1 00:00:01,000 --> 00:00:05,400 "Balenciaga ist der Meister von uns allen." Christian Dior 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,120 IN DER LETZTEN FOLGE 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,880 Ich möchte über die Ankunft der Nazis in Paris sprechen. 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,280 Es ging ums Überleben. 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 Ohne Stoffe keine Mode. 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,720 Wir könnten Stoffe aus Spanien bringen. 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 Sie bekommen ein Visum. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 Kommen Sie, bitte. 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,960 Wer ist Wladzio D'Attainville? 10 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 Ihr Geschäftspartner? 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,360 Ja. 12 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 Mehr als das, oder? 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,960 Pariser Designer sind langsamer geworden. 14 00:00:42,040 --> 00:00:46,040 Zum Beispiel die Taille. Warum ist sie immer da? 15 00:00:47,600 --> 00:00:52,240 Mama, wir können Nicolás und Virgila nicht im Stich lassen. 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,360 Die Maison Balenciaga wir wegen Rebellion 17 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 durch provokative Hüte sanktioniert. 18 00:00:57,760 --> 00:01:01,320 Wir können nur offen bleiben. 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,920 Wir können nicht nach Spanien zurück. 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 Paris… frei. 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,160 Um die Kreationen... 22 00:01:13,240 --> 00:01:14,280 DIE FRANZÖSISCHE MODE 23 00:01:14,360 --> 00:01:17,680 ...ins Ausland zu bringen, erschuf Paris 180 Repräsentanten, 24 00:01:17,760 --> 00:01:19,360 180 Puppen aus Eisen und Gips, 25 00:01:19,440 --> 00:01:22,920 deren Mission es ist, die Horizonte 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 des Place Vendôme und der Champs-Élysées zu erweitern. 27 00:01:32,080 --> 00:01:34,880 In wenigen Wochen wird in New York... 28 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 MODETHEATER, PARIS 1945 29 00:01:49,280 --> 00:01:52,560 Und, was denkst du, Cristóbal? 30 00:01:54,280 --> 00:01:56,560 Du hast gute Arbeit geleistet, Lucien. 31 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 Ich bin froh, dass es dir gefällt. 32 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 Es läuft gut. 33 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 Sie beauftragten weitere Ausstellungen in London, 34 00:02:02,960 --> 00:02:05,400 Kopenhagen und Barcelona. 35 00:02:06,280 --> 00:02:09,120 Die französische Haute Couture muss ihren Ruhm zurückerobern. 36 00:02:09,200 --> 00:02:12,280 Lass mich dir Monsieur Dior vorstellen. Christian... 37 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Monsieur Balenciaga. Cristian ist einer meiner neuen Rekruten. 38 00:02:16,080 --> 00:02:20,560 Sehr erfreut. Ich glaube, ich habe Sie schon einmal gesehen. 39 00:02:20,640 --> 00:02:24,480 Ich arbeitete vor dem Krieg mit Piquet. Sehr erfreut. 40 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Ihm gefallen deine Kleider am besten. 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 Nicht war, Christian? 42 00:02:30,560 --> 00:02:34,280 -Sie sind unglaublich. -Ich bin froh, das zu hören. 43 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 Es war mir ein Vergnügen. Wenn Sie mich entschuldigen... 44 00:02:38,960 --> 00:02:40,080 Verzeih ihm. 45 00:02:40,760 --> 00:02:44,440 Er schätzt dich sehr. Deshalb ist er schüchtern. 46 00:02:44,520 --> 00:02:47,120 Er wirkt nicht sehr schüchtern. 47 00:02:54,760 --> 00:02:57,400 WEIHNACHTEN 1946 48 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 Cristóbal, es ist lange her. 49 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Ja. 50 00:03:04,800 --> 00:03:07,240 -Wie geht es dir? -Mir geht es gut. 51 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 Für die Messe zu Ehren meiner Mutter. 52 00:03:09,640 --> 00:03:13,760 Selbstverständlich. Wir werden für sie und Sie alle beten. 53 00:03:14,520 --> 00:03:18,000 Sie sieht sicher aus dem Himmel zu und freut sich, 54 00:03:18,080 --> 00:03:21,320 dass Sie sich zu Weihnachten versammeln. 55 00:03:21,400 --> 00:03:23,440 8.11.1906 MIT 44 3.4.1944 MIT 81 56 00:03:31,000 --> 00:03:32,880 Entschuldigen Sie mich kurz. 57 00:03:33,760 --> 00:03:35,040 Entschuldigung. 58 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Wollten Sie etwas? 59 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Er gehört zu mir. 60 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Oh, er ist Ihr Freund. 61 00:03:40,680 --> 00:03:42,680 Ich erkannte ihn nicht. 62 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 Ja, mein Partner. 63 00:03:55,320 --> 00:03:58,280 Ich sende Felisa und Inés für die nächste Kollektion nach Paris. 64 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 Ja, bitte. 65 00:04:00,280 --> 00:04:03,760 Felipe wird nach Weihnachten bei uns arbeiten. 66 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 Und? Aufgeregt? 67 00:04:05,280 --> 00:04:06,320 Ja, natürlich. 68 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 -Sehr gut. -Ein Neuanfang, 69 00:04:08,160 --> 00:04:09,440 -wie für alle. -Natürlich. 70 00:04:09,520 --> 00:04:11,000 Und du machst dich bereit. 71 00:04:11,080 --> 00:04:13,200 Ja, du übernimmst für mich, oder? 72 00:04:13,280 --> 00:04:15,680 Eine Herausforderung. Dein Vater setzte hohe Maßstäbe. 73 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 Ja, das ist wahr. 74 00:04:21,560 --> 00:04:23,280 Woran denkst du? 75 00:04:25,880 --> 00:04:27,240 Nichts. 76 00:04:32,360 --> 00:04:35,240 Manchmal denke ich, seitdem Mutter starb, 77 00:04:35,840 --> 00:04:37,240 läuft meine Arbeit besser. 78 00:04:38,520 --> 00:04:39,800 Mutiger. 79 00:04:41,320 --> 00:04:44,000 Ich schäme mich fast, es zu sagen, aber... 80 00:04:44,560 --> 00:04:46,200 Du weißt, ich liebte sie sehr. 81 00:04:47,520 --> 00:04:49,480 Dank ihr bin ich, wer ich bin. 82 00:04:55,640 --> 00:04:57,000 Was denkst du? 83 00:04:58,240 --> 00:05:00,400 Habe ich mich verbessert, seit sie starb? 84 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 Es ist möglich, ja. 85 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 Doch das ist gut, oder? 86 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 Es gefällt mir, aber... 87 00:05:23,840 --> 00:05:26,240 ...sind die Proportionen etwas übertrieben? 88 00:05:26,320 --> 00:05:27,800 Denkst du? 89 00:05:28,920 --> 00:05:32,000 Ich wollte hinten sogar noch mehr Volumen einbringen. 90 00:05:32,440 --> 00:05:33,480 Vielleicht. 91 00:05:33,560 --> 00:05:35,400 Hör nicht so viel auf mich. 92 00:05:37,280 --> 00:05:39,160 Übrigens ist ein neuer Junge in meinem Atelier. 93 00:05:39,240 --> 00:05:41,080 Aus deinem Land. 94 00:05:41,160 --> 00:05:43,120 Er ist nett, sein Name ist Ramón. 95 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 Jung, aber solide. 96 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 -Er wird nützlich sein. -Warum? 97 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 Mitza Bricard verlässt uns... um mit Dior zu arbeiten. 98 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 Mit Dior? 99 00:05:55,800 --> 00:05:57,760 Christian Dior, der die Statuetten erstelle? 100 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 Er ist jetzt Schneider. 101 00:05:59,160 --> 00:06:01,400 Er arbeitet an etwas mit Marcel Boussac. 102 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 Der aus dem Baumwollgeschäft. 103 00:06:03,360 --> 00:06:06,640 Sie sagen, es wird revolutionär. 104 00:06:06,720 --> 00:06:08,160 Es ist mein Ernst. 105 00:06:08,240 --> 00:06:09,400 Das sagt Marie Louise Bousquet. 106 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 Und wo hörst du diese Dinge? 107 00:06:15,040 --> 00:06:16,080 Du weißt schon. 108 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 Partys, zu denen du nicht willst. 109 00:06:22,160 --> 00:06:24,760 Keine Partys, keine Presse… 110 00:06:25,320 --> 00:06:30,280 Warum bestehst du darauf, dich nicht zu zeigen? 111 00:06:30,360 --> 00:06:34,480 Ich teile doch jetzt mein Leben mit dir. 112 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 So sehr bestand ich wohl nicht darauf. 113 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 Monsieur Balenciaga, 114 00:06:39,600 --> 00:06:43,480 ich wartete drei Jahre auf dieses Interview. 115 00:06:44,000 --> 00:06:47,400 Am Ende musste ich zu Chanels Beerdigung 116 00:06:47,480 --> 00:06:50,120 in einem roten Balenciaga-Kleid gehen, um Sie zu überzeugen. 117 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 Und Sie lassen mich nicht einmal ein Foto machen. 118 00:06:54,320 --> 00:06:59,520 Ich ließ Paris Match eins machen und bereue es immer noch. 119 00:07:05,160 --> 00:07:08,480 Sie verhielten sich gern mysteriös. 120 00:07:09,560 --> 00:07:14,040 Mir gefiel sozialer Unsinn nie, falls Sie das meinen. 121 00:07:14,120 --> 00:07:19,680 Wussten Sie, dass manche sagten, dass Sie nie existierten? 122 00:07:19,760 --> 00:07:21,920 Dass Sie ein Geist seien. 123 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 Was auch immer. 124 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 Wissen Sie, was ich denke? 125 00:07:25,840 --> 00:07:29,040 Dass das Mysterium wohlüberlegt ist. 126 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 Eine Strategie, um mehr Kleider zu verkaufen. 127 00:07:32,400 --> 00:07:34,680 Doch die Presse erfand sie. 128 00:07:34,760 --> 00:07:37,920 Menschen wie Sie, Ihre Kollegen, Sie erfanden es. 129 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 Sie brachten einen Konkurrenten 130 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 zum Wirbelsturm Dior, also erfanden Sie mich. 131 00:07:44,760 --> 00:07:46,240 Das Balenciaga-Mysterium. 132 00:07:46,320 --> 00:07:49,680 5. FEBRUAR 1947 133 00:07:52,200 --> 00:07:54,440 Macht bitte beim Laufen 134 00:07:54,520 --> 00:07:57,440 kleine Schritte, lächelt nicht 135 00:07:57,520 --> 00:08:01,160 und blickt über die Köpfe der Kunden hinweg. 136 00:08:01,240 --> 00:08:03,120 -Fr. Dupré. -Guten Morgen. 137 00:08:03,680 --> 00:08:05,920 Sie kommen, bereitmachen. 138 00:08:06,000 --> 00:08:07,080 Los. 139 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 Nummer eins. 140 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Nummer eins. 141 00:08:28,080 --> 00:08:29,760 Nummer zwei. 142 00:08:29,840 --> 00:08:31,360 Nummer zwei. 143 00:08:37,680 --> 00:08:38,880 Nummer drei. 144 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 Nummer drei. 145 00:08:47,040 --> 00:08:48,880 Nummer sechs. 146 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Nummer sechs. 147 00:08:57,600 --> 00:08:59,000 Danke, lauf. 148 00:09:01,040 --> 00:09:03,400 Denk dran, nicht lächeln 149 00:09:03,480 --> 00:09:06,000 und schau den Kunden nicht in die Augen. 150 00:09:08,160 --> 00:09:09,720 Nummer sieben. 151 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 Nummer sieben. 152 00:09:26,560 --> 00:09:27,840 Wie geht’s? 153 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 Ich sehe nicht viel Enthusiasmus. 154 00:09:31,480 --> 00:09:33,160 Danke. Los. 155 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Ja? 156 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 -Wie lief es? -Ich bin nicht allein. 157 00:09:56,000 --> 00:09:58,320 Sie wollte Ihnen persönlich gratulieren. 158 00:09:58,840 --> 00:10:00,600 Monsieur Balenciaga, 159 00:10:00,680 --> 00:10:03,920 so etwas Interessantes habe ich lange nicht gesehen. 160 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 Sie überraschen mich immer wieder. 161 00:10:07,240 --> 00:10:10,040 Ihre Virtuosität wird in jeder Schau bewiesen. 162 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 Bitte, Carmel, übertreiben Sie nicht. 163 00:10:13,240 --> 00:10:15,000 Nein, das ist mein Ernst. 164 00:10:15,080 --> 00:10:16,920 Sie sind ein Visionär. 165 00:10:17,480 --> 00:10:20,280 Sie wählen nie den einfachen Weg, das ist deutlich. 166 00:10:20,960 --> 00:10:24,360 Viele Menschen werden Ihre Designs nicht verstehen. 167 00:10:24,440 --> 00:10:28,360 Doch in zwei Saisons werden alle Sie kopieren. 168 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Gut. 169 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 Ich bin froh, dass es Ihnen gefällt. 170 00:10:36,560 --> 00:10:38,520 Von Ihnen ist es ein großes Kompliment. 171 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Vielen Dank. 172 00:10:42,440 --> 00:10:43,720 Nein, danke Ihnen. 173 00:10:55,880 --> 00:11:00,160 DIOR-MODENSCHAU PARIS, 12. FEBRUAR 1947 174 00:11:29,760 --> 00:11:33,680 Die Kollektion ist sehr wichtig für mich, sehr innovativ. 175 00:11:34,520 --> 00:11:37,440 Ich arbeite am Fluss der Stoffe, am Schnitt, 176 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 das ist sehr wichtig. 177 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 -Und... -Entschuldigung, Christian. 178 00:11:42,680 --> 00:11:45,000 Das ist Madame Snow. 179 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 Sie sind Revolutionär, lieber Christian. 180 00:11:48,280 --> 00:11:50,920 Ihre Kleider haben einen "Neuen Look". 181 00:11:54,040 --> 00:11:57,360 "Der große Wechsel der Frühlingskollektionen in Paris 182 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 ist die Veränderung der Silhouette. 183 00:12:00,360 --> 00:12:04,640 Hinter diesem Wechsel steht der Held der Stunde, der Designer Dior." 184 00:12:05,360 --> 00:12:08,880 Er revolutioniert die Mode wir Poiret zu seiner Zeit 185 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 und Chanel zu ihrer. 186 00:12:10,880 --> 00:12:14,080 Ein Pariser Taxifahrer sagte unserem Reporter: 187 00:12:14,520 --> 00:12:17,120 'Balenciaga hat also einen neuen Rivalen'." 188 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 Ich dachte, Carmel Snow gefiel unsere Kollektion. 189 00:12:21,960 --> 00:12:23,760 Sie müssen Magazine verkaufen 190 00:12:23,840 --> 00:12:25,520 und diese Dinge stehen hervor... 191 00:12:25,600 --> 00:12:27,560 Das nennen Sie revolutionär? 192 00:12:28,000 --> 00:12:29,920 Sieht wie alles andere aus. 193 00:12:30,000 --> 00:12:32,760 Wespentaille für die Vorzeigefrau. 194 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 Erinnert mich an deine Designs. 195 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 -Meine? -Ja. 196 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 Aus der letzten Kollektion. 197 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 Da könnte etwas sein, aber... 198 00:12:43,480 --> 00:12:45,320 Denkst du, er kopiert dich? 199 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 Nein, das ist Unsinn. 200 00:12:50,320 --> 00:12:52,720 Doch ich verstehe diese Bilder nicht. 201 00:12:55,200 --> 00:12:56,080 Ich verstehe es nicht. 202 00:12:56,680 --> 00:12:58,000 Er ist nicht Errol Flynn. 203 00:13:04,560 --> 00:13:07,120 Es ist das Gegenteil von meiner Modenschau. 204 00:13:10,520 --> 00:13:12,200 Machte ich einen Fehler? 205 00:13:12,280 --> 00:13:14,360 Nein. Deine Designs sind viel mutiger. 206 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 Sie brauchen nur etwas Zeit... 207 00:13:20,760 --> 00:13:22,520 KREATION UND EVOLUTION 208 00:13:31,160 --> 00:13:33,760 Monsieur, ich sprach gerade mit Women's Wear Daily, 209 00:13:33,840 --> 00:13:35,960 die wollen Ihre Meinung zu Dior. 210 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 -Was? -Sie sagten auch... 211 00:13:38,960 --> 00:13:42,160 Sagen Sie, ich habe nichts zu sagen. 212 00:13:42,800 --> 00:13:46,880 Die Herzogin von Windsor rief gerade an, denken Sie daran? 213 00:13:46,960 --> 00:13:48,320 -Fünf Kleider, ja. -Ja. 214 00:13:49,080 --> 00:13:51,880 Sie sagte die Anprobe morgen ab. 215 00:13:52,560 --> 00:13:54,240 Geht es ihr gut? 216 00:13:54,320 --> 00:13:56,640 Es geht ihr gut, nichts ist ihr zugestoßen. 217 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 Sie ist nicht die Einzige. 218 00:13:58,800 --> 00:14:00,080 Was möchten Sie sagen? 219 00:14:00,880 --> 00:14:04,440 Scheinbar denken manche unserer Kunden, sie sähen in Dior besser aus. 220 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 Keine Sorge, Florette, er ist ein "One Hit Wonder". 221 00:14:08,920 --> 00:14:10,800 Sie kommen zurück, vertrauen Sie mir. 222 00:14:17,520 --> 00:14:18,600 Unglaublich. 223 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 Eine gute Freundin war bei einer seiner Shows 224 00:14:20,880 --> 00:14:22,600 und meinte, es war wunderbar. 225 00:14:22,680 --> 00:14:25,320 Unglaublich über Nacht. 226 00:14:25,400 --> 00:14:27,120 Als wüsste ich nichts über ihn. 227 00:14:27,200 --> 00:14:28,880 Ja, unglaublich. 228 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 Er war Modezeichner von Lelong. 229 00:14:32,640 --> 00:14:36,560 Man sagt, er faszinierte Boussac und der entschied, zu investieren. 230 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 Doch Erfolg ist nicht so einfach. 231 00:14:39,240 --> 00:14:40,520 Ihm fehlt Erfahrung. 232 00:14:41,840 --> 00:14:45,600 Dior, Dior, und noch mehr Dior. 233 00:14:46,560 --> 00:14:47,640 Er ist überall. 234 00:14:48,040 --> 00:14:50,280 Ich weiß nicht, ich mag keine Mode. 235 00:14:51,640 --> 00:14:52,800 Einen schönen Tag. 236 00:15:28,400 --> 00:15:31,200 Das möchte ich. 237 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 Ist es nicht wunderschön? 238 00:15:33,360 --> 00:15:36,120 Wird Cristóbal nicht das mit rosafarbener Stickerei bevorzugen? 239 00:15:36,200 --> 00:15:39,240 Er wird das blaue lieben, vertraue mir. 240 00:15:39,920 --> 00:15:42,120 Ja, das stimmt. 241 00:15:43,880 --> 00:15:46,000 Sie haben zu viel Geld. 242 00:15:46,080 --> 00:15:48,200 Schau, da ist er! 243 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 Er ist größer, als ich dachte. 244 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 Er sieht aus wie du. 245 00:15:55,640 --> 00:15:56,800 Wie meinst du das? 246 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Erkannte er uns? 247 00:16:02,040 --> 00:16:04,280 -Er kommt her. -Glaubst du? 248 00:16:07,080 --> 00:16:08,240 Guten Abend. 249 00:16:08,800 --> 00:16:10,960 Sehr erfreut, ich bin Christian Dior. 250 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 Sehr erfreut. 251 00:16:12,560 --> 00:16:14,760 Glückwunsch, großartige Kollektion. 252 00:16:14,840 --> 00:16:17,040 So elegant, es war wunderschön. 253 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 Vielen Dank, Madame Bizkarrondo. 254 00:16:19,360 --> 00:16:23,560 Es ist eine Ehre, die Eigentümer der Maison Balenciaga zu empfangen. 255 00:16:24,200 --> 00:16:26,840 Ich hörte, Ihnen gefiel das blaue? 256 00:16:26,920 --> 00:16:29,760 Sie haben guten Geschmack, es ist mein Lieblingsstück. 257 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 Ich hoffe, es erblasst nicht neben Ihren Balenciagas. 258 00:16:33,960 --> 00:16:38,200 -Grüßen Sie Cristóbal von mir. -Natürlich. 259 00:16:46,320 --> 00:16:49,400 Die Rechnung. Die Kleider werden in einer Woche hier sein. 260 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 Virgilia war schon bei der Anprobe. 261 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 Sie sind nicht günstig, aber nicht so teuer wie wir. 262 00:16:55,200 --> 00:16:58,880 Mendizábal. Du nahmst Virgilias Nachnamen, gut gemacht. 263 00:16:59,760 --> 00:17:00,800 Nun. 264 00:17:01,360 --> 00:17:04,560 Es nützte nichts, Dior kam und grüßte uns. 265 00:17:05,600 --> 00:17:07,280 Ich sagte, ihr werdet erkannt. 266 00:17:07,360 --> 00:17:09,440 Er wird uns für billige Spione halten. 267 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 Was getan ist, ist getan. 268 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 So unangenehm, Nicolás. 269 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 Und was sagte er? 270 00:17:16,320 --> 00:17:18,200 Dass wir guten Geschmack haben. 271 00:17:18,280 --> 00:17:19,880 Und er grüßt dich. 272 00:17:19,960 --> 00:17:21,480 Er ist ein höflicher Mann. 273 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 Und die Mädchen sahen hübsch aus. 274 00:17:24,240 --> 00:17:26,360 Du weißt, ich verstehe davon nichts, 275 00:17:26,440 --> 00:17:28,440 aber mir gefiel sehr, was ich sah. 276 00:17:31,160 --> 00:17:33,480 Wie du sagst, du verstehst davon nichts. 277 00:17:44,400 --> 00:17:47,320 Halte still, Frau, du tanzt nicht. 278 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 -Dreh dich zu mir. -Komm schon. 279 00:18:00,200 --> 00:18:01,320 Das ist es, oder? 280 00:18:03,640 --> 00:18:04,840 Wie fühlt es sich an? 281 00:18:05,680 --> 00:18:06,720 Gefällt es dir? 282 00:18:08,240 --> 00:18:09,200 Ich liebe es. 283 00:18:11,600 --> 00:18:14,120 Cristóbal, entspanne dich. Du siehst nervös aus. 284 00:18:14,200 --> 00:18:16,320 Ich verstehe seinen Erfolg nicht. 285 00:18:16,400 --> 00:18:19,040 Dann analysiere ihn nicht und konzentriere dich auf dich. 286 00:18:19,840 --> 00:18:21,520 Du bist nicht zu vergleichen. 287 00:18:21,600 --> 00:18:23,800 Du bist in einer anderen Phase. 288 00:18:23,880 --> 00:18:25,840 Du warst schon, wo Dior ist. 289 00:18:26,400 --> 00:18:28,960 Wärst du glücklich mit Designs wie Diors? 290 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 Es gibt nur eines, das Dior besser macht. 291 00:18:33,880 --> 00:18:34,920 Was ist es? 292 00:18:37,440 --> 00:18:38,880 Kommunikation. 293 00:18:59,080 --> 00:19:00,280 Ja? 294 00:19:00,360 --> 00:19:01,920 Bettina ist hier. 295 00:19:02,000 --> 00:19:04,440 -Bettina Ballard? -Wir luden sie ein! 296 00:19:04,520 --> 00:19:05,480 Oh, ja. 297 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Erinnerst du dich? 298 00:19:06,680 --> 00:19:07,600 Ja. 299 00:19:07,680 --> 00:19:10,600 Tja, sie trägt Dior. 300 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 Sie ist unglaublich. 301 00:19:17,680 --> 00:19:19,760 Ihr seid unglaublich. 302 00:19:20,360 --> 00:19:23,560 Dachtest du wirklich, ich komme in Dior? 303 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 Ich weiß, was sich gehört, mein Lieber. 304 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 -Es hätte mich nicht gestört. -Sicher. 305 00:19:29,280 --> 00:19:33,840 Vor fünf Minuten nahm er ein Kleid auseinander, um es zu begutachten. 306 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 Wirklich? 307 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 Zu welchem Schluss kamst du? 308 00:19:38,400 --> 00:19:40,440 Er ist verrückt! 309 00:19:40,520 --> 00:19:44,200 Du glaubst nicht, wie viel Stoff er für nur ein Kleid verwendet. 310 00:19:44,280 --> 00:19:45,720 Ein Déjà Vu, nichts Neues. 311 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 Das wollen die Kunden. 312 00:19:47,600 --> 00:19:51,160 Die Kunden wollen, was die Presse sagt. 313 00:19:51,240 --> 00:19:54,040 Sie ist genauso wichtig wie die Designer. 314 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 Nicht wahr, Madame Ballard? 315 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 "Der Kunde ist König", was bedeutet das? 316 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 Wer bezahlt, hat die Wahl. 317 00:20:02,280 --> 00:20:05,080 Wir sind nicht nur ein Unternehmen. 318 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 Sehr wahr. 319 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 In deinem Fall sind wir uns einig, 320 00:20:09,080 --> 00:20:12,800 dass deine Kreationen Kunstwerke sind. 321 00:20:13,400 --> 00:20:16,160 Ändern wir das Thema. 322 00:20:16,920 --> 00:20:20,840 Glaubt ihr nicht, dass Dior runder wird? 323 00:20:21,920 --> 00:20:25,360 -Wie meinst du runder? -Ich weiß nicht. 324 00:20:25,440 --> 00:20:29,160 Je erfolgreicher er ist, desto mehr sieht er wie ein Markthase aus. 325 00:20:30,880 --> 00:20:32,400 Woher kam das? 326 00:20:32,480 --> 00:20:33,760 Du bist teuflisch. 327 00:20:35,560 --> 00:20:37,160 Ich finde, er sieht gut aus. 328 00:20:38,600 --> 00:20:39,640 Es stimmt. 329 00:20:40,720 --> 00:20:41,800 Ein fetter Hase. 330 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 Seite 18. 331 00:20:47,400 --> 00:20:50,120 Balenciaga hat sehr gute Kritiken. 332 00:20:50,200 --> 00:20:53,040 Gut, letzten Monat ging es um uns. 333 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 Carmel Snow liebte unsere Kollektion. 334 00:20:55,840 --> 00:20:57,560 Das ist nicht gut für uns. 335 00:20:57,640 --> 00:21:01,240 Wir müssen beweisen, dass du die französische Mode bist. 336 00:21:02,880 --> 00:21:04,160 Verstanden, Marcel. 337 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Verstanden. 338 00:21:06,160 --> 00:21:09,640 Die Mode war schrecklich während der Besatzung. 339 00:21:09,720 --> 00:21:12,680 Die Mode muss auf den rechten Weg zurückkehren, 340 00:21:12,760 --> 00:21:16,920 ihre Rolle erfüllen, Frauen schön machen. 341 00:21:17,000 --> 00:21:19,960 Die natürlichen Kurven des weiblichen Körpers 342 00:21:20,040 --> 00:21:23,200 in eine Nostalgiereise zur Eleganz formen. 343 00:21:23,280 --> 00:21:25,360 Sehr gut. Ich hörte, 344 00:21:25,440 --> 00:21:29,280 dass Sie Ihre Marke in die USA vermarkten möchten? 345 00:21:29,360 --> 00:21:33,200 Ja, es wird eine Ehre sein, dort französische Mode 346 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 zu repräsentieren. 347 00:21:34,920 --> 00:21:37,440 -Danke, Monsieur Dior. -Vielen Dank. 348 00:21:40,840 --> 00:21:42,400 Eine Haute Couture-Bombe. 349 00:21:43,320 --> 00:21:46,320 Die Röcke werden länger, die Mode wandelt sich blitzartig. 350 00:21:46,400 --> 00:21:49,120 Die Körper sind stilisiert, die Röcke länger. 351 00:21:49,200 --> 00:21:53,000 Die Revolution hat einen Namen: Christian Dior. 352 00:21:53,080 --> 00:21:56,160 Der Designer reist in die Staaten… 353 00:22:00,240 --> 00:22:02,560 Ich kann nicht einmal ins Kino gehen. 354 00:22:03,560 --> 00:22:04,760 Statt Kleider zu designen, 355 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 würde man denken, er hätte eine lebensrettende Impfung entdeckt. 356 00:22:10,440 --> 00:22:12,800 Warum ist Dior überall und wir nicht? 357 00:22:12,880 --> 00:22:15,800 Du weißt doch, Boussac ist der Drahtzieher... 358 00:22:15,880 --> 00:22:17,080 Ja, das stimmt. 359 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 Doch unabhängig von Boussac muss Dior reagieren. 360 00:22:20,440 --> 00:22:21,600 Es geht um Haltung. 361 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 Du verstehst es wohl nicht. 362 00:22:23,400 --> 00:22:25,920 Wenn wir den Medien jedes Mal Nein sagen... 363 00:22:28,760 --> 00:22:32,520 Cristóbal weigert sich jedes Mal, wenn jemand ein Interview vorschlägt. 364 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 Wir müssen etwas tun. 365 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 SOMMER 1947 LUZERN 366 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Komm schon. 367 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Gehen wir. 368 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 Komm. 369 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 Du siehst aus wie eine Dior-Modenschau. 370 00:23:26,000 --> 00:23:28,800 Danke, habt ihr ihn in den USA gesehen? 371 00:23:28,880 --> 00:23:31,280 Er ist dort auch unglaublich erfolgreich. 372 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 Hier auch, der Unaussprechliche. 373 00:23:34,440 --> 00:23:36,520 Kennt ihr sein Parfüm? 374 00:23:36,600 --> 00:23:38,240 Es heißt "Miss Dior". 375 00:23:38,320 --> 00:23:40,080 Zu Ehren seiner Schwester. 376 00:23:40,160 --> 00:23:41,840 Sie besuchte ein Nazi-KZ. 377 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 Jetzt mach er Parfüms. 378 00:23:45,720 --> 00:23:48,480 Alles, das Dior macht, vulgarisiert unseren Beruf. 379 00:23:49,080 --> 00:23:51,240 Marketing und Haute Couture funktionieren nicht, 380 00:23:51,320 --> 00:23:53,280 unser Ding ist Exklusivität. 381 00:23:53,360 --> 00:23:55,560 Du musst auch an das Geschäft denken. 382 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 Parfüm ist eine gute Idee, denke ich. 383 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 Uns geht es finanziell gut. 384 00:24:02,720 --> 00:24:06,560 Doch als Geschäftsmann muss ich neue Marken erkunden. 385 00:24:06,640 --> 00:24:07,960 Für das Unternehmen. 386 00:24:08,040 --> 00:24:09,720 Alles ändert sich plötzlich. 387 00:24:09,800 --> 00:24:12,080 Erinnert euch an die Besatzung. 388 00:24:12,160 --> 00:24:15,600 Manchmal denke ich, dir geht es nur ums Geld. 389 00:24:16,680 --> 00:24:19,480 Falls ja, dann hättest du wohl 390 00:24:19,560 --> 00:24:23,040 in anderes investieren sollen, wie Schrauben oder Schüsseln. 391 00:24:25,560 --> 00:24:28,760 Ein Dummkopf wie ich versteht also deine Arbeit nicht? 392 00:24:28,840 --> 00:24:30,800 Ich habe kein Gespür dafür? 393 00:24:31,400 --> 00:24:33,120 Das sagst du auch über Dior. 394 00:24:33,200 --> 00:24:34,840 Er habe keine Tiefe, nur Glück. 395 00:24:35,920 --> 00:24:37,520 Es mag so sein, Cristóbal, 396 00:24:37,600 --> 00:24:40,280 doch einige unserer besten Kunden gingen zu Dior. 397 00:24:40,360 --> 00:24:42,560 Und Dior, oder fetter Hase, wie du ihn nennst, 398 00:24:42,640 --> 00:24:43,800 wischt mit uns den Boden. 399 00:24:44,560 --> 00:24:46,680 Aufregend, dass die Marquise von Nirgendwo 400 00:24:46,760 --> 00:24:48,040 in Balenciaga beerdigt wurde, 401 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 die Zukunft des Unternehmens jedoch ungewiss ist. 402 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 Wir können nicht nur Leichen kleiden! 403 00:24:52,120 --> 00:24:53,840 -Schau mal... -Nein. 404 00:24:53,920 --> 00:24:56,600 Hör auf Nicolás, er versteht diese Dinge. 405 00:24:56,680 --> 00:24:58,560 -Virgilia. -Es stimmt. 406 00:24:58,640 --> 00:25:01,880 Du magst anderes nicht verstehen, aber das schon. 407 00:25:02,280 --> 00:25:03,320 Cristóbal. 408 00:25:04,040 --> 00:25:05,640 Ich habe dich immer unterstützt, 409 00:25:05,720 --> 00:25:08,280 aber wenn du dich nur auf Design fokussierst, 410 00:25:08,360 --> 00:25:11,320 wirst du dich am Ende den amerikanischen Kaufhäusern fügen. 411 00:25:16,120 --> 00:25:17,600 Stimmst du zu? 412 00:25:21,000 --> 00:25:23,400 Ich dachte, du magst meine Designs. 413 00:25:23,480 --> 00:25:26,800 Ja, das hat damit nichts zu tun. 414 00:25:27,480 --> 00:25:29,840 Es geht um Kommunikationsstrategie. 415 00:25:30,600 --> 00:25:34,920 Die Presse zu ignorieren, hilft uns nicht. 416 00:25:35,000 --> 00:25:37,680 Die Distanzierung schadet uns. 417 00:25:37,760 --> 00:25:39,240 Ich glaube es nicht. 418 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 Wir kennen uns gut, Wladzio. 419 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 Du weißt, das gefällt mir nicht. 420 00:25:44,000 --> 00:25:47,480 Marken sind mehr denn je an ein Gesicht gebunden. 421 00:25:48,280 --> 00:25:49,680 Das kaufen die Leute. 422 00:25:50,360 --> 00:25:53,160 Wir haben einen enormen Vorteil. 423 00:25:53,720 --> 00:25:55,160 Du bist attraktiv. 424 00:25:56,720 --> 00:26:00,120 Viel mehr als Dior, und das sollten wir ausnutzen. 425 00:26:00,200 --> 00:26:01,920 Bitte... 426 00:26:02,000 --> 00:26:02,920 Was ist los? 427 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Schämst du dich? 428 00:26:04,680 --> 00:26:06,120 Danke, Wladzio, 429 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 aber meine Antwort ist, dass ich mich jetzt nicht öffne. 430 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 Das war's für heute, meine Damen. 431 00:26:19,040 --> 00:26:21,000 -Morgen geht es weiter. -Tschüss. 432 00:26:21,080 --> 00:26:22,760 -Tschüss. -Tschüss. 433 00:26:34,360 --> 00:26:39,160 ABGESAGT 434 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Hey... 435 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 Schnuppere nicht an meinem Tisch. 436 00:26:53,920 --> 00:26:55,240 Auch wenn du der Chef bist. 437 00:26:55,800 --> 00:26:57,160 Tut mir leid, ähm… 438 00:27:11,920 --> 00:27:13,760 Endlich, Nummer drei. 439 00:27:18,320 --> 00:27:21,640 Ein Parfüm mit Duft von Blumen aus Zypern. 440 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 Wir brauchen einen Namen. 441 00:27:25,440 --> 00:27:27,720 Ich habe darüber nachgedacht. 442 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 -Wie wäre "Dix"? -"Dix"? 443 00:27:30,680 --> 00:27:33,840 -Die Hausnummer der Maison. -George V Avenue 10. 444 00:27:35,080 --> 00:27:37,800 Du hast es durchdacht. 445 00:27:37,880 --> 00:27:40,880 Ist es nicht zu ähnlich zu Chanel N°5? 446 00:27:40,960 --> 00:27:43,320 Nein. Es ist einfach, aber funktioniert. 447 00:27:44,680 --> 00:27:47,120 Ich würde etwas hinzufügen. Einen Artikel. 448 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 "Le Dix". Das macht es einzigartig. 449 00:27:52,400 --> 00:27:55,520 Atme. Versuche, glücklich auszusehen. 450 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Versuche es nur. 451 00:27:58,760 --> 00:28:01,400 Nutze deine Hand, als würdest du denken. 452 00:28:03,080 --> 00:28:04,800 Probiere die andere. 453 00:28:06,360 --> 00:28:09,520 Genauso, hebe das Kinn an. Noch etwas mehr. 454 00:28:09,600 --> 00:28:11,000 Schau in die Kamera. 455 00:28:22,360 --> 00:28:23,800 Ist er nicht attraktiv? 456 00:28:23,880 --> 00:28:25,120 Er sieht so gut aus. 457 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 Das wird riesig. 458 00:28:29,600 --> 00:28:31,320 Ich sehe aus wie ein Vampir. 459 00:28:32,800 --> 00:28:36,120 Das Parfüm kommt hierher. 460 00:28:36,880 --> 00:28:39,040 "Le Dix". 461 00:28:39,120 --> 00:28:40,640 Und wie war der Spruch? 462 00:28:40,720 --> 00:28:43,520 "Seine Kreation." 463 00:28:43,600 --> 00:28:44,840 Seine Kreation. 464 00:28:44,920 --> 00:28:46,600 Als hätte ich darauf gepinkelt. 465 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 Was? 466 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 Lüge ich? 467 00:28:50,240 --> 00:28:51,520 Warum lacht ihr? 468 00:28:51,600 --> 00:28:53,880 Sie gefielen dir auch. Du siehst hübsch aus. 469 00:28:53,960 --> 00:28:55,480 So hübsch... 470 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 -Hübsch? -Sehr sogar. 471 00:29:14,800 --> 00:29:15,880 Riecht neu. 472 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Wir eröffneten vor einer Woche. 473 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 Wir verkaufen hier Parfüm und Accessoires. 474 00:29:21,280 --> 00:29:22,480 Bitte. 475 00:29:27,840 --> 00:29:28,880 Interessant. 476 00:29:28,960 --> 00:29:30,360 Ich möchte, 477 00:29:31,520 --> 00:29:32,760 der grüne Taft, 478 00:29:34,080 --> 00:29:35,200 den schweren Crepé, 479 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 und den gemusterten Organza. 480 00:29:39,240 --> 00:29:42,240 Ich dachte an ein neues Design 481 00:29:42,320 --> 00:29:47,000 und würde gern den rosafarbenen Shantung nutzen, den Sie mir zeigten. 482 00:29:47,080 --> 00:29:47,960 Erinnern Sie sich? 483 00:29:48,400 --> 00:29:52,960 Entschuldigung. Da Sie ihn nicht wollten, bot ich ihm jemand anderem an. 484 00:29:56,200 --> 00:29:59,360 -Darf ich fragen wem? -Ja. 485 00:29:59,440 --> 00:30:00,960 Aber ich darf es nicht sagen. 486 00:30:02,400 --> 00:30:04,360 Dior kaufte ihn, nicht wahr? 487 00:30:05,240 --> 00:30:06,680 Bestehen Sie nicht darauf. 488 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 Er war es sicher. 489 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 Wenn Sie den Stoff wirklich mögen, 490 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 sie machen einen ähnlichen in Madrid. 491 00:30:15,800 --> 00:30:17,680 Dieser Asensio macht ihn. 492 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 Spanischer Stoff. 493 00:30:22,240 --> 00:30:25,280 Wie damals während der Besatzung. 494 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 Es gibt fantastische Stoffe in Spanien. 495 00:30:28,480 --> 00:30:30,320 Du weißt es am besten. 496 00:30:30,400 --> 00:30:32,200 Die Lieferanten sind sehr mächtig. 497 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 Sie kommen, zeigen, was sie wollen, 498 00:30:34,960 --> 00:30:38,800 und ich soll mich entscheiden. Das ist nicht fair. 499 00:30:38,880 --> 00:30:40,280 Beruhige dich, Cristóbal. 500 00:30:40,880 --> 00:30:44,160 Wir sind an Weihnachten in Madrid, dann besuchen wir Asensio. 501 00:30:46,160 --> 00:30:47,240 Hier ist es. 502 00:30:49,840 --> 00:30:51,320 Großartig. 503 00:30:51,920 --> 00:30:53,000 Ich liebe es. 504 00:30:53,080 --> 00:30:56,040 Ich weiß nicht, wie ich das geschehen ließ. 505 00:30:56,840 --> 00:30:59,640 Als Nächstes erkennen sie mich auf der Straße. 506 00:30:59,720 --> 00:31:00,800 Das fehlte mir noch. 507 00:31:00,880 --> 00:31:03,280 Cristóbal, entspanne dich. 508 00:31:03,360 --> 00:31:05,800 Du bist sehr attraktiv. 509 00:31:06,400 --> 00:31:09,120 Dior muss vor Neid sterben. 510 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 Sprich mit mir nicht von Dior. 511 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 Er stiehlt meine Kunden, meine Stoffe, 512 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 zwingt mich zu Dingen, die ich nicht möchte. 513 00:31:19,920 --> 00:31:22,720 Sie wollen, dass ich jemand bin, der ich nicht bin. 514 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 Dass ich Dior bin. 515 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 Das werdet ihr nicht schaffen. 516 00:31:28,320 --> 00:31:31,600 Also gebe ich auf wegen des Interviews mit dir? 517 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 Verzeiht mir, ich werde gehen. 518 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 Ich gehe schlafen. 519 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 520 00:31:43,240 --> 00:31:47,400 Der Letzte, oder ich sehe alles schräg. 521 00:31:57,680 --> 00:31:59,640 Du bist so groß... 522 00:31:59,720 --> 00:32:03,840 Sei nicht dramatisch, Carmel, du übertreibst. 523 00:32:06,680 --> 00:32:09,240 Ich traf nie jemanden wie dich. 524 00:32:10,880 --> 00:32:14,520 Ich fühlte nie, was ich jetzt fühle. 525 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Fühlst du es auch? 526 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Ich? 527 00:32:25,120 --> 00:32:27,560 Ich bin nicht sicher, ob ich verstehe... 528 00:32:31,200 --> 00:32:33,360 Würdest du nicht gern... 529 00:32:33,440 --> 00:32:35,240 ...etwas... 530 00:32:36,520 --> 00:32:38,120 ...Gesellschaft haben? 531 00:32:40,680 --> 00:32:43,720 Ich glaube, niemand hält es mit mir aus. 532 00:32:43,800 --> 00:32:47,080 Ich wurde als alter Junggeselle geboren. 533 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 Alter Junggeselle... 534 00:32:53,880 --> 00:32:56,280 Das fällt mir schwer zu glauben. 535 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Bist du nicht mit Wladzio zusammen? 536 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 Mit Wladzio? 537 00:33:03,680 --> 00:33:06,600 Du weißt, dass wir Freunde sind, 538 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 gute Freunde. 539 00:34:01,280 --> 00:34:03,080 Ist sie gegangen? 540 00:34:03,680 --> 00:34:05,040 Endlich. 541 00:34:09,640 --> 00:34:11,520 Sie wollte mich verführen. 542 00:34:12,240 --> 00:34:13,160 Nein... 543 00:34:13,240 --> 00:34:14,240 Nein. 544 00:34:15,080 --> 00:34:16,480 Was hast du getan? 545 00:34:17,320 --> 00:34:19,720 Ich sagte, ich sei lieber alleinstehend. 546 00:34:40,480 --> 00:34:43,080 Sie fragte, ob wir zusammen sind. 547 00:34:52,840 --> 00:34:55,400 Kann ich hierbleiben und bei dir schlafen? 548 00:34:57,440 --> 00:34:59,240 Ich trank zu viel. 549 00:35:03,400 --> 00:35:04,640 Komm her. 550 00:35:48,720 --> 00:35:50,320 Trenne den Rücken auf. 551 00:35:51,240 --> 00:35:52,600 Entferne die Taille. 552 00:36:06,240 --> 00:36:07,320 So? 553 00:36:23,720 --> 00:36:26,440 Felipe, komm schon. Beende es, er ist da. 554 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Los. 555 00:36:27,640 --> 00:36:31,360 -Juan Martín. -Gute Reise? 556 00:36:31,440 --> 00:36:32,360 Ja. 557 00:36:32,440 --> 00:36:34,440 Gibt es hier Neuigkeiten? 558 00:36:34,520 --> 00:36:35,880 Nein, alles ist gut. 559 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 -Perfekt. -Tina. 560 00:36:37,280 --> 00:36:38,520 Onkel Cristóbal. 561 00:36:40,520 --> 00:36:41,400 Wladzio. 562 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 Ich habe Stoffe, die passen könnten. 563 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 Entschuldigung, kommt Ihr Partner auch? 564 00:36:49,920 --> 00:36:52,000 Das sollte er, er ist zu spät. 565 00:36:52,920 --> 00:36:55,240 Zeigen Sie sie mir. 566 00:36:55,320 --> 00:36:57,360 Natürlich. Hier, bitte. 567 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 Danke. 568 00:37:00,200 --> 00:37:01,280 Herein. 569 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Onkel Cristóbal, Wladzio ist im Krankenhaus. 570 00:37:28,480 --> 00:37:30,480 Er stand da und fiel um. 571 00:38:04,160 --> 00:38:05,840 Guten Abend. 572 00:38:07,920 --> 00:38:10,280 Sind Sie mit Wladzio D'Attainville verwandt? 573 00:38:10,360 --> 00:38:11,760 Nein, ich bin ein Freund. 574 00:38:12,880 --> 00:38:14,600 Wissen Sie, ob seine Familie kommt? 575 00:38:14,680 --> 00:38:16,560 Nein, sie sind in Paris. 576 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 Dann sage ich es Ihnen. 577 00:38:23,280 --> 00:38:24,680 Der Patient ist verstorben. 578 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 Es tut mir leid. 579 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 Es ging ihm heute Morgen gut. Was passierte? 580 00:38:42,920 --> 00:38:44,440 Er hatte einen Schlaganfall. 581 00:38:45,120 --> 00:38:47,440 Wir taten, was wir konnten, doch... 582 00:38:48,560 --> 00:38:49,800 ...es war zu spät. 583 00:41:31,640 --> 00:41:33,040 Ich habe nachgedacht. 584 00:41:35,640 --> 00:41:36,920 Ich kann nicht weitermachen. 585 00:41:38,800 --> 00:41:39,960 Es tut mir leid. 586 00:41:49,760 --> 00:41:51,280 Nimm dir doch etwas Zeit. 587 00:41:54,040 --> 00:41:56,560 Du musst es emotional verarbeiten. 588 00:41:58,320 --> 00:41:59,720 Erlaube dir zu trauern. 589 00:42:02,560 --> 00:42:04,800 Geh irgendwohin. 590 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 Lass dir Zeit. 591 00:42:10,800 --> 00:42:12,720 Wir können ohne dich weitermachen. 592 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 Wir lassen dich in Ruhe. 593 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 Es geht nicht um Zeit. 594 00:42:25,280 --> 00:42:27,280 Ich habe genug von Haute Couture. 595 00:42:28,560 --> 00:42:30,280 Ich kann diese Welt nicht ausstehen. 596 00:42:32,360 --> 00:42:33,480 Sie verzehrt mich. 597 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 Es ist vorbei für mich. 598 00:42:50,760 --> 00:42:52,880 Ich dachte, ohne ihn könne ich nicht weitermachen. 599 00:42:59,840 --> 00:43:02,000 Wussten Sie, dass ich fast Mönch wurde? 600 00:43:02,080 --> 00:43:04,200 Nein. 601 00:43:04,760 --> 00:43:06,320 Das glaube ich nicht. 602 00:43:06,840 --> 00:43:07,880 Es ist kein Witz. 603 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 Fast tat ich es. 604 00:43:13,280 --> 00:43:14,480 Tut mir leid. 605 00:43:25,200 --> 00:43:28,360 Warum änderten Sie Ihre Meinung? 606 00:43:47,320 --> 00:43:50,640 -Hallo, Cristóbal. -Christian, welch Überraschung. 607 00:43:51,480 --> 00:43:53,800 Mir tut sehr leid, was passierte. 608 00:43:54,440 --> 00:43:56,720 Man kann sich schwer vorstellen, was du durchmachst. 609 00:43:59,080 --> 00:44:00,160 Wir sollten sprechen. 610 00:44:02,400 --> 00:44:04,720 Sprich, ich bin neugierig. 611 00:44:06,800 --> 00:44:09,160 Ich hörte, du überlegst, die Arbeit niederzulegen. 612 00:44:10,960 --> 00:44:13,080 Tu es nicht, bitte. 613 00:44:13,160 --> 00:44:15,880 Es ist gut für dich, ein Rivale weniger. 614 00:44:15,960 --> 00:44:17,200 Du liegst falsch. 615 00:44:18,560 --> 00:44:20,120 Wie du weißt, 616 00:44:20,200 --> 00:44:23,320 besuchte ich die USA. Die Reise war erfolgreich. 617 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 Doch mehr als die Marke Dior 618 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 wollen sie französische Mode kaufen. 619 00:44:29,840 --> 00:44:32,040 Sie lieben alles Französische. 620 00:44:32,120 --> 00:44:36,040 Heute kaufen sie meine Designs und morgen deine. 621 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 Legst du die Arbeit nieder, 622 00:44:38,920 --> 00:44:43,400 verliert die internationale Haute Couture eine Quelle an Ideen und Trends. 623 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 Wenn du mir nicht glaubst, 624 00:44:49,560 --> 00:44:51,000 ich bin Dior 625 00:44:51,760 --> 00:44:53,000 dank dir. 626 00:44:55,040 --> 00:44:56,160 Du bist der Größte. 627 00:44:58,760 --> 00:45:00,120 Ich sollte hinzufügen, 628 00:45:00,840 --> 00:45:03,440 dass du auch weitermachen sollst, damit Carmel Snow 629 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 eines Tages schreibt, dass Dior Balenciaga besiegte. 630 00:45:06,880 --> 00:45:08,640 Ich weiß, sie liebt dich, 631 00:45:08,720 --> 00:45:11,120 und du folgst deinem eigenen Weg, 632 00:45:12,240 --> 00:45:13,520 doch ich werde da sein. 633 00:45:19,080 --> 00:45:20,360 Und nun... 634 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 ...was soll ich sagen? 635 00:45:25,080 --> 00:45:26,120 Nichts. 636 00:45:27,000 --> 00:45:28,360 Denk nur drüber nach. 637 00:45:31,720 --> 00:45:34,680 -Tschüss, Cristóbal. -Tschüss, Christian. 638 00:48:56,680 --> 00:48:58,680 Untertitel von: Annika Brunk