1 00:00:17,440 --> 00:00:19,440 Te presento al señor Dior. 2 00:00:41,800 --> 00:00:44,920 Hacía mucho que no veía nada tan interesante. 3 00:00:45,480 --> 00:00:48,400 A más de uno le desconcertará su propuesta, 4 00:00:48,480 --> 00:00:52,480 pero dentro de dos temporadas, todos harán lo mismo. 5 00:00:53,440 --> 00:00:55,400 Los proveedores tienen mucho poder. 6 00:00:55,480 --> 00:00:59,200 Vienen, muestran lo que quieren, no es justo. 7 00:02:54,560 --> 00:02:56,120 ¿Siempre es así? 8 00:02:56,400 --> 00:03:00,920 Deshace y rehace vestidos en mitad de las cenas. Así es Cristóbal. 9 00:03:23,280 --> 00:03:29,480 Pequeños pasos, sobre todo, rápidos. Acompañe el vestido. Una vez más. 10 00:03:35,760 --> 00:03:37,360 ¿Lo ven? 11 00:03:39,320 --> 00:03:42,000 Háganlo exactamente así. 12 00:03:42,440 --> 00:03:47,760 La plancha siempre a mano. Moldeando el cuello constantemente. 13 00:03:47,840 --> 00:03:52,040 Asegúrense de que todos lo haga exactamente así. 14 00:03:52,120 --> 00:03:55,720 Importante, el hilo y el contrahílo deben formar un ángulo recto. 15 00:03:55,800 --> 00:03:58,000 Si no, la tela se deforma. 16 00:03:58,080 --> 00:04:00,200 El señor Balenciaga es muy exigente con esto. 17 00:04:01,640 --> 00:04:03,840 El señor es muy cuidadoso al encajar las mangas. 18 00:04:03,960 --> 00:04:06,720 El Sr. Balenciaga quiere puntadas de 2 mm. 19 00:04:06,840 --> 00:04:09,040 El señor no permite que se haga de otro modo. 20 00:04:09,120 --> 00:04:12,240 El Sr. Balenciaga es muy exigente con esto. 21 00:04:14,320 --> 00:04:17,080 El Sr. Balenciaga quiere que trabajemos en silencio. 22 00:04:26,800 --> 00:04:30,200 No lo entiendo. Pago una fortuna, ¿y él no aparece? 23 00:04:30,360 --> 00:04:33,960 Lo siento, pero el Sr. Balenciaga nunca hace acto de presencia. 24 00:04:34,040 --> 00:04:35,960 Sin excepciones. 25 00:04:39,560 --> 00:04:44,200 Puede parecer caro, pero no solo paga dos vestidos. 26 00:04:44,280 --> 00:04:48,560 Lo que paga es la licencia para reproducir esos dos modelos. 27 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Gracias. 28 00:07:42,960 --> 00:07:44,480 UNIÓN MAYORISTA ESTADOUNIDENSE 29 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 Margaret, por favor. 30 00:10:20,640 --> 00:10:22,680 -Hola. -Hola. 31 00:10:23,360 --> 00:10:25,520 Es usted Cristóbal Balenciaga, ¿no? 32 00:10:26,240 --> 00:10:27,320 Sí. 33 00:10:28,120 --> 00:10:31,040 La última persona que habría imaginado encontrarme. 34 00:10:31,480 --> 00:10:34,000 ¿Qué hace aquí solo en una esquina? 35 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 Mi traductora ha abusado del champán, 36 00:10:39,560 --> 00:10:42,720 se ha olvidado de mí, y no entiendo a nadie. 37 00:10:45,680 --> 00:10:48,960 Soy Hubert de Givenchy, trabajo en moda también. 38 00:10:49,120 --> 00:10:51,040 ¡Sí! ¡Givenchy! 39 00:10:51,120 --> 00:10:57,240 No leo mucho las revistas, pero conozco su trabajo. Siéntese, por favor. 40 00:10:59,160 --> 00:11:03,800 Entre nosotros, todos hablan de Dior, pero usted es el verdadero maestro. 41 00:11:05,600 --> 00:11:07,720 Y usted, ¿qué hace aquí? 42 00:11:08,720 --> 00:11:11,520 Estoy pensando en una línea de prêt-à-porter. 43 00:11:11,600 --> 00:11:16,640 He venido a ver una fábrica, a ver qué máquinas utilizan. 44 00:11:17,720 --> 00:11:19,400 Fabricación en serie. 45 00:11:20,400 --> 00:11:23,760 -¿Va a dejar la alta costura? -Pensaba combinar las dos. 46 00:11:24,840 --> 00:11:27,560 En vez de que me copien, me copio yo mismo. 47 00:11:30,080 --> 00:11:31,280 Las copias... 48 00:11:31,360 --> 00:11:34,960 En realidad, me he sentado aquí 49 00:11:35,040 --> 00:11:37,800 porque no soporto ver 50 00:11:37,880 --> 00:11:41,840 a una mujer con una imitación de un modelo mío horriblemente hecha. 51 00:11:42,960 --> 00:11:43,960 ¿Dónde? 52 00:11:45,880 --> 00:11:49,800 La mujer con el vestido de lunares. ¿Dónde lo habrá comprado? 53 00:12:13,600 --> 00:12:16,360 Dice que lo compró en Greenwich Village. 54 00:12:20,440 --> 00:12:22,760 Lástima que me marcho mañana. 55 00:12:24,000 --> 00:12:27,920 Tenía 17 años y le dije a la jefa de salón de la Maison Balenciaga 56 00:12:28,000 --> 00:12:31,760 que era un gran admirador y quería unirme a sus filas. 57 00:12:34,200 --> 00:12:38,040 Ahora me alegro de que me echase. Hubiera odiado mi trabajo. 58 00:12:38,120 --> 00:12:43,040 Lo siento. Espero que no fuéramos duros. 59 00:12:43,120 --> 00:12:46,080 No. La jefa de salón sí, 60 00:12:46,160 --> 00:12:49,520 pero luego me recibió un hombre muy amable. 61 00:12:49,600 --> 00:12:53,480 De nombre ruso creo recordar. 62 00:12:55,560 --> 00:12:57,560 -Wladzio. -Eso es. 63 00:13:01,280 --> 00:13:03,920 Disculpen, pero vamos a cerrar. 64 00:13:04,000 --> 00:13:05,640 Claro, nos vamos. 65 00:13:08,320 --> 00:13:09,640 Nos echan. 66 00:13:14,480 --> 00:13:16,640 Ha sido un placer conocerlo, Cristóbal. 67 00:14:27,680 --> 00:14:30,960 Hubert de Givenchy. ¿Le digo que pase? 68 00:14:31,280 --> 00:14:32,520 No, ya voy. 69 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 Hagan un descanso. 70 00:14:48,200 --> 00:14:49,320 Hubert. 71 00:14:50,680 --> 00:14:52,200 ¡Qué sorpresa! 72 00:14:52,600 --> 00:14:56,800 Disculpa por presentarme así. -En absoluto. No es molestia. 73 00:14:58,000 --> 00:15:00,240 -Le he traído algo. -¿Sí? 74 00:15:00,760 --> 00:15:02,520 Venga a mi despacho. 75 00:15:06,880 --> 00:15:09,440 -Su Maison es magnífica. -Muchas gracias. 76 00:15:14,240 --> 00:15:18,240 Di un paseo por Greenwich Village y lo vi en un escaparate. 77 00:15:20,640 --> 00:15:24,360 No lo pone en la etiqueta, pero había un letrero al lado: 78 00:15:24,760 --> 00:15:26,520 "Un modelo Balenciaga". 79 00:15:27,600 --> 00:15:31,320 Qué vergüenza. Y de mi última colección. 80 00:15:32,800 --> 00:15:34,560 Dese la vuelta, por favor. 81 00:15:49,560 --> 00:15:52,840 -Pueden irse, gracias. -Gracias. 82 00:16:56,640 --> 00:16:59,880 Llegas tarde, Cristóbal. Pero te perdono. 83 00:17:02,120 --> 00:17:04,800 -Te hemos pedido champán. -Quería verte. 84 00:17:04,880 --> 00:17:08,680 ¿Qué es eso de limitar los modelos que podemos mostrar? 85 00:17:09,080 --> 00:17:10,960 Incitáis a la piratería. 86 00:17:11,560 --> 00:17:12,600 -Y lo sabes. -Cristóbal, 87 00:17:12,680 --> 00:17:16,320 muchos de tus clientas son de EE UU, no pueden venir al desfile. 88 00:17:16,400 --> 00:17:20,600 ¡Necesitan que se lo contemos para que sigan comprándote! 89 00:17:21,000 --> 00:17:26,200 Dejarán de comprar mis vestidos si ven que cualquiera tiene uno. 90 00:17:26,280 --> 00:17:28,440 ¿Para qué venir a París 91 00:17:28,520 --> 00:17:32,040 si la tienda de al lado ya tiene una copia cuando vuelven? 92 00:17:32,120 --> 00:17:36,360 -Todo por las fotos que salen en... -Cristóbal, ya basta. 93 00:17:36,440 --> 00:17:40,520 Tú mismo copiabas a Vionnet cuando estabas en San Sebastián. 94 00:17:40,600 --> 00:17:43,640 La copia es la gloria, estás en todas partes... 95 00:17:43,720 --> 00:17:45,120 -Coco... -¡Basta! 96 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 Coco quiere que dejéis de hablar de vosotros. 97 00:17:48,760 --> 00:17:50,440 Me gustaría hablar de mí. 98 00:17:51,360 --> 00:17:52,600 Qué raro. 99 00:17:53,960 --> 00:17:55,320 Quería deciros 100 00:17:56,480 --> 00:17:58,360 que he decidido retomar la moda. 101 00:17:58,680 --> 00:18:01,800 ¡Genial! Sabía que volverías algún día. 102 00:18:01,880 --> 00:18:06,400 Enhorabuena, Coco. Me alegro mucho. 103 00:18:07,640 --> 00:18:09,200 Gracias, amigos míos. 104 00:18:10,080 --> 00:18:12,880 Es muy importante saber que me apoyáis. 105 00:18:14,120 --> 00:18:17,080 -No será fácil. -Cuenta con mi ayuda. 106 00:18:17,160 --> 00:18:19,600 Para lo que necesites. 107 00:18:20,360 --> 00:18:23,480 Gracias Cristóbal, eres un buen amigo. 108 00:18:23,560 --> 00:18:25,800 ¿Sabías que Cristóbal me hizo 109 00:18:25,880 --> 00:18:29,080 uno de los mejores regalos que me han hecho nunca? 110 00:18:29,160 --> 00:18:30,280 ¿De verdad? 111 00:18:30,880 --> 00:18:33,120 Un retrato mío de Cassandre. 112 00:18:34,080 --> 00:18:36,680 Nunca lo olvidaré, Cristóbal. 113 00:18:38,240 --> 00:18:40,480 Parezco un mono... disfrazado. 114 00:18:43,560 --> 00:18:46,640 -¡Eres terrible! -Pero deliciosa. 115 00:18:47,240 --> 00:18:51,000 Me encanta, está en mi suite, luego te lo enseño. 116 00:19:02,280 --> 00:19:04,160 Apenas hay miel en el mío. 117 00:19:04,240 --> 00:19:05,440 Dámelo. 118 00:19:08,160 --> 00:19:09,800 Pero si están idénticos. 119 00:19:20,280 --> 00:19:22,840 Estoy pensando en vender algunas de mis acciones. 120 00:19:25,480 --> 00:19:26,640 ¿Por? 121 00:19:26,720 --> 00:19:28,760 Para tener más voces en la empresa. 122 00:19:28,840 --> 00:19:32,960 Sería una cantidad simbólica. Seguiríamos teniendo la mayoría. 123 00:19:34,160 --> 00:19:36,560 ¿Para qué quieres más voces? 124 00:19:38,000 --> 00:19:40,440 ¿Cristóbal y tú no sois bastante? 125 00:19:42,440 --> 00:19:44,320 Yo no me daba cuenta, 126 00:19:45,040 --> 00:19:46,840 pero echo de menos a Wladzio. 127 00:19:48,160 --> 00:19:50,480 De algún modo, él siempre rompía el empate. 128 00:19:51,440 --> 00:19:53,920 Lidiar con Cristóbal yo solo no es fácil. 129 00:19:54,760 --> 00:19:57,160 ¿Alguna vez le preguntas a Cristóbal cómo está? 130 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 Esas cosas se preguntan entre amigos. 131 00:20:03,440 --> 00:20:05,920 Seguro que aún no ha superado la muerte de Wladzio. 132 00:20:07,120 --> 00:20:09,600 Virgilia, me da vergüenza preguntar esas cosas. 133 00:20:09,680 --> 00:20:11,480 Deja la vergüenza de lado y pregunta. 134 00:20:12,880 --> 00:20:14,200 Fácil de decir. 135 00:20:15,160 --> 00:20:20,320 Mírame. Nicolas, ¿qué vas a hacer? 136 00:20:22,400 --> 00:20:23,440 Preguntarle. 137 00:20:51,640 --> 00:20:52,680 Hola. 138 00:20:54,440 --> 00:20:56,640 Señor Balenciaga, buenos días. 139 00:20:57,760 --> 00:20:59,840 Es un honor recibirle en Maison Givenchy. 140 00:21:00,280 --> 00:21:04,840 Disculpe que la recepcionista no le haya reconocido. Pase, por favor. 141 00:21:04,920 --> 00:21:06,800 ¿El señor Givenchy no está? 142 00:21:06,880 --> 00:21:10,400 Lo siento, hoy no volverá. ¿Puedo ayudarle? 143 00:21:10,480 --> 00:21:14,240 No, pasaba cerca y he entrado a saludarle. 144 00:21:16,000 --> 00:21:20,320 Hubert me habló de su encuentro en Nueva York. Le hizo mucha ilusión. 145 00:21:21,560 --> 00:21:22,600 Estupendo. 146 00:21:24,320 --> 00:21:25,320 ¿Y usted es? 147 00:21:25,840 --> 00:21:27,200 Me llamo Philippe Venet. 148 00:21:29,440 --> 00:21:31,200 Soy su ayudante personal. 149 00:21:34,560 --> 00:21:35,840 ¿Quiere dejarle algún mensaje? 150 00:21:35,920 --> 00:21:38,600 No, solo quería saludarlo. 151 00:21:41,520 --> 00:21:44,880 No se preocupe, luego le veré y le diré que vino. 152 00:21:45,920 --> 00:21:47,880 Gracias, adiós 153 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Adiós. 154 00:22:05,760 --> 00:22:07,080 Un paso adelante, por favor. 155 00:22:21,200 --> 00:22:23,480 Edith Head ha llamado, está en París. 156 00:22:23,560 --> 00:22:25,200 Con Hepburn, y quieren verle. 157 00:22:26,520 --> 00:22:29,440 -¿Katherine Hepburn? -No, la otra, la nueva. 158 00:22:30,200 --> 00:22:32,600 Pero David está comprometido. 159 00:22:32,680 --> 00:22:35,240 Así que Linus, su hermano mayor, 160 00:22:35,320 --> 00:22:38,600 la intenta seducir para alejarla de su hermano David 161 00:22:38,680 --> 00:22:41,320 y salvar su compromiso con Elizabeth. 162 00:22:41,400 --> 00:22:44,000 Otra comedia romántica. 163 00:22:45,160 --> 00:22:48,240 Pero ¿ella intenta suicidarse y es una comedia? 164 00:22:49,800 --> 00:22:54,160 Sabrina debe volver de París representando el glamour de París. 165 00:22:54,920 --> 00:22:57,880 Sería muy previsible que vistiese de Dior. 166 00:22:58,520 --> 00:23:01,120 Creemos que usted es el ideal. 167 00:23:02,040 --> 00:23:03,920 Me halagan, de verdad. 168 00:23:04,400 --> 00:23:07,120 Y sabes que adoro el cine, Edith. 169 00:23:07,680 --> 00:23:10,240 Pero no creo que sea posible. 170 00:23:10,440 --> 00:23:13,160 Estamos inmersos en la preparación de la nueva colección. 171 00:23:15,400 --> 00:23:19,680 Solo tendría que enseñarnos los vestidos y dejarnos escoger. 172 00:23:19,760 --> 00:23:24,080 No, me conozco, no sería capaz de desentenderme. 173 00:23:24,760 --> 00:23:27,360 ¿Hay algún modo de persuadirlo? 174 00:23:34,680 --> 00:23:38,560 Les puedo recomendar a un diseñador que creo 175 00:23:38,640 --> 00:23:42,880 que puede encajar a la perfección con usted, con el estilo que busca. 176 00:24:33,840 --> 00:24:35,480 -Adiós. -Adiós. 177 00:25:11,360 --> 00:25:14,680 -¡Cristóbal, qué casualidad! -¡Hubert! ¡Sí, qué lo es! 178 00:25:15,080 --> 00:25:18,000 Celebramos que haré el vestuario de Audrey Hepburn 179 00:25:18,080 --> 00:25:19,560 en el film de Billy Wilder. 180 00:25:19,640 --> 00:25:22,440 -Gracias por enviármela. -No hay de qué. 181 00:25:22,520 --> 00:25:26,320 -Es estupenda, ¿verdad? -Encantadora. 182 00:25:26,400 --> 00:25:28,760 Nos hemos entendido a las mil maravillas, 183 00:25:28,840 --> 00:25:31,440 al principio creía que era Katherine Hepburn. 184 00:25:31,520 --> 00:25:35,040 A mí me pasó lo mismo, ¿verdad que sí? 185 00:25:35,840 --> 00:25:38,240 -Éste es mi amigo, Philippe Venet. -Sí. 186 00:25:38,320 --> 00:25:41,440 Nos conocimos cuando el Sr. Balenciaga pasó por el taller. 187 00:25:41,520 --> 00:25:43,800 Y este es Ramón, un amigo también. 188 00:25:43,880 --> 00:25:45,920 -Encantado. -Encantado. 189 00:25:46,800 --> 00:25:48,160 Hablo en serio. 190 00:25:48,320 --> 00:25:51,720 Podría ir de incógnito a tu taller de Madrid o Barcelona 191 00:25:51,800 --> 00:25:53,440 y aprender tus técnicas. 192 00:25:54,720 --> 00:25:56,280 ¿Te has oído? 193 00:25:57,440 --> 00:26:01,240 Haces alta costura, Hubert. Vas a vestir a Audrey Hepburn. 194 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 -¿Para qué hacer de aprendiz? -¿Por qué no? 195 00:26:04,480 --> 00:26:06,560 No, es tarde para eso. 196 00:26:06,640 --> 00:26:10,320 Lo que debes hacer es rodearte de buena gente. 197 00:26:10,400 --> 00:26:14,000 Te puedo prestar algunas costureras para formar a las tuyas. 198 00:26:14,080 --> 00:26:18,320 Y luego, confía en tu buen gusto. Que lo tienes. 199 00:26:19,840 --> 00:26:20,960 Y reza. 200 00:26:22,320 --> 00:26:24,400 -¿Rezar? -Por supuesto. 201 00:26:25,160 --> 00:26:30,040 Cada tarde, hago un parón para ir a misa, a la iglesia Saint Pierre de Chaillot. 202 00:26:31,360 --> 00:26:33,680 Deberías acompañarme un día. 203 00:26:34,480 --> 00:26:37,360 -No te haría daño. -¡Soy protestante, Cristóbal! 204 00:27:31,400 --> 00:27:34,640 Número 39. 205 00:27:50,480 --> 00:27:51,720 Mi último desfile. 206 00:27:54,920 --> 00:27:56,800 Sabe que la echaré de menos. 207 00:27:56,880 --> 00:27:58,240 Por supuesto. 208 00:28:12,600 --> 00:28:15,840 Número 40. 209 00:29:09,400 --> 00:29:11,760 Disculpe. ¡Disculpe! 210 00:29:12,200 --> 00:29:14,280 -Hola. -¿Le ha gustado el desfile? 211 00:29:14,360 --> 00:29:17,840 -Sí, exquisito, me ha encantado. -Gracias. 212 00:29:17,920 --> 00:29:19,840 ¿Le importaría acompañarme? 213 00:29:21,680 --> 00:29:25,520 -No entiendo, yo... -Solo será un momento. Un segundo. 214 00:29:26,840 --> 00:29:28,440 De acuerdo, ¿por ahí? 215 00:29:28,520 --> 00:29:30,080 Sí, gracias. 216 00:29:33,320 --> 00:29:34,760 Una colección bellísima. 217 00:29:35,680 --> 00:29:37,520 ¿Puede quitarse la chaqueta? 218 00:29:40,120 --> 00:29:43,040 -¿La chaqueta? -Quítesela, por favor. 219 00:29:45,160 --> 00:29:49,280 -Como le dije, tengo prisa, yo... -¿De qué medio es? 220 00:29:49,960 --> 00:29:54,640 -Del de siempre. Llevo años... -¿Me enseña la camisa? 221 00:29:55,480 --> 00:29:58,080 -No sé cuál es su problema, pero... -La camisa. 222 00:29:58,160 --> 00:30:03,040 -No, no le voy a enseñar mi camisa. -La camisa. ¡Enséñeme la camisa! 223 00:30:03,120 --> 00:30:04,360 ¡La camisa! 224 00:32:24,240 --> 00:32:30,160 De acuerdo con las cesiones concedidas dentro de la sociedad, 225 00:32:30,240 --> 00:32:33,800 el capital se repartirá de la siguiente forma: 226 00:32:35,120 --> 00:32:38,040 señor Balenciaga, 500 participaciones, 227 00:32:38,640 --> 00:32:43,040 señor Bizkarrondo, 1493 participaciones, 228 00:32:43,600 --> 00:32:46,000 señor De Bareño, dos participaciones, 229 00:32:46,560 --> 00:32:49,480 señorita Tamisier, una participación. 230 00:32:50,280 --> 00:32:52,800 señor Esparza, una participación, 231 00:32:53,400 --> 00:32:55,800 señor Leyrat, dos participaciones, 232 00:32:56,280 --> 00:32:58,920 señor Hommey, una participación. 233 00:32:59,800 --> 00:33:01,720 Total: 2000 participaciones. 234 00:33:04,760 --> 00:33:07,200 -¿Prohibir la entrada a la prensa? -No, prohibir no. 235 00:33:07,280 --> 00:33:10,760 -Solo demorarla. -¿Por qué no vais por la vía legal? 236 00:33:10,840 --> 00:33:13,200 Es lo que han hecho Dior y otros diseñadores. 237 00:33:13,280 --> 00:33:14,480 No funcionará. 238 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 Entiendo vuestra preocupación, pero no es posible. 239 00:33:17,920 --> 00:33:19,920 La prensa es uno de nuestros pilares, 240 00:33:20,000 --> 00:33:22,640 ayuda a que funcione todo el engranaje. 241 00:33:22,720 --> 00:33:26,640 La proliferación de copias es el precio que debemos pagar. 242 00:34:09,320 --> 00:34:12,480 ¡Cualquiera diría que los estoy echando para siempre! 243 00:34:13,400 --> 00:34:16,720 Hacerles esperar un mes, ¿es mucho pedir? 244 00:34:17,080 --> 00:34:19,600 Si la prensa tiene poder, es porque se lo damos. 245 00:34:21,640 --> 00:34:23,800 -Me entiendes, ¿no? -Claro. 246 00:34:24,840 --> 00:34:26,360 ¿Y por qué te ríes? 247 00:34:27,800 --> 00:34:29,840 Me hace gracia cómo te pones. 248 00:34:37,240 --> 00:34:40,160 Hay un gran local enfrente de la Maison, 249 00:34:40,240 --> 00:34:42,920 sería perfecto para tu nueva maison. 250 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 Puedo prestarte algo de dinero. 251 00:34:51,800 --> 00:34:53,840 Bien, ¿qué piensas? 252 00:34:56,440 --> 00:34:57,760 ¿Por qué lo haces? 253 00:34:59,400 --> 00:35:01,240 ¿A qué te refieres? 254 00:35:01,320 --> 00:35:03,080 ¿Por qué me ayudas tanto? 255 00:35:06,400 --> 00:35:09,160 Porque creo en ti. 256 00:35:15,800 --> 00:35:18,640 ¿Sabes que nunca podré devolverte tantos favores? 257 00:35:23,080 --> 00:35:24,520 No espero nada. 258 00:37:33,280 --> 00:37:37,200 Estamos considerando una medidas drásticas. 259 00:37:37,280 --> 00:37:40,560 Retrasar un mes la presentación a la prensa. 260 00:37:44,520 --> 00:37:47,360 A cambio, haríamos un pase para las clientas en EE. UU. 261 00:37:49,720 --> 00:37:53,280 Os podrían expulsar de la cámara sindical. 262 00:37:53,360 --> 00:37:56,080 Sí, pero quiero saber qué opinas tú. 263 00:37:57,200 --> 00:38:02,320 Tienes una influencia enorme en lo que se refiere a nuestro sector, 264 00:38:02,400 --> 00:38:04,440 ¿crees que esto nos puede hundir? 265 00:38:08,680 --> 00:38:11,040 Sinceramente, lo dudo. 266 00:38:13,080 --> 00:38:14,520 Se enfadarán, eso sí. 267 00:38:14,880 --> 00:38:18,160 Sobre todo, los periodistas que deban volver un mes después. 268 00:38:20,200 --> 00:38:21,480 Pero ¿qué le van a hacer? 269 00:38:24,360 --> 00:38:28,720 Balenciaga es seguramente la única Maison, 270 00:38:29,960 --> 00:38:34,280 junto con Dior, tal vez, que se lo pueda permitir. 271 00:38:50,080 --> 00:38:55,240 TERREMOTO EN LA ALTA COSTURA 272 00:38:55,320 --> 00:39:01,480 BALENCIAGA Y GIVENCHY VETAN A LA PRENSA 273 00:39:08,000 --> 00:39:12,960 BALENCIAGA Y SU TRAJE HECHO A MEDIDA 274 00:39:13,040 --> 00:39:14,880 BALENCIAGA, HEMOS TERMINADO 275 00:39:34,400 --> 00:39:36,680 BALENCIAGA CIERRA LAS PUERTAS A LA PRENSA 276 00:39:38,360 --> 00:39:40,720 ¿Nos dejan solos, por favor? 277 00:42:41,400 --> 00:42:44,360 Señora Rothschild. ¡Baronesa! 278 00:42:44,440 --> 00:42:47,040 Soy Eugenia Sheppard, periodista. ¿Me recuerda? 279 00:42:47,120 --> 00:42:48,760 Buenas tardes, Sra. Sheppard. 280 00:42:48,840 --> 00:42:50,840 ¿Qué le ha parecido la colección? 281 00:42:51,480 --> 00:42:54,960 Bueno, no sé si debería decírselo, pero... 282 00:42:57,080 --> 00:42:58,880 -Buenos días. -Buenos días, señor. 283 00:43:01,760 --> 00:43:02,840 ¿Qué ocurre? 284 00:43:02,920 --> 00:43:04,880 Eugenia Sheppard ha escrito sobre el desfile. 285 00:43:08,200 --> 00:43:09,200 ¿ Y qué dice? 286 00:43:13,480 --> 00:43:16,640 “No tenía la intención de escribir 287 00:43:16,720 --> 00:43:19,440 de manera tan precaria un artículo 288 00:43:19,520 --> 00:43:22,760 sobre la colección de uno de los mejores diseñadores de hoy, 289 00:43:22,840 --> 00:43:26,520 pero Balenciaga es el responsable. 290 00:43:26,600 --> 00:43:28,400 Balenciaga roza lo sublime, 291 00:43:28,480 --> 00:43:33,000 eso es lo que decían quienes tuvieron el privilegio 292 00:43:33,080 --> 00:43:37,000 de presenciar el desfile celebrado ayer tarde". 293 00:43:38,120 --> 00:43:40,080 No ha salido mal, ¿no? 294 00:43:41,240 --> 00:43:45,480 Ahora querrán saber cómo son los vestidos que no han visto. 295 00:43:45,920 --> 00:43:47,320 Ya veremos si dura. 296 00:43:49,360 --> 00:43:52,360 Es de la cámara sindical, están furiosos. 297 00:43:57,120 --> 00:44:01,160 La gente pregunta por el Sr. Bizkarrondo. ¿Qué les digo? 298 00:44:03,440 --> 00:44:05,480 Que se concentren en el trabajo. 299 00:44:05,560 --> 00:44:09,080 Ahora nos toca preparar la presentación de Nueva York. 300 00:44:09,880 --> 00:44:12,200 Ya hablo yo con Hubert. 301 00:44:13,480 --> 00:44:14,640 Gracias. 302 00:45:51,800 --> 00:45:52,800 Señor. 303 00:45:53,440 --> 00:45:55,760 -Disculpen. -Tranquila, quédese. 304 00:45:56,520 --> 00:45:59,320 Hola, señora Bizkarrondo, me alegro de verla. 305 00:45:59,720 --> 00:46:02,600 -¿Me buscaba? -Sí, Renée. 306 00:46:03,160 --> 00:46:07,080 ¿Puede hacer que envíen todo esto a nuestra casa? 307 00:46:07,280 --> 00:46:10,280 -Yo me ocupo, no se preocupe. -Muchas gracias. 308 00:46:16,160 --> 00:46:17,320 Bien, 309 00:46:19,480 --> 00:46:20,600 me voy. 310 00:46:27,320 --> 00:46:29,200 Cuídese mucho, Renée. 311 00:46:29,960 --> 00:46:33,320 Usted también, y dele un beso al señor Bizkarrondo. 312 00:46:37,960 --> 00:46:39,440 Adiós, Cristóbal 313 00:46:40,640 --> 00:46:41,840 Adiós. 314 00:47:37,040 --> 00:47:39,320 Sinceramente, no importa cuáles escojas. 315 00:47:41,160 --> 00:47:42,280 ¡Qué maravilla! 316 00:47:44,520 --> 00:47:47,680 -Estás en plena forma. -Basta, basta. 317 00:47:51,480 --> 00:47:52,720 Qué curioso. 318 00:47:56,560 --> 00:47:58,520 -Qué coincidencia. -¿Qué? 319 00:47:58,600 --> 00:47:59,680 Toma. 320 00:48:10,640 --> 00:48:12,880 La misma tela, menuda coincidencia. 321 00:48:52,040 --> 00:48:53,480 ¿Ahora qué, Cristóbal? 322 00:48:55,880 --> 00:48:57,400 No me gusta. 323 00:48:57,800 --> 00:49:03,120 -¿Qué no te gusta? ¿La textura? -No, no es eso. 324 00:49:04,480 --> 00:49:08,600 Me irrita que tengáis tanto control sobre el trabajo de los diseñadores. 325 00:49:12,080 --> 00:49:16,200 No lo entiendo, es la tela de la que hablamos la última vez. 326 00:49:16,280 --> 00:49:19,320 -Es lo que me pediste. -Lo sé. 327 00:49:19,400 --> 00:49:22,520 Pero no he participado en la creación de la tela. 328 00:49:23,600 --> 00:49:26,720 Y a saber a qué otros diseñadores se la ofreces. 329 00:49:32,640 --> 00:49:33,760 Gustav, 330 00:49:35,600 --> 00:49:37,800 quiero proponerte una cosa. 331 00:49:38,640 --> 00:49:42,280 Quiero crear una tela, 332 00:49:42,680 --> 00:49:44,000 tú y yo. 333 00:49:44,400 --> 00:49:46,960 Una tela que sea solo para mí, 334 00:49:47,040 --> 00:49:50,200 que pueda controlar a mi antojo. 335 00:49:54,000 --> 00:49:55,160 ¿Qué me dices?