1 00:00:01,000 --> 00:00:05,400 "Balenciaga es el maestro de todos". Christian Dior 2 00:00:15,200 --> 00:00:18,880 Me gustaría hablar de la llegada de los Nazis a París. 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,280 Se trataba de supervivencia. 4 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 Sin telas, no hay moda, por eso cerré. 5 00:00:24,320 --> 00:00:26,480 Si aquí no hay telas, podemos traerlas de España. 6 00:00:26,560 --> 00:00:27,640 Puedes conseguir un visado. 7 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 Acompáñeme, por favor. 8 00:00:29,520 --> 00:00:32,960 ¿Quién es Wladzio d’Attainville? 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 ¿Es su socio? 10 00:00:35,280 --> 00:00:36,360 Sí, así es. 11 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 Es más que eso, ¿no? 12 00:00:39,360 --> 00:00:41,960 Los diseñadores de París, todos hacen lo mismo. 13 00:00:42,080 --> 00:00:43,600 Por ejemplo, la cintura. 14 00:00:43,680 --> 00:00:46,040 ¿Por qué la pones siempre ahí? 15 00:00:47,600 --> 00:00:49,800 Mamá, espera un poco más. 16 00:00:50,040 --> 00:00:52,240 No puedo abandonar a Nicolás y a Virgilia. 17 00:00:52,320 --> 00:00:54,360 Se sanciona a la Maison Balenciaga 18 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 por incitar a la rebelión en la creación de sombreros provocativos. 19 00:00:57,760 --> 00:01:01,320 Pero nosotros no podemos plantearnos otra alternativa que no sea seguir. 20 00:01:01,400 --> 00:01:02,920 A España no podemos volver. 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 ¡París… liberada! 22 00:01:10,360 --> 00:01:13,160 Para llevar las creaciones de sus diseñadores a ultramar... 23 00:01:13,240 --> 00:01:14,280 MODA FRANCESA 24 00:01:14,360 --> 00:01:19,360 ...París creó 180 embajadoras, 180 muñecas de hierro y yeso 25 00:01:19,440 --> 00:01:22,920 cuya misión es llevar a otros lugares y cielos 26 00:01:23,000 --> 00:01:26,880 un poco de la Plaza Vendôme y de los Campos Eliseos. 27 00:01:32,080 --> 00:01:34,880 Dentro de unas semanas, en Nueva York… 28 00:01:49,200 --> 00:01:50,440 Bien… 29 00:01:51,400 --> 00:01:52,560 ¿Qué opinas, Cristóbal? 30 00:01:54,240 --> 00:01:56,600 Has hecho un gran trabajo, Lucien. 31 00:01:56,960 --> 00:01:59,640 Me alegra oír que te gusta. Está funcionando bien. 32 00:01:59,720 --> 00:02:02,600 Nos encargaron más exhibiciones, en Londres, 33 00:02:02,800 --> 00:02:05,000 Copenhague y Barcelona. 34 00:02:06,320 --> 00:02:09,320 Es hora de que la alta costura francesa recupere su gloria. 35 00:02:09,600 --> 00:02:12,640 Te voy a presentar al señor Dior. Christian… 36 00:02:13,240 --> 00:02:14,640 El señor Balenciaga. 37 00:02:14,720 --> 00:02:16,080 Es uno de mis nuevos reclutas. 38 00:02:16,160 --> 00:02:17,360 Encantado. 39 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 Su cara me resulta familiar. 40 00:02:20,680 --> 00:02:22,640 Trabajé con Piguet antes de la guerra. 41 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 Encantado, señor Balenciaga. 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,960 Lo que más le gusta de todo son tus vestidos. 43 00:02:28,400 --> 00:02:29,560 ¿Verdad, Christian? 44 00:02:30,600 --> 00:02:32,920 Son… maravillosos. 45 00:02:33,240 --> 00:02:34,440 Me alegra escuchar eso. 46 00:02:34,640 --> 00:02:37,200 Encantado de conocerle. Si me disculpa… 47 00:02:39,000 --> 00:02:40,240 Discúlpalo. 48 00:02:40,680 --> 00:02:44,000 Realmente te admira. Por eso es tímido. 49 00:02:44,520 --> 00:02:46,720 No me parece muy tímido. 50 00:03:01,480 --> 00:03:03,400 Cristóbal, ha pasado mucho tiempo. 51 00:03:03,480 --> 00:03:05,200 Sí, mucho. 52 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 -¿Cómo estás? -Bien, bien. 53 00:03:07,320 --> 00:03:09,400 Para las misas en recuerdo de mi madre. 54 00:03:09,800 --> 00:03:10,920 Por supuesto. 55 00:03:11,240 --> 00:03:14,000 Rezaremos por ella y por todos ustedes. 56 00:03:14,520 --> 00:03:17,720 Estoy seguro de que nos ve desde el cielo y se alegra de ver 57 00:03:17,800 --> 00:03:20,480 que se siguen juntando por Navidad. 58 00:03:31,160 --> 00:03:33,160 Discúlpame un momento. 59 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 Perdone. 60 00:03:35,560 --> 00:03:36,560 ¿Quería algo? 61 00:03:36,640 --> 00:03:38,120 Viene conmigo. 62 00:03:39,600 --> 00:03:40,720 Es tu amigo. 63 00:03:41,040 --> 00:03:42,760 No lo había reconocido. 64 00:03:43,040 --> 00:03:44,240 Es mi socio, sí. 65 00:03:55,320 --> 00:03:58,280 Enviaré a Felisa e Inés a París para la siguiente colección. 66 00:03:58,360 --> 00:03:59,880 Sí, por favor. 67 00:04:00,440 --> 00:04:03,360 Felipe empezará a trabajar con nosotros después de Navidad. 68 00:04:03,760 --> 00:04:05,120 ¿Qué? ¿Con ganas? 69 00:04:05,400 --> 00:04:06,400 Sí, claro. 70 00:04:06,480 --> 00:04:08,480 -Muy bien. -A empezar desde abajo, como todos. 71 00:04:08,560 --> 00:04:10,680 -Claro que sí. -Y tú, preparándote ya. 72 00:04:11,040 --> 00:04:13,080 Sí, alguna vez tendrá que relevarme, ¿no? 73 00:04:13,160 --> 00:04:15,720 Es un desafío, tu padre puso la barra muy alto. 74 00:04:15,880 --> 00:04:17,160 Sí, es verdad. 75 00:04:21,520 --> 00:04:22,720 ¿En qué piensas? 76 00:04:25,680 --> 00:04:26,880 Nada. 77 00:04:32,360 --> 00:04:35,240 A veces pienso que desde que murió mamá, 78 00:04:35,680 --> 00:04:37,200 mi trabajo es mejor. 79 00:04:38,560 --> 00:04:39,840 Más atrevido. 80 00:04:41,640 --> 00:04:44,040 Creo que me da hasta vergüenza decir esto, pero… 81 00:04:44,680 --> 00:04:46,240 Tú sabes cuánto la quería. 82 00:04:47,640 --> 00:04:49,640 Si soy quien soy, es gracias a ella. 83 00:04:55,680 --> 00:04:56,880 ¿Tú qué opinas? 84 00:04:58,240 --> 00:05:00,240 ¿Crees que he mejorado desde que no está? 85 00:05:01,880 --> 00:05:03,000 Es posible, sí. 86 00:05:05,720 --> 00:05:07,040 Pero eso es bueno, ¿no? 87 00:05:22,400 --> 00:05:23,720 A mí me gusta, pero… 88 00:05:23,800 --> 00:05:26,080 ¿no te excediste con las proporciones? 89 00:05:26,560 --> 00:05:27,800 ¿Tú crees? 90 00:05:28,920 --> 00:05:31,920 Estaba pensando en darle todavía más volumen a la espalda. 91 00:05:32,280 --> 00:05:35,320 Puede ser. No me hagas mucho caso. 92 00:05:37,360 --> 00:05:39,440 Hay un chico nuevo en mi taller. 93 00:05:39,600 --> 00:05:40,760 Es de tu tierra. 94 00:05:41,120 --> 00:05:43,280 No está mal, se llama Ramón. 95 00:05:44,120 --> 00:05:46,600 Jovencito, pero con fundamento. 96 00:05:47,800 --> 00:05:49,840 -Y nos va a hacer bien. -¿Por? 97 00:05:50,000 --> 00:05:51,640 Mitza Bricard nos deja… 98 00:05:52,280 --> 00:05:55,160 -para irse con Dior. -¿Con Dior? 99 00:05:55,880 --> 00:05:57,800 Christian Dior, ¿el figurinista? 100 00:05:57,880 --> 00:05:59,000 Pues ahora es modista. 101 00:05:59,160 --> 00:06:01,120 Algo está cociendo con Marcel Boussac. 102 00:06:01,480 --> 00:06:03,040 El de las empresas de algodón. 103 00:06:03,360 --> 00:06:06,240 Incluso hablan de que va a ser algo revolucionario. 104 00:06:06,680 --> 00:06:07,920 En serio. 105 00:06:08,040 --> 00:06:09,400 Lo dice Marie Louise Bousquet. 106 00:06:11,320 --> 00:06:13,760 ¿Y tú cómo te enteras de todas estas cosas? 107 00:06:14,960 --> 00:06:16,000 Ya sabes. 108 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 En esas fiestas a las que no quieres ir. 109 00:06:22,080 --> 00:06:24,760 Ni fiestas, ni prensa. 110 00:06:25,320 --> 00:06:29,880 ¿Por qué esta insistencia en no querer exponerse? 111 00:06:30,360 --> 00:06:34,560 Bueno, aquí estoy hablándole de mi vida. 112 00:06:34,960 --> 00:06:37,000 Tan insistente no habré sido. 113 00:06:37,400 --> 00:06:39,080 Señor Balenciaga, 114 00:06:39,520 --> 00:06:43,320 me costó tres años conseguir esta exclusiva. 115 00:06:44,040 --> 00:06:46,880 Y finalmente tuve que plantarme en el funeral de Chanel 116 00:06:46,960 --> 00:06:50,040 con un Balenciaga rojo para convencerlo. 117 00:06:50,160 --> 00:06:53,360 Y ni siquiera me ha dejado sacarle una foto. 118 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 A Paris Match les dejé, y siempre… 119 00:06:58,280 --> 00:06:59,880 me arrepentí. 120 00:07:05,160 --> 00:07:08,480 Siempre le ha gustado hacerse el misterioso. 121 00:07:09,640 --> 00:07:13,920 Nunca me ha gustado mucho la tontería ni lo social, si se refiere a eso. 122 00:07:14,000 --> 00:07:15,560 ¿Sabe que hubo gente 123 00:07:15,840 --> 00:07:18,880 que incluso llegó a escribir que usted no existía? 124 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 Que era una especie de fantasma. 125 00:07:21,960 --> 00:07:23,000 En fin. 126 00:07:23,440 --> 00:07:24,920 ¿Sabe lo que pienso yo? 127 00:07:25,800 --> 00:07:28,800 Que todo ese misterio es algo premeditado. 128 00:07:29,320 --> 00:07:31,920 Una estrategia para vender más vestidos. 129 00:07:32,160 --> 00:07:34,320 Pero si se lo inventó la prensa. 130 00:07:34,600 --> 00:07:37,280 Gente como usted, colegas suyos, se lo inventaron todo. 131 00:07:37,880 --> 00:07:41,240 Supongo que necesitaban algo con lo que enfrentar 132 00:07:41,480 --> 00:07:44,120 al huracán Dior, y me crearon a mí. 133 00:07:44,680 --> 00:07:46,520 El misterio Balenciaga. 134 00:07:52,080 --> 00:07:54,360 Por favor, cuando desfilen, 135 00:07:54,520 --> 00:07:57,280 den pasos pequeños, no sonrían, 136 00:07:57,440 --> 00:08:01,240 y miren por encima de las cabezas de las clientas. 137 00:08:01,320 --> 00:08:03,120 -Sra. Dupré. -Buenos días, Florette. 138 00:08:03,560 --> 00:08:05,960 Ya entran, todos listos. 139 00:08:06,040 --> 00:08:07,000 Vamos. 140 00:08:18,800 --> 00:08:21,280 Número uno. Número uno. 141 00:08:28,080 --> 00:08:31,240 Número dos. Número dos. 142 00:08:37,520 --> 00:08:40,360 Número tres. Número tres. 143 00:08:47,080 --> 00:08:50,280 Número seis. Número seis. 144 00:08:57,600 --> 00:08:58,880 Gracias, ve. 145 00:09:00,960 --> 00:09:03,040 Recuerde, no sonría, 146 00:09:03,440 --> 00:09:06,000 y no mire a los ojos a las clientas. 147 00:09:08,320 --> 00:09:10,520 Número siete. Número siete. 148 00:09:26,600 --> 00:09:27,720 ¿Qué tal? 149 00:09:28,640 --> 00:09:30,200 Mucho entusiasmo no veo. 150 00:09:50,080 --> 00:09:51,040 ¿Sí? 151 00:09:53,000 --> 00:09:55,160 -¿Qué tal estuvo? -No vengo solo. 152 00:09:56,040 --> 00:09:58,160 Quiere felicitarte en persona. 153 00:09:58,600 --> 00:10:00,360 Señor Balenciaga, 154 00:10:00,760 --> 00:10:04,120 hacía mucho que no veía nada tan interesante. 155 00:10:04,560 --> 00:10:06,560 No deja de sorprenderme. 156 00:10:07,280 --> 00:10:10,040 Su virtuosismo se confirma en cada desfile. 157 00:10:10,120 --> 00:10:13,120 Por favor, Carmel, no exagere. 158 00:10:13,200 --> 00:10:14,880 No, hablo en serio. 159 00:10:15,000 --> 00:10:16,760 Usted es un visionario. 160 00:10:17,320 --> 00:10:20,600 Nunca escoge el camino fácil, eso es seguro. 161 00:10:20,840 --> 00:10:23,960 A más de uno le desconcertará su propuesta. 162 00:10:24,440 --> 00:10:28,360 Pero dentro de dos temporadas, todos le estarán copiando. 163 00:10:30,160 --> 00:10:31,280 Bien… 164 00:10:32,760 --> 00:10:35,320 Me alegra saber que le agradó. 165 00:10:36,600 --> 00:10:38,800 Es un gran cumplido viniendo de usted. 166 00:10:40,320 --> 00:10:43,360 -Muchas gracias. -Gracias a usted. 167 00:11:29,680 --> 00:11:33,800 Es una colección muy importante para mí, realmente innovadora. 168 00:11:34,520 --> 00:11:37,440 Trabajé en la caída de la tela, en el corte, 169 00:11:37,520 --> 00:11:38,840 eso es muy importante. 170 00:11:38,960 --> 00:11:41,960 -Y… -Disculpe. Christian, disculpa. 171 00:11:42,760 --> 00:11:45,080 Te presento a la señora Snow. 172 00:11:45,520 --> 00:11:47,840 Es un revolucionario, mi querido Christian. 173 00:11:48,320 --> 00:11:50,960 Sus vestidos tienen un auténtico "New Look". 174 00:11:54,040 --> 00:11:57,200 La gran novedad en las colecciones de primavera de París 175 00:11:57,440 --> 00:11:59,160 es el cambio de silueta. 176 00:12:00,120 --> 00:12:04,400 El artífice de este cambio y héroe del día es el modisto Dior. 177 00:12:05,240 --> 00:12:08,960 Está revolucionando la moda como lo hizo Poiret en su día 178 00:12:09,040 --> 00:12:10,160 y Chanel en el de ella. 179 00:12:10,760 --> 00:12:14,080 Un taxista parisino comentó a nuestro reportero: 180 00:12:14,480 --> 00:12:17,040 "Escuché que por fin hay un rival para Balenciaga." 181 00:12:18,720 --> 00:12:21,880 Menos mal que a Carmel Snow le había gustado nuestra colección. 182 00:12:21,960 --> 00:12:23,480 Tienen que vender revistas, 183 00:12:23,760 --> 00:12:25,560 y estas cosas atraen la atención… 184 00:12:25,640 --> 00:12:27,520 ¿A esto le llaman revolucionario? 185 00:12:27,960 --> 00:12:29,720 A mí me parece lo mismo de siempre. 186 00:12:29,920 --> 00:12:32,840 Cinturita de avispa, la mujer florero. 187 00:12:33,760 --> 00:12:35,280 Me recuerda un modelo tuyo. 188 00:12:35,400 --> 00:12:36,920 -¿Mío? -Sí. 189 00:12:37,320 --> 00:12:38,480 De la pasada colección. 190 00:12:41,440 --> 00:12:43,120 Algo puede tener, pero… 191 00:12:43,480 --> 00:12:45,240 ¿Crees que te está copiando? 192 00:12:45,880 --> 00:12:48,040 No, qué tontería. 193 00:12:50,520 --> 00:12:52,720 Lo que no entiendo es este tipo de fotos. 194 00:12:55,160 --> 00:12:56,080 No entiendo. 195 00:12:56,560 --> 00:12:57,880 Ni que fuera Errol Flynn. 196 00:13:04,520 --> 00:13:06,760 Es lo opuesto a lo que yo presenté. 197 00:13:10,400 --> 00:13:12,120 -¿Crees que me equivoqué? -No. 198 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Lo que tú planteas es mucho más rompedor. 199 00:13:15,160 --> 00:13:17,240 Lo que pasa es que necesita su tiempo. 200 00:13:21,640 --> 00:13:23,480 CREACIÓN Y EVOLUCIÓN 201 00:13:31,160 --> 00:13:33,600 Señor, acabo de hablar con Women's Wear Daily, 202 00:13:33,920 --> 00:13:36,080 quieren saber qué opina del fenómeno Dior. 203 00:13:36,400 --> 00:13:38,120 -¿Cómo? -No son los únicos, 204 00:13:38,200 --> 00:13:39,880 -también llamaron… -Nada. 205 00:13:39,960 --> 00:13:42,080 Dígales que no tengo nada que decir. 206 00:13:42,800 --> 00:13:46,720 Señor, la Duquesa de Windsor acaba de llamar, ¿recuerda? 207 00:13:46,920 --> 00:13:48,520 -Los cinco vestidos, sí. -Sí. 208 00:13:49,040 --> 00:13:51,640 Ella canceló las pruebas de mañana. 209 00:13:52,320 --> 00:13:54,240 ¿Qué le pasó? ¿Se encuentra bien? 210 00:13:54,360 --> 00:13:56,200 Sí, está bien, no le pasó nada. 211 00:13:56,560 --> 00:13:58,120 Pero no es la única. 212 00:13:58,680 --> 00:14:00,040 ¿A dónde quiere llegar? 213 00:14:00,840 --> 00:14:04,280 Algunas de nuestras clientas, al parecer, se ven mejor con Dior. 214 00:14:06,440 --> 00:14:08,680 No se inquiete, Florette, es flor de un día. 215 00:14:08,880 --> 00:14:10,640 Volverán, créame. 216 00:14:17,520 --> 00:14:19,800 Increíble. Una buena amiga mía 217 00:14:19,880 --> 00:14:22,440 fue a uno de sus desfiles y dice que es maravilloso, 218 00:14:22,640 --> 00:14:25,080 es increíble, solo así, de un día para otro. 219 00:14:25,280 --> 00:14:26,920 Y pensar que no sabía nada de él. 220 00:14:27,360 --> 00:14:28,920 Sí, increíble. 221 00:14:29,960 --> 00:14:31,480 Era el figurinista de Lelong. 222 00:14:32,640 --> 00:14:36,560 Dicen que cautivó a Boussac, y este decidió invertir en él. 223 00:14:36,640 --> 00:14:38,960 Pero el éxito no es tan fácil. 224 00:14:39,200 --> 00:14:40,400 Le falta experiencia. 225 00:14:40,480 --> 00:14:41,800 CHRISTIAN DIOR NUEVO REY DE LA NUEVA COSTURA 226 00:14:41,880 --> 00:14:45,920 Dior, Dior, Dior, y más Dior. 227 00:14:46,600 --> 00:14:48,000 Está por todas partes. 228 00:14:48,080 --> 00:14:50,200 No sé, la moda no me interesa. 229 00:14:51,720 --> 00:14:52,880 Que tenga un buen día. 230 00:15:28,440 --> 00:15:31,000 Mira, este es el que quiero. 231 00:15:31,400 --> 00:15:32,840 ¿No es precioso, Nicolás? 232 00:15:33,280 --> 00:15:36,120 ¿No preferirá Cristóbal el de los bordados rosas? 233 00:15:36,960 --> 00:15:39,400 El azul le va a encantar, confía en mí. 234 00:15:39,880 --> 00:15:41,760 Sí, así será. 235 00:15:43,720 --> 00:15:45,720 A estos les sobra el dinero. 236 00:15:46,160 --> 00:15:48,080 ¡Mira, ahí está! 237 00:15:48,880 --> 00:15:50,520 Es más alto de lo que creía. 238 00:15:53,800 --> 00:15:56,760 -Oye, se parece a ti. -¿Pero qué dices? 239 00:15:59,880 --> 00:16:01,160 ¿Nos reconoció? 240 00:16:02,240 --> 00:16:04,120 -Viene hacia acá. -¿Tú crees? 241 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Buenas noches. 242 00:16:08,680 --> 00:16:10,760 Un placer saludarlos, soy Christian Dior. 243 00:16:11,120 --> 00:16:12,080 Un placer. 244 00:16:12,400 --> 00:16:14,600 Felicidades, una magnífica colección. 245 00:16:14,800 --> 00:16:17,080 Tan elegante, una maravilla. 246 00:16:17,160 --> 00:16:19,000 Gracias, señora Bizkarrondo. 247 00:16:19,240 --> 00:16:23,560 Es un honor poder recibir aquí a los dueños de la Maison Balenciaga. 248 00:16:24,160 --> 00:16:26,800 ¿Oí que le gustó el azul? 249 00:16:27,160 --> 00:16:29,600 Tiene muy buen gusto, es mi preferido. 250 00:16:29,880 --> 00:16:33,040 Espero que se vea bien a lado de sus Balenciaga. 251 00:16:33,960 --> 00:16:37,840 -Saluden a Cristóbal de mi parte. -Claro, así lo haremos. 252 00:16:40,920 --> 00:16:44,280 Encantado de saludarlos. Soy Christian Dior. 253 00:16:46,320 --> 00:16:48,440 La factura, el vestido llegará en una semana. 254 00:16:49,440 --> 00:16:51,560 A Virgilia ya le tomaron las medidas. 255 00:16:51,880 --> 00:16:54,360 No son baratos, pero tampoco tan caros como los nuestros. 256 00:16:55,160 --> 00:16:56,040 Mendizábal. 257 00:16:56,120 --> 00:16:58,560 Pusiste el apellido de Virgilia, muy bien hecho. 258 00:16:59,720 --> 00:17:00,720 Bueno… 259 00:17:01,160 --> 00:17:04,360 no sirvió de mucho, Dior se acercó a saludarnos. 260 00:17:05,440 --> 00:17:07,240 Les dije que los iban a reconocer. 261 00:17:07,320 --> 00:17:09,560 Pensará que somos unos espías. 262 00:17:09,640 --> 00:17:11,280 Cristóbal, el mal ya está hecho. 263 00:17:11,400 --> 00:17:13,000 Qué vergüenza, Nicolás. 264 00:17:14,880 --> 00:17:15,840 ¿Y qué les dijo? 265 00:17:16,360 --> 00:17:17,720 Que tenemos muy buen gusto. 266 00:17:18,320 --> 00:17:19,640 Y te manda sus saludos. 267 00:17:19,920 --> 00:17:21,600 Un señor de los pies a la cabeza. 268 00:17:21,680 --> 00:17:23,320 Y las chicas se veían bonitas. 269 00:17:24,280 --> 00:17:26,360 Cristóbal, sabes que de esto entiendo poco, 270 00:17:26,480 --> 00:17:28,320 pero me gustó mucho lo que vi. 271 00:17:31,120 --> 00:17:33,520 Tú lo has dicho, Nicolás, de esto entiendes poco. 272 00:17:44,280 --> 00:17:46,560 Estate quieta, mujer, que no estás en el baile. 273 00:17:46,640 --> 00:17:49,040 -Ponte de frente y gírate. -Ay, chico. 274 00:18:00,080 --> 00:18:01,320 Bueno, ya está, ¿no? 275 00:18:03,640 --> 00:18:04,800 ¿Cómo lo sientes tú? 276 00:18:05,440 --> 00:18:06,240 ¿Te gusta? 277 00:18:08,120 --> 00:18:09,240 Me encanta. 278 00:18:11,760 --> 00:18:13,840 Cristóbal, ¿te calmas? Te veo nervioso. 279 00:18:13,920 --> 00:18:16,320 Es que no puedo entender que tenga tanto éxito. 280 00:18:16,440 --> 00:18:18,920 Pues deja de analizarlo y tú sigue con lo tuyo. 281 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 No te puedes comparar. 282 00:18:21,960 --> 00:18:23,600 Ya estás en otra etapa diferente. 283 00:18:23,880 --> 00:18:25,760 Tú ya has estado donde está Dior. 284 00:18:26,040 --> 00:18:29,000 ¿Crees que serías feliz haciendo modelos como los de Dior? 285 00:18:30,280 --> 00:18:33,120 Solo hay una cosa que Dior hace mejor que tú. 286 00:18:34,000 --> 00:18:34,840 ¿Cuál? 287 00:18:37,360 --> 00:18:38,680 Comunicar. 288 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 ¿Sí? 289 00:19:00,480 --> 00:19:02,840 -Llegó Bettina. -¿Bettina Ballard? 290 00:19:02,920 --> 00:19:05,360 -Cristóbal, la invitamos nosotros. -Sí. 291 00:19:05,520 --> 00:19:07,320 -¿Te acuerdas? -Sí, sí. 292 00:19:07,600 --> 00:19:11,000 Pues… vino vestida de Dior. 293 00:19:13,680 --> 00:19:15,400 Pues qué desgraciada. 294 00:19:17,600 --> 00:19:19,520 Son un montón de parásitos. 295 00:19:20,200 --> 00:19:23,560 ¿De verdad crees que vendría con un Dior? 296 00:19:24,080 --> 00:19:26,240 Tengo sentido del protocolo, querido. 297 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 -No me habría molestado. -Eso dices tú. 298 00:19:29,560 --> 00:19:30,960 Antes de que llegaras, 299 00:19:31,040 --> 00:19:33,920 estaba deshaciendo frenéticamente un vestido para ver cómo lo hizo. 300 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 ¿De verdad? 301 00:19:35,640 --> 00:19:37,160 ¿A qué conclusión llegaste? 302 00:19:38,400 --> 00:19:40,280 Está loco, ¡loco! 303 00:19:40,560 --> 00:19:44,120 Ni te imaginas cuánta tela utiliza en un solo vestido. 304 00:19:44,320 --> 00:19:45,600 Un déjà vu, nada nuevo. 305 00:19:45,760 --> 00:19:47,480 Si es lo que quiere la clientela… 306 00:19:47,600 --> 00:19:51,000 La clientela quiere lo que dice la prensa. 307 00:19:51,200 --> 00:19:53,960 Es igual de importante que los diseñadores. 308 00:19:54,160 --> 00:19:55,800 ¿No es cierto, señora Ballard? 309 00:19:56,160 --> 00:19:59,800 "El cliente siempre tiene la razón", ¿qué significa eso? 310 00:20:00,160 --> 00:20:02,040 En los negocios, el que paga, decide. 311 00:20:02,240 --> 00:20:05,000 No somos solo un negocio, Nicolás. 312 00:20:05,080 --> 00:20:06,240 Muy cierto. 313 00:20:06,480 --> 00:20:08,320 En su caso, estamos todos de acuerdo 314 00:20:08,400 --> 00:20:12,880 que sus creaciones, señor, son todas obras de arte. 315 00:20:13,240 --> 00:20:16,240 Y con eso, cambiamos de tema. 316 00:20:16,920 --> 00:20:20,760 ¿No creen que Dior se está poniendo más redondo? 317 00:20:21,760 --> 00:20:23,400 ¿Qué quieres decir con redondo? 318 00:20:23,520 --> 00:20:27,520 Sí, sí. No lo sé. Cuanto mejor le va, más se parece 319 00:20:27,600 --> 00:20:29,360 a uno de esos conejos del mercado. 320 00:20:31,080 --> 00:20:34,400 -¿De dónde sacas eso? -Eres malvado. 321 00:20:35,600 --> 00:20:36,560 Yo lo veo bien. 322 00:20:37,240 --> 00:20:38,520 Es verdad. 323 00:20:40,440 --> 00:20:41,760 Un conejo gordo. 324 00:20:43,920 --> 00:20:45,120 Página 18. 325 00:20:47,320 --> 00:20:49,280 Balenciaga tiene una crítica muy buena. 326 00:20:50,080 --> 00:20:52,520 Bien, el mes pasado fuimos nosotros. 327 00:20:53,080 --> 00:20:55,200 A Carmel Snow le encantó nuestra colección. 328 00:20:55,920 --> 00:20:57,520 No es bueno para nosotros. 329 00:20:57,600 --> 00:21:01,040 Es el momento de demostrar que tú eres la moda francesa, ¿entiendes? 330 00:21:02,880 --> 00:21:04,120 Entiendo, Marcel. 331 00:21:04,880 --> 00:21:05,960 Entiendo. 332 00:21:06,240 --> 00:21:09,400 La moda fue horrible durante la ocupación. 333 00:21:09,560 --> 00:21:12,520 La moda debe regresar al buen camino, 334 00:21:12,800 --> 00:21:16,480 cumplir su papel, adornar y embellecer a las mujeres, 335 00:21:16,880 --> 00:21:19,960 moldear las curvas naturales del cuerpo femenino 336 00:21:20,040 --> 00:21:22,640 en un viaje nostálgico hacia la elegancia. 337 00:21:23,400 --> 00:21:25,240 Muy bien. Según tengo entendido, 338 00:21:25,320 --> 00:21:29,160 ¿tiene la intención de promocionar su nueva colección en Estados Unidos? 339 00:21:29,240 --> 00:21:33,200 Sí, será un honor representar la moda francesa 340 00:21:33,280 --> 00:21:34,760 al otro lado del Atlántico. 341 00:21:34,880 --> 00:21:37,240 -Muchas gracias, señor Dior. -Gracias a ustedes. 342 00:21:40,760 --> 00:21:42,600 Una bomba en la alta costura. 343 00:21:43,200 --> 00:21:45,640 La moda se transforma de golpe. 344 00:21:46,400 --> 00:21:49,080 Los cuerpos se estilizan, las faldas se alargan. 345 00:21:49,480 --> 00:21:52,840 Esta revolución tiene un nombre: Christian Dior. 346 00:21:53,440 --> 00:21:56,320 El diseñador viajará a Estados Unidos... 347 00:22:00,520 --> 00:22:02,800 No me va a dejar en paz ni cuando voy al cine. 348 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 Más que diseñar vestidos, 349 00:22:04,880 --> 00:22:07,280 parece que descubrió una vacuna que salva vidas. 350 00:22:10,400 --> 00:22:12,800 ¿Por qué está Dior en todas partes y nosotros no? 351 00:22:13,040 --> 00:22:15,560 Ya sabes, Boussac mueve muchos hilos… 352 00:22:15,680 --> 00:22:16,920 Sí, bueno, ya. 353 00:22:17,200 --> 00:22:20,400 Pero aunque mueva muchos hilos, luego Dior tiene que responder. 354 00:22:20,520 --> 00:22:21,880 Es una cuestión de actitud. 355 00:22:21,960 --> 00:22:22,960 No sé si me entiendes. 356 00:22:23,320 --> 00:22:26,560 Si estamos diciendo que no todo el rato, a aparecer en los medios… 357 00:22:28,800 --> 00:22:32,080 Cristóbal se cierra cada vez que se le propone una entrevista. 358 00:22:33,640 --> 00:22:35,040 Pues tenemos que hacer algo. 359 00:23:21,360 --> 00:23:22,200 Mira. 360 00:23:23,160 --> 00:23:26,080 Pareces salida de un desfile de Dior. 361 00:23:26,160 --> 00:23:29,200 Gracias, ¿lo vieron en Estados Unidos? 362 00:23:29,280 --> 00:23:31,320 Allá también tiene mucho éxito. 363 00:23:32,200 --> 00:23:34,160 Aquí también, el innombrable. 364 00:23:34,520 --> 00:23:36,000 ¿Sabían que sacó un perfume? 365 00:23:36,520 --> 00:23:37,840 Miss Dior se llama. 366 00:23:38,440 --> 00:23:41,640 En honor a su hermana. Estuvo presa en un campo nazi. 367 00:23:42,920 --> 00:23:45,040 Ahora nos sale con perfumes. 368 00:23:45,680 --> 00:23:48,440 Todo eso que hace Dior vulgariza nuestra profesión. 369 00:23:48,960 --> 00:23:50,240 Publicidad y alta costura 370 00:23:50,320 --> 00:23:53,000 no hilvanan bien, lo nuestro es la exclusividad. 371 00:23:53,360 --> 00:23:55,440 Sí, pero hay que pensar en el negocio, Cristóbal. 372 00:23:56,720 --> 00:23:58,760 El perfume es una buena idea, creo yo. 373 00:24:00,320 --> 00:24:02,400 Económicamente no nos va nada mal. 374 00:24:02,600 --> 00:24:03,960 Ya, yo como empresario, 375 00:24:04,040 --> 00:24:06,400 tengo la obligación de explorar nuevas líneas. 376 00:24:06,480 --> 00:24:09,880 Es por el bien de la empresa. Las cosas cambian de un día para otro. 377 00:24:10,000 --> 00:24:12,360 Recuerda cómo la pasamos durante la ocupación. 378 00:24:12,440 --> 00:24:15,440 Sí, pero a veces siento que solo piensas en hacer más dinero. 379 00:24:16,520 --> 00:24:17,920 Es que si esto fuera así, 380 00:24:18,040 --> 00:24:19,920 deberías haber invertido en más cosas, 381 00:24:20,000 --> 00:24:23,120 no sé, en tornillos, en palanganas, por ejemplo. 382 00:24:25,480 --> 00:24:28,720 ¿Quieres decir que un insensible como yo no alcanza a ver tu obra? 383 00:24:28,800 --> 00:24:30,880 ¿Que no tengo la capacidad suficiente? 384 00:24:31,360 --> 00:24:32,760 Eso mismo dices de Dior. 385 00:24:33,040 --> 00:24:34,880 Que es un tipo plano, que tuvo suerte. 386 00:24:35,880 --> 00:24:37,120 Sí, será así, Cristóbal, 387 00:24:37,560 --> 00:24:40,160 pero de nuestras mejores clientas se pasaron a Dior. 388 00:24:40,320 --> 00:24:42,520 Y Dior, o conejito gordo, como tú le llamas, 389 00:24:42,640 --> 00:24:43,840 demuestra ser superior. 390 00:24:44,400 --> 00:24:46,600 Sería un honor que la marquesa Fulanita 391 00:24:46,680 --> 00:24:48,080 fuera enterrada con un Balenciaga, 392 00:24:48,160 --> 00:24:50,200 pero eso no asegura el futuro de la casa. 393 00:24:50,320 --> 00:24:52,080 No pueden ser solo muertas o momias. 394 00:24:52,200 --> 00:24:53,680 -Mira… -No, no, no. 395 00:24:53,840 --> 00:24:56,360 Escucha a Nicolás, que en estas cosas, razona bien. 396 00:24:56,600 --> 00:24:58,560 -A ver, Virgilia. -¿Qué? Es verdad. 397 00:24:58,800 --> 00:25:01,640 De otras cosas no sabes nada, pero de esto sabes. 398 00:25:02,000 --> 00:25:02,800 Cristóbal. 399 00:25:03,440 --> 00:25:05,280 Yo te he apoyado siempre, 400 00:25:05,440 --> 00:25:08,240 pero creo que si te centras solo en diseñar los vestidos, 401 00:25:08,320 --> 00:25:11,320 acabarás haciendo más cesiones a los almacenes americanos. 402 00:25:15,960 --> 00:25:17,760 ¿Tú también piensas lo mismo? 403 00:25:20,800 --> 00:25:23,280 Creí que a ti te gustaban mis diseños. 404 00:25:23,560 --> 00:25:26,800 Y me encantan, no tiene nada que ver. 405 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 Es sobre la estrategia de comunicación. 406 00:25:30,480 --> 00:25:34,520 Cristóbal, evitar la prensa no es algo que nos beneficie. 407 00:25:35,000 --> 00:25:37,320 Este hermetismo nos perjudica. 408 00:25:37,720 --> 00:25:39,040 Parece mentira. 409 00:25:39,440 --> 00:25:43,200 Nos conocemos hace mucho tiempo, Wladzio. Sabes que eso no va conmigo. 410 00:25:43,880 --> 00:25:47,480 Ahora las marcas están cada vez más unidas a una cara. 411 00:25:48,280 --> 00:25:49,800 Es lo que la gente compra. 412 00:25:50,320 --> 00:25:52,920 Y ahí tenemos una ventaja inmensa. 413 00:25:53,600 --> 00:25:55,160 Tú eres atractivo. 414 00:25:56,640 --> 00:25:59,920 Mucho más que Dior, y debemos aprovecharlo. 415 00:26:00,160 --> 00:26:02,880 -Por favor… Bueno… -¿Qué pasa? 416 00:26:03,240 --> 00:26:04,920 ¿Por un piropo te vas a avergonzar? 417 00:26:05,000 --> 00:26:06,240 Te lo agradezco mucho, 418 00:26:06,320 --> 00:26:08,600 pero mi respuesta es que no voy a exponerme ahora. 419 00:26:16,560 --> 00:26:19,080 Bien, fin de jornada, señoritas. 420 00:26:19,160 --> 00:26:20,960 -Mañana seguimos. -Adiós. 421 00:26:21,040 --> 00:26:23,480 -Me voy a casa. -Adiós. 422 00:26:33,760 --> 00:26:36,360 CANCELADO, CANCELADO CANCELADO 423 00:26:38,120 --> 00:26:40,760 CANCELADO, CANCELADO CANCELADO, CANCELADO 424 00:26:51,200 --> 00:26:52,920 No se fisgonea en mi mesa. 425 00:26:53,960 --> 00:26:55,320 Aunque sea el jefe. 426 00:26:55,800 --> 00:26:57,360 Lo siento. 427 00:27:11,960 --> 00:27:13,800 Así que nos quedamos con el número 3. 428 00:27:18,800 --> 00:27:21,480 Una fragancia de la familia olfativa Chipre-Floral. 429 00:27:23,720 --> 00:27:25,000 Hay que buscar un nombre. 430 00:27:25,520 --> 00:27:27,440 Lo he estado pensando. 431 00:27:27,840 --> 00:27:29,720 -¿Y si lo llamamos "Dix"? -¿"Dix"? 432 00:27:30,400 --> 00:27:33,760 -El número de nuestra maison. -Avenida George V, 10. 433 00:27:34,960 --> 00:27:37,360 Te rompiste la cabeza pensando, de verdad. 434 00:27:37,840 --> 00:27:41,240 De todos modos no es demasiado parecido a Chanel número cinco. 435 00:27:41,560 --> 00:27:43,240 No, es sencillo, pero vale. 436 00:27:44,600 --> 00:27:47,000 Añadiría una cosa, un artículo. 437 00:27:47,400 --> 00:27:50,240 Le Dix. Lo hace único. 438 00:27:52,200 --> 00:27:55,200 Respira, intenta parecer feliz. 439 00:27:55,400 --> 00:27:56,400 Inténtalo. 440 00:27:57,680 --> 00:28:01,240 Utiliza la mano, como cuando estás pensando. 441 00:28:03,000 --> 00:28:04,600 Prueba con la otra. 442 00:28:06,160 --> 00:28:08,960 Eso es, levanta la barbilla, un poquito más. 443 00:28:09,440 --> 00:28:11,040 Mire a la cámara. 444 00:28:22,520 --> 00:28:24,800 -¿No está atractivo? -Está guapísimo. 445 00:28:28,160 --> 00:28:30,840 -Con esta triunfamos. -Pero si parezco un vampiro. 446 00:28:32,800 --> 00:28:36,280 Mira, aquí iría la colonia. 447 00:28:36,840 --> 00:28:38,440 Aquí el nombre: Le Dix. 448 00:28:39,080 --> 00:28:40,800 Y… aquí, ¿cómo era el eslogan? 449 00:28:40,960 --> 00:28:43,160 His creation. Su creación. 450 00:28:43,320 --> 00:28:44,720 Su creación. 451 00:28:45,000 --> 00:28:46,960 Parecerá que oriné el perfume. 452 00:28:47,680 --> 00:28:48,640 ¿Qué? 453 00:28:48,920 --> 00:28:50,920 ¿No es así o qué? ¿De qué te ríes? 454 00:28:51,480 --> 00:28:53,840 Pero si a ti también te gustan. Estás guapo. 455 00:28:53,920 --> 00:28:55,200 Qué guapo ni que… 456 00:28:55,680 --> 00:28:57,760 -¿Guapo? -Estás guapísimo. 457 00:29:14,880 --> 00:29:15,840 Huele a nuevo. 458 00:29:15,920 --> 00:29:18,080 Sí, lo abrimos hace una semana. 459 00:29:18,240 --> 00:29:20,280 Aquí venderemos perfumes y accesorios. 460 00:29:21,000 --> 00:29:22,480 Por favor. 461 00:29:27,560 --> 00:29:30,360 Interesante. Escojo… 462 00:29:31,440 --> 00:29:33,000 el tafetán verde, 463 00:29:33,840 --> 00:29:35,280 el crepé grueso, 464 00:29:36,360 --> 00:29:38,680 y la organza estampada. 465 00:29:39,200 --> 00:29:42,080 He estado pensando en una línea nueva 466 00:29:42,320 --> 00:29:45,480 para la que me gustaría el shantung rosa que me propuso 467 00:29:45,600 --> 00:29:47,920 la última vez, ¿recuerda? 468 00:29:48,240 --> 00:29:49,600 Lo siento, Cristóbal. 469 00:29:49,720 --> 00:29:52,840 Como no le interesaba, se lo ofrecí a otra persona. 470 00:29:55,760 --> 00:29:57,720 ¿Puedo preguntar a quién? 471 00:29:58,600 --> 00:30:00,920 Sí. Pero no se lo puedo decir. 472 00:30:02,360 --> 00:30:04,520 Lo compró Dior, ¿no? 473 00:30:05,200 --> 00:30:06,840 No insista, Cristóbal. 474 00:30:07,880 --> 00:30:09,640 Seguro que fue él. 475 00:30:11,280 --> 00:30:13,120 Si tanto le interesa esa tela, 476 00:30:13,240 --> 00:30:15,560 un fabricante en Madrid hace una muy parecida. 477 00:30:15,920 --> 00:30:17,400 Un tal Asensio. 478 00:30:20,280 --> 00:30:21,920 Telas españolas. 479 00:30:22,160 --> 00:30:24,680 Es como volver a la ocupación. 480 00:30:25,280 --> 00:30:28,520 Hay telas fantásticas en España. 481 00:30:28,720 --> 00:30:30,360 Lo sabes mejor que nadie. 482 00:30:30,440 --> 00:30:32,200 Los proveedores tienen mucho poder. 483 00:30:32,320 --> 00:30:34,800 Vienen, muestran lo que quieren, 484 00:30:34,880 --> 00:30:38,800 y yo tengo que lidiar con eso, no es justo. 485 00:30:38,880 --> 00:30:40,400 Cálmate, Cristóbal. 486 00:30:40,760 --> 00:30:43,840 Vamos a Madrid en Navidad, no cuesta nada pasar a ver a Asensio. 487 00:30:45,920 --> 00:30:47,440 Aquí está. 488 00:30:49,800 --> 00:30:52,960 Magnífico. Me encanta. 489 00:30:53,280 --> 00:30:56,200 No sé cómo me dejé convencer… 490 00:30:56,680 --> 00:30:59,560 Solo me falta que me reconozcan por la calle. 491 00:30:59,800 --> 00:31:03,000 -Eso sería el colmo. -Cristóbal, tranquilo. 492 00:31:03,400 --> 00:31:06,080 Estás guapísimo. 493 00:31:06,480 --> 00:31:09,040 Dior debe estar muriéndose de envidia. 494 00:31:09,360 --> 00:31:12,000 No me hables de Dior. 495 00:31:13,160 --> 00:31:15,760 Me roba las clientas, las telas, 496 00:31:15,840 --> 00:31:18,360 me obliga a hacer cosas que no quiero… 497 00:31:19,720 --> 00:31:23,120 Quieren que sea alguien que no soy. 498 00:31:23,400 --> 00:31:24,880 Que sea Dior. 499 00:31:25,400 --> 00:31:27,720 Bueno, no lo van a conseguir. 500 00:31:28,080 --> 00:31:31,560 Entonces, ¿renuncio a pedirte una entrevista? 501 00:31:34,160 --> 00:31:37,040 Bueno, si me disculpan, me retiro. 502 00:31:38,200 --> 00:31:39,600 Voy a acostarme. 503 00:31:40,080 --> 00:31:42,000 -Buenas noches. -Buenas noches. 504 00:31:43,240 --> 00:31:47,440 La última para mí, o mañana coseré todo torcido. 505 00:31:57,920 --> 00:31:59,600 Eres tan grande… 506 00:31:59,920 --> 00:32:03,720 No exageres, Carmel, te estás pasando un poco. 507 00:32:06,600 --> 00:32:09,000 Nunca había conocido a alguien como tú. 508 00:32:10,760 --> 00:32:14,280 Nunca había sentido lo que siento ahora mismo. 509 00:32:16,920 --> 00:32:19,120 ¿Sientes lo mismo? 510 00:32:21,920 --> 00:32:22,880 ¿Yo? 511 00:32:23,520 --> 00:32:27,440 No estoy seguro de entender… 512 00:32:31,160 --> 00:32:33,120 ¿No te gustaría… 513 00:32:33,640 --> 00:32:35,280 tener… 514 00:32:36,440 --> 00:32:38,080 compañía? 515 00:32:40,680 --> 00:32:43,680 No creo que haya nadie que pudiese soportarme. 516 00:32:44,080 --> 00:32:47,200 Nací para ser un solterón. 517 00:32:48,240 --> 00:32:49,920 Un solterón… 518 00:32:53,760 --> 00:32:56,120 Me cuesta creer que seas un solterón. 519 00:32:57,160 --> 00:32:58,920 ¿No estás con Wladzio? 520 00:33:00,640 --> 00:33:03,120 -¿Con Wladzio? -Ajá. 521 00:33:03,680 --> 00:33:06,320 Ya sabes que somos amigos, 522 00:33:07,640 --> 00:33:08,840 muy amigos. 523 00:34:01,280 --> 00:34:02,840 ¿Ya se fue? 524 00:34:03,600 --> 00:34:04,880 Por fin. 525 00:34:09,560 --> 00:34:11,480 Me intentó seducir. 526 00:34:12,080 --> 00:34:13,120 No… 527 00:34:13,600 --> 00:34:16,160 No. ¿Y qué hiciste? 528 00:34:17,280 --> 00:34:19,560 Le dije que prefiero seguir soltero. 529 00:34:40,400 --> 00:34:43,240 Me preguntó si tú y yo estamos juntos. 530 00:34:52,720 --> 00:34:55,200 ¿Puedo quedarme esta noche a dormir contigo? 531 00:34:57,280 --> 00:34:59,400 Creo que bebí demasiado. 532 00:35:03,520 --> 00:35:04,840 Anda. 533 00:35:48,720 --> 00:35:52,240 ¿Y si sueltas la espalda? Quítale el talle. 534 00:36:06,400 --> 00:36:07,760 ¿Así? 535 00:36:23,600 --> 00:36:26,480 Vamos, Felipe, vamos. Termina, que ya está aquí. 536 00:36:26,560 --> 00:36:28,680 -Anda, vamos. -Juan Martín. 537 00:36:28,760 --> 00:36:31,400 Buenos días, Cristóbal, ¿el viaje bien? 538 00:36:31,480 --> 00:36:32,360 Bien. 539 00:36:32,440 --> 00:36:34,200 ¿Y por aquí, alguna novedad? 540 00:36:34,520 --> 00:36:35,880 No, todo bien. Todo bien. 541 00:36:35,960 --> 00:36:37,000 -Perfecto. -Tina. 542 00:36:37,160 --> 00:36:38,640 Tío Cristóbal. 543 00:36:40,440 --> 00:36:41,640 Wladzio. 544 00:36:44,000 --> 00:36:46,080 Tengo algunas telas que creo pueden encajar. 545 00:36:46,600 --> 00:36:49,520 Pero disculpe, ¿su socio viene finalmente? 546 00:36:49,760 --> 00:36:52,040 Pues iba a venir, pero se está retrasando. 547 00:36:52,800 --> 00:36:54,800 Mejor vaya usted enseñándomelas a mí. 548 00:36:55,200 --> 00:36:57,400 Como no. Por aquí, por favor, 549 00:36:58,640 --> 00:37:01,280 -Muchas gracias. -Adelante. 550 00:37:25,800 --> 00:37:27,920 Tío Cristóbal, Wladzio está en el hospital. 551 00:37:28,480 --> 00:37:30,320 Estaba de pie y se cayó. 552 00:38:04,000 --> 00:38:05,440 Buenas noches. 553 00:38:07,800 --> 00:38:10,320 ¿Son familiares del paciente Wladzio d'Attainville? 554 00:38:10,400 --> 00:38:11,880 No, soy un amigo. 555 00:38:13,160 --> 00:38:14,720 ¿Sabe si vendrá algún familiar? 556 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 No, están en París. 557 00:38:18,240 --> 00:38:20,000 Bueno, entonces se lo digo a usted. 558 00:38:23,360 --> 00:38:24,840 El paciente falleció. 559 00:38:25,880 --> 00:38:27,120 Lo siento. 560 00:38:39,200 --> 00:38:41,360 Esta mañana estaba bien, ¿qué pasó? 561 00:38:42,880 --> 00:38:44,360 Fue un infarto cerebral. 562 00:38:45,120 --> 00:38:47,240 Hicimos todo lo posible, pero… 563 00:38:48,480 --> 00:38:49,840 no había nada que hacer. 564 00:41:31,480 --> 00:41:33,240 Lo he estado pensado. 565 00:41:35,640 --> 00:41:36,840 No puedo seguir. 566 00:41:38,800 --> 00:41:39,760 Lo siento. 567 00:41:49,680 --> 00:41:51,240 ¿Por qué no te tomas un tiempo? 568 00:41:53,960 --> 00:41:56,720 Necesitas procesar esto emocionalmente. 569 00:41:58,320 --> 00:41:59,920 Permítete pasar el duelo. 570 00:42:02,520 --> 00:42:04,800 Vete por ahí, a donde sea. 571 00:42:06,200 --> 00:42:07,560 El tiempo que necesites. 572 00:42:10,680 --> 00:42:12,480 Podemos seguir un tiempo sin ti. 573 00:42:13,680 --> 00:42:15,080 No te molestaremos. 574 00:42:20,080 --> 00:42:21,760 Es que no es cuestión de tiempo. 575 00:42:25,200 --> 00:42:27,320 No quiero saber nada de la alta costura. 576 00:42:28,520 --> 00:42:30,160 No puedo con este mundo. 577 00:42:32,280 --> 00:42:33,600 Me consume. 578 00:42:38,560 --> 00:42:40,240 Esto se acabó para mí. 579 00:42:50,680 --> 00:42:52,880 No me sentía capaz de seguir sin él. 580 00:42:59,800 --> 00:43:02,000 ¿Sabe que estuve a punto de meterme a monje? 581 00:43:03,360 --> 00:43:04,240 No. 582 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 No me lo puedo creer. 583 00:43:06,760 --> 00:43:07,960 No es una broma. 584 00:43:09,280 --> 00:43:10,320 Estuve a punto. 585 00:43:13,600 --> 00:43:14,760 Perdón. 586 00:43:25,240 --> 00:43:28,600 Y… ¿qué lo hizo cambiar de opinión? 587 00:43:47,400 --> 00:43:50,720 -Hola, Cristóbal. -Christian, qué sorpresa. 588 00:43:51,280 --> 00:43:53,800 Siento muchísimo lo que ocurrió. 589 00:43:54,400 --> 00:43:56,520 Es difícil imaginar lo que estarás pasando 590 00:43:58,960 --> 00:44:00,480 Quería hablar contigo. 591 00:44:02,400 --> 00:44:04,960 Bueno, tú dirás, me tienes intrigado. 592 00:44:06,800 --> 00:44:09,240 He oído que estás considerando retirarte. 593 00:44:10,840 --> 00:44:13,280 No lo hagas, por favor. 594 00:44:13,360 --> 00:44:15,880 Es bueno para ti, un rival menos. 595 00:44:16,200 --> 00:44:17,280 Te equivocas. 596 00:44:18,480 --> 00:44:19,880 Como probablemente sepas, 597 00:44:20,320 --> 00:44:23,520 viajé a Estados Unidos y tuve mucho éxito. 598 00:44:24,320 --> 00:44:26,480 Pero, más que la marca Dior, 599 00:44:26,920 --> 00:44:29,600 los americanos quieren comprar moda francesa. 600 00:44:29,680 --> 00:44:31,880 Les encanta todo lo que sea francés. 601 00:44:32,400 --> 00:44:35,720 Hoy, compran mis creaciones, mañana, comprarán las tuyas. 602 00:44:37,120 --> 00:44:38,440 Si te retiras… 603 00:44:38,680 --> 00:44:40,920 la alta costura perderá una fuente importante 604 00:44:41,000 --> 00:44:43,400 de ideas y tendencias en la moda internacional. 605 00:44:46,000 --> 00:44:47,600 Si no me crees, 606 00:44:49,440 --> 00:44:51,120 si yo soy Dior… 607 00:44:51,720 --> 00:44:53,040 es gracias a ti. 608 00:44:55,040 --> 00:44:56,320 Eres el más grande. 609 00:44:58,600 --> 00:45:00,320 También debo confesar… 610 00:45:00,720 --> 00:45:02,920 quiero que te quedes para que Carmel Snow 611 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 escriba algún día que Dior superó a Balenciaga. 612 00:45:06,840 --> 00:45:08,360 Sé que ella te adora 613 00:45:08,760 --> 00:45:11,320 y que tú creas tu propio camino, 614 00:45:12,080 --> 00:45:13,320 pero lo conseguiré. 615 00:45:19,120 --> 00:45:20,560 Y ahora… 616 00:45:22,000 --> 00:45:24,600 ¿Qué se supone que diga? 617 00:45:25,160 --> 00:45:26,000 Nada. 618 00:45:26,920 --> 00:45:28,480 Pero piénsatelo. 619 00:45:31,600 --> 00:45:34,560 -Hasta pronto, Cristóbal. -Hasta pronto, Christian. 620 00:48:56,680 --> 00:48:58,680 Subtítulos: Ana Alba