:19,240 --> 00:30:23,040 -Weißt du, wo du deinen Stil findest? -Ich weiß nicht, erkläre du es mir. 453 00:30:23,880 --> 00:30:25,240 In deiner Technik. 454 00:30:25,760 --> 00:30:27,920 So kreierst du einen neuen Stil. 455 00:30:28,000 --> 00:30:29,440 Deine Technik. 456 00:30:29,520 --> 00:30:30,480 Gotik, zum Beispiel. 457 00:30:31,280 --> 00:30:33,280 Sie wurde nicht erfunden, weil jemand entschied, 458 00:30:33,360 --> 00:30:36,320 Farbe in Glasmalerei zu verwenden. 459 00:30:36,880 --> 00:30:40,000 Sie wurde erfunden, weil jemand es schaffte, 460 00:30:40,080 --> 00:30:41,800 Formen neu zu erschaffen 461 00:30:41,880 --> 00:30:43,360 und das Gewicht so zu verteilen, 462 00:30:43,440 --> 00:30:45,640 dass Wände große Löcher beinhalten konnten. 463 00:30:46,520 --> 00:30:49,440 Ich kann das nicht auf Mode übertragen, 464 00:30:49,520 --> 00:30:51,000 aber du schon. 465 00:30:51,560 --> 00:30:52,760 Was soll ich tun? 466 00:30:53,920 --> 00:30:56,040 Zum Beispiel, die Taille. 467 00:30:56,120 --> 00:30:58,480 Warum ist sie immer hier 468 00:30:59,040 --> 00:31:01,040 und nicht tiefer oder höher? 469 00:31:01,120 --> 00:31:02,640 Oder lass sie weg. 470 00:31:03,320 --> 00:31:05,240 Und Halsausschnitte in Jacken, 471 00:31:05,320 --> 00:31:07,600 warum sind sie immer so nah am Nacken? 472 00:31:09,440 --> 00:31:12,760 Ich weiß nicht, was ich sage, denn ich mache das nicht. 473 00:31:12,840 --> 00:31:16,760 Aber ich erkenne, wenn jemand mir etwas anderes bietet. 474 00:31:18,640 --> 00:31:21,080 Und ich weiß, es ist nicht der beste Moment, 475 00:31:21,160 --> 00:31:22,960 doch dieser Krieg wird enden. 476 00:31:23,920 --> 00:31:27,000 Du musst dir überlegen, wo du sein möchtest. 477 00:31:27,080 --> 00:31:28,320 Machst du hübsche Kapellen... 478 00:31:29,280 --> 00:31:30,760 ...oder große Kathedralen? 479 00:31:33,120 --> 00:31:35,880 Wladzio wusste mich zu stimulieren. 480 00:31:36,720 --> 00:31:39,560 Er hatte eine große Intuition. 481 00:31:39,640 --> 00:31:42,160 Er war der Einzige, der ehrlich zu mir war. 482 00:31:43,800 --> 00:31:45,160 Vermissen Sie ihn? 483 00:31:49,240 --> 00:31:50,360 Ja, natürlich. 484 00:31:51,200 --> 00:31:54,600 Er war unverzichtbar für mich, wir arbeiteten 20 Jahre zusammen. 485 00:31:57,560 --> 00:31:58,760 Wir überlebten... 486 00:32:00,240 --> 00:32:01,440 ...schwierige Zeiten. 487 00:32:01,520 --> 00:32:05,200 WARNUNG KEIN ZUTRITT 488 00:32:10,920 --> 00:32:13,320 "Die Schneiderei-Kommission erklärt, 489 00:32:13,400 --> 00:32:15,320 mit sofortiger Wirkung 490 00:32:15,400 --> 00:32:18,040 die unbefristete Schließung der Maison Balenciaga." 491 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 Sie kamen und warfen uns heraus. 492 00:32:21,960 --> 00:32:24,640 -Wir konnten nichts tun. -Sagten sie, warum? 493 00:32:26,040 --> 00:32:28,560 -Sie müssen etwas gesagt haben! -Leider nein. 494 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 Ich weiß nicht, ich hatte Angst. 495 00:32:33,920 --> 00:32:35,000 Ich finde es heraus. 496 00:32:35,080 --> 00:32:36,320 Gehen Sie alle heim. 497 00:32:36,880 --> 00:32:38,200 Gehen Sie nach Hause! 498 00:32:46,600 --> 00:32:48,000 Was machst du? 499 00:32:50,120 --> 00:32:53,600 Wenn sie bei der Maison waren, könnten sie jederzeit herkommen. 500 00:32:55,000 --> 00:32:56,120 Doch warum? 501 00:32:57,760 --> 00:32:59,400 Wir kennen den Grund nicht. 502 00:32:59,480 --> 00:33:01,960 Sie dürfen nicht wissen, dass wir miteinander schlafen. 503 00:33:04,880 --> 00:33:07,120 Denkst du, deshalb schließen sie uns? 504 00:33:07,200 --> 00:33:08,920 Ich weiß es nicht, oder weil... 505 00:33:09,000 --> 00:33:12,600 ...sie von den Stoffen aus Spanien wissen oder wegen Bizkarrondos Verurteilung. 506 00:33:14,120 --> 00:33:15,400 Er braucht zu lange. 507 00:33:18,760 --> 00:33:20,480 -Es sind die Hüte. -Was? 508 00:33:20,560 --> 00:33:23,000 "Scneiderei-Kommission-Mitteilung. 509 00:33:23,080 --> 00:33:25,840 wird Maison Balenciaga sanktioniert 510 00:33:25,920 --> 00:33:28,040 für das Anstiften einer Rebellion durch provokative Hüte. 511 00:33:28,120 --> 00:33:31,960 für das Anstiften einer Rebellion durch provokative Hüte. 512 00:33:32,960 --> 00:33:36,320 ...ab dem 22. Januar." 513 00:33:36,400 --> 00:33:38,440 Die Hüte? 514 00:33:39,480 --> 00:33:40,920 Jedes andere Haus macht das. 515 00:33:42,440 --> 00:33:45,240 Das wird die Verkäufe der nächsten Saison vernichten. 516 00:33:45,920 --> 00:33:48,600 Jemand hat uns auf dem Visier. 517 00:33:49,160 --> 00:33:51,280 Sei still, Wladzio! 518 00:33:51,360 --> 00:33:52,680 Der Grund ist offensichtlich! 519 00:33:53,360 --> 00:33:55,280 Ich hätte deine Hüte aufhalten sollen. 520 00:33:55,360 --> 00:33:58,280 Das war deine Idee! 521 00:33:59,360 --> 00:34:01,320 Ich tat nur, was du von mir wolltest! 522 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 Wladzio hat recht. 523 00:34:05,160 --> 00:34:06,240 Selbstkritik würde helfen, 524 00:34:06,960 --> 00:34:10,240 anstatt andere zu beschuldigen. 525 00:34:10,840 --> 00:34:11,960 Was? 526 00:34:12,040 --> 00:34:13,360 Ja, Cristóbal. 527 00:34:14,200 --> 00:34:16,560 Wärst du öfter in Paris gewesen 528 00:34:16,640 --> 00:34:19,320 und nicht immer auf Reisen, hätte das vermieden werden können. 529 00:34:21,400 --> 00:34:22,680 Weißt du, was passiert? 530 00:34:23,880 --> 00:34:26,440 Du kannst nicht nach Spanien zurück und bist neidisch auf mich. 531 00:34:27,200 --> 00:34:29,480 Das ist nicht meine Schuld. 532 00:34:29,560 --> 00:34:31,440 Hätte mich der Politik fernhalten sollen. 533 00:34:32,520 --> 00:34:33,440 Ja. 534 00:34:34,040 --> 00:34:37,120 Es ist besser, wenn niemand aus deinem Leben weiß, ob du... 535 00:34:37,200 --> 00:34:39,080 ...Demokrat, Franco-Anhänger oder Nazi bist. 536 00:34:39,640 --> 00:34:42,000 Ich weiß nicht, was du bist, Cristóbal. 537 00:34:44,640 --> 00:34:46,160 Was bist du, Cristóbal? 538 00:34:46,240 --> 00:34:47,680 Ich bin nicht politisch. 539 00:34:48,200 --> 00:34:49,200 Ich habe jedes Recht dazu. 540 00:34:49,600 --> 00:34:50,640 Ich genauso! 541 00:34:50,720 --> 00:34:52,440 Nicht in diesem Geschäft! 542 00:34:53,040 --> 00:34:55,360 Siehst du nicht, dass alles Politik ist? 543 00:34:56,000 --> 00:34:57,560 Sogar ein Hut ist Politik! 544 00:35:19,600 --> 00:35:23,000 JANUAR 1944 545 00:35:23,080 --> 00:35:25,920 FRANZÖSISCHE REGIERUNGSSTELLEN WÄHREND DER BESATZUNG 546 00:35:26,000 --> 00:35:29,560 SPANISCHE BOTSCHAFT 547 00:35:36,280 --> 00:35:38,160 Sie werden für den Trend beschuldigt, 548 00:35:38,240 --> 00:35:41,200 dass man auf der Straße große Hüte trägt. 549 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 Ganz einfach. 550 00:35:46,640 --> 00:35:50,240 Die Deutschen sehen es als Bedrohung gegen ihre Einschränkungen. 551 00:35:50,720 --> 00:35:51,880 Entschuldigen Sie bitte, 552 00:35:52,480 --> 00:35:55,200 sind Hüte so wichtig? 553 00:35:55,280 --> 00:35:56,320 Es ist eine Warnung. 554 00:35:56,840 --> 00:36:00,360 Man fängt bei großen Hüten an und weiß nicht, wohin es führt. 555 00:36:00,440 --> 00:36:03,640 Doch warum wird die Maison bestraft? 556 00:36:07,200 --> 00:36:08,600 Monsieur Bizkarrondo. 557 00:36:14,560 --> 00:36:18,040 Ich hörte, Sie wurden zu 100.000 Peseten verurteilt 558 00:36:18,120 --> 00:36:21,840 wegen Ihrer stark antipatriotischen Ansichten vor dem Krieg. 559 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 Was hat das mit dieser Angelegenheit zu tun? 560 00:36:26,040 --> 00:36:26,920 Alles. 561 00:36:28,960 --> 00:36:29,880 Alles. 562 00:36:30,800 --> 00:36:34,600 Spanien kann nicht für einen Widerständler intervenieren. 563 00:36:35,160 --> 00:36:37,560 Dieses Urteil galt meinen früheren Ansichten. 564 00:36:37,640 --> 00:36:39,600 Ich bin schon lange nicht mehr politisch. 565 00:36:42,920 --> 00:36:44,200 Ja, aber... 566 00:36:44,720 --> 00:36:46,600 ...Sie haben dieselbe Meinung, nicht? 567 00:36:50,000 --> 00:36:50,960 Nein. 568 00:36:52,000 --> 00:36:54,040 Nein, ich schreibe sogar einen Brief 569 00:36:54,120 --> 00:36:56,520 an die spanischen Behörden wegen meiner Veränderung 570 00:36:56,600 --> 00:36:59,800 und wie kritisch ich die Ansichten sehe, die ich vertrat. 571 00:37:09,160 --> 00:37:11,920 Nun, da bin ich froh. 572 00:37:12,760 --> 00:37:15,080 Jeder hat wohl das Recht, sich zu verändern. 573 00:37:31,760 --> 00:37:33,320 Das ist das Ende meiner Prinzipien. 574 00:37:59,440 --> 00:38:00,960 Wann kamst du her? 575 00:38:01,960 --> 00:38:03,520 Am frühen Nachmittag. 576 00:38:04,200 --> 00:38:06,480 Der Botschafter sprach mit dem Industrieminister 577 00:38:06,560 --> 00:38:08,280 und öffnete die Maison wieder. 578 00:38:08,760 --> 00:38:11,080 Aber wir dürfen drei Monate lang keine Hüte machen. 579 00:38:11,920 --> 00:38:13,160 Nur Kleider. 580 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Es tut mir leid. 581 00:38:15,640 --> 00:38:17,280 Für dich und die Hüte. 582 00:38:21,760 --> 00:38:23,640 Es tut dir wirklich leid? 583 00:38:30,960 --> 00:38:33,280 Warum lächelst du dann? 584 00:38:40,600 --> 00:38:41,760 Entschuldige dich bei mir. 585 00:38:45,520 --> 00:38:46,480 Es tut mir leid. 586 00:38:47,480 --> 00:38:50,080 Mit etwas mehr Ehrlichkeit, bitte. 587 00:38:52,320 --> 00:38:53,640 Entschuldige dich bei mir. 588 00:38:55,640 --> 00:38:56,680 Es tut mir leid. 589 00:39:02,400 --> 00:39:04,960 Pech gehabt, du Dummerchen. 590 00:39:19,640 --> 00:39:22,240 Paris, Paris geschändet... 591 00:39:23,320 --> 00:39:26,960 Paris, gebrochen, Paris, Märtyrer... 592 00:39:27,760 --> 00:39:30,440 ...doch Paris... frei. 593 00:39:31,640 --> 00:39:33,960 Befreit durch sich selbst. 594 00:39:34,040 --> 00:39:36,560 Befreit durch seine Bürger! 595 00:39:38,320 --> 00:39:40,240 19. AUGUST 1944 ENDE DER BESATZUNG 596 00:39:45,760 --> 00:39:47,400 Was ist? 597 00:40:24,160 --> 00:40:25,320 Hallo. 598 00:40:26,080 --> 00:40:27,120 Danke für deinen Besuch. 599 00:40:27,200 --> 00:40:29,560 Madame Renée sagte, du wolltest mich sehen. 600 00:40:30,240 --> 00:40:31,720 Ja, ich... 601 00:40:35,000 --> 00:40:36,360 Hörtest du die Nachrichten? 602 00:40:37,520 --> 00:40:40,240 Gunther ist wieder in Deutschland. 603 00:40:44,360 --> 00:40:45,760 Ich möchte mich verabschieden. 604 00:40:49,640 --> 00:40:51,520 Ich bezweifle, dass ich zurückkehre. 605 00:40:52,160 --> 00:40:54,000 Es war schön, solange es währte. 606 00:40:57,840 --> 00:40:59,800 Denkst du, wir sind sicher? 607 00:41:00,840 --> 00:41:02,120 Was wird uns passieren? 608 00:41:03,760 --> 00:41:04,760 Wem? 609 00:41:05,360 --> 00:41:06,400 Uns! 610 00:41:06,480 --> 00:41:08,560 Dir und mir, die die Deutschen unterstützen. 611 00:41:11,200 --> 00:41:13,080 Du irrst dich wohl. 612 00:41:15,120 --> 00:41:18,640 Maison Balenciaga verbündete sich nie politisch mit jemandem. 613 00:41:24,160 --> 00:41:25,360 Ich verstehe. 614 00:41:26,640 --> 00:41:28,560 Ich habe ein Geschenk für dich. 615 00:41:31,440 --> 00:41:33,480 -Nein. -Es ist nur Käse. 616 00:41:33,560 --> 00:41:34,840 Er riecht köstlich. 617 00:41:35,360 --> 00:41:36,920 Er schmeckt sicher großartig. 618 00:41:37,000 --> 00:41:39,480 Doch ich nehme nie Geschenke an, 619 00:41:39,560 --> 00:41:41,040 obwohl ich dankbar bin. 620 00:41:42,560 --> 00:41:44,440 Meine Familie macht ihn. 621 00:41:44,960 --> 00:41:46,160 Er ist wirklich gut. 622 00:41:46,240 --> 00:41:47,920 Ich möchte, dass du ihn annimmst. 623 00:41:49,240 --> 00:41:50,920 Es tut mir leid. 624 00:41:51,320 --> 00:41:53,920 Aber... ich kann ihn nicht annehmen. 625 00:43:20,120 --> 00:43:21,720 Wir sind kein Unternehmen, 626 00:43:21,800 --> 00:43:24,280 das die Befreiung von Paris feiern sollte. 627 00:43:27,920 --> 00:43:31,880 Wir haben nichts getan, das wir bereuen müssen, Nicolás. 628 00:43:33,520 --> 00:43:34,840 Wir arbeiteten hart. 629 00:43:35,400 --> 00:43:39,080 Und wir halfen im Stillen unseren Kunden, so wie immer. 630 00:43:40,680 --> 00:43:42,160 Manche Stillen sind schuldig. 631 00:43:43,600 --> 00:43:44,960 Also bin ich schuldig. 632 00:43:49,080 --> 00:43:50,440 Das Unternehmen steht noch. 633 00:43:51,520 --> 00:43:53,280 Niemand verlor seine Arbeit. 634 00:43:53,360 --> 00:43:54,920 Das ist es, was zählt, nicht? 635 00:43:59,560 --> 00:44:01,120 Danke, Cristóbal. 636 00:44:02,480 --> 00:44:06,200 Ich weiß, du warst versucht, die Maison zu verlassen. 637 00:44:08,240 --> 00:44:10,000 Und ich möchte annehmen, dass 638 00:44:10,560 --> 00:44:12,800 du auch für Virgilia und mich bliebst. 639 00:44:16,480 --> 00:44:17,480 Stoßen wir darauf an. 640 00:44:41,440 --> 00:44:42,360 Wissen Sie... 641 00:44:43,400 --> 00:44:44,800 ...sobald der Krieg endete, 642 00:44:44,880 --> 00:44:48,240 war es sofort untersagt, Militäruniformen zu tragen 643 00:44:48,320 --> 00:44:50,240 oder Symbole des Dritten Reichs. 644 00:44:52,680 --> 00:44:56,480 Die Uniformen wurden zu Kindermänteln. 645 00:44:58,000 --> 00:45:02,160 Und die Flaggen mit Hakenkreuz wurden zu Schürzen. 646 00:45:03,560 --> 00:45:04,960 Das ist gut. 647 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 Ich bin nicht anderer Meinung, aber... 648 00:45:08,520 --> 00:45:11,280 Ich dachte immer daran, dass die Stoffe, 649 00:45:11,360 --> 00:45:15,640 die für diese Uniformen und Flaggen verwendet wurden, 650 00:45:15,720 --> 00:45:17,320 immer noch da waren. 651 00:45:18,320 --> 00:45:20,680 Die Symbole waren weg, doch... 652 00:45:21,760 --> 00:45:24,040 ...die Stoffe, aus denen sie gemacht wurden... 653 00:45:24,680 --> 00:45:26,040 ...verblieben. 654 00:45:27,160 --> 00:45:30,240 Kinder zu kleiden, zum Beispiel. 655 00:45:31,640 --> 00:45:33,360 Verstehen Sie, was ich meine? 656 00:45:34,920 --> 00:45:36,360 Ich bin nicht sicher. 657 00:45:40,320 --> 00:45:44,240 Ich sagte ja, hat man es nicht selbst erlebt, ist es schwer zu verstehen. 658 00:45:50,280 --> 00:45:51,600 Gehen wir spazieren? 659 00:45:51,680 --> 00:45:52,760 Gern. 660 00:47:40,400 --> 00:47:42,400 Untertitel von: Annika Brunk