1 00:00:01,000 --> 00:00:05,400 “Balenciaga on meidän kaikkien mestari." Christian Dior 2 00:00:14,120 --> 00:00:15,120 TAPAHTUNUT AIEMMASSA KAPPALEESSA 3 00:00:15,200 --> 00:00:18,880 Haluaisin puhua natsien saapumisesta Pariisiin. 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,280 Kyse on selviytymisestä. 5 00:00:21,360 --> 00:00:24,240 Ilman kankaita ei ole muotia. 6 00:00:24,320 --> 00:00:26,720 Voisimme tuoda kankaan Espanjasta. 7 00:00:26,800 --> 00:00:27,640 Voit saada viisumin. 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,440 Tule mukaani. 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,960 Kuka on Wladzio D'Attainville? 10 00:00:33,040 --> 00:00:34,360 Onko hän liikekumppanisi? 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,360 Juuri niin. 12 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 Eikö hän olekin enemmän? 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,960 Pariisilaiset suunnittelijat ovat hidastaneet. 14 00:00:42,040 --> 00:00:46,040 Esimerkiksi vyötärö? Miksi se on aina tässä? 15 00:00:47,600 --> 00:00:52,240 Äiti, emme voi hylätä Nicolásia ja Virgiliaa. 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,360 Maison Balenciagaa rangaistaan 17 00:00:54,440 --> 00:00:57,680 kapinaan yllyttämisestä provosoivilla hatuilla. 18 00:00:57,760 --> 00:01:01,320 Meidän pakko pysyä avoinna. 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,920 Emnme voi palata Espanjaan. 20 00:01:03,000 --> 00:01:05,480 Pariisi... vapaa. 21 00:01:10,360 --> 00:01:13,160 Viedäkseen suunnittelijoidensa luomuksia ulkomaille, 22 00:01:13,240 --> 00:01:14,280 RANSKALAINEN MUOTI 23 00:01:14,360 --> 00:01:19,360 Pariisi on tehnyt 180 lähettilästä, 180 raudasta ja kipsistä tehtyä nukkea, 24 00:01:19,440 --> 00:01:22,920 joiden tehtävänä on lisätä 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,920 Place Vendômen ja Champs-Élyséesin näkyvyyttä. 26 00:01:32,080 --> 00:01:34,880 Muutaman viikon päästä New Yorkissa... 27 00:01:34,960 --> 00:01:36,480 PARIISI 1945 MUOTITEATTERI 28 00:01:49,280 --> 00:01:52,560 Mitä mieltä olet, Cristóbal? 29 00:01:54,280 --> 00:01:56,560 Olet tehnyt hyvää työtä, Lucien. 30 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 Kiva, että pidät siitä. 31 00:01:58,640 --> 00:01:59,920 Tämä menee hyvin. 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,880 Näyttelyitä on lisää Lontoossa, 33 00:02:02,960 --> 00:02:05,400 Kööpenhaminassa ja Barcelonassa. 34 00:02:06,280 --> 00:02:09,120 Ranskalaisen huippumuodin on aika tuoda loistonsa takaisin. 35 00:02:09,200 --> 00:02:12,280 Saanen esitellä, hra Dior. Christian... 36 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Hra Balenciaga. Christian on yksi uusista työntekijöistäni. 37 00:02:16,080 --> 00:02:20,560 Kiva tavata. En usko nähneeni sinua aikaisemmin. 38 00:02:20,640 --> 00:02:24,480 Työskentelin Piquetille ennen sotaa. Kiva tavata, hra Balenciaga. 39 00:02:25,120 --> 00:02:28,240 Hän pitää asuistasi eniten kaikista. 40 00:02:28,680 --> 00:02:30,080 Eikö vain, Christian? 41 00:02:30,560 --> 00:02:34,280 -Ne ovat uskomattomia. -Ilo kuulla tuo. 42 00:02:34,760 --> 00:02:37,280 Oli ilo tavata. Suonette... 43 00:02:38,960 --> 00:02:40,080 Suonet hänelle anteeksi. 44 00:02:40,760 --> 00:02:44,440 Hän todella ihailee sinua. Siksi hän on ujo. 45 00:02:44,520 --> 00:02:47,120 Hän ei vaikuta ujolta. 46 00:02:54,760 --> 00:02:57,400 JOULU 1946 GETARIA 47 00:03:01,520 --> 00:03:03,640 Cristóbal, viime kerrasta on jo kauan. 48 00:03:03,720 --> 00:03:04,720 Kyllä. 49 00:03:04,800 --> 00:03:07,240 -Kuinka voit? -Voin hyvin. 50 00:03:07,320 --> 00:03:09,560 Palveluksista äitini kunnian eteen. 51 00:03:09,640 --> 00:03:13,760 Toki. Rukoilemme hänen ja kaikkien teidän puolesta. 52 00:03:14,520 --> 00:03:18,000 Olen varma, että hän katselee pilven reunalta ja on iloinen nähdessään 53 00:03:18,080 --> 00:03:21,320 teidän kokoontuvan yhä jouluksi. 54 00:03:21,400 --> 00:03:23,440 8. MARRASKUUTA 1906 - 44 3. HUHTIKUUTA 1944 - 81 55 00:03:31,000 --> 00:03:32,880 Suonette hetkeksi. 56 00:03:33,760 --> 00:03:35,040 Anteeksi. 57 00:03:35,640 --> 00:03:36,720 Halusitko jotain? 58 00:03:36,800 --> 00:03:38,160 Hän on seurassani. 59 00:03:38,800 --> 00:03:40,600 Ai, hän on ystäväsi. 60 00:03:40,680 --> 00:03:42,680 En tunnistanut häntä. 61 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 Hän on kumppanini. 62 00:03:55,320 --> 00:03:58,280 Lähetän Felisan ja Inésin Pariisiin seuraavaa kokoelmaa varten. 63 00:03:58,360 --> 00:03:59,680 Kyllä kiitos. 64 00:04:00,280 --> 00:04:03,760 Felipe tulee työskentelemään kanssamme joulun jälkeen. 65 00:04:03,840 --> 00:04:05,200 Oletko innoissasi? 66 00:04:05,280 --> 00:04:06,320 Kyllä, toki. 67 00:04:06,400 --> 00:04:08,080 -Toki. -Alku nollasta, 68 00:04:08,160 --> 00:04:09,440 -kuten kaikilla muillakin. -Toki. 69 00:04:09,520 --> 00:04:11,000 Ja alat olemaan valmis. 70 00:04:11,080 --> 00:04:13,200 Kyllä. Sinä otat ohjat käsiisi minulta, etkö vain? 71 00:04:13,280 --> 00:04:15,680 Se on haaste, isäsi asetti standardit liian korkeiksi. 72 00:04:15,760 --> 00:04:17,160 Kyllä, se on totta. 73 00:04:21,560 --> 00:04:23,280 Mitä mietit? 74 00:04:25,880 --> 00:04:27,240 En mitään. 75 00:04:32,360 --> 00:04:35,240 Joskus mietin, että työni laatu on parantunut 76 00:04:35,840 --> 00:04:37,240 äitini kuoleman jälkeen. 77 00:04:38,520 --> 00:04:39,800 Se on rohkeampaa. 78 00:04:41,320 --> 00:04:44,000 Melkein hävettää sanoa näin, mutta... 79 00:04:44,560 --> 00:04:46,200 Tiedät kuinka paljon rakastin häntä. 80 00:04:47,520 --> 00:04:49,480 Olen kuka olen, kiitos hänen. 81 00:04:55,640 --> 00:04:57,000 Mitä luulet? 82 00:04:58,240 --> 00:05:00,400 Olenko kehittynyt hänen kuolemansa jälkeen? 83 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 Kyllä, se on mahdollista. 84 00:05:05,720 --> 00:05:07,160 Mutta se on hyvä asia, eikö? 85 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 Pidän siitä, mutta 86 00:05:23,840 --> 00:05:26,240 oletko mennyt liian pitkälle mittasuhteiden kanssa? 87 00:05:26,320 --> 00:05:27,800 Niinkö luulet? 88 00:05:28,920 --> 00:05:32,000 Ajattelin lisätä vielä lisää tilavuutta takaosaan. 89 00:05:32,440 --> 00:05:33,480 Ehkä. 90 00:05:33,560 --> 00:05:35,400 Älä kuuntele minua liikaa. 91 00:05:37,280 --> 00:05:39,160 Työpajallani on muuten uusi poika. 92 00:05:39,240 --> 00:05:41,080 Hän on sinun maastasi. 93 00:05:41,160 --> 00:05:43,120 Hän on kelpo mies. Nimi on Ramón. 94 00:05:44,120 --> 00:05:46,520 Nuori, mutta hyvä. 95 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 -Hänestä on vielä hyötyä. -Miksi? 96 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 Mitza Bricard jättää meidät ja menee töihin Diorille. 97 00:05:54,080 --> 00:05:55,160 Diorille? 98 00:05:55,800 --> 00:05:57,760 Christian Diorille, sille veistostekijällekö? 99 00:05:57,840 --> 00:05:59,080 Hän suunnittelee nyt asuja. 100 00:05:59,160 --> 00:06:01,400 Hän kehittää jotain Marcel Boussacin kanssa. 101 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 Se puuvilla-alalla toimiva mies. 102 00:06:03,360 --> 00:06:06,640 Sanotaan, että se tulee olemaan vallankumouksellista. 103 00:06:06,720 --> 00:06:08,160 Olen tosissani. 104 00:06:08,240 --> 00:06:09,400 Louise Bousquet sanoo niin. 105 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 Ja missä kuulet tällaisia asioita? 106 00:06:15,040 --> 00:06:16,080 Tiedäthän. 107 00:06:16,800 --> 00:06:18,960 Niissä juhlissa, joihin et halua osallistua. 108 00:06:22,160 --> 00:06:24,760 Ei juhlia, ei lehdistöä... 109 00:06:25,320 --> 00:06:30,280 Miksi et vaadit olla näyttämättä itseäsi? 110 00:06:30,360 --> 00:06:34,480 Kerron elämästäni sinulle nyt. 111 00:06:35,040 --> 00:06:37,240 En kai nyt niin paljoa vaadi. 112 00:06:37,320 --> 00:06:39,040 Hra Balenciaga, 113 00:06:39,600 --> 00:06:43,480 minulla meni kolme vuotta saada tämä haastatelu. 114 00:06:44,000 --> 00:06:47,400 Minun piti mennä Chanelin hautajaisiin 115 00:06:47,480 --> 00:06:50,120 Balenciagan asussa vakuuttakseni sinut. 116 00:06:50,200 --> 00:06:53,560 Etkä ole antanut minun edes ottaa kuvaa sinusta. 117 00:06:54,320 --> 00:06:59,520 Annoin Paris Matchin tehdä sen ja olen aina katunut sitä. 118 00:07:05,160 --> 00:07:08,480 Olet aina halunnut olla salaperäinen. 119 00:07:09,560 --> 00:07:14,040 En ole ikinä pitänyt sosiaalisesta hölynpölystä, jos sitä tarkoitat. 120 00:07:14,120 --> 00:07:19,680 Tiesitkö, että jotkut ovat jopa väittäneet, ettei sinua ole olemassa? 121 00:07:19,760 --> 00:07:21,920 Että olet jonkinlainen haamu. 122 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 Ihan sama. 123 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 Tiedätkö, mitä ajattelen? 124 00:07:25,840 --> 00:07:29,040 Että kaikki tämä salaperäisyys on tarkoituksellista. 125 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 Strategia myydä enemmän asuja. 126 00:07:32,400 --> 00:07:34,680 Mutta lehdistö on luonut sen tyhjästä. 127 00:07:34,760 --> 00:07:37,920 Sinun kaltaiset ihmiset, kollegasi keksivät sen vain päästään. 128 00:07:38,000 --> 00:07:41,400 Kai he tarvitsivat jotain kilpailemaan 129 00:07:41,480 --> 00:07:44,000 Dior-hurrikaania vastaan, ja he loivat minut. 130 00:07:44,760 --> 00:07:46,240 Balenciagan mysteeri. 131 00:07:46,320 --> 00:07:49,680 HELMIKUU 1947 - PARIISI MAISON BALENCIAGA 132 00:07:52,200 --> 00:07:54,440 Kun kävelette, 133 00:07:54,520 --> 00:07:57,440 ottakaa lyhyitä askelia, älkää hymyilkö 134 00:07:57,520 --> 00:08:01,160 ja katsokaa asiakkaiden päiden ylitse. 135 00:08:01,240 --> 00:08:03,120 -Nti Dupré. -Hyvää huomenta. 136 00:08:03,680 --> 00:08:05,920 He tulevat, valmistautukaa. 137 00:08:06,000 --> 00:08:07,080 Menoksi. 138 00:08:18,760 --> 00:08:20,320 Numero yksi. 139 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 Numero yksi. 140 00:08:28,080 --> 00:08:29,760 Numero kaksi. 141 00:08:29,840 --> 00:08:31,320 Numero kaksi. 142 00:08:37,680 --> 00:08:38,880 Numero kolme. 143 00:08:39,360 --> 00:08:40,360 Numero kolme. 144 00:08:47,040 --> 00:08:48,880 Numero kuusi. 145 00:08:48,960 --> 00:08:50,160 Numero kuusi. 146 00:08:57,600 --> 00:08:59,000 Kiitos, mene. 147 00:09:01,040 --> 00:09:03,400 Muistakaa, älkää hymyilkö, 148 00:09:03,480 --> 00:09:06,000 äläkä katso asiakkaita silmiin. 149 00:09:08,160 --> 00:09:09,720 Numero seitsemän. 150 00:09:09,800 --> 00:09:10,960 Numero seitsemän. 151 00:09:26,560 --> 00:09:27,840 Miten se sujuu? 152 00:09:28,680 --> 00:09:30,320 En näe paljoa innokkuutta. 153 00:09:31,480 --> 00:09:33,160 Kiitos. Mennään. 154 00:09:49,360 --> 00:09:50,840 Niin? 155 00:09:52,960 --> 00:09:54,920 -Miten se meni? -En ole yksin. 156 00:09:56,000 --> 00:09:58,320 Hän halusi onnitella kasvokkain. 157 00:09:58,840 --> 00:10:00,600 Hra Balenciaga, 158 00:10:00,680 --> 00:10:03,920 en ole nähneet mitään niin kiinnostavaa pitkään aikaan. 159 00:10:04,680 --> 00:10:06,600 Yllätät minut jatkuvasti. 160 00:10:07,240 --> 00:10:10,040 Virtuoosimaiset taitosi näkyvät jokaisessa näytöksessäsi. 161 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 Carmel, älä nyt liioittele. 162 00:10:13,240 --> 00:10:15,000 Ei, olen tosissani. 163 00:10:15,080 --> 00:10:16,920 Olet visionääri. 164 00:10:17,480 --> 00:10:20,280 Et koskaan valitse helpointa tapaa, se on varma. 165 00:10:20,960 --> 00:10:24,360 Monet ihmiset eivät ymmärrä designejäsi. 166 00:10:24,440 --> 00:10:28,360 Mutta kahden kauden päästä kaikki kopioivat sinua. 167 00:10:30,160 --> 00:10:31,200 Hyvä. 168 00:10:32,800 --> 00:10:35,320 Kiva, että pidit näytöksestä. 169 00:10:36,560 --> 00:10:38,520 Se on suuri kehu sinulta. 170 00:10:40,520 --> 00:10:41,560 Kiitos. 171 00:10:42,440 --> 00:10:43,720 Ei, vaan kiitos sinulle. 172 00:10:55,880 --> 00:11:00,160 12. HELMIKUUTA 1947 - PARIISI MAISON DIOR 173 00:11:29,760 --> 00:11:33,680 Kokoelma on hyvin tärkeä minulle, todella innovatiivinen. 174 00:11:34,520 --> 00:11:37,440 Olen työstänyt kankaiden soljuvuutta ja leikkauksia. 175 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 Ne ovat tärkeitä. 176 00:11:39,080 --> 00:11:42,000 -Ja... -Suo anteeksi, Christian. 177 00:11:42,680 --> 00:11:45,000 Tämä on neiti Snow. 178 00:11:45,600 --> 00:11:48,200 Olet vallankumouksellinen suunnittelija, Christian. 179 00:11:48,280 --> 00:11:50,920 Asuissanne on niin "uusi ilme". 180 00:11:54,040 --> 00:11:57,360 "Iso muutos Pariisin kevätmallistoissa 181 00:11:57,440 --> 00:11:59,360 on siluetin muutos. 182 00:12:00,360 --> 00:12:04,640 Tämä muutoksen keksijä ja sankari on suunnittelija Dior." 183 00:12:05,360 --> 00:12:08,880 Hän tekee vallankumousta muodissa kuin Poiret aikanaan 184 00:12:08,960 --> 00:12:10,800 tai Chanel. 185 00:12:10,880 --> 00:12:14,080 Pariisilainen taksikuski sanoi toimittajallemme: 186 00:12:14,520 --> 00:12:17,120 'Balenciagalla on kuulemma uusi kilpailija.' 187 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 Luulin, että Carmel Snow piti mallistostamme. 188 00:12:21,960 --> 00:12:23,760 Heidän pitää myydä lehtiä, 189 00:12:23,840 --> 00:12:25,520 ja tällaiset jutut erottuvat. 190 00:12:25,600 --> 00:12:27,560 Kutsuvatko he tätä vallankumoukselliseksi? 191 00:12:28,000 --> 00:12:29,920 Näyttää minusta samalta kuin kaikki muukin. 192 00:12:30,000 --> 00:12:32,760 Ampiaisvyötärö palkintopokaalinaiselle. 193 00:12:33,840 --> 00:12:35,400 Muistuttaa sinun asuistasi. 194 00:12:35,480 --> 00:12:36,960 -Minunko? -Kyllä. 195 00:12:37,360 --> 00:12:38,480 Edellisestä mallistosta. 196 00:12:41,440 --> 00:12:43,400 Voi näissä olla jotain, mutta... 197 00:12:43,480 --> 00:12:45,320 Luuletko, että hän kopioi sinua? 198 00:12:45,920 --> 00:12:47,960 Ei, väitös on hölynpölyä. 199 00:12:50,320 --> 00:12:52,720 Mutta en ymmärrä näitä kuvia. 200 00:12:55,200 --> 00:12:56,080 En tajua. 201 00:12:56,680 --> 00:12:58,000 Hän ei ole Errol Flynn. 202 00:13:04,560 --> 00:13:07,120 Se on kuin näytökseni vastakohta. 203 00:13:10,520 --> 00:13:12,200 -Teinkö virheen? -Et. 204 00:13:12,280 --> 00:13:14,360 Asusi ovat paljon rohkeampia. 205 00:13:15,160 --> 00:13:17,360 Mutta ne tarvitsevat vähän aikaa. 206 00:13:20,760 --> 00:13:22,520 LUOMINEN JA EVOLUUTIO 207 00:13:31,160 --> 00:13:33,760 Herra, puhuin juuri Women's Wear Dailyn kanssa. 208 00:13:33,840 --> 00:13:35,960 He haluavat kuulla mielipiteesi Diorista. 209 00:13:36,520 --> 00:13:38,880 -Mitä? -He soittivat myös... 210 00:13:38,960 --> 00:13:42,160 Sano heille, ettei minulla ole mitään sanottavaa. 211 00:13:42,800 --> 00:13:46,880 Herra, Windorin herttuatar soitti juuri, muistatko? 212 00:13:46,960 --> 00:13:48,320 -Viisi mekkoa, kyllä. -Kyllä. 213 00:13:49,080 --> 00:13:51,880 Hän perui huomisen sovitukset. 214 00:13:52,560 --> 00:13:54,240 Onko hän kunnossa? 215 00:13:54,320 --> 00:13:56,640 Hän on kunnossa, mitään ei ole tapahtunut. 216 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 Mutta hän ei ole ainoa. 217 00:13:58,800 --> 00:14:00,080 Mitä tarkoitat? 218 00:14:00,880 --> 00:14:04,440 Jotkut asiakkaistamme uskovat näyttävänsä paremmalta Diorin asuissa. 219 00:14:06,480 --> 00:14:08,840 Ei hätää, Florette, hän on yhden kerran ihme. 220 00:14:08,920 --> 00:14:10,800 He palaavat takaisin, usko minua. 221 00:14:17,520 --> 00:14:18,600 Uskomatonta. 222 00:14:18,680 --> 00:14:20,800 Hyvä ystäväni meni hänen esitykseensä 223 00:14:20,880 --> 00:14:22,600 ja hän ylisti sitä. 224 00:14:22,680 --> 00:14:25,320 Uskomatonta, yhdessä yössä. 225 00:14:25,400 --> 00:14:27,120 Ajatella, etten tiennyt hänestä. 226 00:14:27,200 --> 00:14:28,880 Kyllä, uskomatonta. 227 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 Hän oli Lelongin veistoksentekijä. 228 00:14:32,640 --> 00:14:36,560 Sanotaan, että Boussac oli lumoissaan hänen töistään ja sijoitti häneen. 229 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 Mutta menestys ei ole niin helppoa. 230 00:14:39,240 --> 00:14:40,520 Hänellä ei ole kokemusta. 231 00:14:41,840 --> 00:14:45,600 Dior, Dior, Dior ja lisää Dioria. 232 00:14:46,560 --> 00:14:47,640 Hän on kaikkialla. 233 00:14:48,040 --> 00:14:50,280 En tiedä, en pidä muodista. 234 00:14:51,640 --> 00:14:52,800 Hyvää päivänjatkoa. 235 00:15:28,400 --> 00:15:31,200 Haluan tuon. 236 00:15:31,280 --> 00:15:32,800 Se on kaunis, eikö, Nicolás? 237 00:15:33,360 --> 00:15:36,120 Eikö Cristóbal pitäisi enemmän siitä, jossa on pinkit koristelut? 238 00:15:36,200 --> 00:15:39,240 Hän pitää varmasti sinisestä, luota minuun. 239 00:15:39,920 --> 00:15:42,120 Aivan, kyllä. 240 00:15:43,880 --> 00:15:46,000 Heillä on liikaa rahaa. 241 00:15:46,080 --> 00:15:48,200 Katso, tuolla hän on! 242 00:15:48,880 --> 00:15:50,400 Hän on pidempi kuin luulin. 243 00:15:53,840 --> 00:15:55,560 Hei, hän näyttää sinulta. 244 00:15:55,640 --> 00:15:56,800 Mitä tarkoitat? 245 00:16:00,000 --> 00:16:01,440 Tunnistiko hän meidät? 246 00:16:02,040 --> 00:16:04,280 -Hän on tulossa tännepäin. -Niinkö luulet? 247 00:16:07,080 --> 00:16:08,240 Hyvää iltaa. 248 00:16:08,800 --> 00:16:10,960 Ilo tavata, olen Christian Dior. 249 00:16:11,040 --> 00:16:12,080 Kuin myös. 250 00:16:12,560 --> 00:16:14,760 Onnittelut, upea mallisto. 251 00:16:14,840 --> 00:16:17,040 Niin elegantti. Se oli kaunista. 252 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 Kiitos, rva Bizkarrondo. 253 00:16:19,360 --> 00:16:23,560 On kunnia ottaa vastaan Maison Balenciagan omistajat. 254 00:16:24,200 --> 00:16:26,840 Kuulin, että pidät sinisestä asusta? 255 00:16:26,920 --> 00:16:29,760 Sinulla on hyvä maku, se on suosikkini. 256 00:16:29,840 --> 00:16:32,920 Toivottavasti se ei kalpene Balenciagojesi vierellä. 257 00:16:33,960 --> 00:16:38,200 -Sanothan terveisiä Cristóbalille. -Toki. 258 00:16:46,320 --> 00:16:49,400 Kuitti. Mekko on täällä viikon päästä. 259 00:16:49,480 --> 00:16:51,480 He tekivät jo Virgilian sovituksen. 260 00:16:51,560 --> 00:16:54,240 Ne eivät ole halpoja, mutta eivät yhtä kalliita kuin meidän. 261 00:16:55,200 --> 00:16:58,880 Mendizábal. Käytit Virgilian sukunimeä, hyvin tehty. 262 00:16:59,760 --> 00:17:00,800 Noh. 263 00:17:01,360 --> 00:17:04,560 Se oli turhaa, Dior tuli tervehtimään meitä. 264 00:17:05,600 --> 00:17:07,280 Sanoin, että teidät tunnistettaisiin. 265 00:17:07,360 --> 00:17:09,440 Hän pitää meitä jonain halpoina vakoilijoina. 266 00:17:09,520 --> 00:17:11,000 Cristóbal, tehty on tehty. 267 00:17:11,080 --> 00:17:13,000 Tämä on niin noloa, Nicolás. 268 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 Mitä he sanoivat? 269 00:17:16,320 --> 00:17:18,200 Että meillä on hyvä maku. 270 00:17:18,280 --> 00:17:19,880 Ja hän lähetti terveisiä. 271 00:17:19,960 --> 00:17:21,480 Hän on kunnollinen mies. 272 00:17:21,560 --> 00:17:23,600 Ja tytöt näyttivät kauniilta. 273 00:17:24,240 --> 00:17:26,360 Cristóbal, tiedät, etten ymmärrä tätä kaikkea, 274 00:17:26,440 --> 00:17:28,440 mutta pidin todella näkemästäni. 275 00:17:31,160 --> 00:17:33,480 Itse sen sanoit, Nicolás, et ymmärrä tätä. 276 00:17:44,400 --> 00:17:47,320 Pysy aloillasi nainen, tämä ei ole tanssimista. 277 00:17:47,400 --> 00:17:48,960 -Katso minuun päin. -Johan nyt. 278 00:18:00,200 --> 00:18:01,320 Siinä se, eikö? 279 00:18:03,640 --> 00:18:04,840 MIltä se tuntuu? 280 00:18:05,680 --> 00:18:06,720 Pidätkö siitä? 281 00:18:08,240 --> 00:18:09,200 Rakastan sitä. 282 00:18:11,600 --> 00:18:14,120 Cristóbal, rentoudu. Näytät hermostuneelta. 283 00:18:14,200 --> 00:18:16,320 En vain ymmärrä hänen menestystään. 284 00:18:16,400 --> 00:18:19,040 Lopeta sitten hänen analysoimisensa ja keskity itseesi. 285 00:18:19,840 --> 00:18:21,520 Älä vertaile. 286 00:18:21,600 --> 00:18:23,800 Olette eri vaiheissa. 287 00:18:23,880 --> 00:18:25,840 Olet jo ollut vaiheessa, jossa Dior on nyt. 288 00:18:26,400 --> 00:18:28,960 Olisitko onnellinen, jos tekisit samanlaisia asuja? 289 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 Dior tekee vain yhden asian paremmin. 290 00:18:33,880 --> 00:18:34,920 Mikä se on? 291 00:18:37,440 --> 00:18:38,880 Kommunikointi. 292 00:18:59,080 --> 00:19:00,280 Niin? 293 00:19:00,360 --> 00:19:01,920 Bettina on täällä. 294 00:19:02,000 --> 00:19:04,440 -Bettina Ballard? -Cristóbal! Me kutsuimme hänet! 295 00:19:04,520 --> 00:19:05,480 Ai, kyllä. 296 00:19:05,560 --> 00:19:06,600 Muistatko? 297 00:19:06,680 --> 00:19:07,600 Kyllä, kyllä. 298 00:19:07,680 --> 00:19:10,600 Hän on pukeutunut Dioriin. 299 00:19:13,560 --> 00:19:15,160 Hän on uskomaton. 300 00:19:17,680 --> 00:19:19,760 Olette kaikki uskomattomia. 301 00:19:20,360 --> 00:19:23,560 Luulitko, että tulisin oikeasti Dior ylläni? 302 00:19:23,880 --> 00:19:26,320 Ymmärrän kyllä käytöstavat ja protokollat. 303 00:19:26,400 --> 00:19:29,200 -Se ei olisi haitannut minua. -Niin, varmasti. 304 00:19:29,280 --> 00:19:33,840 Viisi minuuttia sitten hän oli purkamassa asua selvittääkseen sen valmistustavan. 305 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 Oikeasti? 306 00:19:35,680 --> 00:19:37,600 Mihin lopputulokseen päädyit? 307 00:19:38,400 --> 00:19:40,440 Hän on hullu, hullu! 308 00:19:40,520 --> 00:19:44,200 Et uskoisi, kuinka paljon kangasta hän käyttää yhteen asuun. 309 00:19:44,280 --> 00:19:45,720 Déjà vu, ei mitään uutta. 310 00:19:45,800 --> 00:19:47,520 Jos asiakkaat kerran haluavat sitä. 311 00:19:47,600 --> 00:19:51,160 Asiakkaat haluavat, mitä lehdistö sanoo. 312 00:19:51,240 --> 00:19:54,040 He ovat yhtä tärkeitä kuin suunnittelijatkin. 313 00:19:54,120 --> 00:19:55,920 Eikö se olekin totta, neiti Ballard? 314 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 "Asiakas on aina oikeassa", mitä se tarkoittaa? 315 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 Liiketoiminnassa maksaja valitsee. 316 00:20:02,280 --> 00:20:05,080 Emme ole vain liiketoimintaa. 317 00:20:05,160 --> 00:20:06,600 Aivan totta. 318 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 Sinun tapauksessa me kaikki olemme samaa mieltä siitä, 319 00:20:09,080 --> 00:20:12,800 että luomuksesi ovat taideteoksia. 320 00:20:13,400 --> 00:20:16,160 Ja siten voimme nyt vaihtaa aihetta. 321 00:20:16,920 --> 00:20:20,840 Eikö Dior olekin pyöristynyt? 322 00:20:21,920 --> 00:20:25,360 -Mitä tarkoitat pyöristymisellä? -En tiedä. 323 00:20:25,440 --> 00:20:29,160 Mitä enemmän hän menestyy, sitä enemmän hän näyttää kuin sialta markkinoilla. 324 00:20:30,880 --> 00:20:32,400 Mistä siat tuon päähäsi? 325 00:20:32,480 --> 00:20:33,760 Olet ilkeä. 326 00:20:35,560 --> 00:20:37,160 Minusta hän on kunnossa. 327 00:20:38,600 --> 00:20:39,640 Se on totta. 328 00:20:40,720 --> 00:20:41,800 Paksu possu. 329 00:20:43,960 --> 00:20:45,400 Sivu 18. 330 00:20:47,400 --> 00:20:50,120 Balenciagalla on hyviä uutisia. 331 00:20:50,200 --> 00:20:53,040 Hyvä, viime kuussa oli kyse meistä. 332 00:20:53,120 --> 00:20:55,320 Carmel Snow rakasti mallistoamme. 333 00:20:55,840 --> 00:20:57,560 Tämä ei ole hyvä juttu meille. 334 00:20:57,640 --> 00:21:01,240 Meidän on todistettava, että olet ranskalaista muotia. 335 00:21:02,880 --> 00:21:04,160 Ymmärrän, Marcel. 336 00:21:04,880 --> 00:21:06,080 Ymmärrän. 337 00:21:06,160 --> 00:21:09,640 Muoti oli surkeaa miehityksen aikaan. 338 00:21:09,720 --> 00:21:12,680 Muodin on palattava oikealle polulle, 339 00:21:12,760 --> 00:21:16,920 täytettävä tehtävänsä eli tehdä naisista kauniita. 340 00:21:17,000 --> 00:21:19,960 Muokata naisvartalon luonnolliset muodot 341 00:21:20,040 --> 00:21:23,200 nostalgisella matkalla eleganttiuteen. 342 00:21:23,280 --> 00:21:25,360 Aivan. Ymmärtääkseni 343 00:21:25,440 --> 00:21:29,280 aiot mainostaa brändiäsi Yhdysvalloissa? 344 00:21:29,360 --> 00:21:33,200 Kyllä. On kunnia edustaa ranskalaista muotia 345 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 Atlantin toisella puolen. 346 00:21:34,920 --> 00:21:37,440 -Kiitos, hra Dior. -Kiitos. 347 00:21:40,840 --> 00:21:42,400 Huippumuodin pommi. 348 00:21:43,320 --> 00:21:46,320 Hameet pidentyvät, muoti muuttuu aivan hetkessä. 349 00:21:46,400 --> 00:21:49,120 Muodot on tyylitelty, hameet pitenevät. 350 00:21:49,200 --> 00:21:53,000 Vallankumouksella on oma nimensä: Christian Dior. 351 00:21:53,080 --> 00:21:56,160 Suunnittelija matkaa Yhdysvaltoihin... 352 00:22:00,240 --> 00:22:02,560 En voi mennä edes elokuviin. 353 00:22:03,560 --> 00:22:04,760 Mekkojen suunnittelun sijaan 354 00:22:04,840 --> 00:22:07,680 voisi luulla hänen keksineen henkiä pelastavan rokotteen. 355 00:22:10,440 --> 00:22:12,800 Miksi Dior on kaikkialla, ja me emme? 356 00:22:12,880 --> 00:22:15,800 Tiedäthän, Boussac ohjailee nukkeja verhon takana. 357 00:22:15,880 --> 00:22:17,080 Joo, aivan. 358 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 Mutta Boussacista huolimatta, Diorin on vastattava. 359 00:22:20,440 --> 00:22:21,600 On kyse asenteesta. 360 00:22:21,680 --> 00:22:23,000 En tiedä, ymmärrätkö. 361 00:22:23,400 --> 00:22:25,920 Jos sanomme medialle joka kerta ei... 362 00:22:28,760 --> 00:22:32,520 Cristóbal kieltäytyy joka kerta, kun joku ehdottaa haastattelua... 363 00:22:33,680 --> 00:22:35,280 Meidän on tehtävä jotain. 364 00:22:40,200 --> 00:22:41,600 HOLIDAY HOTEL - KESÄ 1947 LUCERNA 365 00:22:41,680 --> 00:22:43,400 Tule. 366 00:22:43,480 --> 00:22:44,400 Mennään. 367 00:22:47,160 --> 00:22:48,440 Tule. 368 00:23:23,360 --> 00:23:25,920 Näytät kuin Diorin näytösasulta. 369 00:23:26,000 --> 00:23:28,800 Kiitos, näitkö hänet Yhdysvalloissa? 370 00:23:28,880 --> 00:23:31,280 Hän on erittäin menestyksekäs myös siellä. 371 00:23:32,000 --> 00:23:34,360 Täällä myös, ei tarvitse mainita. 372 00:23:34,440 --> 00:23:36,520 TIesitkö, että hän julkaisi hajuveden? 373 00:23:36,600 --> 00:23:38,240 Se nimi on "Miss Dior". 374 00:23:38,320 --> 00:23:40,080 Hänen siskonsa kunniaksi. 375 00:23:40,160 --> 00:23:41,840 Hän meni natsileirille. 376 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 Nyt hän julkaisee hajuvesiä. 377 00:23:45,720 --> 00:23:48,480 Kaikki Diorin teot tekevät ammatistamme yhä vulgaarimman. 378 00:23:49,080 --> 00:23:51,240 Markkinointi ja huippumuoti eivät toimi yhdessä. 379 00:23:51,320 --> 00:23:53,280 Juttumme on eksklusiivisuus. 380 00:23:53,360 --> 00:23:55,560 On mietittävä myös liiketoimintapuolta, Cristóbal. 381 00:23:56,720 --> 00:23:58,840 Hajuvesi on hyvä idea mielestäni. 382 00:24:00,320 --> 00:24:02,640 Meillä menee taloudellisesti hyvin. 383 00:24:02,720 --> 00:24:06,560 Kyllä, mutta liikemiehenä minun on tutkittava uusia brändejä. 384 00:24:06,640 --> 00:24:07,960 Yhtiön hyväksi. 385 00:24:08,040 --> 00:24:09,720 Asiat muuttuvat yhtäkkiä. 386 00:24:09,800 --> 00:24:12,080 Muistatko, miten pärjäsimme miehityksen aikaan? 387 00:24:12,160 --> 00:24:15,600 Joskus tuntuu, että välität vain rahanteosta. 388 00:24:16,680 --> 00:24:19,480 Jos välität vain siitä, ehkä olisi pitänyt sijoittaa 389 00:24:19,560 --> 00:24:23,040 muihin asioihin kuten ruuveihin tai kulhoihin. 390 00:24:25,560 --> 00:24:28,760 Sanotko, että kaltaiseni ääliö ei ymmärrä sinun työtäsi? 391 00:24:28,840 --> 00:24:30,800 Että minulla ei ole herkkyyttä siihen? 392 00:24:31,400 --> 00:24:33,120 Sanot niin myös Diorista. 393 00:24:33,200 --> 00:24:34,840 Ettei hänellä ole syvyyttä, vain onnea. 394 00:24:35,920 --> 00:24:37,520 Se saattaa olla niin, Cristóbal, 395 00:24:37,600 --> 00:24:40,280 mutta parhaita asiakkaitamme on vaihtanut Diorille. 396 00:24:40,360 --> 00:24:43,800 Ja Dior, jota kutsut paksuksi possuksi, vie meidät mennen tullen. 397 00:24:44,560 --> 00:24:46,680 On jännittävää, että Ei-minkään-paikan markiisitar 398 00:24:46,760 --> 00:24:48,040 oli kuin haudattuna Balenciagaan, 399 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 mutta et halua varmistaa yhtiön tulevaisuutta. 400 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 Emme voi puvustaa vain ruumiita! 401 00:24:52,120 --> 00:24:53,840 -Katsos... -Ei, ei. 402 00:24:53,920 --> 00:24:56,600 Kuuntele Nicolásta, hän ymmärtää nämä asiat. 403 00:24:56,680 --> 00:24:58,560 -Virgilia. -Se on totta. 404 00:24:58,640 --> 00:25:01,880 Et ehkä ymmärrä muita asioita, mutta ymmärrät tämän. 405 00:25:02,280 --> 00:25:03,320 Cristóbal. 406 00:25:04,040 --> 00:25:05,640 Olen aina tukenut sinua, 407 00:25:05,720 --> 00:25:08,280 mutta jos keskityt vain suunnittelemiseen, 408 00:25:08,360 --> 00:25:11,320 joudut lopulta antamaan periksi amerikkalaisille tavarataloille. 409 00:25:16,120 --> 00:25:17,600 Oletko samaa mieltä? 410 00:25:21,000 --> 00:25:23,400 Luulin, että pidät asuistani. 411 00:25:23,480 --> 00:25:26,800 Pidän kyllä, se ei liity tähän. 412 00:25:27,480 --> 00:25:29,840 Kyse on viestintästrategiasta. 413 00:25:30,600 --> 00:25:34,920 Cristóbal, lehdistön huomiotta jättäminen ei auta meitä. 414 00:25:35,000 --> 00:25:37,680 Sulkeutuminen vahingoittaa meitä. 415 00:25:37,760 --> 00:25:39,240 En voi uskoa tätä. 416 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 Me tunnemme toisemme hyvin, Wladzio. 417 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 Tiedät, etten pidä tästä. 418 00:25:44,000 --> 00:25:47,480 Brändit ovat sidottuja ihmisten kasvoihin enemmän kuin koskaan. 419 00:25:48,280 --> 00:25:49,680 Sitä ihmiset ostavat. 420 00:25:50,360 --> 00:25:53,160 Meillä olisi suuri etu. 421 00:25:53,720 --> 00:25:55,160 Olet hyvännäköinen. 422 00:25:56,720 --> 00:26:00,120 Paljon paremman näköinen kuin Dior. Otetaan siitä hyöty irti. 423 00:26:00,200 --> 00:26:01,920 Suostuisit nyt... 424 00:26:02,000 --> 00:26:02,920 Mikä on vialla? 425 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Nolostuttaako? 426 00:26:04,680 --> 00:26:06,120 Kiitos, Wladzio, 427 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 mutta vastaukseni on, että en paljasta itseäni nyt. 428 00:26:16,640 --> 00:26:18,960 Siinä kaikki, neidit. 429 00:26:19,040 --> 00:26:21,000 -Jatkamme huomenna. -Näkemiin. 430 00:26:21,080 --> 00:26:22,760 -Näkemiin. -Näkemiin. 431 00:26:34,360 --> 00:26:39,160 PERUTTU 432 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Hei... 433 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 Älä hiiviskele pöytäni ympärillä. 434 00:26:53,920 --> 00:26:55,240 Vaikka oletkin johtaja. 435 00:26:55,800 --> 00:26:57,160 Olen pahoillani... 436 00:27:11,920 --> 00:27:13,760 Viimeinkin, numero kolme. 437 00:27:18,320 --> 00:27:21,640 Kypros-kukkainen tuoksu. 438 00:27:23,600 --> 00:27:25,360 Tarvitsemme nimen. 439 00:27:25,440 --> 00:27:27,720 Olen ajatellut asiaa. 440 00:27:27,800 --> 00:27:29,880 -Kävisikö "Dix"? -"Dix"? 441 00:27:30,680 --> 00:27:33,840 -Muotitalomme numero. -George V Avenue 10. 442 00:27:35,080 --> 00:27:37,800 Olet ajatellut asian läpikotaisin. 443 00:27:37,880 --> 00:27:40,880 Ei kai se muistuta liikaa Chanelin Nro. Viittä? 444 00:27:40,960 --> 00:27:43,320 Ei, se on yksinkertainen, mutta se toimii. 445 00:27:44,680 --> 00:27:47,120 Lisään jotain. Artikkelin. 446 00:27:47,200 --> 00:27:50,200 Le Dix. Tekee siitä ainutlaatuisen. 447 00:27:52,400 --> 00:27:55,520 Hengitä, näytä iloiselta. 448 00:27:55,600 --> 00:27:56,840 Kokeile. 449 00:27:58,760 --> 00:28:01,400 Aseta kätesi kuin ajattelisit. 450 00:28:03,080 --> 00:28:04,800 Koita toista. 451 00:28:06,360 --> 00:28:09,520 Juuri noin. Nosta leukaa. Vähän vielä. 452 00:28:09,600 --> 00:28:11,000 Katso kameraan. 453 00:28:22,360 --> 00:28:23,800 Eikö hän olekin hyvännäköinen? 454 00:28:23,880 --> 00:28:25,120 Hän on niin komea. 455 00:28:28,120 --> 00:28:29,520 Tästä tulee iso juttu. 456 00:28:29,600 --> 00:28:31,320 Hän näyttää kuin vampyyriltä. 457 00:28:32,800 --> 00:28:36,120 Hajuvesi menee tähän. 458 00:28:36,880 --> 00:28:39,040 Le Dix. 459 00:28:39,120 --> 00:28:40,640 Ja tähän... mikä olikaan tunnuslause? 460 00:28:40,720 --> 00:28:43,520 Hänen luomuksensa. 461 00:28:43,600 --> 00:28:44,840 Hänen luomuksensa. 462 00:28:44,920 --> 00:28:46,600 Saa sen vaikuttamaan, kuin olisin virtsannut siihen. 463 00:28:46,680 --> 00:28:48,920 Mitä? 464 00:28:49,000 --> 00:28:50,160 Valehtelenko minä? 465 00:28:50,240 --> 00:28:51,520 Mille naurat? 466 00:28:51,600 --> 00:28:53,880 Sinäkin pidit niistä. Näytät komealta. 467 00:28:53,960 --> 00:28:55,480 Niin komealta... 468 00:28:55,560 --> 00:28:57,840 -Komealta? -Todella. 469 00:29:14,800 --> 00:29:15,880 Tuoksuu uudelta. 470 00:29:15,960 --> 00:29:18,120 Kyllä, avasimme sen viikko sitten. 471 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 Aiomme myydä parfyymejä ja asusteita täällä. 472 00:29:21,280 --> 00:29:22,480 Käy sisään. 473 00:29:27,840 --> 00:29:28,880 Kiinnostavaa. 474 00:29:28,960 --> 00:29:30,360 Haluan 475 00:29:31,520 --> 00:29:32,760 vihreä tafti, 476 00:29:34,080 --> 00:29:35,200 painavaa crepétä 477 00:29:36,440 --> 00:29:38,640 ja kuviollista organzaa. 478 00:29:39,240 --> 00:29:42,240 Olen miettinyt uutta designiä, 479 00:29:42,320 --> 00:29:47,000 haluaisin käyttää sitä pinkkiä shantungia, jonka näytit. 480 00:29:47,080 --> 00:29:47,960 Muistatko? 481 00:29:48,400 --> 00:29:52,960 Anteeksi, Cristóbal. Koska et ollut kiinnostunut, tarjosin sitä toiselle. 482 00:29:56,200 --> 00:29:59,360 -Voinen kysyä kenelle? -Toki. 483 00:29:59,440 --> 00:30:00,960 Mutten voi kertoa sinulle. 484 00:30:02,400 --> 00:30:04,360 Dior sen osti, eikö? 485 00:30:05,240 --> 00:30:06,680 Älä nyt vaadi, Cristóbal. 486 00:30:08,000 --> 00:30:09,600 Olen varma, että se oli hän. 487 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 Jos se kangas todella kiinnostaa sinua, 488 00:30:13,280 --> 00:30:15,720 samankaltaista tehdään Madridissa. 489 00:30:15,800 --> 00:30:17,680 Asensio-niminen mies tekee sitä. 490 00:30:20,800 --> 00:30:22,160 Espanjalaista kangasta. 491 00:30:22,240 --> 00:30:25,280 Kuin palaisi takaisin miehityksen aikaan. 492 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 Espanjassa on fantastisia kankaita. 493 00:30:28,480 --> 00:30:30,320 Tiedät sen paremmin kuin kukaan muu. 494 00:30:30,400 --> 00:30:32,200 Tavarantoimittajilla on paljon valtaa. 495 00:30:32,280 --> 00:30:34,880 He tulevat, näyttävät haluamansa, 496 00:30:34,960 --> 00:30:38,800 ja minun pitää vain tyytyä. Se ei ole reilua. 497 00:30:38,880 --> 00:30:40,280 Rauhoitu, Cristóbal. 498 00:30:40,880 --> 00:30:44,160 Menemme Madridiin jouluksi, ja voimme vierailla Asension luona. 499 00:30:46,160 --> 00:30:47,240 Tässä se on. 500 00:30:49,840 --> 00:30:51,320 Upea. 501 00:30:51,920 --> 00:30:53,000 Pidän siitä. 502 00:30:53,080 --> 00:30:56,040 En ymmärrä, miten annoin tämän tapahtua. 503 00:30:56,840 --> 00:30:59,640 Seuraavaksi minut tunnistetaan kadulla. 504 00:30:59,720 --> 00:31:00,800 Juuri sitä, mitä tarvitsin. 505 00:31:00,880 --> 00:31:03,280 Rauhoitu, Cristóbal. 506 00:31:03,360 --> 00:31:05,800 Olet todella hyvännäköinen. 507 00:31:06,400 --> 00:31:09,120 Dior varmasti kiemurtelee kateudesta. 508 00:31:09,200 --> 00:31:12,000 Älä puhu minulle Diorista. 509 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 Hän varastaa asiakkaani ja kankaani, 510 00:31:15,880 --> 00:31:18,200 ja pakottaa minut tekemään asioita, joita en halua. 511 00:31:19,920 --> 00:31:22,720 He haluavat minun olevan jotain, mitä en ole. 512 00:31:23,440 --> 00:31:24,840 Että olisin Dior. 513 00:31:25,600 --> 00:31:28,240 No, et ymmärrä sitä. 514 00:31:28,320 --> 00:31:31,600 Eli pitäisikö minun luopua haastattelusta kanssasi? 515 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 Suonette anteeksi, minä lähden. 516 00:31:38,480 --> 00:31:39,640 Menen nukkumaan. 517 00:31:40,160 --> 00:31:41,640 -Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 518 00:31:43,240 --> 00:31:47,400 Viimeinen haastattelu. Tai ompelen kaiken vinoon. 519 00:31:57,680 --> 00:31:59,640 Olet niin suuri... 520 00:31:59,720 --> 00:32:03,840 Älä ole dramaattinen, Carmel. Tuo on jo liikaa. 521 00:32:06,680 --> 00:32:09,240 En ikinä tapaisi ketään kaltaistasi. 522 00:32:10,880 --> 00:32:14,520 En ole ikinä tuntenut, mitä tunnen nyt. 523 00:32:16,600 --> 00:32:19,000 Tunnetko samoin? 524 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Minä? 525 00:32:25,120 --> 00:32:27,560 En ole varma, ymmärränkö... 526 00:32:31,200 --> 00:32:33,360 Etkö haluaisi... 527 00:32:33,440 --> 00:32:35,240 että sinulla olisi... 528 00:32:36,520 --> 00:32:38,120 seuraa? 529 00:32:40,680 --> 00:32:43,720 En usko, että kukaan kestäisi minua. 530 00:32:43,800 --> 00:32:47,080 Synnyin vanhaksi piiaksi. 531 00:32:48,400 --> 00:32:50,000 Vanhapiika... 532 00:32:53,880 --> 00:32:56,280 En usko tuota. 533 00:32:57,160 --> 00:32:59,160 Etkö ole Wladzion kanssa? 534 00:33:00,720 --> 00:33:02,280 Wladzion kanssa? 535 00:33:03,680 --> 00:33:06,600 Tiedät, että olemme ystäviä. 536 00:33:07,600 --> 00:33:08,800 Hyviä ystäviä. 537 00:34:01,280 --> 00:34:03,080 Lähtikö hän? 538 00:34:03,680 --> 00:34:05,040 Viimein. 539 00:34:09,640 --> 00:34:11,520 Hän yritti vietellä minut. 540 00:34:12,240 --> 00:34:13,160 Eikä... 541 00:34:13,240 --> 00:34:14,240 Ei. 542 00:34:15,080 --> 00:34:16,480 Mitä teit? 543 00:34:17,320 --> 00:34:19,720 Sanoin, että olen mieluummin sinkku. 544 00:34:40,480 --> 00:34:43,080 Hän kysyi, olemmeko yhdessä. 545 00:34:52,840 --> 00:34:55,400 Voinko jäädä yöksi kanssasi? 546 00:34:57,440 --> 00:34:59,240 Join liikaa. 547 00:35:03,400 --> 00:35:04,640 Tule tänne. 548 00:35:48,720 --> 00:35:50,320 Mikset purkaisi selkää? 549 00:35:51,240 --> 00:35:52,600 Ota vyötärö pois. 550 00:36:06,240 --> 00:36:07,320 Näinkö? 551 00:36:17,440 --> 00:36:20,760 BALENCIAGA - EISA MADRID - JOULUKUU 1948 552 00:36:23,720 --> 00:36:26,440 Delipe, viimeistele se. Hän on täällä. 553 00:36:26,520 --> 00:36:27,560 Tule. 554 00:36:27,640 --> 00:36:31,360 -Juan Martín. -Oliko hyvä matka? 555 00:36:31,440 --> 00:36:32,360 Kyllä. 556 00:36:32,440 --> 00:36:34,440 Onko uutisia? 557 00:36:34,520 --> 00:36:35,880 Ei, kaikki on kunnossa. 558 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 -Täydellistä. -Tina. 559 00:36:37,280 --> 00:36:38,520 Setä Cristóbal. 560 00:36:40,520 --> 00:36:41,400 Wladzio. 561 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 Minulla on kankaita, jotka voisivat sopia sinulle. 562 00:36:46,600 --> 00:36:49,840 Anteeksi onko kumppanisi tulossa? 563 00:36:49,920 --> 00:36:52,000 Pitäisi olla tulossa. Hän on myöhässä. 564 00:36:52,920 --> 00:36:55,240 Ala vain näyttämään niitä. 565 00:36:55,320 --> 00:36:57,360 Toki. Tänne, kiitos. 566 00:36:58,680 --> 00:37:00,120 Kiitos. 567 00:37:00,200 --> 00:37:01,280 Tule sisään. 568 00:37:26,000 --> 00:37:28,400 Setä Cristóbal, Wladzio on sairaalassa. 569 00:37:28,480 --> 00:37:30,480 Häneen vain tuli jokin, kun hän seisoi. 570 00:38:04,160 --> 00:38:05,840 Hyvää iltaa. 571 00:38:07,920 --> 00:38:10,280 Oletteko Wladzio D'Attainvillen sukulaisia? 572 00:38:10,360 --> 00:38:11,760 Ei, olen ystävä. 573 00:38:12,880 --> 00:38:14,600 Tiedätkö, onko hänen perheenjäseniä tulossa? 574 00:38:14,680 --> 00:38:16,560 Ei, he ovat Pariisissa. 575 00:38:18,320 --> 00:38:19,760 Sitten kerron teille. 576 00:38:23,280 --> 00:38:24,680 Potilas kuoli. 577 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 Olen pahoillani. 578 00:38:39,280 --> 00:38:41,240 Hän oli täysin kunnossa tänä aamuna. Mitä tapahtui? 579 00:38:42,920 --> 00:38:44,440 Hän sai aivohalvauksen. 580 00:38:45,120 --> 00:38:47,440 Teimme kaikkemme, mutta... 581 00:38:48,560 --> 00:38:49,800 mitään ei ollut tehtävissä. 582 00:41:31,640 --> 00:41:33,040 Olen ajatellut asiaa. 583 00:41:35,640 --> 00:41:36,920 En voi jatkaa enää. 584 00:41:38,800 --> 00:41:39,960 Olen pahoillani. 585 00:41:49,760 --> 00:41:51,280 Mikset ottaisi lomaa? 586 00:41:54,040 --> 00:41:56,560 Sinun pitää käsitellä tästä kumpuavat tunteet. 587 00:41:58,320 --> 00:41:59,720 Antaa itsesi surra. 588 00:42:02,560 --> 00:42:04,800 Mene jonnekin. Minne vain. 589 00:42:06,160 --> 00:42:07,800 Ota aikasi. 590 00:42:10,800 --> 00:42:12,720 Voimme jatkaa ilman sinua jonkin aikaa. 591 00:42:13,560 --> 00:42:15,040 Emme häiritse sinua. 592 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 Kyse ei ole minusta. 593 00:42:25,280 --> 00:42:27,280 Olen saanut tarpeekseni huippumuodista. 594 00:42:28,560 --> 00:42:30,280 En kestä tätä maailmaa. 595 00:42:32,360 --> 00:42:33,480 Se kuluttaa minua. 596 00:42:38,560 --> 00:42:40,160 Lopetan tämän. 597 00:42:50,760 --> 00:42:52,880 En uskonut, että voisin jatkaa ilman häntä. 598 00:42:59,840 --> 00:43:02,000 Tiesitkö, että aloin melkein munkiksi. 599 00:43:02,080 --> 00:43:04,200 En. 600 00:43:04,760 --> 00:43:06,320 En voi uskoa. 601 00:43:06,840 --> 00:43:07,880 Se ei ole vitsi. 602 00:43:09,280 --> 00:43:10,440 Melkein tein sen. 603 00:43:13,280 --> 00:43:14,480 Voi, anteeksi. 604 00:43:25,200 --> 00:43:28,360 Mikä sai sinut muuttamaan mielesi? 605 00:43:47,320 --> 00:43:50,640 -Hei, Cristóbal. -Christian, mikä yllätys. 606 00:43:51,480 --> 00:43:53,800 Olen pahoillani tapahtuneesta. 607 00:43:54,440 --> 00:43:56,720 On vaikea kuvitella, mitä käyt läpi. 608 00:43:59,080 --> 00:44:00,160 Halusin puhua kanssasi. 609 00:44:02,400 --> 00:44:04,720 Puhua. Hyvin kiinnostavaa. 610 00:44:06,800 --> 00:44:09,160 Kuulin, että harkitset eläköitymistä. 611 00:44:10,960 --> 00:44:13,080 Älä tee sitä, pyydän. 612 00:44:13,160 --> 00:44:15,880 Se olisi hyväksi sinulle. Yksi kilpailija vähemmän. 613 00:44:15,960 --> 00:44:17,200 Olet väärässä. 614 00:44:18,560 --> 00:44:20,120 Kuten tiedät, 615 00:44:20,200 --> 00:44:23,320 vierailin Yhdysvalloissa, ja matka oli menestys. 616 00:44:24,320 --> 00:44:26,320 Mutta Diorin brändiä enemmän 617 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 he haluavat ostaa ranskalaista muotia. 618 00:44:29,840 --> 00:44:32,040 He pitävät kaikesta ranskalaisesta. 619 00:44:32,120 --> 00:44:36,040 Tänään he ostavat minun asujani. Huomenna sinun asujasi. 620 00:44:37,160 --> 00:44:38,200 Jos jäät eläkkeelle, 621 00:44:38,920 --> 00:44:43,400 kansainvälinen huippumuoti menettää ideoiden ja trendien lähteen. 622 00:44:45,960 --> 00:44:47,640 Jos et usko minua, 623 00:44:49,560 --> 00:44:51,000 olen Dior 624 00:44:51,760 --> 00:44:53,000 sinun ansiostasi. 625 00:44:55,040 --> 00:44:56,160 Olet paras. 626 00:44:58,760 --> 00:45:00,120 Ja pitäisi myös lisätä, 627 00:45:00,840 --> 00:45:03,440 että haluan sinun jatkavan, jotta Carmel Snow 628 00:45:03,520 --> 00:45:06,040 voi jonain päivänä kirjoittaa, että Dior päihitti Balenciagan. 629 00:45:06,880 --> 00:45:08,640 Tiedän, että hän pitää sinusta, 630 00:45:08,720 --> 00:45:11,120 ja että seuraat omaa tietäsi, 631 00:45:12,240 --> 00:45:13,520 mutta minäkin olen läsnä. 632 00:45:19,080 --> 00:45:20,360 Ja nyt... 633 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 mitä minun pitäisi sanoa? 634 00:45:25,080 --> 00:45:26,120 Ei mitään. 635 00:45:27,000 --> 00:45:28,360 Mieti vain asiaa. 636 00:45:31,720 --> 00:45:34,680 -Näkemiin, Cristóbal. -Näkemiin, Christian. 637 00:48:56,680 --> 00:48:58,680 Tekstitys: Joel Andelin