1 00:00:01,000 --> 00:00:04,280 "Når du så hans kjoler, virkede de uberørte. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,320 De svævede, de bevægede sig, de skabte mystik". Hubert de Givenchy 3 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 TIDLIGERE 4 00:00:18,080 --> 00:00:19,440 Hr. Dior. 5 00:00:19,520 --> 00:00:22,040 Balenciaga har endelig fået en rival. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,440 Der er kun én ting, Dior gør bedre. 7 00:00:24,520 --> 00:00:25,800 Kommunikation. 8 00:00:25,880 --> 00:00:29,000 Cristóbal nægter, hver gang nogen foreslår et interview. 9 00:00:29,520 --> 00:00:33,320 Marketing og high fashion matcher ikke, vores ting er eksklusivitet. 10 00:00:33,400 --> 00:00:35,000 For virksomhedens skyld. 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,320 Nogle gange føler jeg, at du kun tænker på at tjene penge. 12 00:00:38,320 --> 00:00:41,720 Efter mors død er mit arbejde blevet bedre. 13 00:00:41,800 --> 00:00:44,920 Jeg havde ikke set noget så interessant i lang tid. 14 00:00:45,640 --> 00:00:48,800 Mange vil ikke forstå dine designs. 15 00:00:48,880 --> 00:00:52,800 Men om to sæsoner vil alle kopiere dig. 16 00:00:53,440 --> 00:00:55,560 Leverandørerne er meget magtfulde. 17 00:00:55,640 --> 00:00:59,200 De kommer og viser, hvad de vil, det er ikke fair. 18 00:00:59,880 --> 00:01:02,760 Der er en ny dreng fra dit land i mit værksted. 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,160 Hans navn er Ramón. 20 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 Wladzio er på hospitalet. 21 00:01:07,160 --> 00:01:08,760 Han fik et slagtilfælde. 22 00:01:22,480 --> 00:01:26,040 CATHERINETTES' FEST PARIS 1949 23 00:02:14,720 --> 00:02:17,200 Må jeg se din jakke, tak? 24 00:02:19,480 --> 00:02:20,880 Din jakke. 25 00:02:21,560 --> 00:02:23,800 Må jeg se den, tak? 26 00:02:29,560 --> 00:02:33,480 At opnå det perfekte ærme er en af de sværeste ting. 27 00:02:34,080 --> 00:02:37,560 Det er et spørgsmål om balance mellem at tilpasse ærmet ordentligt 28 00:02:37,640 --> 00:02:40,320 og lade armen bevæge sig frit. 29 00:02:40,400 --> 00:02:43,720 Dette ærme er skævt. 30 00:02:43,800 --> 00:02:45,400 Hvad laver du? 31 00:02:45,480 --> 00:02:48,640 Slap af, jeg ordner dem. 32 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 Sikke et rod. 33 00:02:52,040 --> 00:02:53,760 Men det er ikke dit design. 34 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 Er han altid sådan? 35 00:02:56,440 --> 00:02:59,520 Han syer kjoler om midt under middagen. 36 00:02:59,600 --> 00:03:01,280 Det er vores Cristóbal. 37 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 Du har bare at få det til at se godt ud. 38 00:03:16,320 --> 00:03:19,560 Kan du se? Folden bag ærmet... 39 00:03:20,400 --> 00:03:22,600 giver det fylde og lader det falde lige. 40 00:03:23,360 --> 00:03:25,880 Små skridt og, for det meste, hurtigt. 41 00:03:25,960 --> 00:03:27,480 Følg efter kjolen. 42 00:03:28,160 --> 00:03:29,800 Igen, 43 00:03:36,120 --> 00:03:37,680 Og færdig. 44 00:03:39,320 --> 00:03:42,000 Gør præcis sådan her. 45 00:03:42,480 --> 00:03:45,160 Hold strygejernet tæt ved. 46 00:03:45,240 --> 00:03:47,760 Form kraven konstant. 47 00:03:47,840 --> 00:03:52,040 Sørg for, at alle gør præcis sådan. 48 00:03:52,120 --> 00:03:56,440 Den primære tråd og overstikningerne i en ret vinkel, 49 00:03:56,520 --> 00:03:58,000 ellers mister stoffet sin form. 50 00:03:58,080 --> 00:04:00,880 Hr. Balanciaga er meget striks med dette. 51 00:04:01,440 --> 00:04:03,720 Hr. Balenciaga er omhyggelig med at tilpasse ærmerne. 52 00:04:03,800 --> 00:04:06,520 Hr. Balenciaga vil have, at alle tråde er to centimeter lange. 53 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 Hr. Balenciaga er meget krævende omkring dette. 54 00:04:09,280 --> 00:04:12,080 Hr. Balenciaga er meget krævende med dette. 55 00:04:14,320 --> 00:04:17,080 Hr. Balenciaga vil have os til at arbejde i stilhed. 56 00:04:26,560 --> 00:04:28,160 Jeg forstår det ikke. 57 00:04:28,240 --> 00:04:30,240 Jeg betaler en formue, og han kommer ikke? 58 00:04:30,320 --> 00:04:33,960 Jeg beklager, men Monsieur Balenciaga kommer aldrig. 59 00:04:34,360 --> 00:04:36,440 Der er ingen undtagelser. 60 00:04:39,560 --> 00:04:43,760 Det kan virke dyrt, men du køber ikke kun to kjoler. 61 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 Det, du betaler for, er en licens 62 00:04:46,360 --> 00:04:48,680 til at reproducere de to modeller, du bedst kan lide. 63 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Tak. 64 00:05:51,080 --> 00:05:54,080 PARIS 1953 ORLY LUFTHAVN 65 00:06:00,600 --> 00:06:03,640 Måske længere ærmer. 66 00:06:04,840 --> 00:06:07,480 Hvis jeg laver dem længere, mister kjolen balance. 67 00:06:12,440 --> 00:06:15,320 Du er opblomstret så meget, Cristóbal. 68 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 Hvem ville have troet det? Hvad? 69 00:06:18,680 --> 00:06:24,080 Har du bemærket, at du bevæger dig fremad, efterhånden som folk forlader din side? 70 00:06:24,160 --> 00:06:25,600 Wladzio, hold op. 71 00:06:25,680 --> 00:06:28,920 Helt ærligt! Lad ikke som om, du ikke har bemærket det. 72 00:06:30,080 --> 00:06:34,640 Da din mor døde, var det dig, der sagde, at dit arbejde var blevet bedre. 73 00:06:35,400 --> 00:06:39,120 Og nu, hvor jeg er væk, er det endnu bedre. 74 00:06:40,000 --> 00:06:42,440 Hvad er det, du siger? Når jeg laver noget, 75 00:06:42,520 --> 00:06:45,120 tænker jeg på, hvad I to ville have tænkt. 76 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Ja, men du ved det ikke. 77 00:06:49,000 --> 00:06:50,160 Prøv mig. 78 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 Spørg mig, hvad jeg synes om dine seneste linjer, 79 00:06:53,680 --> 00:06:55,840 den semi-figursyet kjole... 80 00:06:56,640 --> 00:06:57,840 Udmærket. 81 00:06:58,760 --> 00:07:01,400 Hvad synes du om min seneste kollektion? 82 00:07:33,960 --> 00:07:36,200 1953 NEW YORK STORMAGASINERNES HOVEDKVARTER 83 00:07:44,480 --> 00:07:45,600 Hr. Balenciaga. 84 00:07:45,680 --> 00:07:47,960 -Hvilken fornøjelse. -Fornøjelsen er på min side. 85 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Lad mig præsentere dig. 86 00:07:49,120 --> 00:07:51,120 Benjamin Grindley, senior direktør. 87 00:07:53,320 --> 00:07:55,280 Det er en ære, at du er kommet for at besøge os. 88 00:07:57,240 --> 00:08:00,240 Kongen af parisisk Haute Couture på vores kontorer! 89 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 Hvad mere kan jeg bede om? 90 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 -Så, jeg vil... Lad os bare gøre klar... -Lad os gå ind i mødelokalet. 91 00:08:06,360 --> 00:08:08,920 ...lille modeshow til dig, som du vil elske. 92 00:08:09,000 --> 00:08:10,120 Du vil elske... 93 00:08:16,640 --> 00:08:17,720 Må jeg røre ved det? 94 00:08:17,800 --> 00:08:19,920 -Må jeg røre? -Margaret, vær nu sød. 95 00:08:31,000 --> 00:08:34,320 Det er ikke dårligt... 96 00:08:34,400 --> 00:08:36,400 men det er heller ikke særlig godt. 97 00:08:38,080 --> 00:08:39,960 hvordan kan vi forbedre det? 98 00:08:41,640 --> 00:08:44,360 Hvis jeg var blevet givet dette stof... 99 00:08:45,360 --> 00:08:47,360 ville jeg have lavet en anden kjole. 100 00:08:50,760 --> 00:08:54,240 Hvis Maison Balenciaga får dig til at købe kjolen, 101 00:08:55,280 --> 00:09:00,840 er det, så du ved, hvilket materiale du skal bruge på kopien. 102 00:09:00,920 --> 00:09:02,320 Sandt. 103 00:09:04,360 --> 00:09:06,560 Vi skal være konkurrencedygtige. 104 00:09:06,640 --> 00:09:08,440 Og de europæiske stoffer 105 00:09:08,520 --> 00:09:12,360 er meget dyre på grund af de høje importafgifter, de skal betale. 106 00:09:16,880 --> 00:09:19,000 Balenciaga var aldrig billig. 107 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 Balenciaga har aldrig været billigt. 108 00:09:26,760 --> 00:09:27,720 Hør... 109 00:09:28,800 --> 00:09:30,920 Problemet er forfalskninger. 110 00:09:33,600 --> 00:09:37,680 Markedet for forfalskninger spreder sig som en steppebrand. 111 00:09:37,760 --> 00:09:41,440 Forfalskninger sælges til meget konkurrencedygtige priser. Og vi... 112 00:09:41,880 --> 00:09:44,480 kan ikke konkurrere med dem, hvis du sætter priserne op. 113 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Pris. 114 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Hallo. 115 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Hallo. 116 00:10:23,320 --> 00:10:25,040 Du er Cristóbal Balenciaga, ikke? 117 00:10:26,400 --> 00:10:27,720 Jo. 118 00:10:27,800 --> 00:10:30,640 Den sidste person, jeg regnede med at støde på. 119 00:10:31,480 --> 00:10:34,000 Hvad laver du helt alene i hjørnet? 120 00:10:36,280 --> 00:10:40,000 Min oversætter drak for meget champagne. 121 00:10:40,080 --> 00:10:42,720 Hun efterlod mig, og jeg kan ikke forstå noget. 122 00:10:45,640 --> 00:10:49,040 Jeg er Hubert de Givenchy. Jeg arbejder også med mode. 123 00:10:49,120 --> 00:10:51,040 Ja, Givenchy. 124 00:10:51,120 --> 00:10:55,000 Jeg læser ikke meget om mode, men jeg kender til dit arbejde. 125 00:10:55,080 --> 00:10:57,480 Vær sød at sidde ned. 126 00:10:59,240 --> 00:11:03,800 Mellem os sagt, alle taler om Dior, men du er den sande mester. 127 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 Og hvad laver du her? 128 00:11:08,680 --> 00:11:11,520 Jeg overvejer at lancere en prêt-à-porter-linje. 129 00:11:11,600 --> 00:11:16,640 Jeg er kommet for at se en fabrik og hvilke maskiner de bruger. 130 00:11:17,760 --> 00:11:19,400 Masseproduktion. 131 00:11:20,400 --> 00:11:23,760 -Så du forlader Haute Couture? -Jeg overvejer at kombinere de to. 132 00:11:24,840 --> 00:11:27,560 I stedet for at blive kopiere, vil jeg kopiere mig selv. 133 00:11:30,040 --> 00:11:31,160 Forfalskningerne. 134 00:11:31,640 --> 00:11:35,160 Jeg har faktisk sat mig ned her, 135 00:11:35,240 --> 00:11:37,760 fordi jeg ikke kan holde ud at se 136 00:11:37,840 --> 00:11:41,800 en kvinde med en kopi af mine designs, lavet forfærdeligt. 137 00:11:42,880 --> 00:11:44,120 Hvor? 138 00:11:45,440 --> 00:11:47,920 Kvinden i kjolen med polkaprikker. 139 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 Hvor har hun fået den fra? 140 00:12:13,520 --> 00:12:16,360 Hun siger, at hun har købt den i Greenwich Village. 141 00:12:20,520 --> 00:12:22,760 Det er en skam, jeg rejser i morgen. 142 00:12:24,000 --> 00:12:28,280 Jeg var 17, og jeg fortalte manageren ved Maison Balenciaga, 143 00:12:28,360 --> 00:12:31,880 at jeg var en stor fan og gerne ville være en del af holdet. 144 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 Nu er jeg glad for, at hun sparkede mig ud. 145 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Jeg ville have hadet mit job. 146 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Jeg beklager. 147 00:12:40,480 --> 00:12:43,760 -Jeg håber ikke, at vi var for hårde. -Nej. 148 00:12:44,320 --> 00:12:46,080 Direktøren var lidt hård, 149 00:12:46,160 --> 00:12:49,520 men en meget venlig mand bød mig velkommen. 150 00:12:49,600 --> 00:12:53,280 Jeg mener, at hans navn var russisk. 151 00:12:55,560 --> 00:12:57,720 -Wladzio. -Det var det. 152 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Undskyld mig, men vi lukker nu. 153 00:13:04,040 --> 00:13:05,680 Ja, vi skal af sted. 154 00:13:08,360 --> 00:13:09,640 De smider os ud. 155 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 Det var en fornøjelse at møde dig, Cristóbal. 156 00:13:42,560 --> 00:13:44,080 Hallo? 157 00:13:59,800 --> 00:14:02,640 Jeg bad dig ringe, når du kom. Jeg ville have hentet dig. 158 00:14:02,720 --> 00:14:04,920 Det er der ingen grund til. Jeg ringede efter en taxi. 159 00:14:05,400 --> 00:14:06,600 Så, hvordan gik det? 160 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Det gik godt. 161 00:14:14,600 --> 00:14:16,040 Du virker glad? 162 00:14:27,720 --> 00:14:31,160 Hubert de Givenchy. Skal jeg hente ham? 163 00:14:31,240 --> 00:14:32,520 Nej, jeg kommer. 164 00:14:32,600 --> 00:14:34,560 Men, vil du efterlade det sådan her? 165 00:14:34,640 --> 00:14:36,080 Du gør det færdig. 166 00:14:36,160 --> 00:14:38,000 Tag en pause. 167 00:14:43,240 --> 00:14:44,400 Nej. Nej. Nej. 168 00:14:47,800 --> 00:14:49,560 Hubert. 169 00:14:50,960 --> 00:14:52,480 Hvilken overraskelse! 170 00:14:52,560 --> 00:14:55,240 -Undskyld, jeg sådan dukker op. -Det er helt i orden. 171 00:14:55,320 --> 00:14:56,800 Det er intet problem. 172 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 -Jeg har noget med til dig. -Har du? 173 00:15:00,920 --> 00:15:02,480 Kom til mit kontor. 174 00:15:06,880 --> 00:15:09,120 -Din maison er fantastisk. -Tak. 175 00:15:14,280 --> 00:15:18,040 Jeg gik rundt i Greenwich Village og så den i et vindue. 176 00:15:20,640 --> 00:15:24,720 Det står ikke på mærkatet, men der var et skilt ved siden af den. 177 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 Der stod: "Et Balenciaga design." 178 00:15:27,560 --> 00:15:29,200 Utroligt. 179 00:15:29,280 --> 00:15:31,120 Og fra den seneste kollektion. 180 00:15:32,800 --> 00:15:34,920 Vend dig rundt, tak. 181 00:15:35,000 --> 00:15:37,840 Se, ryggen er helt anderledes. 182 00:15:39,960 --> 00:15:42,560 Fordi skitsen kun viser forsiden. 183 00:15:44,200 --> 00:15:46,920 Seventh Avenue var fyldt med falske Dior-butikker 184 00:15:47,000 --> 00:15:48,400 med forfærdelig kvalitet. 185 00:15:49,480 --> 00:15:52,520 -Du kan gå, tak. -Tak. 186 00:15:55,200 --> 00:15:58,520 Når man publicerer skitserne, giver det brændstof til disse kopier. 187 00:16:00,640 --> 00:16:02,600 Vi må stoppe modemagasinerne. 188 00:16:04,320 --> 00:16:06,000 Okay, men hvad skal vi gøre? 189 00:16:07,720 --> 00:16:10,640 Forbyd dem at vise mere end to eller tre designs pr. sæson. 190 00:16:11,400 --> 00:16:13,760 Jeg ved ikke. Jeg forstår dine bekymringer, 191 00:16:13,840 --> 00:16:16,400 men glem ikke, at vi overlever ved hjælp af pressen. 192 00:16:16,920 --> 00:16:19,680 Det er en stor beslutning, som vi ikke bare kan tage. 193 00:16:19,760 --> 00:16:20,760 Der er det. 194 00:16:22,000 --> 00:16:23,160 Hvad gør vi så? 195 00:16:23,720 --> 00:16:25,880 Fordi vi har forskellige holdninger. 196 00:16:31,480 --> 00:16:33,440 Spørg dine venner i pressen. 197 00:16:34,360 --> 00:16:35,920 Men gør det diplomatisk. 198 00:16:36,600 --> 00:16:37,880 Udmærket. 199 00:16:38,280 --> 00:16:39,280 Udmærket. 200 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 Tak. 201 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 Du kommer for sent, Cristóbal. 202 00:16:58,800 --> 00:16:59,880 Jeg tilgiver dig. 203 00:17:00,480 --> 00:17:01,400 Hej. 204 00:17:02,160 --> 00:17:04,800 -Vi har champagne til dig. -Jeg ville se dig. 205 00:17:04,880 --> 00:17:08,200 Hvad er det for noget med begrænsning på de designs, vi må vise? 206 00:17:09,080 --> 00:17:12,720 -Du opmuntrer til piratkopier, det ved du. -Cristóbal. 207 00:17:12,800 --> 00:17:16,400 Mange af dine kunder er fra USA, og de kan ikke se showene. 208 00:17:16,480 --> 00:17:20,840 Vi er nødt til at vise dem, så de bliver ved med at købe dine kjoler! 209 00:17:20,920 --> 00:17:25,600 De holder op med at købe min kjoler, hvis de ser, at alle kan have en. 210 00:17:26,400 --> 00:17:28,520 Hvorfor komme til Paris, 211 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 hvis butikken ved siden af har en kopi, når de kommer hjem. 212 00:17:31,680 --> 00:17:36,360 -Alt sammen på grund af billederne på... -Cristóbal, så er det nok. 213 00:17:36,440 --> 00:17:38,360 At lave kopier er ikke noget nyt. 214 00:17:38,440 --> 00:17:40,520 Du kopierede selv Vionnet i San Sebastián. 215 00:17:40,600 --> 00:17:43,760 Kopering er ære. Du er overalt... 216 00:17:43,840 --> 00:17:45,240 -Coco... -Nok! 217 00:17:45,320 --> 00:17:47,800 Coco vil have dig til at holde op med at tale om dig selv. 218 00:17:48,760 --> 00:17:50,120 Jeg vil gerne tale om mig. 219 00:17:51,360 --> 00:17:52,440 Hvor underligt. 220 00:17:53,960 --> 00:17:58,680 Jeg ville fortælle dig, at jeg har besluttet at vende tilbage til mode. 221 00:17:58,760 --> 00:18:01,840 Skønt! Jeg vidste, at du ville vende tilbage en dag. 222 00:18:01,920 --> 00:18:03,720 Tillykke, Coco. 223 00:18:04,760 --> 00:18:06,400 Det gør mig så glad. 224 00:18:07,560 --> 00:18:09,200 Tak, mine venner. 225 00:18:10,240 --> 00:18:13,000 Det er vigtigt at vide, at I støtter mig. 226 00:18:14,120 --> 00:18:17,040 -Det bliver ikke let. -Du kan regne med mig. 227 00:18:17,120 --> 00:18:19,720 Til hvad end, du har brug for. 228 00:18:20,360 --> 00:18:23,160 Tak, Cristóbal, du er en god ven. 229 00:18:23,680 --> 00:18:26,280 Ved du, at Cristóbal gav mig 230 00:18:26,360 --> 00:18:29,080 en af de bedste gaver, jeg nogensinde har fået? 231 00:18:29,160 --> 00:18:30,200 Virkelig? 232 00:18:30,720 --> 00:18:32,720 Et portræt af mig lavet af Cassandre. 233 00:18:34,080 --> 00:18:36,640 Det vil jeg aldrig glemme, Cristóbal. 234 00:18:38,240 --> 00:18:40,480 Jeg lignede en abe i udklædningstøj. 235 00:18:43,560 --> 00:18:46,600 -Du er forfærdelig. -Men smuk. 236 00:18:47,240 --> 00:18:51,360 Jeg elsker det, det er i min suite. Jeg viser dig det senere. 237 00:19:02,360 --> 00:19:04,320 Der er ingen honning i min. 238 00:19:04,400 --> 00:19:05,480 Giv den til mig. 239 00:19:08,240 --> 00:19:09,920 De er identiske. 240 00:19:20,360 --> 00:19:22,840 Jeg overvejer at sælge nogle af mine andele. 241 00:19:25,560 --> 00:19:28,360 -Hvorfor? -Så vi har flere stemmer i forretningen. 242 00:19:29,000 --> 00:19:32,520 Det ville være symbolsk. Vi vil stadig have majoriteten. 243 00:19:34,320 --> 00:19:36,480 Hvorfor vil du have flere stemmer? 244 00:19:38,080 --> 00:19:40,440 Er du og Cristóbal ikke nok? 245 00:19:42,360 --> 00:19:46,840 Jeg havde ikke lagt mærke til det, men jeg savner Wladzio. 246 00:19:48,120 --> 00:19:50,640 Han havde på en måde altid den afgørende stemme. 247 00:19:51,400 --> 00:19:53,920 At håndtere Cristóbal alene er ikke let. 248 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 Har du spurgt Cristóbal, hvordan han har det? 249 00:19:59,880 --> 00:20:02,160 Venner spørger om sådan noget. 250 00:20:03,440 --> 00:20:06,120 Wladzios død er stadig hårdt, det er jeg sikker på. 251 00:20:07,200 --> 00:20:09,600 Virgilia, det er pinligt. 252 00:20:09,680 --> 00:20:11,720 Læg skammen til side og spørg. 253 00:20:12,880 --> 00:20:14,480 Det er let at sige. 254 00:20:15,160 --> 00:20:16,640 Se på mig. 255 00:20:17,480 --> 00:20:20,400 Nicolás, hvad vil du gøre? 256 00:20:22,480 --> 00:20:23,720 Spørg ham. 257 00:20:51,640 --> 00:20:52,560 Hej. 258 00:20:54,440 --> 00:20:56,520 Hr. Balenciaga, godmorgen. 259 00:20:57,360 --> 00:21:00,200 Det er en ære at byde dig velkommen her i Maison Givenchy. 260 00:21:00,280 --> 00:21:02,640 Undskyld, at receptionisten ikke genkendte dig. 261 00:21:02,720 --> 00:21:05,080 Kom endelig med. 262 00:21:05,160 --> 00:21:07,160 Er hr. Givenchy her ikke? 263 00:21:07,240 --> 00:21:10,440 Beklager, men han kommer ikke tilbage i dag. Kan jeg hjælpe? 264 00:21:10,520 --> 00:21:14,240 Nej, jeg var i området og ville hilse på ham. 265 00:21:16,040 --> 00:21:18,720 Hubert fortalte mig om jeres møde i New York. 266 00:21:18,800 --> 00:21:20,320 Jeg har aldrig set ham så begejstret. 267 00:21:21,680 --> 00:21:22,600 Det er fantastisk. 268 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 Og hvem er du? 269 00:21:25,840 --> 00:21:27,160 Mit navn er Philippe Venet. 270 00:21:29,520 --> 00:21:31,560 Jeg er hans personlige assistent. 271 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Vil du lægge en besked? 272 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 Nej, jeg ville bare hilse på. 273 00:21:41,520 --> 00:21:44,880 Bare rolig. Jeg fortæller ham, at du kiggede forbi. 274 00:21:45,920 --> 00:21:48,760 -Tak, farvel. -Farvel. 275 00:22:05,760 --> 00:22:07,080 Gå fremad, tak. 276 00:22:07,160 --> 00:22:10,000 Ryggen skal være mere tætsiddende. 277 00:22:10,080 --> 00:22:11,200 Forstår du, Salvador? 278 00:22:12,000 --> 00:22:15,240 Fernando, vær sød at gøre det tydeligt på skitsen. 279 00:22:17,440 --> 00:22:18,840 Lad os se på den næste. 280 00:22:18,920 --> 00:22:20,280 Suzanne, Colette. 281 00:22:21,240 --> 00:22:23,800 Edith Head ringede. Hun er i Paris. 282 00:22:23,880 --> 00:22:25,880 Med Hepburn. Hun vil se dig. 283 00:22:26,560 --> 00:22:29,560 -Katherine Hepburn? -Nej, den nye. 284 00:22:30,200 --> 00:22:32,720 Men David er forlovet. 285 00:22:32,800 --> 00:22:35,240 Så Linus, hans ældre bror, 286 00:22:35,320 --> 00:22:38,800 prøver at forføre hende til at trække sig væk fra sin bror, David, 287 00:22:38,880 --> 00:22:41,520 og redde hans forlovelse med Elizabeth. 288 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 Endnu en romantisk komedie. 289 00:22:45,400 --> 00:22:48,240 Men hun prøver at slå sig selv ihjel. Er det komedie? 290 00:22:49,840 --> 00:22:54,760 Sabrina må vende tilbage til Paris og repræsentere dets glamour. 291 00:22:54,840 --> 00:22:57,760 Det vil være for kliché at klæde hende i Dior. 292 00:22:57,840 --> 00:23:01,240 Vi mener, at du vil være perfekt. 293 00:23:02,200 --> 00:23:04,240 Jeg er smigret, jeg mener det. 294 00:23:04,320 --> 00:23:07,120 Og du ved, jeg elsker biografen, Edith. 295 00:23:07,840 --> 00:23:10,360 Men jeg tror ikke, at det er muligt. 296 00:23:10,440 --> 00:23:13,840 Vi har travlt med den nye kollektion. 297 00:23:15,360 --> 00:23:19,800 Du skal bare vise os de kjoler, vi kan vælge imellem... 298 00:23:19,880 --> 00:23:24,080 Nej, jeg kender mig selv, jeg vil ikke kunne distancere mig fra det. 299 00:23:24,760 --> 00:23:27,600 Er der nogen måde at overbevise dig på? 300 00:23:34,760 --> 00:23:38,560 Jeg kan anbefale en designer, jeg synes, 301 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 vil passe dig perfekt. 302 00:23:41,360 --> 00:23:42,880 Den stil du søger. 303 00:23:49,440 --> 00:23:51,120 Ja? 304 00:23:53,960 --> 00:23:55,840 Vi spiser middag på Ramponneau. 305 00:23:55,920 --> 00:23:58,320 -Udmærket. -Vil du med? 306 00:23:58,400 --> 00:24:00,160 Vi har ikke været ude sammen i et stykke tid. 307 00:24:01,000 --> 00:24:03,840 Jeg tror ikke, at jeg kan, men tak, Nicolás. 308 00:24:11,600 --> 00:24:12,960 Hvordan har du det, Cristóbal? 309 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Mig? 310 00:24:19,760 --> 00:24:20,800 Jeg har det fint. 311 00:24:21,920 --> 00:24:23,120 Hvad er det for et spørgsmål? 312 00:24:24,000 --> 00:24:26,200 Undskyld, måske blander jeg mig for meget. 313 00:24:26,280 --> 00:24:28,360 Nej, undskyld. Jeg har det fint. 314 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Så... 315 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 vil jeg lade dig komme videre. 316 00:24:33,840 --> 00:24:35,920 -Farvel. -Farvel. 317 00:24:38,080 --> 00:24:39,920 De har altid været venlige overfor mig. 318 00:24:40,000 --> 00:24:43,720 Det er ikke det. Jeg keder mig bare sammen med dem. 319 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 Vi taler ikke om meget, 320 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 og det ender altid med at blive et arbejdsmøde. 321 00:24:47,920 --> 00:24:50,480 Men du elsker at tale om dit arbejde. 322 00:24:50,560 --> 00:24:52,280 Nej, jeg kan lide at tale om mode. 323 00:24:52,720 --> 00:24:55,560 Men Nicolás taler kun forretning, og det keder mig. 324 00:24:56,480 --> 00:24:57,920 Godaften. 325 00:25:03,280 --> 00:25:04,920 Er det Givenchy? 326 00:25:11,480 --> 00:25:15,240 -Cristóbal, sikke en overraskelse. -Hubert! Det er det. 327 00:25:15,320 --> 00:25:16,520 Vi er kommet for at fejre. 328 00:25:16,640 --> 00:25:19,720 Jeg skal lave kostumer til Audrey Hepburn i Billy Wilders seneste film. 329 00:25:19,800 --> 00:25:22,440 -Tak for at sende hende min vej. -Det var så lidt. 330 00:25:22,520 --> 00:25:25,200 Hun er fantastisk, er hun ikke? 331 00:25:25,280 --> 00:25:26,320 Så sød. 332 00:25:26,400 --> 00:25:28,920 Vi har det rigtig godt sammen, 333 00:25:29,000 --> 00:25:31,440 men jeg troede, hun var Kathrine Hepburn. 334 00:25:31,520 --> 00:25:35,040 Jeg havde det samme problem, ikke? 335 00:25:35,880 --> 00:25:38,400 -Dette er min ven, Philippe Venet. -Ja. 336 00:25:38,480 --> 00:25:41,480 Vi traf hinanden, da hr. Balenciaga kom hen til butikken. 337 00:25:41,560 --> 00:25:43,800 Og dette er Ramón, også en ven. 338 00:25:43,880 --> 00:25:45,920 -Rart at møde dig. -En fornøjelse. 339 00:25:47,080 --> 00:25:48,360 Jeg mener det. 340 00:25:48,440 --> 00:25:51,800 Jeg kunne besøge dine butikker i Madrid eller Barcelona undercover 341 00:25:51,880 --> 00:25:53,440 og lære alle dine teknikker at kende. 342 00:25:54,640 --> 00:25:56,000 Kan du høre dig selv? 343 00:25:57,040 --> 00:26:01,480 Du er Haute Couture, Hubert. Du klæder Audrey Hepburn på. 344 00:26:01,560 --> 00:26:04,360 -Hvorfor blive ved med at øve sig? -Hvorfor ikke? 345 00:26:04,440 --> 00:26:06,160 Nej, det er for sent for det. 346 00:26:06,760 --> 00:26:09,880 Du skal omgive dig med gode folk. 347 00:26:10,440 --> 00:26:14,000 Jeg kan sende nogle syersker over for at træne dine. 348 00:26:14,080 --> 00:26:17,000 Og så, stol på din gode smag. 349 00:26:17,080 --> 00:26:18,520 Hvilket du har. 350 00:26:19,680 --> 00:26:20,760 Og bed en bøn. 351 00:26:22,400 --> 00:26:24,280 -En bøn? -Selvfølgelig. 352 00:26:25,160 --> 00:26:28,160 Hver eftermiddag går jeg til gudstjeneste 353 00:26:28,240 --> 00:26:30,080 i Saint Pierre de Chaillot kirken. 354 00:26:31,520 --> 00:26:33,840 Du burde tage med en dag. 355 00:26:34,480 --> 00:26:36,280 Det vil ikke skade. 356 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Jeg er protestant, Cristóbal. 357 00:26:48,480 --> 00:26:50,160 De er flotte, ikke? 358 00:26:50,640 --> 00:26:51,680 Flotte? 359 00:26:52,520 --> 00:26:54,480 Hvilken slags kommentar er det? 360 00:26:54,560 --> 00:26:56,480 En kommentar fra en, der sætter pris på skønhed. 361 00:27:00,320 --> 00:27:01,960 Tror du, at Givenchy og Venet... 362 00:27:03,640 --> 00:27:04,760 du ved... 363 00:27:05,480 --> 00:27:07,040 Det ved jeg ikke, og jeg er ligeglad. 364 00:27:08,160 --> 00:27:10,000 Jeg kan ikke lide, når du taler sådan. 365 00:27:10,080 --> 00:27:12,120 -Hvad sagde jeg? -Nu siger du ikke mere! 366 00:27:13,880 --> 00:27:15,760 Lad os tage en taxi. 367 00:27:31,680 --> 00:27:33,280 Nummer 39. 368 00:27:33,760 --> 00:27:35,160 Nummer 39. 369 00:27:50,480 --> 00:27:51,920 Mit sidste show. 370 00:27:55,000 --> 00:27:56,800 Du ved, at jeg vil savne dig. 371 00:27:57,320 --> 00:27:58,360 Selvfølgelig. 372 00:28:12,800 --> 00:28:14,360 Nummer 40. 373 00:28:15,000 --> 00:28:16,200 Nummer 40. 374 00:28:32,680 --> 00:28:33,640 Ramón. 375 00:28:36,680 --> 00:28:37,560 Hvad er der galt? 376 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 I baggrunden, manden med briller. 377 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 I nålestribet habit. 378 00:28:43,720 --> 00:28:47,120 Han skriver noget ned på sit ærme. Kan du se det? 379 00:28:49,240 --> 00:28:50,640 Ja, jeg ser det. 380 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 Stop ham, når han går, 381 00:28:53,240 --> 00:28:55,640 og tving ham til at vise dig sin skjorte. 382 00:28:56,360 --> 00:28:57,400 Forstået? 383 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 Undskyld mig, undskyld mig! 384 00:29:12,280 --> 00:29:13,280 -Hej. -Hallo. 385 00:29:13,360 --> 00:29:16,040 -Kan du lide showet? -Ja, rigtig meget. 386 00:29:16,120 --> 00:29:17,840 -Udsøgt. Smukt. -Tak. 387 00:29:17,920 --> 00:29:20,000 Vil du være venlig at følge med mig? 388 00:29:21,840 --> 00:29:24,360 -Jeg forstår ikke. -Det tager kun et øjeblik. 389 00:29:24,440 --> 00:29:25,520 Bare et sekund. 390 00:29:26,920 --> 00:29:30,080 -Okay, klart. Denne vej? -Ja, tak. 391 00:29:33,320 --> 00:29:34,760 Virkelig smuk kollektion. 392 00:29:35,800 --> 00:29:37,560 Vil du være venlig at tage din jakke af? 393 00:29:40,200 --> 00:29:43,040 -Skal jeg tage min jakke af? -Din jakke, tak. 394 00:29:45,280 --> 00:29:48,160 Som jeg sagde, har jeg travlt. Jeg må se at komme afsted. 395 00:29:48,240 --> 00:29:49,760 Hvilket medie er du fra? 396 00:29:50,200 --> 00:29:52,440 Fra det samme medie som altid. 397 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 -Jeg er kommet her i årevis. -Må jeg se din skjorte? 398 00:29:55,640 --> 00:29:57,120 Hør her, jeg ved ikke, hvad dit problem er... 399 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 Må jeg se din skjorte? 400 00:29:59,240 --> 00:30:01,920 Nej, jeg vil ikke vise dig skjorten! Få dine hænder væk fra mig! 401 00:30:02,000 --> 00:30:03,040 Vis mig skjorten! 402 00:30:03,120 --> 00:30:04,960 Vis mig skjorten! 403 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Hvad er vi dog? Gemene kriminelle? 404 00:30:09,280 --> 00:30:10,880 Vi opfører os fint og flår i skjorter! 405 00:30:12,120 --> 00:30:13,720 Det var bare ærmet. Jeg beklager. 406 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Hvad skulle jeg gøre? 407 00:30:15,480 --> 00:30:17,160 Vi kan ikke blive ved med at gøre dette. 408 00:30:17,520 --> 00:30:19,760 Skitser af mine designs i aviser, 409 00:30:19,840 --> 00:30:22,880 magasiner og nu på ærmer? 410 00:30:24,040 --> 00:30:26,600 Sådan er det, når du begrænser, hvad de kan publicere. 411 00:30:27,280 --> 00:30:30,040 Du leger med ilden, når det drejer sig om pressen. 412 00:30:30,120 --> 00:30:32,680 Kan du ikke se, at hvis disse kopier spredes, 413 00:30:32,760 --> 00:30:33,960 kan vi blive ruineret? 414 00:30:34,040 --> 00:30:36,240 Hvilket alternativ har vi? Erklære krig mod dem? 415 00:30:36,320 --> 00:30:38,120 Vil det ikke ruinere os? 416 00:30:40,080 --> 00:30:43,440 Vi ser det kun som et problem for Maison Balenciaga, 417 00:30:43,520 --> 00:30:45,400 når det berører hele industrien. 418 00:30:45,480 --> 00:30:47,720 Dior, Balmain... det er det samme for alle. 419 00:30:48,280 --> 00:30:50,640 Vi er nødt til at tale med syndikatet, 420 00:30:50,720 --> 00:30:53,920 så vi kan udskyde showcasen for pressen. 421 00:30:55,200 --> 00:30:56,720 Og hvad vil det gøre? 422 00:30:56,800 --> 00:31:00,400 Vi kunne sende kjolerne til vores kunder og stormagasinerne, 423 00:31:00,480 --> 00:31:02,400 før magasinerne ser dem. 424 00:31:02,480 --> 00:31:03,800 De må forstå det. 425 00:31:09,480 --> 00:31:10,440 Udmærket. 426 00:31:11,200 --> 00:31:12,320 Udmærket. 427 00:31:12,400 --> 00:31:13,720 Vi kan forsøge. 428 00:31:14,840 --> 00:31:16,320 Tak, Nicolás. 429 00:31:19,800 --> 00:31:23,760 "Cristóbal Balenciaga forbliver lukket og usynlig, 430 00:31:25,400 --> 00:31:28,960 men det hindrer ham ikke i at blive navngivet, nej... 431 00:31:29,040 --> 00:31:33,840 kronet som Kejseren." 432 00:31:34,520 --> 00:31:35,800 "Alt sammen med..." Tak. 433 00:31:35,880 --> 00:31:37,520 "Alt sammen med Diors tilladelse. 434 00:31:37,600 --> 00:31:42,120 Han har bedre salg, men alle følger i Balenciagas skridt. 435 00:31:42,200 --> 00:31:45,440 Det Balenciaga designer i dag, vil alle kopiere om to sæsoner." 436 00:31:48,320 --> 00:31:49,280 Rigtig godt, ikke? 437 00:31:55,640 --> 00:31:58,040 Nicolás foreslog at få flere andelshavere med. 438 00:31:59,280 --> 00:32:01,080 Jeg tænkte, at du måske ville... 439 00:32:04,760 --> 00:32:05,720 Virkelig? 440 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 Tak. 441 00:32:16,160 --> 00:32:17,400 Du vil ikke fortryde det. 442 00:32:24,400 --> 00:32:30,160 Ifølge de overførsler, der er lavet indenfor virksomheden, 443 00:32:30,240 --> 00:32:33,800 vil ressourcerne blive fordelt på følgende måde... 444 00:32:35,280 --> 00:32:37,760 Hr. Balenciaga, 500 andele. 445 00:32:38,640 --> 00:32:43,040 Mr. Bizkarrondo, 1.493 aktier. 446 00:32:43,680 --> 00:32:45,960 Hr. De Bareño, to aktier. 447 00:32:46,680 --> 00:32:49,560 Frk. Tamisier, 1 andel. 448 00:32:50,280 --> 00:32:52,640 Hr. Esparza, 1 andel. 449 00:32:53,440 --> 00:32:55,560 Hr. Leyrat, 2 andele. 450 00:32:56,320 --> 00:32:58,880 Hr. Hommey, 1 andel. 451 00:32:59,920 --> 00:33:01,720 I alt 2.000 aktier. 452 00:33:04,800 --> 00:33:07,360 -Forbyde pressen? -Nej, ikke forbyde. 453 00:33:07,440 --> 00:33:10,760 -Bare udskyde. -Hvorfor tager du det ikke i retten? 454 00:33:10,840 --> 00:33:13,120 Det var det, Dior og andre designere gjorde. 455 00:33:13,200 --> 00:33:14,760 Det vil ikke virke. 456 00:33:14,840 --> 00:33:17,960 Jeg forstår, men det, du foreslår, er umuligt. 457 00:33:18,040 --> 00:33:22,120 Pressen er essentiel, det er den, der får hjulene til at køre rundt. 458 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 Udbredningen af kopier er den pris, vi må betale. 459 00:33:34,040 --> 00:33:35,960 Tja, vi prøvede. 460 00:33:36,600 --> 00:33:39,240 Måske skal vi også tage det i retten. 461 00:33:41,480 --> 00:33:44,080 Vi accepterede, hvad Lucien sagde, uden en kamp. 462 00:33:45,360 --> 00:33:46,680 Hvad kan vi gøre? 463 00:33:47,320 --> 00:33:49,760 Cristóbal, lad os nu bare følge reglerne. 464 00:33:51,880 --> 00:33:53,200 Vi har brug for noget ro. 465 00:33:55,000 --> 00:33:57,080 Skal vi diskutere mødet? 466 00:33:57,160 --> 00:33:59,080 Heg skal mødes med en, og jeg er sent på den. 467 00:34:00,320 --> 00:34:02,440 -Skal du den vej? -Nej, den vej. 468 00:34:02,520 --> 00:34:03,760 Vi ses på værkstedet. 469 00:34:09,520 --> 00:34:12,960 Jeg siger ikke, at de aldrig kan komme tilbage. 470 00:34:13,440 --> 00:34:16,960 Jeg vil bare udskyde dem en måned, er det for meget at bede om? 471 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 Pressen er magtfuld, fordi vi tillader det. 472 00:34:21,640 --> 00:34:23,640 -Du forstår, ikke? -Selvfølgelig. 473 00:34:24,840 --> 00:34:26,440 Hvorfor griner du så? 474 00:34:27,800 --> 00:34:29,840 Dit temperament morer mig. 475 00:34:37,320 --> 00:34:40,160 Der er en stor tom butik foran maison'en, 476 00:34:40,240 --> 00:34:43,400 den ville være perfekt til din nye maison. 477 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 Jeg kan låne dig nogle penge. 478 00:34:51,880 --> 00:34:53,960 Hvad synes du? 479 00:34:56,560 --> 00:34:57,760 Hvorfor gør du det her? 480 00:34:59,520 --> 00:35:01,240 Hvad mener du? 481 00:35:01,800 --> 00:35:03,080 Hvorfor hjælper du mig? 482 00:35:06,400 --> 00:35:09,440 Fordi jeg tror på dig. 483 00:35:15,960 --> 00:35:18,800 Jeg vil aldrig kunne gøre gengæld. 484 00:35:23,240 --> 00:35:24,680 Jeg forventer intet. 485 00:36:13,120 --> 00:36:14,520 Cristóbal, endelig. 486 00:36:14,600 --> 00:36:16,400 Vi er nødt til at tjekke Fernandos skitser. 487 00:36:16,960 --> 00:36:18,000 Lad os komme afsted. 488 00:36:21,280 --> 00:36:22,400 Har du et øjeblik? 489 00:36:23,000 --> 00:36:24,040 Ja, selvfølgelig. 490 00:36:25,160 --> 00:36:27,560 Jeg så dig lige gå ud af en butik sammen med Givenchy. 491 00:36:29,160 --> 00:36:30,960 Ja, og...? 492 00:36:32,720 --> 00:36:34,800 Jeg ved ikke, hvad du laver, Cristóbal. 493 00:36:35,520 --> 00:36:38,440 Agnes og Concha fortalte mig, at næste uge skal de arbejde med Givenchy. 494 00:36:38,800 --> 00:36:40,480 Det er kun i et par dage. 495 00:36:40,560 --> 00:36:41,960 Og du tænkte ikke på at sige det til mig? 496 00:36:42,400 --> 00:36:44,800 Undskyld, jeg glemte det. Det virkede ikke vigtigt. 497 00:36:44,880 --> 00:36:46,760 Virkede det ikke vigtigt? 498 00:36:47,920 --> 00:36:49,760 Du er besat af forfalskninger. 499 00:36:50,120 --> 00:36:53,160 Du er på nakken af mig med det, fordi jeg ikke gør nok, 500 00:36:53,240 --> 00:36:56,080 og så er du mentor for og finansierer 501 00:36:56,160 --> 00:36:59,680 en af vores største konkurrenter. Og giver ham Hollywood-kunder. 502 00:37:00,600 --> 00:37:02,520 Hvad foregår der mellem dig og Givenchy? 503 00:37:04,520 --> 00:37:07,840 Jeg ved ikke, hvad du antyder, Nicolás... 504 00:37:08,760 --> 00:37:10,200 Han har talent. 505 00:37:10,280 --> 00:37:11,320 Jeg kan lide hans arbejde. 506 00:37:11,400 --> 00:37:14,160 Jeg støtter folk, der gør tingene rigtigt. 507 00:37:14,760 --> 00:37:17,120 Det har intet at gøre med forfalskninger. 508 00:37:18,960 --> 00:37:20,760 Jeg beder dig bare om ikke at ignorere mig. 509 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 Kan du lukke døren, tak. 510 00:37:33,400 --> 00:37:37,200 Vi overvejer drastiske foranstaltninger. 511 00:37:37,280 --> 00:37:40,560 Vi ville udskyde presseshow i en måned. 512 00:37:44,600 --> 00:37:47,360 Men vi ville lave et specielt show for vores kunder i Amerika. 513 00:37:49,880 --> 00:37:53,280 Ved du, I vil blive smidt ud af syndikatet? 514 00:37:53,360 --> 00:37:56,120 Ja, men vi ville høre din mening. 515 00:37:57,280 --> 00:38:02,200 Du har en kæmpe indflydelse på vores industri. 516 00:38:02,720 --> 00:38:04,440 Tror du, det vil have betydning for vores forretning? 517 00:38:08,800 --> 00:38:11,000 Helt ærligt, så tvivler jeg. 518 00:38:13,040 --> 00:38:14,520 Men de bliver vrede. 519 00:38:15,080 --> 00:38:18,160 Især journalisterne, der må tage tilbage til Paris en måned senere. 520 00:38:20,200 --> 00:38:21,840 Men hvad kan de gøre? 521 00:38:24,440 --> 00:38:29,000 Balenciaga er sikkert den eneste maison, 522 00:38:30,080 --> 00:38:32,280 bortset fra måske Dior, 523 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 der har råd til at gøre det. 524 00:38:47,760 --> 00:38:51,760 JORDSKÆLV I HAUTE COUTURE 525 00:38:55,320 --> 00:39:01,000 BALENCIAGA OG GIVENCHY FORBYDER PRESSEN TIL DERES SHOWS 526 00:39:07,600 --> 00:39:12,160 BALENCIAGA OG HANS SKRÆDDERSYEDE JAKKESÆT 527 00:39:13,440 --> 00:39:14,880 BALENCIAGA, VI ER FÆRDIGE 528 00:39:24,880 --> 00:39:26,040 Cristóbal. 529 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Hvad er det her? 530 00:39:28,760 --> 00:39:30,720 Jeg måtte høre det fra pressen! 531 00:39:34,400 --> 00:39:36,680 BALENCIAGA VENDER PRESSEN RYGGEN 532 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 Vil du lade os være, tak? 533 00:39:39,920 --> 00:39:41,320 Tak. 534 00:39:43,120 --> 00:39:44,720 Jeg burde sagsøge dig, Cristóbal! 535 00:39:44,800 --> 00:39:46,120 Jeg ville forstå, hvis du gjorde det. 536 00:39:46,200 --> 00:39:48,640 -Men giv mig denne chance. -Vi bliver kritiseret! 537 00:39:50,040 --> 00:39:52,440 Hvordan kunne du træffe den beslutning uden mig? 538 00:39:52,520 --> 00:39:53,800 De gør det forbi med os, Cristóbal! 539 00:39:53,880 --> 00:39:55,080 Jeg talte med Carmel Snow... 540 00:39:55,160 --> 00:39:57,840 Jeg er ligeglad! Jeg er ligeglad med Carmel Snow! 541 00:39:58,520 --> 00:40:01,240 Du respekterer mig ikke som ven eller som den største andelshaver. 542 00:40:02,520 --> 00:40:07,240 Jeg har altid været taknemmelig for din hjælp, Nicolás, 543 00:40:07,320 --> 00:40:08,680 men jeg stoler ikke på din dømmekraft. 544 00:40:08,760 --> 00:40:10,720 Du gambler med mine penge! 545 00:40:10,800 --> 00:40:12,160 Så giver jeg dig dem! 546 00:40:12,760 --> 00:40:14,560 Hvor meget? Hvor meget vil du have? 547 00:40:15,000 --> 00:40:17,600 Du kan ikke binde mig fast! 548 00:40:18,280 --> 00:40:20,200 Jeg bliver holdt gidsel! 549 00:40:20,280 --> 00:40:21,400 Jeg gør alt! 550 00:40:21,480 --> 00:40:22,680 Og jeg gør det godt! 551 00:40:22,760 --> 00:40:24,520 Ud fra det, jeg har læst, klarer jeg mig godt. 552 00:40:24,600 --> 00:40:25,640 Okay. 553 00:40:26,960 --> 00:40:28,720 Lad mig gøre tingene på min måde! 554 00:40:29,160 --> 00:40:30,280 Du gør alting. 555 00:40:31,880 --> 00:40:34,000 Lad mig gøre tingene på min måde, 556 00:40:35,360 --> 00:40:37,120 ellers smutter jeg. 557 00:40:37,200 --> 00:40:38,760 Jeg kan kun se to muligheder. 558 00:40:38,840 --> 00:40:41,720 Lad mig gøre tingene på min måde, eller jeg smutter. 559 00:40:41,800 --> 00:40:43,720 Jeg føler mig som en fange! 560 00:40:50,360 --> 00:40:52,560 Jeg vidste ikke, at du følte det sådan på grund af mig. 561 00:40:52,960 --> 00:40:54,200 Det ved du nu. 562 00:40:54,640 --> 00:40:55,840 Det ved du nu. 563 00:40:56,320 --> 00:40:59,840 Hvis dette er situationen, så skal du ikke bekymre dig, jeg sælger mine andele. 564 00:41:00,440 --> 00:41:02,360 Jeg vil ikke blive og se det hele synke til bunds. 565 00:41:02,440 --> 00:41:03,840 Det kommer ikke til at synke. 566 00:41:03,920 --> 00:41:05,520 -Det kommer ikke til at synke. -Hør... 567 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Jeg er for gammel til det her. 568 00:41:11,600 --> 00:41:13,680 Jeg har ingen børn at tage mig af. 569 00:41:14,480 --> 00:41:16,000 Jeg vil leve i ro og mag. 570 00:41:18,160 --> 00:41:20,240 Jeg er ked af, at det ender sådan her. 571 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 Nicolás. 572 00:41:25,200 --> 00:41:26,440 Nicolás. 573 00:41:27,520 --> 00:41:28,720 Nicolás! 574 00:42:09,920 --> 00:42:12,120 Jeg kunne ikke have gjort det anderledes. 575 00:42:12,200 --> 00:42:13,800 Jeg er ikke stolt af det. 576 00:42:14,480 --> 00:42:16,320 Det var ikke forræderi. 577 00:42:16,840 --> 00:42:20,280 Jeg var blændet af min besættelse af at stoppe kopierne. 578 00:42:21,120 --> 00:42:23,440 Jeg tænkte ikke på Nicolás' følelser, 579 00:42:23,520 --> 00:42:25,480 men jeg følte mig begrænset. 580 00:42:25,920 --> 00:42:29,280 Desuden var jeg overbevist om, at min beslutning var den rigtige. 581 00:42:41,480 --> 00:42:44,320 Fru Rothschild! Baronesse! 582 00:42:44,400 --> 00:42:47,120 Eugenia Sheppard, journalist. Kan du huske det? 583 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 Godeftermiddag, fru Sheppard. 584 00:42:48,880 --> 00:42:51,480 Hvad syntes du om den nye kollektion? 585 00:42:51,560 --> 00:42:54,960 Jeg ved ikke, om jeg skulle fortælle dig det, men... 586 00:42:57,040 --> 00:42:59,000 -Godmorgen. -Godmorgen, hr. 587 00:43:01,840 --> 00:43:02,840 Hvad sker der? 588 00:43:02,920 --> 00:43:04,880 Eugenia Sheppard skrev om showcasen. 589 00:43:08,600 --> 00:43:09,840 Og hvad sagde hun? 590 00:43:13,600 --> 00:43:15,840 "Jeg er ked af, at jeg er nødt til at skrive 591 00:43:15,920 --> 00:43:18,480 en andenhåndsartikel 592 00:43:18,560 --> 00:43:22,360 om den nye kollektion fra en af de bedste designere, 593 00:43:22,920 --> 00:43:26,200 men Balenciaga har tvunget mig til det." 594 00:43:26,760 --> 00:43:28,400 "Balenciaga på sit højdepunkt." 595 00:43:28,480 --> 00:43:33,000 Det sagde de kunder, der havde det privilegium at deltage 596 00:43:33,080 --> 00:43:37,000 den to timer lange showcase, der fandt sted i går." 597 00:43:38,280 --> 00:43:40,080 Det gik godt, ikke? 598 00:43:41,320 --> 00:43:45,480 Nu vil de vide, hvordan kjolerne, de ikke har set, ser ud. 599 00:43:46,080 --> 00:43:47,840 Vi får at se, om det varer ved. 600 00:43:49,360 --> 00:43:52,360 Afskedigelsesbrevet fra syndikatet. De er rasende. 601 00:43:57,200 --> 00:44:00,120 Folk spørger om hr. Bizkarrondo. 602 00:44:00,200 --> 00:44:01,240 Hvad skal jeg sige? 603 00:44:03,520 --> 00:44:05,560 Bed dem om at fokusere på deres job. 604 00:44:05,640 --> 00:44:09,000 Vi må begynde at forberede showcasen i New York. 605 00:44:10,000 --> 00:44:12,400 Jeg taler med Hubert. 606 00:44:13,560 --> 00:44:14,600 Tak. 607 00:44:36,840 --> 00:44:37,800 Hallo. 608 00:44:38,920 --> 00:44:40,040 Hvordan har du det, Virgilia? 609 00:44:44,320 --> 00:44:45,520 Vil du ikke se på mig? 610 00:44:51,280 --> 00:44:52,760 Hvad vil du, Cristóbal? 611 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Høre, hvordan I har det. 612 00:44:56,200 --> 00:44:58,120 Nu vil du høre, hvordan vi har det? 613 00:44:59,240 --> 00:45:01,480 Du var ikke så interesseret, da du smed os ud. 614 00:45:01,560 --> 00:45:02,800 Det gjorde jeg ikke. 615 00:45:02,880 --> 00:45:05,720 Hvis jeg skal være ærlig, så er jeg meget vred på jer begge. 616 00:45:07,000 --> 00:45:08,160 Også på Nicolás. 617 00:45:09,600 --> 00:45:11,040 Du har ikke tænkt på mig. 618 00:45:11,640 --> 00:45:13,120 Denne virksomhed er også min. 619 00:45:13,200 --> 00:45:15,000 Jeg hjalp også med at bygge den op. 620 00:45:15,320 --> 00:45:17,160 Og på grund af jer to, har jeg mistet den. 621 00:45:17,920 --> 00:45:21,160 Hvorfor kunne I ikke bare enes? Jeg forstår det ikke. 622 00:45:21,240 --> 00:45:24,320 Du kan stadig komme tilbage. Det ville glæde mig. 623 00:45:25,280 --> 00:45:27,120 Men på dine betingelser, ikke? 624 00:45:28,840 --> 00:45:30,000 Få mig ikke til at grine. 625 00:45:30,680 --> 00:45:32,200 Har du læst anmeldelserne? 626 00:45:38,440 --> 00:45:39,720 Virkelig, Cristóbal? 627 00:45:40,280 --> 00:45:41,640 Hør på mig. 628 00:45:41,720 --> 00:45:44,960 Det skadede os ikke at udskyde showcasen for pressen. 629 00:45:45,040 --> 00:45:46,840 Tværtimod hjalp det. 630 00:45:48,200 --> 00:45:49,640 Hvad taler du om? 631 00:45:51,080 --> 00:45:52,200 Tror du, at det betyder noget nu? 632 00:45:52,280 --> 00:45:55,760 -Hr... Undskyld mig. -Bare rolig, bliv. 633 00:45:56,520 --> 00:45:59,320 Goddag, fru Bizkarrondo, jeg er glad for at se dig. 634 00:45:59,920 --> 00:46:02,640 -Du ville se mig? -Ja, Renée. 635 00:46:03,280 --> 00:46:07,000 Kan du sende dette til mit hjem? 636 00:46:07,440 --> 00:46:09,280 Jeg tager mig af det, bare rolig. 637 00:46:09,360 --> 00:46:10,520 Mange tak. 638 00:46:16,280 --> 00:46:17,560 Nå... 639 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 Jeg tager afsted. 640 00:46:27,320 --> 00:46:29,240 Pas på dig selv, Renée. 641 00:46:30,160 --> 00:46:33,120 I lige måde, og hils hr. Bizkarrondo. 642 00:46:38,160 --> 00:46:39,760 Farvel, Cristóbal. 643 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Farvel. 644 00:46:57,480 --> 00:46:59,560 Så du dem nogensinde igen? 645 00:47:00,160 --> 00:47:01,720 Nej, aldrig. 646 00:47:03,120 --> 00:47:05,960 Jeg er færdig. Ramón, tak. 647 00:47:06,040 --> 00:47:07,080 Ja. 648 00:47:13,080 --> 00:47:14,320 Hvordan er det? 649 00:47:15,400 --> 00:47:18,600 Hvad vil du have mig til at sige? 650 00:47:19,400 --> 00:47:20,920 Det er godt. 651 00:47:21,000 --> 00:47:23,520 Men det var også godt før. 652 00:47:25,120 --> 00:47:27,320 Jeg kan bedre lide det sådan her. 653 00:47:37,080 --> 00:47:39,880 Cristóbal, det er ligegyldigt, hvad du vælger. 654 00:47:41,520 --> 00:47:42,840 De er vidunderlige. 655 00:47:44,720 --> 00:47:47,600 -Du er i god form. -Ja, ja... 656 00:47:51,720 --> 00:47:52,720 Det er sjovt. 657 00:47:56,560 --> 00:47:58,560 -Sikke et tilfælde. -Hvilket? 658 00:47:58,640 --> 00:47:59,640 Her. 659 00:48:10,760 --> 00:48:12,680 Samme stof. Sikke et tilfælde. 660 00:48:52,240 --> 00:48:53,480 Hvad er der galt? 661 00:48:55,960 --> 00:48:57,360 Jeg kan ikke lide det. 662 00:48:58,120 --> 00:49:01,440 -Hvad er det? Teksturen? -Nej, nej. 663 00:49:02,040 --> 00:49:03,160 Det er ikke det. 664 00:49:04,480 --> 00:49:08,600 Det generer mig, at du har så meget kontrol over designerens arbejde. 665 00:49:12,120 --> 00:49:13,440 Jeg forstår det ikke. 666 00:49:13,520 --> 00:49:16,200 Det er det stof, vi diskuterede sidste gang. 667 00:49:16,280 --> 00:49:19,400 -Det er det, du bad om. -Jeg ved det. 668 00:49:19,480 --> 00:49:22,560 Men jeg var ikke involveret i stoffets fremstilling. 669 00:49:23,600 --> 00:49:26,480 Hvem ved, hvor mange designere du tilbyder det til. 670 00:49:32,800 --> 00:49:33,800 Gustav... 671 00:49:36,040 --> 00:49:37,720 Jeg vil give dig et tilbud. 672 00:49:38,840 --> 00:49:42,160 Jeg vil skabe et stof, 673 00:49:42,880 --> 00:49:43,960 du og jeg. 674 00:49:44,520 --> 00:49:46,520 Et stykke stof kun til mig. 675 00:49:46,920 --> 00:49:50,200 Som jeg kan kontrollere. 676 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Hvad siger du? 677 00:51:14,960 --> 00:51:16,960 Tekster af: M. Andersen