1 00:00:01,560 --> 00:00:04,640 “Balenciaga is the master of us all”. Christian Dior 2 00:00:04,720 --> 00:00:09,440 This series is inspired by the thirty years Cristóbal Balenciaga spent in Paris, 3 00:00:09,520 --> 00:00:12,960 from his beginnings to becoming the king of haute couture. 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,120 IN THE PREVIOUS CHAPTER 5 00:00:15,200 --> 00:00:18,880 PRUDENCE: I'd like to talk about the Nazis' arrival in Paris. 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,280 It was about survival. 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 (IN FRENCH) Without fabrics, there's no fashion. 8 00:00:24,320 --> 00:00:26,440 (IN SPANISH) We could bring the fabric from Spain. 9 00:00:26,520 --> 00:00:27,640 You can get a visa. 10 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 (IN FRENCH) Come with me, please. 11 00:00:29,520 --> 00:00:32,960 Who is Wladzio D'Attainville? 12 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 He's your business partner? 13 00:00:35,320 --> 00:00:36,360 CRISTÓBAL: That's it. 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 INSPECTOR: He's more than that, right? 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,960 WLADZIO (IN SPANISH): Parisian designers have slowed down. 16 00:00:42,040 --> 00:00:46,040 For example, the waist. Why is it always here? 17 00:00:47,600 --> 00:00:52,240 (IN EUSKERA) Mom, we can't abandon Nicolás and Virgilia. 18 00:00:52,320 --> 00:00:54,360 BIZKARRONDO: Maison Balenciaga is sanctioned 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 for inciting rebellion through provocative hats. 20 00:00:57,760 --> 00:01:01,320 VIRGILIA: We have no other option besides staying open. 21 00:01:01,400 --> 00:01:02,920 We can't go back to Spain. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 VOICE ON RADIO: Paris... free. 23 00:01:05,560 --> 00:01:07,920 (HAPPY SHOUTS AND APPLAUSE) 24 00:01:10,360 --> 00:01:13,160 MAN (IN FRENCH): To bring the creations of its designers overseas... 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,280 FRENCH FASHION 26 00:01:14,360 --> 00:01:19,360 ...Paris has created 180 ambassadors, 180 iron and plaster dolls, 27 00:01:19,440 --> 00:01:22,920 whose mission is to expand the horizons 28 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 of the Place Vendôme and the Champs-Élysées. 29 00:01:27,680 --> 00:01:32,000 (SOFT MUSIC) 30 00:01:32,080 --> 00:01:34,880 In a few weeks, in New York... 31 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 PARIS 1945 FASHION THEATER 32 00:01:37,120 --> 00:01:41,000 (INDISTINCT CHATTER) 33 00:01:49,280 --> 00:01:52,560 (IN FRENCH) So, what do you think, Cristóbal? 34 00:01:54,280 --> 00:01:56,560 You've done a great job, Lucien. 35 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 I'm glad you like it. 36 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 It's going well. 37 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 They've commissioned more exhibitions, in London, 38 00:02:02,960 --> 00:02:05,400 Copenhagen and Barcelona. 39 00:02:06,280 --> 00:02:09,120 It's time for French high fashion to regain its glory. 40 00:02:09,200 --> 00:02:12,280 Let me introduce you to Mr. Dior. Christian... 41 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Mr. Balenciaga. Christian is one of my new recruits. 42 00:02:16,080 --> 00:02:20,560 Nice to meet you. I think I've seen you before. 43 00:02:20,640 --> 00:02:24,480 I worked with Piquet before the war. Nice to meet you, Mr. Balenciaga. 44 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 He likes your dresses most of all. 45 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 Right, Christian? 46 00:02:30,560 --> 00:02:34,280 -They're incredible. -I'm glad to hear that. 47 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 It was a pleasure. If you'll excuse me... 48 00:02:38,960 --> 00:02:40,080 Forgive him. 49 00:02:40,760 --> 00:02:44,440 He really admires you. That's why he's shy. 50 00:02:44,520 --> 00:02:47,120 He doesn't seem very shy. 51 00:02:47,200 --> 00:02:49,720 (INDISTINCT CHATTER) 52 00:02:54,760 --> 00:02:57,400 CHRISTMAS 1946 GETARIA 53 00:02:58,160 --> 00:03:01,440 (SEAGULLS CAWING) 54 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 PRIEST (IN BASQUE): Cristóbal, it's been a long time. 55 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 CRISTÓBAL: Yes. 56 00:03:04,800 --> 00:03:07,240 -PRIEST: How are you? -CRISTÓBAL: I'm well. 57 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 For the services in honor of my mother. 58 00:03:09,640 --> 00:03:13,760 PRIEST: Of course. We'll pray for her and all of you. 59 00:03:14,520 --> 00:03:18,000 I'm sure she's watching from the sky and she's happy to see 60 00:03:18,080 --> 00:03:21,320 that you still gather for Christmas. 61 00:03:21,400 --> 00:03:23,440 NOVEMBER 8, 1906 AT 44 APRIL 3, 1944 AT 81 62 00:03:31,000 --> 00:03:32,880 Excuse me for a second. 63 00:03:33,760 --> 00:03:35,040 (IN SPANISH) Excuse me. 64 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Did you want something? 65 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 (IN BASQUE) He's with me. 66 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Oh, he's your friend. 67 00:03:40,680 --> 00:03:42,680 I didn't recognize him. 68 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 He's my partner, yes. 69 00:03:55,320 --> 00:03:58,280 I'll send Felisa and Inés to Paris for the next collection. 70 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 Yes, please. 71 00:04:00,280 --> 00:04:03,760 Felipe will start working with us after Christmas. 72 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 (IN SPANISH) So? Excited? 73 00:04:05,280 --> 00:04:06,320 FELIPE: Yes, of course. 74 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 -Very well. -JUAN: Starting from scratch, 75 00:04:08,160 --> 00:04:09,440 -like everyone else. -Of course. 76 00:04:09,520 --> 00:04:11,000 JUAN: And you start getting ready. 77 00:04:11,080 --> 00:04:13,200 Yes, you'll have to take over for me, right? 78 00:04:13,280 --> 00:04:15,680 It's a challenge, your father set the standards too high. 79 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 -WOMAN: That's true. -(LAUGHTER) 80 00:04:18,160 --> 00:04:19,760 (TRAIN CHUGGING) 81 00:04:21,560 --> 00:04:23,280 WLADZIO (IN FRENCH): What's on your mind? 82 00:04:24,840 --> 00:04:25,840 (SIGHS) 83 00:04:25,920 --> 00:04:27,280 CRISTÓBAL (IN SPANISH): Nothing. 84 00:04:32,360 --> 00:04:35,240 Sometimes I think that since Mom died, 85 00:04:35,840 --> 00:04:37,240 my work is better. 86 00:04:38,520 --> 00:04:39,800 Bolder. 87 00:04:41,320 --> 00:04:44,000 I'm almost ashamed of saying this, but... 88 00:04:44,560 --> 00:04:46,200 You know how much I loved her. 89 00:04:47,520 --> 00:04:49,480 I am who I am, thanks to her. 90 00:04:55,640 --> 00:04:57,000 What do you think? 91 00:04:58,240 --> 00:05:00,400 Do you think I've improved since she's gone? 92 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 (IN FRENCH) It's possible, yes. 93 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 But that's a good thing, right? 94 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 (BIRDS SINGING) 95 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 WLADZIO (IN SPANISH): I like it, 96 00:05:23,840 --> 00:05:26,240 but have you gone overboard with the proportions? 97 00:05:26,320 --> 00:05:27,800 You think? 98 00:05:28,920 --> 00:05:32,000 I was thinking of adding even more volume to the back. 99 00:05:32,440 --> 00:05:33,480 WLADZIO: Maybe. 100 00:05:33,560 --> 00:05:35,400 Don't listen to me too much. 101 00:05:37,280 --> 00:05:39,160 By the way, there's a new boy in my workshop. 102 00:05:39,240 --> 00:05:41,080 He's from your land. 103 00:05:41,160 --> 00:05:43,120 He's all right, his name is Ramón. 104 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 Young, but solid. 105 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 -He'll come in handy. -Why? 106 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 WLADZIO: Mitza Bricard is leaving us... to work with Dior. 107 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 With Dior? 108 00:05:55,800 --> 00:05:57,760 Christian Dior, the figurine maker? 109 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 He's a dressmaker now. 110 00:05:59,160 --> 00:06:01,400 He's cooking up something with Marcel Boussac. 111 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 The one from the cotton business. 112 00:06:03,360 --> 00:06:06,640 They say it's going to be revolutionary. 113 00:06:06,720 --> 00:06:08,160 -(SCOFFS) -I'm serious. 114 00:06:08,240 --> 00:06:09,400 That's what Marie-Louise Bousquet says. 115 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 And where do you hear these things? 116 00:06:15,040 --> 00:06:16,080 You know. 117 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 At those parties you don't want to attend. 118 00:06:22,160 --> 00:06:24,760 PRUDENCE: No parties, no press... 119 00:06:25,320 --> 00:06:30,280 Why do you insist on not showing yourself? 120 00:06:30,360 --> 00:06:34,480 Well, I'm sharing my life with you now. 121 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 I can't have insisted that much. 122 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 Mr. Balenciaga, 123 00:06:39,600 --> 00:06:43,480 it took me three years to get this interview. 124 00:06:44,000 --> 00:06:47,400 In the end, I had to show up at Chanel's funeral 125 00:06:47,480 --> 00:06:50,120 in a red Balenciaga dress to convince you. 126 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 And you haven't even let me take a picture of you. 127 00:06:54,320 --> 00:06:59,520 I let Paris Match do it and I always regretted it. 128 00:07:05,160 --> 00:07:08,480 You've always liked to act mysterious. 129 00:07:09,560 --> 00:07:14,040 I've never liked social nonsense, if that's what you mean. 130 00:07:14,120 --> 00:07:19,680 Did you know some people even claimed that you didn't exist? 131 00:07:19,760 --> 00:07:21,920 That you were some kind of ghost. 132 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 CRISTÓBAL: Whatever. 133 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 You know what I think? 134 00:07:25,840 --> 00:07:29,040 That all this mystery is deliberate. 135 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 A strategy to sell more dresses. 136 00:07:32,400 --> 00:07:34,680 CRISTÓBAL: But the press made that up. 137 00:07:34,760 --> 00:07:37,920 People like you, your colleagues, they made it all up. 138 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 I guess they needed something to rival 139 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 the hurricane Dior, and they invented me. 140 00:07:44,760 --> 00:07:46,240 The Balenciaga mystery. 141 00:07:46,320 --> 00:07:49,680 FEBRUARY 5, 1947 - PARIS MAISON BALENCIAGA 142 00:07:49,760 --> 00:07:51,680 (INDISTINCT CHATTER) 143 00:07:52,200 --> 00:07:54,440 (IN FRENCH) Please, while walking 144 00:07:54,520 --> 00:07:57,440 take short steps, don't smile, 145 00:07:57,520 --> 00:08:01,160 and look over the clients' heads. 146 00:08:01,240 --> 00:08:03,120 -FLORETTE: Ms. Dupré. -DUPRÉ (IN SPANISH): Good morning. 147 00:08:03,680 --> 00:08:05,920 WLADZIO: They're coming, get ready. 148 00:08:06,000 --> 00:08:07,080 Let's go. 149 00:08:16,640 --> 00:08:18,680 (SOFT MUSIC) 150 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 FLORETTE: Number one. 151 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 (IN ENGLISH) Number one. 152 00:08:28,080 --> 00:08:29,760 (IN FRENCH) Number two. 153 00:08:29,840 --> 00:08:31,320 (IN ENGLISH) Number two. 154 00:08:37,680 --> 00:08:38,880 (IN FRENCH) Number three. 155 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 (IN ENGLISH) Number three. 156 00:08:47,040 --> 00:08:48,880 (IN FRENCH) Number six. 157 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 (IN ENGLISH) Number six. 158 00:08:51,640 --> 00:08:54,440 (WHISPERING) 159 00:08:57,600 --> 00:08:59,000 WLADZIO: Thank you, go. 160 00:09:01,040 --> 00:09:03,400 Remember, don't smile 161 00:09:03,480 --> 00:09:06,000 and don't look the clients in the eye. 162 00:09:08,160 --> 00:09:09,720 FLORETTE: Number seven. 163 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 (IN ENGLISH) Number seven. 164 00:09:26,560 --> 00:09:27,840 (IN SPANISH) How it's going? 165 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 I don't see much enthusiasm. 166 00:09:31,480 --> 00:09:33,000 (IN FRENCH) Thank you. Let's go. 167 00:09:37,360 --> 00:09:39,000 (INDISTINCT CHATTER) 168 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 -(KNOCK ON DOOR) -(IN SPANISH) Yes? 169 00:09:51,560 --> 00:09:52,880 (INDISTINCT CHATTER) 170 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 -How did it go? -I'm not alone. 171 00:09:56,000 --> 00:09:58,320 (IN FRENCH) She wanted to congratulate you in person. 172 00:09:58,840 --> 00:10:00,600 Mr. Balenciaga, 173 00:10:00,680 --> 00:10:03,920 I hadn't seen something so interesting in a long time. 174 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 You keep surprising me. 175 00:10:07,240 --> 00:10:10,040 Your virtuosity is demonstrated in every showcase. 176 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 Please, Carmel, don't go that far. 177 00:10:13,240 --> 00:10:15,000 No, I'm serious. 178 00:10:15,080 --> 00:10:16,920 You're a visionary. 179 00:10:17,480 --> 00:10:20,280 You never choose the easy path, that's for sure. 180 00:10:20,960 --> 00:10:24,360 Lots of people won't understand your designs. 181 00:10:24,440 --> 00:10:28,360 But in two seasons, everyone will be copying you. 182 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Good. 183 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 I'm glad you liked it. 184 00:10:36,560 --> 00:10:38,520 It's a great compliment coming from you. 185 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Thank you. 186 00:10:42,440 --> 00:10:43,720 No, thank you. 187 00:10:46,080 --> 00:10:47,840 (CHATTER) 188 00:10:55,880 --> 00:11:00,160 FEBRUARY 12, 1947 - PARIS MAISON DIOR 189 00:11:11,840 --> 00:11:13,320 (INDISTINCT CHATTER) 190 00:11:29,760 --> 00:11:33,680 The collections is very important to me, very innovative. 191 00:11:34,520 --> 00:11:37,440 I've worked on the fabric's flow, its cut, 192 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 that's very important. 193 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 -And... -Sorry. Christian, excuse me. 194 00:11:42,680 --> 00:11:45,000 This is Miss Snow. 195 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 You're a revolutionary, my dear Christian. 196 00:11:48,280 --> 00:11:50,920 (IN ENGLISH) Your dresses have such a "New Look." 197 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 (CLAPPING) 198 00:11:54,040 --> 00:11:57,360 WLADZIO (IN SPANISH): "The big change in Paris' Spring collections 199 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 is the change in silhouette. 200 00:12:00,360 --> 00:12:04,640 The mind behind this change and hero of the day is designer Dior." 201 00:12:05,360 --> 00:12:08,880 He's revolutionizing fashion like Poiret did in his time 202 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 and Chanel in hers." (LAUGHS) 203 00:12:10,880 --> 00:12:14,080 "A Parisian taxi driver told our reporter, 204 00:12:14,520 --> 00:12:17,120 'I heard Balenciaga finally has a rival'." 205 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 I thought Carmel Snow liked our collection. 206 00:12:21,960 --> 00:12:23,760 They need to sell magazines 207 00:12:23,840 --> 00:12:25,520 and these things stand out... 208 00:12:25,600 --> 00:12:27,560 They call this revolutionary? 209 00:12:28,000 --> 00:12:29,920 It looks like everything else to me. 210 00:12:30,000 --> 00:12:32,760 Wasp waist for the trophy woman. 211 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 It reminds me of your designs. 212 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 -Mine? -Yes. 213 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 From the last collection. 214 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 There could be something, but... 215 00:12:43,480 --> 00:12:45,320 You think he's copying you? 216 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 No, that's nonsense. 217 00:12:50,320 --> 00:12:52,720 But I don't understand these pictures. 218 00:12:55,200 --> 00:12:56,200 I don't get it. 219 00:12:56,680 --> 00:12:58,000 He's not Errol Flynn. 220 00:13:04,560 --> 00:13:07,120 It's the opposite to what I showcased. 221 00:13:10,520 --> 00:13:12,200 -Did I made a mistake? -No. 222 00:13:12,280 --> 00:13:14,360 Your designs are much bolder. 223 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 But they need some time... 224 00:13:20,760 --> 00:13:22,520 CREATION AND EVOLUTION 225 00:13:25,080 --> 00:13:27,160 (TELEPHONE RINGING) 226 00:13:31,160 --> 00:13:33,760 (IN FRENCH) Sir, I just spoke with Women's Wear Daily, 227 00:13:33,840 --> 00:13:35,960 they want to hear your opinion on Dior. 228 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 -What? -They also called-- 229 00:13:38,960 --> 00:13:42,160 Tell them I have nothing to say. 230 00:13:42,800 --> 00:13:46,880 Sir, the Duchess of Windsor just called, remember? 231 00:13:46,960 --> 00:13:48,320 -Five dresses, yes. -Yes. 232 00:13:49,080 --> 00:13:51,880 She cancelled the fittings for tomorrow. 233 00:13:52,560 --> 00:13:54,240 Is she all right? 234 00:13:54,320 --> 00:13:56,640 She's fine, nothing's happened to her. 235 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 But she's not the only one. 236 00:13:58,800 --> 00:14:00,080 What are you saying? 237 00:14:00,880 --> 00:14:04,440 Apparently, some of our clients think they look better in Dior. 238 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 Don't worry, Florette, he's a one-hit wonder. 239 00:14:08,920 --> 00:14:10,800 They'll come back, trust me. 240 00:14:17,520 --> 00:14:18,600 WOMAN (IN ENGLISH): Incredible. 241 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 Good friend of mine went to one of his shows 242 00:14:20,880 --> 00:14:22,600 and she says it was marvelous. 243 00:14:22,680 --> 00:14:25,320 I mean, incredible, overnight, just like that. 244 00:14:25,400 --> 00:14:27,120 To think I didn't know about him. 245 00:14:27,200 --> 00:14:28,880 Yes, incredible. 246 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 (IN FRENCH) He was Lelong's figurine maker. 247 00:14:32,640 --> 00:14:36,560 They say he captivated Boussac and he decided to invest. 248 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 But success is not that easy. 249 00:14:39,240 --> 00:14:40,520 He lacks experience. 250 00:14:41,840 --> 00:14:45,600 MAN: Dior, Dior, Dior and more Dior. 251 00:14:46,560 --> 00:14:47,640 He's everywhere. 252 00:14:48,040 --> 00:14:50,280 I don't know, I don't like fashion. 253 00:14:51,640 --> 00:14:52,800 Have a nice day. 254 00:15:03,760 --> 00:15:06,160 (OVERLAPPING CHATTER) 255 00:15:28,400 --> 00:15:31,200 (IN BASQUE) That's the one I want. 256 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 Isn't it beautiful, Nicolás? 257 00:15:33,360 --> 00:15:36,120 Won't Cristóbal prefer the one with pink embroidery? 258 00:15:36,200 --> 00:15:39,240 He'll love the blue one, trust me. 259 00:15:39,920 --> 00:15:42,120 Yes, that's right. 260 00:15:42,200 --> 00:15:43,800 (INDISTINCT CHATTER) 261 00:15:43,880 --> 00:15:46,000 BIZKARRONDO: They have too much money. 262 00:15:46,080 --> 00:15:48,200 VIRGILIA: Look, there he is! 263 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 He's taller than I thought. 264 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 Hey, he looks like you. 265 00:15:55,640 --> 00:15:56,800 What are you saying? 266 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Did he recognize us? 267 00:16:02,040 --> 00:16:04,280 -He's coming this way. -BIZKARRONDO: You think? 268 00:16:07,080 --> 00:16:08,240 (IN FRENCH) Good evening. 269 00:16:08,800 --> 00:16:10,960 It's a pleasure, I'm Christian Dior. 270 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 A pleasure. 271 00:16:12,560 --> 00:16:14,760 Congratulations, it's a great collection. 272 00:16:14,840 --> 00:16:17,040 So elegant, it was beautiful. 273 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 Thank you, Mrs. Bizkarrondo. 274 00:16:19,360 --> 00:16:23,560 It's an honor welcoming the owners of Maison Balenciaga. 275 00:16:24,200 --> 00:16:26,840 I heard you liked the blue one? 276 00:16:26,920 --> 00:16:29,760 You have great taste, it's my favorite. 277 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 I hope it doesn't pale next to your Balenciagas. 278 00:16:33,960 --> 00:16:38,200 -Say hello to Cristóbal for me. -BIZKARRONDO: Of course. 279 00:16:40,680 --> 00:16:43,600 (INDISTINCT CHATTER) 280 00:16:46,320 --> 00:16:49,400 (IN SPANISH) The receipt, the dress will be here in a week. 281 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 They already did Virgilia's fitting. 282 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 They aren't cheap, but not as expensive as ours. 283 00:16:55,200 --> 00:16:58,880 Mendizábal. You used Virgilia's surname, very well done. 284 00:16:59,760 --> 00:17:00,800 Well. 285 00:17:01,360 --> 00:17:04,560 It was useless, Dior came to greet us. 286 00:17:05,600 --> 00:17:07,280 I told you you'd be recognized. 287 00:17:07,360 --> 00:17:09,440 He'll think we're some cheap spies. 288 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 Cristóbal, what's done is done. 289 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 So embarrassing, Nicolás. 290 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 And what did he say? 291 00:17:16,320 --> 00:17:18,200 BIZKARRONDO: That we have good taste. 292 00:17:18,280 --> 00:17:19,880 And he says hello. 293 00:17:19,960 --> 00:17:21,480 He's a decent man. 294 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 And the girls looked beautiful. 295 00:17:24,240 --> 00:17:26,360 Cristóbal, you know I don't get all of this, 296 00:17:26,440 --> 00:17:28,440 but I really liked what I saw. 297 00:17:31,160 --> 00:17:33,480 You said it, Nicolás, you don't get it. 298 00:17:44,400 --> 00:17:47,320 Stay still, woman, you're not dancing. 299 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 -Face me. Face me. -Come on. 300 00:18:00,200 --> 00:18:01,320 That's it, right? 301 00:18:03,640 --> 00:18:04,840 How does it feel? 302 00:18:05,680 --> 00:18:06,720 Do you like it? 303 00:18:08,240 --> 00:18:09,240 I love it. 304 00:18:11,600 --> 00:18:14,120 Cristóbal, relax. You look nervous. 305 00:18:14,200 --> 00:18:16,320 I just don't understand his success. 306 00:18:16,400 --> 00:18:19,040 Then stop analyzing him and focus on yourself. 307 00:18:19,840 --> 00:18:21,520 You don't compare. 308 00:18:21,600 --> 00:18:23,800 You're in a different phase. 309 00:18:23,880 --> 00:18:25,840 You've already been where Dior is. 310 00:18:26,400 --> 00:18:28,960 You think you'd be happy making designs like Dior's? 311 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 There's only one thing Dior does better. 312 00:18:33,880 --> 00:18:34,920 What is it? 313 00:18:37,440 --> 00:18:38,880 Communicating. 314 00:18:56,760 --> 00:18:58,360 (KNOCK ON DOOR) 315 00:18:59,080 --> 00:19:00,280 CRISTÓBAL: Yes? 316 00:19:00,360 --> 00:19:01,920 Bettina is here. 317 00:19:02,000 --> 00:19:04,440 -Bettina Ballard? -Cristóbal! We invited her! 318 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Oh, yes. 319 00:19:05,600 --> 00:19:06,640 Remember? 320 00:19:06,720 --> 00:19:07,720 Yes, yes. 321 00:19:07,800 --> 00:19:10,720 Well, she's dressed in Dior. 322 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 She's unbelievable. 323 00:19:15,720 --> 00:19:17,600 (LAUGHTER) 324 00:19:17,680 --> 00:19:19,760 BALENCIAGA (IN FRENCH): You're all unbelievable. 325 00:19:20,360 --> 00:19:23,560 Did you really think I'd come dressed in Dior? 326 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 I have a sense of protocol, dear. 327 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 -It wouldn't have bothered me. -WLADZIO: Yeah, right. 328 00:19:29,280 --> 00:19:33,840 Five minutes ago he was dismantling a dress to see how it was made. 329 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 Really? 330 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 What conclusion did you come to? 331 00:19:38,400 --> 00:19:40,440 He's crazy, crazy! 332 00:19:40,520 --> 00:19:44,200 You wouldn't believe how much fabric he uses on a single dress. 333 00:19:44,280 --> 00:19:45,720 A déjà vu, nothing new. 334 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 If that's what the clients want. 335 00:19:47,600 --> 00:19:51,160 The clients want what the press says. 336 00:19:51,240 --> 00:19:54,040 They're just as important as designers. 337 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 Isn't that true, Miss Ballard? 338 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 "The customer is always right," what does that mean? 339 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 In business, whoever pays gets to choose. 340 00:20:02,280 --> 00:20:05,080 We aren't just a business. 341 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 BETTINA: Very true. 342 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 In your case, we all agree 343 00:20:09,080 --> 00:20:12,800 that your creations, sir, are works of art. 344 00:20:13,400 --> 00:20:16,160 And with that, let's change the subject. 345 00:20:16,920 --> 00:20:20,840 Don't you think Dior is getting rounder? 346 00:20:21,920 --> 00:20:25,360 -What do you mean rounder? -I don't know. 347 00:20:25,440 --> 00:20:29,160 The more successful he is, the more he looks like a market rabbit. 348 00:20:29,240 --> 00:20:30,800 (LAUGHTER) 349 00:20:30,880 --> 00:20:32,400 How did you come up with that? 350 00:20:32,480 --> 00:20:33,760 You're evil. 351 00:20:33,840 --> 00:20:35,480 (LAUGHTER) 352 00:20:35,560 --> 00:20:37,160 He looks fine to me. 353 00:20:37,240 --> 00:20:38,520 (LAUGHTER) 354 00:20:38,600 --> 00:20:39,640 It's true. 355 00:20:40,720 --> 00:20:41,800 A fat rabbit. 356 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 BOUSSAC: Page 18. 357 00:20:47,400 --> 00:20:50,120 Balenciaga has very good reviews. 358 00:20:50,200 --> 00:20:53,040 Good, last month it was about us. 359 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 Carmel Snow loved our collection. 360 00:20:55,840 --> 00:20:57,560 This isn't good for us. 361 00:20:57,640 --> 00:21:01,240 We have to prove that you are French fashion. 362 00:21:02,880 --> 00:21:04,160 Understood, Marcel. 363 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Understood. 364 00:21:06,160 --> 00:21:09,640 Fashion was terrible during the occupation. 365 00:21:09,720 --> 00:21:12,680 Fashion has to return to the right path, 366 00:21:12,760 --> 00:21:16,920 fulfill its role, make women beautiful. 367 00:21:17,000 --> 00:21:19,960 Mold the natural curves of the female body 368 00:21:20,040 --> 00:21:23,200 in a nostalgic trip to elegance. 369 00:21:23,280 --> 00:21:25,360 Very well. From my understanding, 370 00:21:25,440 --> 00:21:29,280 do you intend to promote your brand in the United States? 371 00:21:29,360 --> 00:21:33,200 Yes, it will be an honor to represent French fashion 372 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 on the other side of the Atlantic. 373 00:21:34,920 --> 00:21:37,440 -Thank you, Mr. Dior. -Thank you. 374 00:21:38,840 --> 00:21:39,880 (CAMERA FLASHES CLICKING) 375 00:21:40,840 --> 00:21:42,400 TV HOST: A high fashion bomb. 376 00:21:43,320 --> 00:21:46,320 Skirts get longer, fashion transform in a flash. 377 00:21:46,400 --> 00:21:49,120 The bodies are stylized, the skirts get longer. 378 00:21:49,200 --> 00:21:53,000 This revolution has a proper name, Christian Dior. 379 00:21:53,080 --> 00:21:56,120 The designer will travel to the United States... 380 00:21:56,200 --> 00:21:58,440 (APPLAUSE AND CHEERING) 381 00:22:00,240 --> 00:22:02,560 (IN SPANISH) I can't even go to the cinema. 382 00:22:03,560 --> 00:22:04,760 Instead of designing dresses, 383 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 you'd think he'd discovered a life-saving vaccine. 384 00:22:10,440 --> 00:22:12,800 BIZKARRONDO: Why is Dior everywhere and we aren't? 385 00:22:12,880 --> 00:22:15,800 You know, Boussac pulls the strings... 386 00:22:15,880 --> 00:22:17,080 Yeah, right. 387 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 But regardless of Boussac, Dior has to respond. 388 00:22:20,440 --> 00:22:21,600 It's a matter of attitude. 389 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 I don't know if you understand. 390 00:22:23,400 --> 00:22:25,920 If we say no to the media every time... 391 00:22:28,760 --> 00:22:32,520 Cristóbal refuses every time someone suggests an interview... 392 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 We have to do something. 393 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 HOLIDAY HOTEL - SUMMER 1947 LUCERNA 394 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 -WLADZIO: Come on. -(VIRGILIA LAUGHS) 395 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 BIZKARRONDO: Let's go. 396 00:22:45,880 --> 00:22:47,080 (INDISTINCT CHATTER) 397 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 Come on. 398 00:22:49,040 --> 00:22:50,240 (WHIMPER) 399 00:22:56,640 --> 00:22:58,240 (INDISTINCT CHATTER) 400 00:23:10,880 --> 00:23:12,400 -(SIGHS) -(DOOR OPENS) 401 00:23:17,760 --> 00:23:18,800 (LAUGHTER) 402 00:23:18,880 --> 00:23:21,680 (INDISTINCT CHATTER) 403 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 (IN FRENCH) You look like a Dior showcase. 404 00:23:26,000 --> 00:23:28,800 WOMAN: Thanks, did you see him in the United States? 405 00:23:28,880 --> 00:23:31,280 He's hugely successful there too. 406 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 (IN SPANISH) Here too, the unmentionable. 407 00:23:34,440 --> 00:23:36,520 Did you know he released a perfume? 408 00:23:36,600 --> 00:23:38,240 It's called "Miss Dior". 409 00:23:38,320 --> 00:23:40,080 To honor his sister. 410 00:23:40,160 --> 00:23:41,840 She went to a Nazi camp. 411 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 Now he comes out with perfumes. 412 00:23:45,720 --> 00:23:48,480 Everything Dior does vulgarizes our profession. 413 00:23:49,080 --> 00:23:51,240 Marketing and high fashion don't work together, 414 00:23:51,320 --> 00:23:53,280 our thing is exclusivity. 415 00:23:53,360 --> 00:23:55,560 You have to think about business too, Cristóbal. 416 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 Perfume is a good idea, I think. 417 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 We're doing well financially. 418 00:24:02,720 --> 00:24:06,560 Yes, but as a businessman I must explore new brands. 419 00:24:06,640 --> 00:24:07,960 For the good of the company. 420 00:24:08,040 --> 00:24:09,720 Things change suddenly. 421 00:24:09,800 --> 00:24:12,080 Remember how we did during the occupation. 422 00:24:12,160 --> 00:24:15,600 Sometimes I feel like you only care about making money. 423 00:24:16,680 --> 00:24:19,480 If you do, then maybe you should have invested 424 00:24:19,560 --> 00:24:23,040 in other things, like screws or bowls, for example. 425 00:24:25,560 --> 00:24:28,760 You're saying a dimwit like me can't understand your work? 426 00:24:28,840 --> 00:24:30,800 I don't have the sensibility for it? 427 00:24:31,400 --> 00:24:33,120 You say that about Dior too. 428 00:24:33,200 --> 00:24:34,840 That he has no depth, only luck. 429 00:24:35,920 --> 00:24:37,520 It might be like that, Cristóbal, 430 00:24:37,600 --> 00:24:40,280 but some of our best clients have moved to Dior. 431 00:24:40,360 --> 00:24:43,800 And Dior, or fat rabbit, as you call him, is sweeping the floor with us. 432 00:24:44,560 --> 00:24:46,680 It's exciting that the Marchioness of Nowhere 433 00:24:46,760 --> 00:24:48,040 was buried in Balenciaga, 434 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 but that won't secure the future of the company. 435 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 We can't only dress corpses! 436 00:24:52,120 --> 00:24:53,840 -Look-- -No, no. 437 00:24:53,920 --> 00:24:56,600 Listen to Nicolás, he understands these things. 438 00:24:56,680 --> 00:24:58,560 -BIZKARRONDO: Virgilia. -VIRGILIA: It's true. 439 00:24:58,640 --> 00:25:01,880 You might not understand other things, but you understand this. 440 00:25:02,280 --> 00:25:03,320 Cristóbal. 441 00:25:04,040 --> 00:25:05,640 I've always supported you, 442 00:25:05,720 --> 00:25:08,280 but if you only focus in designing, 443 00:25:08,360 --> 00:25:11,320 you'll end up giving in to the American department stores. 444 00:25:16,120 --> 00:25:17,600 You agree? 445 00:25:18,600 --> 00:25:19,960 (SIGHS) 446 00:25:21,000 --> 00:25:23,400 I thought you liked my designs. 447 00:25:23,480 --> 00:25:26,800 I do, it has nothing to do with that. 448 00:25:27,480 --> 00:25:29,840 It's about communication strategy. 449 00:25:30,600 --> 00:25:34,920 Cristóbal, ignoring the press doesn't help us. 450 00:25:35,000 --> 00:25:37,680 Being closed off is hurting us. 451 00:25:37,760 --> 00:25:39,240 I can't believe it. 452 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 We know each other well, Wladzio. 453 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 You know I don't like this. 454 00:25:44,000 --> 00:25:47,480 Brands are tied to a face more than ever. 455 00:25:48,280 --> 00:25:49,680 It's what people buy. 456 00:25:50,360 --> 00:25:53,160 We have a huge advantage there. 457 00:25:53,720 --> 00:25:55,160 You're attractive. 458 00:25:55,240 --> 00:25:56,640 (CRISTÓBAL STUTTERS) 459 00:25:56,720 --> 00:26:00,120 Much more than Dior, and we should take advantage of it. 460 00:26:00,200 --> 00:26:01,840 Please... 461 00:26:01,920 --> 00:26:02,920 (LAUGHS) What's wrong? 462 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 You're embarrassed? 463 00:26:04,680 --> 00:26:06,120 Thank you, Wladzio, 464 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 but my answer is that I won't expose myself now. 465 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 FLORETTE (IN FRENCH): That's it for today, ladies. 466 00:26:19,040 --> 00:26:21,000 -We'll continue tomorrow. -WOMAN: Bye. 467 00:26:21,080 --> 00:26:22,760 -Bye. -FLORETTE: Bye. 468 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 (DOOR CLOSES) 469 00:26:34,360 --> 00:26:39,160 CANCELLED 470 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Hey... 471 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 (IN FRENCH) Don't snoop around my desk. 472 00:26:53,920 --> 00:26:55,240 Even if you're the boss. 473 00:26:55,800 --> 00:26:57,160 I'm sorry, uh... 474 00:27:05,960 --> 00:27:08,760 (SOFT MUSIC) 475 00:27:11,920 --> 00:27:13,760 MAN: Finally, number three. 476 00:27:18,320 --> 00:27:21,640 A fragrance of Cyprus-floral scent. 477 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 We need a name. 478 00:27:25,440 --> 00:27:27,720 I've been thinking about it. 479 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 -How about "Dix"? -"Dix"? 480 00:27:30,680 --> 00:27:33,840 -Our maison's number. -George V Avenue, 10. 481 00:27:35,080 --> 00:27:37,800 (IN SPANISH) You really thought it through. 482 00:27:37,880 --> 00:27:40,880 It's not too similar to Chanel Number Five? 483 00:27:40,960 --> 00:27:43,320 No, it's simple, but it works. 484 00:27:44,680 --> 00:27:47,120 I'd add something. An article. 485 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 Le Dix. It makes it unique. 486 00:27:52,400 --> 00:27:55,520 WLADZIO (IN FRENCH): Breathe, try to look happy. 487 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Just try. 488 00:27:58,760 --> 00:28:01,400 Use your hand, as if you were thinking. 489 00:28:03,080 --> 00:28:04,800 Try the other one. 490 00:28:06,360 --> 00:28:09,520 That's it, raise your chin, a little more. 491 00:28:09,600 --> 00:28:11,000 WOMAN: Look at the camera. 492 00:28:12,920 --> 00:28:13,920 (CAMERA CLICKS) 493 00:28:22,360 --> 00:28:23,800 (IN SPANISH) Isn't he attractive? 494 00:28:23,880 --> 00:28:25,120 He's so handsome. 495 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 This will be huge. 496 00:28:29,600 --> 00:28:31,320 I look like a vampire. 497 00:28:31,400 --> 00:28:32,720 (LAUGHTER) 498 00:28:32,800 --> 00:28:36,120 BIZKARRONDO: The perfume goes here. 499 00:28:36,880 --> 00:28:39,040 And the name, here... Le Dix. 500 00:28:39,120 --> 00:28:40,640 And here... what was the slogan? 501 00:28:40,720 --> 00:28:43,520 His creation. 502 00:28:43,600 --> 00:28:44,840 His creation. 503 00:28:44,920 --> 00:28:46,600 It makes it seem like I pissed on it. 504 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 -(LAUGHTER) -CRISTÓBAL: What? 505 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 Am I lying? 506 00:28:50,240 --> 00:28:51,520 What are you laughing at? 507 00:28:51,600 --> 00:28:53,880 You liked them too. You look handsome. 508 00:28:53,960 --> 00:28:55,480 CRISTÓBAL: So handsome... 509 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 -Handsome? -VIRGILIA: Very much. 510 00:28:58,480 --> 00:29:00,000 (MUTTERS) 511 00:29:14,800 --> 00:29:15,880 (IN FRENCH) Smells new. 512 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Yes, we opened it a week ago. 513 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 We'll sell perfumes and accessories here. 514 00:29:21,280 --> 00:29:22,480 Please. 515 00:29:27,840 --> 00:29:28,880 CRISTÓBAL: Interesting. 516 00:29:28,960 --> 00:29:30,360 I want... 517 00:29:31,520 --> 00:29:32,760 the green taffeta, 518 00:29:34,080 --> 00:29:35,200 the heavy crepé, 519 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 and the patterned organza. 520 00:29:39,240 --> 00:29:42,240 I've been thinking of a new design 521 00:29:42,320 --> 00:29:47,000 and I'd like to use the pink shantung you showed me. 522 00:29:47,080 --> 00:29:48,080 Remember? 523 00:29:48,400 --> 00:29:52,960 Sorry, Cristóbal. Since you weren't interested, I offered it to someone else. 524 00:29:56,200 --> 00:29:59,360 -Can I ask who? -Yes. 525 00:29:59,440 --> 00:30:00,960 But I can't tell you. 526 00:30:02,400 --> 00:30:04,360 Dior bought it, right? 527 00:30:05,240 --> 00:30:06,680 Don't insist, Cristóbal. 528 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 I'm sure it was him. 529 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 If you're really interested in that fabric, 530 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 they make a similar one in Madrid. 531 00:30:15,800 --> 00:30:17,680 This Asensio guy makes it. 532 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 CRISTÓBAL: Spanish fabric. 533 00:30:22,240 --> 00:30:25,280 It's like going back to the occupation. 534 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 CARMEL: There are fantastic fabrics in Spain. 535 00:30:28,480 --> 00:30:30,320 You know that better than anyone. 536 00:30:30,400 --> 00:30:32,200 CRISTÓBAL: The suppliers are very powerful. 537 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 They come, show what they want 538 00:30:34,960 --> 00:30:38,800 and I'm supposed to settle, it's not fair. 539 00:30:38,880 --> 00:30:40,280 Calm down, Cristóbal. 540 00:30:40,880 --> 00:30:44,160 We'll be in Madrid for Christmas, we can go see Asensio. 541 00:30:46,160 --> 00:30:47,240 Here it is. 542 00:30:49,840 --> 00:30:51,320 Magnificent. 543 00:30:51,920 --> 00:30:53,000 I love it. 544 00:30:53,080 --> 00:30:56,040 I don't know how I let it happen... 545 00:30:56,840 --> 00:30:59,640 Next thing I know, they'll spot me in the street. 546 00:30:59,720 --> 00:31:00,800 Just what I needed. 547 00:31:00,880 --> 00:31:03,280 Cristóbal, relax. 548 00:31:03,360 --> 00:31:05,800 You are very attractive. 549 00:31:06,400 --> 00:31:09,120 Dior must be dying of jealousy. 550 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 Don't talk to me about Dior. 551 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 He steals my clients, my fabrics, 552 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 forces me to do things I don't want to do... 553 00:31:19,920 --> 00:31:22,720 They want me to be someone I'm not. 554 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 To be Dior. 555 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 Well, you won't get it. 556 00:31:28,320 --> 00:31:31,600 So I should give up on an interview with you? 557 00:31:32,640 --> 00:31:34,120 (LAUGHS) 558 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 You'll have to forgive me, I'm leaving. 559 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 I'm going to sleep. 560 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 -Good night. -CARMEL: Good night. 561 00:31:43,240 --> 00:31:47,400 The last one, or I'll sew everything crooked. 562 00:31:47,480 --> 00:31:48,840 (LAUGHTER) 563 00:31:52,120 --> 00:31:53,560 (SIGHS) 564 00:31:57,680 --> 00:31:59,640 You're so big... 565 00:31:59,720 --> 00:32:03,840 Don't be dramatic, Carmel, that's too much. 566 00:32:06,680 --> 00:32:09,240 I'd never met someone like you. 567 00:32:10,880 --> 00:32:14,520 I'd never felt what I feel right now. 568 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Do you feel the same? 569 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Me? 570 00:32:25,120 --> 00:32:27,560 I'm not sure I understand... 571 00:32:31,200 --> 00:32:33,360 Wouldn't you like... 572 00:32:33,440 --> 00:32:35,240 to have... 573 00:32:36,520 --> 00:32:38,120 some company? 574 00:32:40,680 --> 00:32:43,720 I don't think anyone can put up with me. 575 00:32:43,800 --> 00:32:47,080 I was born to be a spinster. 576 00:32:47,160 --> 00:32:48,320 (LAUGHTER) 577 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 A spinster... 578 00:32:53,880 --> 00:32:56,280 I find that hard to believe. 579 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Aren't you with Wladzio? 580 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 With Wladzio? 581 00:33:03,680 --> 00:33:06,600 You know we're friends, 582 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 good friends. 583 00:33:58,600 --> 00:33:59,760 (SIGHS) 584 00:34:01,280 --> 00:34:03,080 (IN SPANISH) Did she leave? 585 00:34:03,680 --> 00:34:05,040 Finally. 586 00:34:09,640 --> 00:34:11,520 She tried to seduce me. 587 00:34:12,160 --> 00:34:13,160 -No... -(LAUGHS) 588 00:34:13,240 --> 00:34:14,240 No. 589 00:34:15,080 --> 00:34:16,480 What did you do? 590 00:34:17,320 --> 00:34:19,720 I told her I'd rather be single. 591 00:34:21,360 --> 00:34:22,800 (LAUGHTER) 592 00:34:29,640 --> 00:34:30,840 (SIGHS) 593 00:34:40,480 --> 00:34:43,080 She asked me if we're together. 594 00:34:52,840 --> 00:34:55,400 Can I stay here and sleep with you tonight? 595 00:34:57,440 --> 00:34:59,240 I think I drank too much. 596 00:35:03,400 --> 00:35:04,640 Come here. 597 00:35:08,040 --> 00:35:09,560 (SIGHS) 598 00:35:16,400 --> 00:35:17,480 (KISSING) 599 00:35:25,960 --> 00:35:28,200 (SOFT MUSIC) 600 00:35:48,720 --> 00:35:50,320 Why don't you unstitch the back? 601 00:35:51,240 --> 00:35:52,600 Take out the waist. 602 00:36:06,240 --> 00:36:07,320 Like this? 603 00:36:16,360 --> 00:36:17,360 (BIRDS SINGING) 604 00:36:17,440 --> 00:36:20,760 BALENCIAGA - EISA MADRID - DECEMBER 1948 605 00:36:23,720 --> 00:36:26,440 Felipe, come on. Finish that, he's here. 606 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Come on. 607 00:36:27,640 --> 00:36:31,280 -CRISTÓBAL (IN BASQUE): Juan Martín. -JUAN: Had a good trip? 608 00:36:31,360 --> 00:36:32,360 CRISTÓBAL: Yes. 609 00:36:32,440 --> 00:36:34,440 (IN SPANISH) Any news here? 610 00:36:34,520 --> 00:36:35,880 No, everything's okay. 611 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 -(IN BASQUE) Perfect. -Tina. 612 00:36:37,280 --> 00:36:38,520 (IN SPANISH) Uncle Cristóbal. 613 00:36:38,600 --> 00:36:39,800 (KISSES) 614 00:36:40,400 --> 00:36:41,400 Wladzio. 615 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 (KISSES) 616 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 I have some fabrics I think could fit you. 617 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 Excuse me, is your partner coming? 618 00:36:49,920 --> 00:36:52,000 He should, he's late. 619 00:36:52,920 --> 00:36:55,240 Start showing them to me. 620 00:36:55,320 --> 00:36:57,360 Of course. Here, please. 621 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 CRISTÓBAL: Thank you. 622 00:37:00,200 --> 00:37:01,280 ASENSIO: Come in. 623 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Uncle Cristóbal, Wladzio is in the hospital. 624 00:37:28,480 --> 00:37:30,480 He was standing and he fell. 625 00:38:00,560 --> 00:38:02,120 (FOOTSTEPS APPROACHING) 626 00:38:04,160 --> 00:38:05,840 Good evening. 627 00:38:07,920 --> 00:38:10,280 Are you relatives of Wladzio D'Attainville? 628 00:38:10,360 --> 00:38:11,760 CRISTÓBAL: No, I'm a friend. 629 00:38:12,880 --> 00:38:14,600 Do you know if his family is coming? 630 00:38:14,680 --> 00:38:16,560 No, they're in Paris. (COUGHS) 631 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 Then I'll tell you. 632 00:38:23,280 --> 00:38:24,680 The patient died. 633 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 I'm sorry. 634 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 He was fine this morning, what happened? 635 00:38:42,920 --> 00:38:44,440 DOCTOR: He had a stroke. 636 00:38:45,120 --> 00:38:47,440 We did everything we could, but... 637 00:38:48,560 --> 00:38:49,800 there was nothing to do. 638 00:39:18,000 --> 00:39:19,840 (CRIES) 639 00:39:41,560 --> 00:39:42,800 (SOBS) 640 00:39:51,760 --> 00:39:53,240 (PANTS) 641 00:40:08,720 --> 00:40:10,400 (SOBBING) 642 00:40:51,840 --> 00:40:53,040 (COUGHS) 643 00:40:58,280 --> 00:40:59,520 (SOBS) 644 00:41:31,640 --> 00:41:33,040 I've been thinking about it. 645 00:41:35,640 --> 00:41:36,920 I can't keep going. 646 00:41:38,800 --> 00:41:39,960 I'm sorry. 647 00:41:49,760 --> 00:41:51,280 Why don't you take some time? 648 00:41:54,040 --> 00:41:56,560 You need to process this emotionally. 649 00:41:58,320 --> 00:41:59,720 Allow yourself to grieve. 650 00:42:02,560 --> 00:42:04,800 Go somewhere, anywhere. 651 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 All the time you need. 652 00:42:10,800 --> 00:42:12,720 We can continue without you for some time. 653 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 We won't bother you. 654 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 It's not about time. 655 00:42:25,280 --> 00:42:27,280 I've had enough of high fashion. 656 00:42:28,560 --> 00:42:30,280 I can't stand this world. 657 00:42:32,360 --> 00:42:33,480 It consumes me. 658 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 This is over for me. 659 00:42:50,760 --> 00:42:52,880 I didn't think I could go on without him. 660 00:42:59,840 --> 00:43:02,000 Did you know I almost became a monk? 661 00:43:02,080 --> 00:43:04,200 (LAUGHS) No. 662 00:43:04,760 --> 00:43:06,320 I can't believe it. 663 00:43:06,840 --> 00:43:07,880 It's not a joke. 664 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 I almost did. 665 00:43:13,280 --> 00:43:14,480 Oh, sorry. 666 00:43:21,200 --> 00:43:22,440 (SIGHS) 667 00:43:25,200 --> 00:43:28,360 What made you change your mind? 668 00:43:47,320 --> 00:43:50,640 -(IN FRENCH) Hello, Cristóbal. -Christian, what a surprise. 669 00:43:51,480 --> 00:43:53,800 I'm really sorry about what happened. 670 00:43:54,440 --> 00:43:56,720 It's hard to imagine what you're going through. 671 00:43:59,080 --> 00:44:00,160 I wanted to talk to you. 672 00:44:02,400 --> 00:44:04,720 Speak, I'm intrigued. 673 00:44:06,800 --> 00:44:09,160 I heard you're considering retirement. 674 00:44:10,960 --> 00:44:13,080 Don't do it, please. 675 00:44:13,160 --> 00:44:15,880 It's good for you, one less rival. 676 00:44:15,960 --> 00:44:17,200 You're wrong. 677 00:44:18,560 --> 00:44:20,120 As you know, 678 00:44:20,200 --> 00:44:23,320 I visited the United States, the trip was a success. 679 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 But, more than the Dior brand, 680 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 what they want is to buy French fashion. 681 00:44:29,840 --> 00:44:32,040 They love anything French. 682 00:44:32,120 --> 00:44:36,040 Today, they buy my designs, tomorrow, they'll buy yours. 683 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 If you retire, 684 00:44:38,920 --> 00:44:43,400 international high fashion will lose a source of ideas and trends. 685 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 If you don't believe me, 686 00:44:49,560 --> 00:44:51,000 I am Dior, 687 00:44:51,760 --> 00:44:53,000 thanks to you. 688 00:44:55,040 --> 00:44:56,160 You're the greatest. 689 00:44:58,760 --> 00:45:00,120 I should also add 690 00:45:00,840 --> 00:45:03,440 that I want you to keep going so Carmel Snow 691 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 one day writes that Dior defeated Balenciaga. 692 00:45:06,880 --> 00:45:08,640 I know she loves you, 693 00:45:08,720 --> 00:45:11,120 and that you follow your own path, 694 00:45:12,240 --> 00:45:13,520 but I'll be there. 695 00:45:19,080 --> 00:45:20,360 And now... 696 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 what am I supposed to say? 697 00:45:25,080 --> 00:45:26,120 Nothing. 698 00:45:27,000 --> 00:45:28,360 Just think about it. 699 00:45:31,720 --> 00:45:34,680 -See you, Cristóbal. -See you, Christian. 700 00:45:51,760 --> 00:45:54,280 (MELANCHOLIC MUSIC) 701 00:46:26,080 --> 00:46:30,640 (MUSIC CONTINUES) 702 00:47:52,560 --> 00:47:55,120 (END THEME MUSIC PLAYS) 703 00:48:32,400 --> 00:48:35,560 (MUSIC CONTINUES) 704 00:48:54,800 --> 00:48:57,240 Subtitles: Pilar Hernandez