1 00:00:01,000 --> 00:00:04,280 "Hänen mekkonsa näyttivät koskemattomilta. 2 00:00:04,360 --> 00:00:07,320 Ne leijuivat, huojuivat, loivat salaperäisyyttä." 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,680 Hubert De Givenchy 4 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 TAPAHTUNUT EDELLISESSÄ JAKSOSSA 5 00:00:18,080 --> 00:00:19,440 Hra Dior. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,040 Balenciagalla on viimein kilpailija. 7 00:00:22,120 --> 00:00:24,400 Dior tekee vain yhden asian paremmin. 8 00:00:24,520 --> 00:00:25,800 Kommunikoinnin. 9 00:00:25,880 --> 00:00:29,000 Cristóbal kieltäytyy aina haastatteluehdotuksista 10 00:00:29,520 --> 00:00:33,320 Markkinointi ja huippumuoti eivät sovi yhteen, elämme yksinoikeudesta. 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,000 Yhtiön hyväksi. 12 00:00:35,080 --> 00:00:37,320 Joskus tuntuu, että välität vain rahasta. 13 00:00:38,320 --> 00:00:41,720 Työni parani äidin kuoltua. 14 00:00:41,800 --> 00:00:44,920 En ollut nähnyt mitään niin kiintoisaa pitkään aikaan. 15 00:00:45,640 --> 00:00:48,800 Moni ei ymmärrä luomuksiasi. 16 00:00:48,880 --> 00:00:52,800 Mutta kahden muotikauden jälkeen kaikki kopiopivat sinua. 17 00:00:53,440 --> 00:00:55,560 Tavarantoimittajat ovat vaikutusvaltaisia. 18 00:00:55,640 --> 00:00:59,200 He tulevat ja näyttävät haluamansa, eikä se ole reilua. 19 00:00:59,880 --> 00:01:02,760 Työpajalla on uusi poika maastasi. 20 00:01:02,840 --> 00:01:04,160 Hänen nimensä on Ramón. 21 00:01:04,840 --> 00:01:06,480 Wladzio on sairaalassa. 22 00:01:07,160 --> 00:01:08,760 Hän sai halvauskohtauksen. 23 00:01:22,480 --> 00:01:26,040 CATHERINETTEN JUHLAT PARIISI 1949 24 00:02:14,720 --> 00:02:17,200 Voinko nähdä takkisi, kiitos? 25 00:02:19,480 --> 00:02:20,880 Takkisi. 26 00:02:21,560 --> 00:02:23,800 Voinen nähdä sen? 27 00:02:29,560 --> 00:02:33,480 Täydellisen hihan luominen on yksi vaikeimmista asioista. 28 00:02:34,080 --> 00:02:37,560 Kyse on tasapainosta hihan istuvuuden 29 00:02:37,640 --> 00:02:40,320 ja käsivarren vapaan liikkumisen välillä. 30 00:02:40,400 --> 00:02:43,720 Tämä hiha on vino. 31 00:02:43,800 --> 00:02:45,400 Mitä teet? 32 00:02:45,480 --> 00:02:48,640 Rentoudu, korjaan ne. 33 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 Mikä sotku. 34 00:02:52,040 --> 00:02:53,760 Mutta se ei ole sunnittelemasi. 35 00:02:54,520 --> 00:02:56,360 Onko hän aina tällainen? 36 00:02:56,440 --> 00:02:59,520 Hän purkaa ja tekee asuja uudelleen keskellä illallisia. 37 00:02:59,600 --> 00:03:01,280 Sellainen Cristóbalimme on. 38 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 Teetkin siitä hyvän näköisen. 39 00:03:16,320 --> 00:03:19,560 Näetkö? Taitos huhan takana... 40 00:03:20,400 --> 00:03:22,600 antaa tilavuutta ja saa laskeutumaan suoraan. 41 00:03:23,360 --> 00:03:25,880 Pieniä ja pääosin nopeita askelia. 42 00:03:25,960 --> 00:03:27,480 Seuraa asua. 43 00:03:28,160 --> 00:03:29,800 Uudestaan. 44 00:03:36,120 --> 00:03:37,680 Valmista. 45 00:03:39,320 --> 00:03:42,000 Toimi täsmälleen näin. 46 00:03:42,480 --> 00:03:45,160 Pidä silitysrauta lähellä. 47 00:03:45,240 --> 00:03:47,760 Muotoile kaulusta koko ajan. 48 00:03:47,840 --> 00:03:52,040 Varmista, että kaikki tekevät sen juuri näin. 49 00:03:52,120 --> 00:03:56,440 Päälanka ja yliompeleet suorassa kulmassa, 50 00:03:56,520 --> 00:03:58,000 tai kangas menettää muotonsa. 51 00:03:58,080 --> 00:04:00,880 Hra Balenciaga on erittäin tiukka tästä. 52 00:04:01,440 --> 00:04:03,720 Hra Balenciaga varoo suuresti hihoja sovitettaessa. 53 00:04:03,800 --> 00:04:06,520 Jokaisen langan tulee olla 2 senttiä. 54 00:04:06,600 --> 00:04:09,200 Hra Balenciaga ei salli mitään muuta. 55 00:04:09,280 --> 00:04:12,080 Hra Balenciaga on hyvin vaativa tämän suhteen. 56 00:04:14,320 --> 00:04:17,080 Hän haluaa, että työskentelemme hiljaa. 57 00:04:26,560 --> 00:04:28,160 En ymmärrä sitä. 58 00:04:28,240 --> 00:04:30,240 Maksoin omaisuuden, mutta hän ei tule? 59 00:04:30,320 --> 00:04:33,960 Olen pahoillani, mutta herra Balenciaga ei koskaan tule paikalle. 60 00:04:34,360 --> 00:04:36,440 Ei ole poikkeuksia. 61 00:04:39,560 --> 00:04:43,760 Se vaikuttanee kalliilta, mutta ette osta vain kahta mekkoa. 62 00:04:44,440 --> 00:04:46,280 Maksat lisenssistä 63 00:04:46,360 --> 00:04:48,680 kopioidakseen kaksi mallia, joista pidät eniten. 64 00:04:49,520 --> 00:04:50,520 Kiitos. 65 00:05:51,080 --> 00:05:54,080 PARIISI 1953 ORLYN LENTOKENTTÄ 66 00:06:00,600 --> 00:06:03,640 Ehkä pidemmät hihat. 67 00:06:04,840 --> 00:06:07,480 Jos teen niistä pidemmät, asu menettää tasapainonsa. 68 00:06:12,440 --> 00:06:15,320 Olet menestynyt kovin, Cristóbal. 69 00:06:15,720 --> 00:06:17,200 Kuka olisi uskonut? Eikö? 70 00:06:18,680 --> 00:06:24,080 Oletko huomannut, että kun ihmisiä katoaa viereltäsi, sinä jatkat eteenpäin. 71 00:06:24,160 --> 00:06:25,600 Wladzio, älä nyt. 72 00:06:25,680 --> 00:06:28,920 Kyllä! Älä teeskentele, ettet ole huomannut. 73 00:06:30,080 --> 00:06:34,640 Kun äitisi kuoli, sanoit sen tehneen työstäsi parempaa. 74 00:06:35,400 --> 00:06:39,120 Ja nyt kun minä olen kuollut, työsi on vieläkin parempaa. 75 00:06:40,000 --> 00:06:42,440 Mitä tarkoitat? Aina kun teen jotain, 76 00:06:42,520 --> 00:06:45,120 mietin, mitä olisit ajatellut siitä. 77 00:06:45,800 --> 00:06:47,800 Kyllä, mutta et tiedä. 78 00:06:49,000 --> 00:06:50,160 Testaa minua. 79 00:06:51,000 --> 00:06:53,600 Kysy minulta, mitä olisin ajatellut uusista linjoista, 80 00:06:53,680 --> 00:06:55,840 osittain istuvasta mekosta... 81 00:06:56,640 --> 00:06:57,840 No selvä. 82 00:06:58,760 --> 00:07:01,400 Mitä mieltä olet viimeisistä mallistoistani? 83 00:07:33,960 --> 00:07:36,200 1953 NEW YORK OSTOSKESKUSTEN PÄÄTOIMISTO 84 00:07:44,480 --> 00:07:45,600 Hra Balenciaga. 85 00:07:45,680 --> 00:07:47,960 -Ilo tavata. -Ilo on puolellani. 86 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Saanen esitellä sinut. 87 00:07:49,120 --> 00:07:51,120 Benjamin Grindley, vanhempi johtaja. 88 00:07:53,320 --> 00:07:55,280 On kunnia, että tulit vierailulle. 89 00:07:57,240 --> 00:08:00,240 Pariisin haute couturen kuningas, meidän toimistollamme! 90 00:08:02,160 --> 00:08:04,200 Mitä muuta voisin pyytää? 91 00:08:04,280 --> 00:08:06,280 -Aion siis... Valmistellaan... -Mennään kokoushuoneeseen. 92 00:08:06,360 --> 00:08:08,920 ...pieni muotiesitys, johon ihastutte. 93 00:08:09,000 --> 00:08:10,120 Te ihastutte... 94 00:08:16,640 --> 00:08:17,720 Voinko koskettaa sitä? 95 00:08:17,800 --> 00:08:19,920 -Saanko koskea sitä? -Margaret, ole kiltti. 96 00:08:31,000 --> 00:08:34,320 Ei huono... muttei hyväkään. 97 00:08:38,080 --> 00:08:39,960 Kuinka voisimme parantaa sitä? 98 00:08:41,640 --> 00:08:44,360 Jos minulle olisi annettu tämä kangas... 99 00:08:45,360 --> 00:08:47,360 Olisin tehnyt erilaisen asun. 100 00:08:50,760 --> 00:08:54,240 Jos Maison Balenciaga laittaa sinut ostamaan asun, 101 00:08:55,280 --> 00:09:00,840 se on sitä varten, että tiedät, mitä kangasta käyttää kopiossa. 102 00:09:00,920 --> 00:09:02,320 Totta. 103 00:09:04,360 --> 00:09:06,560 Meidän pitää olla kilpailukykyisiä. 104 00:09:06,640 --> 00:09:08,440 Ja eurooppalaiset kankaat 105 00:09:08,520 --> 00:09:12,360 ovat hyvin kalliita suurten maahantuontiverojen takia. 106 00:09:16,880 --> 00:09:19,000 Balenciaga ei ollut ikinä halpa. 107 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 Balenciaga ei ollut koskaan halpa. 108 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 Kuulkaa... 109 00:09:28,800 --> 00:09:30,920 ongelma väärennöksissä. 110 00:09:33,600 --> 00:09:37,680 Väärennöksien markkinat kasvavat nopeaa tahtia. 111 00:09:37,760 --> 00:09:41,440 Väärennöksiä myydään todella kilpailukykyisiin hintoihin. Emmekä me 112 00:09:41,880 --> 00:09:44,480 pysty kilpailemaan, jos nostamme hintoja. 113 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Precious. 114 00:10:20,680 --> 00:10:21,680 Hei. 115 00:10:22,240 --> 00:10:23,240 Hei. 116 00:10:23,320 --> 00:10:25,040 Olet Cristóbal Balenciaga, etkö? 117 00:10:26,400 --> 00:10:27,720 Kyllä. 118 00:10:27,800 --> 00:10:30,640 Viimeinen henkilö, johon oletin törmääväni. 119 00:10:31,480 --> 00:10:34,000 Mitä teet yksin nurkassa? 120 00:10:36,280 --> 00:10:40,000 Kääntäjäni joi liikaa shampanjaa. 121 00:10:40,080 --> 00:10:42,720 Hän jätti minut, enkä ymmärrä mitään. 122 00:10:45,640 --> 00:10:49,040 Olen Hubert de Givenchy, työskentelen myös muodin parissa. 123 00:10:49,120 --> 00:10:51,040 Kyllä, Givenchy. 124 00:10:51,120 --> 00:10:55,000 En lue paljoa muodista, mutta tunnen työsi. 125 00:10:55,080 --> 00:10:57,480 Istu alas. 126 00:10:59,240 --> 00:11:03,800 Meidän kesken vain, kaikki puhuvat Diorista, mutta olet se oikea mestari. 127 00:11:05,600 --> 00:11:07,560 Ja mitä sinä teet täällä? 128 00:11:08,680 --> 00:11:11,520 Ajattelin julkistaa malliston prêt-à-porter -vaatteita. 129 00:11:11,600 --> 00:11:16,640 Tulin katsomaan tehdasta ja mitä laitteita he käyttävät. 130 00:11:17,760 --> 00:11:19,400 Massatuotantoa. 131 00:11:20,400 --> 00:11:23,760 -Jätätkö huippumuodin? -Ajattelin yhdistää ne. 132 00:11:24,840 --> 00:11:27,560 Sen sijaan, että minua kopioidaan, kopion itse. 133 00:11:30,040 --> 00:11:31,160 Väärennökset. 134 00:11:31,640 --> 00:11:35,160 Istahdin tähän oikeastaan, 135 00:11:35,240 --> 00:11:37,760 koska en kestä nähdä 136 00:11:37,840 --> 00:11:41,800 naista, jolla on kopio asustani, joka on tehty huonosti. 137 00:11:42,880 --> 00:11:44,120 Missä? 138 00:11:45,440 --> 00:11:47,920 Nainen polkkapilkkumekossa. 139 00:11:48,000 --> 00:11:49,800 Mistä hän sai sen? 140 00:12:13,520 --> 00:12:16,360 Sanoo ostaneensa sen Greenwich Villagesta. 141 00:12:20,520 --> 00:12:22,760 Harmi, että lähdemme huomenna. 142 00:12:24,000 --> 00:12:28,280 Olin 17, ja sanoin Maison Balenciagan managerille, 143 00:12:28,360 --> 00:12:31,840 että olen heidän faninsa, ja haluan tulla heille töihin. 144 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 Olen iloinen, että hän potki minut. pihalle 145 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Olisin vihannut työtä siellä. 146 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 Olen pahoillani. 147 00:12:40,480 --> 00:12:43,760 -Toivottavasti en ollut liian rankka. -Et. 148 00:12:44,320 --> 00:12:46,080 Manageri on vähän rankka, 149 00:12:46,160 --> 00:12:49,520 mutta sitten ystävällinen mies otti minut vastaan. 150 00:12:49,600 --> 00:12:53,280 Hänen nimensä taisi olla venäläinen. 151 00:12:55,560 --> 00:12:57,720 -Wladzio. -Sepä se. 152 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 Anteeksi, mutta olemme sulkemassa. 153 00:13:04,040 --> 00:13:05,680 Kyllä vain. Lähdemme. 154 00:13:08,360 --> 00:13:09,640 He pyytävät lähtemään. 155 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 Oli ilo tavata, Cristóbal. 156 00:13:42,560 --> 00:13:44,080 Hei? 157 00:13:59,800 --> 00:14:02,640 Pyysin soittamaan, kun saavut. Olisin hakenut sinut. 158 00:14:02,720 --> 00:14:04,920 Ei tarvetta. Tulin taksilla. 159 00:14:05,400 --> 00:14:06,560 No, miten meni? 160 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Hyvin. 161 00:14:14,600 --> 00:14:16,040 Vaikutat iloiselta. 162 00:14:27,720 --> 00:14:31,160 Hubert Givenchy. Tuonko hänet tänne? 163 00:14:31,240 --> 00:14:32,520 Ei, minä tulen. 164 00:14:32,600 --> 00:14:34,560 Mutta jätät sen vain näin? 165 00:14:34,640 --> 00:14:36,080 Sinä viimeistelet sen. 166 00:14:36,160 --> 00:14:38,000 Pidä tauko. 167 00:14:43,240 --> 00:14:44,400 Ei. Ei, ei, ei. 168 00:14:47,800 --> 00:14:49,560 Hubert. 169 00:14:50,960 --> 00:14:52,480 Mikä yllätys. 170 00:14:52,560 --> 00:14:55,240 -Anteeksi tunkeiluni. -Eihän tuo mitään. 171 00:14:55,320 --> 00:14:56,800 Ei ole mikään vaiva. 172 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 -Toin sinulle jotain. -Toit vai? 173 00:15:00,920 --> 00:15:02,480 Tule toimistooni. 174 00:15:06,880 --> 00:15:09,120 -Muotitalosi on upea. -Kiitos. 175 00:15:14,280 --> 00:15:18,040 Kävelin Greenwich Villagessa ja näin sen ikkunassa. 176 00:15:20,640 --> 00:15:24,720 Siinä ei lue vaatemerkkiä, mutta sen vieressä oli kyltti. 177 00:15:24,800 --> 00:15:26,440 Siinä luki "Balenciagan sunnittelema". 178 00:15:27,560 --> 00:15:29,200 Uskomatonta. 179 00:15:29,280 --> 00:15:31,120 Ja viimeisimmästä mallistosta. 180 00:15:32,800 --> 00:15:34,920 Voitko kääntyä ympäri? 181 00:15:35,000 --> 00:15:37,840 Katso, selkä on aivan erilainen. 182 00:15:39,960 --> 00:15:42,560 Koska piirroksessa näkyy vain etuosa. 183 00:15:44,200 --> 00:15:46,920 Seventh Avenue oli täynnä Dior-väärennyskauppoja, 184 00:15:47,000 --> 00:15:48,400 joiden laatu oli huono. 185 00:15:49,480 --> 00:15:52,520 -Voit poistua, kiitos. -Kiitos. 186 00:15:55,200 --> 00:15:58,520 Piirrosten julkaiseminen mahdollistaa väärennöksiä. 187 00:16:00,640 --> 00:16:02,600 Meidän on estettävä muotilehtiä. 188 00:16:04,320 --> 00:16:06,000 Aivan, mutta mitä teemme? 189 00:16:07,720 --> 00:16:10,640 Kiellä heitä näyttämästä yli kahta tai kolmea asua per kausi. 190 00:16:11,400 --> 00:16:13,760 En tiedä, Cristóbal. Ymmärrän huolesi, 191 00:16:13,840 --> 00:16:16,400 mutta älä unohda, että selviydymme lehdistön avulla. 192 00:16:16,920 --> 00:16:19,680 Tämä on tärkeä päätös, jota ei voi tehdä heti. 193 00:16:19,760 --> 00:16:20,760 Noniin. 194 00:16:22,000 --> 00:16:23,160 Eli mitä teemme? 195 00:16:23,720 --> 00:16:25,880 Koska meillä on eri mielipiteet. 196 00:16:31,480 --> 00:16:33,440 Kysy ystäviltäsi lehdistössä. 197 00:16:34,360 --> 00:16:35,920 Mutta tee se diplomaattisesti. 198 00:16:36,600 --> 00:16:37,880 Selvä. 199 00:16:38,280 --> 00:16:39,280 Selvä. 200 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 Kiitos. 201 00:16:56,480 --> 00:16:58,240 Olet myöhässä, Cristóbal. 202 00:16:58,800 --> 00:16:59,880 Annan anteeksi. 203 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 Päivää. 204 00:17:02,160 --> 00:17:04,800 -Tilasimme sinulle shampanjaa. -Halusin tavata sinut. 205 00:17:04,880 --> 00:17:08,200 Miksi näytettävien designien määrää rajoitetaan? 206 00:17:09,080 --> 00:17:12,720 -Aiheutatte kopiointia ja tiedätte sen. -Cristóbal. 207 00:17:12,800 --> 00:17:16,400 Monet asiakkaistasi ovat USA:ssa eivätkä näe näytöksiäsi. 208 00:17:16,480 --> 00:17:20,840 Meidän on näytettävä ne, jotta he ostavat asujasi! 209 00:17:20,920 --> 00:17:25,600 He lopettavat asujeni ostamisen, jos kuka tahansa voi ostaa sellaisen. 210 00:17:26,400 --> 00:17:28,520 Miksi tulla Pariisiin, 211 00:17:28,600 --> 00:17:31,600 jos viereisessä kaupassa on kopio asusta? 212 00:17:31,680 --> 00:17:36,360 -Kaikki kuvat ovat... -Cristóbal, riittää. 213 00:17:36,440 --> 00:17:38,360 Kopioiminen ei ole mitään uutta. 214 00:17:38,440 --> 00:17:40,520 Kopioit itsekin Vionnetia San Sebastiánissa. 215 00:17:40,600 --> 00:17:43,760 Kopiointi on kunniaa. Olet kaikkialla... 216 00:17:43,840 --> 00:17:45,240 -Coco... -Riittää! 217 00:17:45,320 --> 00:17:47,800 Coco haluaa, että lopetatte puhumisen itsestänne. 218 00:17:48,760 --> 00:17:50,120 Haluaisin puhua itsestäni. 219 00:17:51,360 --> 00:17:52,440 Kuinka erikoista. 220 00:17:53,960 --> 00:17:58,680 Halusin kertoa sinulle, että päätin palata muotisuunnittelijaksi. 221 00:17:58,760 --> 00:18:01,840 Hienoa! Tiesin, että palaisit vielä joskus. 222 00:18:01,920 --> 00:18:03,720 Onnittelut, Coco. 223 00:18:04,760 --> 00:18:06,400 Olen niin iloinen. 224 00:18:07,560 --> 00:18:09,200 Kiitos, ystäväni. 225 00:18:10,240 --> 00:18:13,000 On tärkeää tietää, että tuette minua. 226 00:18:14,120 --> 00:18:17,040 -Se ei tule olemaan helppoa. -Voit luottaa tukeeni. 227 00:18:17,120 --> 00:18:19,720 Mitä tahansa tarvitsetkin. 228 00:18:20,360 --> 00:18:23,160 Kiitos, Cristóbal, olet hyvä ystävä. 229 00:18:23,680 --> 00:18:26,280 Tiesitkö, että Cristóbal antoi minulle 230 00:18:26,360 --> 00:18:29,080 yhden parhaimmista lahjoista, jonka olen saanut? 231 00:18:29,160 --> 00:18:30,200 Niinkö? 232 00:18:30,720 --> 00:18:32,720 Cassandren maalaama potretti minusta. 233 00:18:34,080 --> 00:18:36,640 En koskaan unohda sitä, Cristóbal. 234 00:18:38,240 --> 00:18:40,480 Näytin kuin apinalta leikkimässä mekoilla. 235 00:18:43,560 --> 00:18:46,600 -Olet kamala. -Mutta kaunis. 236 00:18:47,240 --> 00:18:51,360 Pidän siitä, se on sviitissäni. Näytän sen myöhemmin. 237 00:19:02,360 --> 00:19:04,320 Tässä ei ole hunajaa. 238 00:19:04,400 --> 00:19:05,480 Anna se minulle. 239 00:19:08,240 --> 00:19:09,920 Ne ovat samanlaiset. 240 00:19:20,360 --> 00:19:22,840 Harkitsen, että myisin osan osakkeistani. 241 00:19:25,560 --> 00:19:28,360 -Miksi? -Jotta yhtiöön tulisi lisää näkökulmia. 242 00:19:29,000 --> 00:19:32,520 Se olisi symbolista. Meillä olisi silti suurin osa osakkeista. 243 00:19:34,320 --> 00:19:36,480 Miksi haluat lisää näkökulmia? 244 00:19:38,080 --> 00:19:40,440 Ettekö sinä ja Cristóbal riitä? 245 00:19:42,360 --> 00:19:46,840 En huomannut aiemmin, mutta minulla on ikävä Wladziota. 246 00:19:48,120 --> 00:19:50,640 Jotenkin hän aina purki pattitilanteet. 247 00:19:51,400 --> 00:19:53,920 Cristóbalin käsittely on hankalaa yksin. 248 00:19:54,800 --> 00:19:57,200 Oletko kysynyt Cristóbalilta, kuinka hän voi? 249 00:19:59,880 --> 00:20:02,160 Ystävät kysyvät niin. 250 00:20:03,440 --> 00:20:06,120 Wladzion kuolema kummittelee yhä hänen mielessään. 251 00:20:07,200 --> 00:20:09,600 Virgilia, se olisi kiusallista. 252 00:20:09,680 --> 00:20:11,720 Unohda kiusallisuus ja kysy. 253 00:20:12,880 --> 00:20:14,480 Helppo sanoa. 254 00:20:15,160 --> 00:20:16,640 Katso minua. 255 00:20:17,480 --> 00:20:20,400 Nicólas, mitä aiot tehdä? 256 00:20:22,480 --> 00:20:23,720 Kysyä häneltä. 257 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 Päivää. 258 00:20:54,440 --> 00:20:56,520 Hra Balenciaga. Hyvää huomenta. 259 00:20:57,360 --> 00:21:00,200 On kunnia, että tulit Maison Givenchyyn. 260 00:21:00,280 --> 00:21:02,640 Pahoittelut, että reseptionisti ei tunnistanut. 261 00:21:02,720 --> 00:21:05,080 Tule. 262 00:21:05,160 --> 00:21:07,160 Eikö hra Givenchy ole paikalla? 263 00:21:07,240 --> 00:21:10,440 Pahoittelut, hän ei palaa tänään. Voinko auttaa teitä? 264 00:21:10,520 --> 00:21:14,240 Ei, olin vain lähistöllä ja tulin tervehtimään häntä. 265 00:21:16,040 --> 00:21:18,720 Hubert kertoi tapaamisestanne New Yorkissa. 266 00:21:18,800 --> 00:21:20,320 En ole nähnyt häntä niin innoissaan. 267 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Hienoa. 268 00:21:24,440 --> 00:21:25,760 Ja kuka sinä olet? 269 00:21:25,840 --> 00:21:27,160 Nimeni on Philippe Venet. 270 00:21:29,520 --> 00:21:31,560 Hänen yksityisavustajansa. 271 00:21:34,240 --> 00:21:35,960 Haluaisitko jättää viestin? 272 00:21:36,040 --> 00:21:38,680 En, halusin vain sanoa hei. 273 00:21:41,520 --> 00:21:44,880 Ei hätää. Kerron hänelle, että kävit, kun näen hänet myöhemmin. 274 00:21:45,920 --> 00:21:48,760 -Kiitos, hei hei. -Näkemiin. 275 00:22:05,760 --> 00:22:07,080 Eteenpäin, olkaa hyvä. 276 00:22:07,160 --> 00:22:10,000 Selän pitää istua tiukemmin. 277 00:22:10,080 --> 00:22:11,200 Ymmärrätkö, Salvador? 278 00:22:12,000 --> 00:22:15,240 Fernando, tee se selväksi piiroksessa. 279 00:22:17,440 --> 00:22:18,840 Sitten seuraava. 280 00:22:18,920 --> 00:22:20,280 Suzanne, Colette. 281 00:22:21,240 --> 00:22:23,800 Edith Head soitti. Hän on Pariisissa. 282 00:22:23,880 --> 00:22:25,880 Hepburnin kanssa. Hän haluaa tavata sinut. 283 00:22:26,560 --> 00:22:29,560 -Katherine Hepburn? -Ei vaan se uusi. 284 00:22:30,200 --> 00:22:32,720 Mutta David on kihloissa. 285 00:22:32,800 --> 00:22:35,240 Ja Linus, Davidin vanhempi veli, 286 00:22:35,320 --> 00:22:38,800 yrittää vietellä naisen estääkseen Davidia pettämästä 287 00:22:38,880 --> 00:22:41,520 ja pelastaakseen Davidin kihlauksen Elizabethiin. 288 00:22:41,600 --> 00:22:44,000 Romanttinen komedia. 289 00:22:45,400 --> 00:22:48,240 Mutta Elizabeth yrittää tappaa itsensä. Onko se komediaa? 290 00:22:49,840 --> 00:22:54,760 Sabrinan pitää palata Pariisiin edustamaan sen glamouria. 291 00:22:54,840 --> 00:22:57,760 Olisi liian klisee pukea hänet Dioriin. 292 00:22:57,840 --> 00:23:01,240 Sinä olisit täydellinen. 293 00:23:02,200 --> 00:23:04,240 Olen otettu, todella. 294 00:23:04,320 --> 00:23:07,120 Ja tiedät kuinka pidän elokuvista, Edith. 295 00:23:07,840 --> 00:23:10,360 Mutta en usko, että se on mahdollista. 296 00:23:10,440 --> 00:23:13,840 Olemme kiireisiä uuden malliston kanssa. 297 00:23:15,360 --> 00:23:19,800 Teidän pitäisi vain näyttää asut,, joista valitsisimme. 298 00:23:19,880 --> 00:23:24,080 Ei, tunnen itseni. En pystyisi ottamaan sitä rennosti. 299 00:23:24,760 --> 00:23:27,600 Voisiko sinua vakuuttaa mitenkään asiasta? 300 00:23:34,760 --> 00:23:38,560 Voin suositella suunnittelijaa, 301 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 joka sopisi teille täydellisesti. 302 00:23:41,360 --> 00:23:42,880 Hän edustaa etsimääsi tyyliä. 303 00:23:49,440 --> 00:23:51,120 Toki? 304 00:23:53,960 --> 00:23:55,840 Illastamme Ramponneaussa. 305 00:23:55,920 --> 00:23:58,320 -Selvä. -Haluatko tulla mukaan? 306 00:23:58,400 --> 00:24:00,160 Emme ole käyneet ulkona hetkeen. 307 00:24:01,000 --> 00:24:03,840 En usko, että pystyn. Mutta kiitos, Nicolás. 308 00:24:11,600 --> 00:24:12,960 Kuinka voit, Cristóbal? 309 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Minä? 310 00:24:19,760 --> 00:24:20,800 Voin hyvin. 311 00:24:21,920 --> 00:24:23,120 Mikä kysymys tuo oli? 312 00:24:24,000 --> 00:24:26,200 Anteeksi, ehkä olin liian utelias. 313 00:24:26,280 --> 00:24:28,360 Ei, ei. Olen pahoillani. Voin hyvin. 314 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Sitten... 315 00:24:32,760 --> 00:24:33,760 Jätän sinut rauhaan. 316 00:24:33,840 --> 00:24:35,920 -Näkemiin. -Näkemiin. 317 00:24:38,080 --> 00:24:39,920 He ovat aina olleet kivoja minulle. 318 00:24:40,000 --> 00:24:43,720 Ei ole kyse siitä. Olen vain kyllästynyt heihin. 319 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 Emme puhu paljoa, 320 00:24:45,200 --> 00:24:47,240 ja siitä tulee aina työkokous. 321 00:24:47,920 --> 00:24:50,480 Mutta pidät eniten työstä puhumisesta. 322 00:24:50,560 --> 00:24:52,280 Ei, pidän muodista puhumisesta. 323 00:24:52,720 --> 00:24:55,560 Mutta Nicolás puhuu liiketoiminnasta, ja se on tylsää. 324 00:24:56,480 --> 00:24:57,920 Hyvää iltaa. 325 00:25:03,280 --> 00:25:04,920 Onko tuo Givenchy? 326 00:25:11,480 --> 00:25:15,240 -Cristóbal, mikä yllätys. -Hubert! Niin on. 327 00:25:15,320 --> 00:25:16,520 Tulimme juhlistamaan. 328 00:25:16,640 --> 00:25:19,720 Teen asut Audrey Hepburnille Billy Wilderin elokuvaan. 329 00:25:19,800 --> 00:25:22,440 -Kiitos, että lähetit hänet luokseni. -Ole hyvä. 330 00:25:22,520 --> 00:25:25,200 Hän on hyvä, eikö vain? 331 00:25:25,280 --> 00:25:26,320 Niin mukava. 332 00:25:26,400 --> 00:25:28,920 Tulemme toimeen niin hyvin, 333 00:25:29,000 --> 00:25:31,440 mutta luulin, että hän on Kathrine Hephurn. 334 00:25:31,520 --> 00:25:35,040 Minulla oli sama onglema. 335 00:25:35,880 --> 00:25:38,400 -Tämä on ystäväni Philippe Venet. -Kyllä. 336 00:25:38,480 --> 00:25:41,480 Tapasimme, kun hra Balenciaga vieraili pajalla. 337 00:25:41,560 --> 00:25:43,800 Ja tämä on Ramón, myöskin ystävä. 338 00:25:43,880 --> 00:25:45,920 -Kiva tavata. -Kuin myös. 339 00:25:47,080 --> 00:25:48,360 Olen tosissani. 340 00:25:48,440 --> 00:25:51,760 Voisin käydä Madridin tai Barcelonan kaupoissasi salaa 341 00:25:51,880 --> 00:25:53,440 ja oppia kaikki tekniikkasi. 342 00:25:54,640 --> 00:25:56,000 Kuuletko sanojasi? 343 00:25:57,040 --> 00:26:01,480 Alasi on huippumuoti, Hubert. Puvustat Audrey Hepburnin. 344 00:26:01,560 --> 00:26:04,360 -Miksi jatkaisit harjoittelemista? -Miksi en? 345 00:26:04,440 --> 00:26:06,160 Ei. On liian myöhäistä sille. 346 00:26:06,760 --> 00:26:09,880 Sinun tulee ympäröidä itsesi taitavilla ihmisillä. 347 00:26:10,440 --> 00:26:14,000 Voin lähettää muutaman ompelijan kouluttamaan sinun ompelijoitasi. 348 00:26:14,080 --> 00:26:17,000 Ja sitten luotat hyvään makuusi. 349 00:26:17,080 --> 00:26:18,520 Jota sinulla on. 350 00:26:19,680 --> 00:26:20,760 Ja rukoilet. 351 00:26:22,400 --> 00:26:24,280 -Rukoilen? -Tietysti. 352 00:26:25,160 --> 00:26:28,160 Joka iltapäivä käyn jumalanpalveluksessa 353 00:26:28,240 --> 00:26:30,080 Saint Pierre de Chaillotin kirkossa. 354 00:26:31,520 --> 00:26:33,840 Tule mukaani joku päivä. 355 00:26:34,480 --> 00:26:36,280 Se ei olisi pahitteeksi. 356 00:26:36,360 --> 00:26:37,360 Olen protestantti. 357 00:26:48,480 --> 00:26:50,160 He ovat komeita, eivätkö olekin? 358 00:26:50,640 --> 00:26:51,680 Komeita? 359 00:26:52,520 --> 00:26:54,480 Mitä tarkoitat? 360 00:26:54,560 --> 00:26:56,480 Minä vain arvostan kauneutta. 361 00:27:00,320 --> 00:27:01,960 Luuletko, että Givenchy ja Venet... 362 00:27:03,640 --> 00:27:04,760 tiedäthän... 363 00:27:05,480 --> 00:27:07,040 En tiedä enkä välitä. 364 00:27:08,160 --> 00:27:10,000 En tykkää, kun puhut noin. 365 00:27:10,080 --> 00:27:12,120 -Mitä sanoin? -Jättäisit asian tähän! 366 00:27:13,880 --> 00:27:15,760 Otetaan taksi, pyydän. 367 00:27:31,680 --> 00:27:35,160 Numero 39. 368 00:27:50,480 --> 00:27:51,880 Viimeinen näytökseni. 369 00:27:55,000 --> 00:27:56,800 Tiedät, että minun tulee ikävä sinua. 370 00:27:57,320 --> 00:27:58,360 Tietysti. 371 00:28:12,800 --> 00:28:16,200 Numero 40. 372 00:28:32,680 --> 00:28:33,760 Ramón. 373 00:28:36,480 --> 00:28:37,560 Mikä on vialla? 374 00:28:37,640 --> 00:28:39,840 Silmälasipäinen mies tuolla takana. 375 00:28:41,000 --> 00:28:42,960 Hänellä on valkoinen liituraitapuku. 376 00:28:43,720 --> 00:28:47,120 Kirjoittaa jotain hihaansa. Näetkö? 377 00:28:49,240 --> 00:28:50,640 Kyllä, näen sen. 378 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 Pysäytä hänet, kun hän lähtee, 379 00:28:53,240 --> 00:28:55,640 ja pakota hänet näyttämään paitansa. 380 00:28:56,320 --> 00:28:57,400 Ymmärrätkö? 381 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 Anteeksi, anteeksi! 382 00:29:12,280 --> 00:29:13,280 -Hei. -Terve. 383 00:29:13,360 --> 00:29:16,040 -Piditkö näytöksestä? -Kyllä, todella paljon. 384 00:29:16,120 --> 00:29:17,840 -Upeaa. Kaunista. -Kiitos. 385 00:29:17,920 --> 00:29:20,000 Suonetko tulla mukaani hetkeksi, kiitos? 386 00:29:21,840 --> 00:29:24,360 -En ymmärrä. -Siihen menee vain hetki. 387 00:29:24,440 --> 00:29:25,520 Vain hetkinen. 388 00:29:26,920 --> 00:29:30,080 -Okei, toki. Tästäkö? Tännekö? -Kyllä, kiitos. 389 00:29:33,320 --> 00:29:34,760 Erittäin kaunis mallisto. 390 00:29:35,800 --> 00:29:37,560 Voisitko riisua takkisi? 391 00:29:40,200 --> 00:29:43,040 -Haluat, että riisun takkini? -Riisu takkisi, kiitos. 392 00:29:45,280 --> 00:29:48,160 Kuten sanoin, minulla on kiire. Minun pitää mennä. 393 00:29:48,240 --> 00:29:49,760 Mistä lehdestä sinä olet? 394 00:29:50,200 --> 00:29:52,440 Samalta välikädeltä kuten aina. 395 00:29:52,520 --> 00:29:54,640 -Olen käynyt vuosien ajan. -Saanko nähdä paitasi? 396 00:29:55,640 --> 00:29:57,120 Kuule, en tiedä, mikä ongelma sinulla on... 397 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 Saanko nähdä paitasi? 398 00:29:59,240 --> 00:30:01,920 Ei, en näytä paitaani! Näpit irti minusta. 399 00:30:02,000 --> 00:30:03,040 Näytä paitasi! 400 00:30:03,120 --> 00:30:04,960 Näytä paitasi! 401 00:30:06,360 --> 00:30:09,200 Mitä meistä on tullut? Keskivertogangstereita? 402 00:30:09,280 --> 00:30:10,880 Hienostelemme ja revimme paitoja. 403 00:30:12,120 --> 00:30:13,720 Se oli vain hiha. Anteeksi. 404 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Mitä halusit minun tekevän? 405 00:30:15,480 --> 00:30:17,160 Emme voi jatkaa näin. 406 00:30:17,520 --> 00:30:19,760 Piirroksia asuistani lehdissä 407 00:30:19,840 --> 00:30:22,880 ja nyt myös hihoissa? 408 00:30:24,040 --> 00:30:26,600 Niin käy, kun rajoitat, mitä he voivat julkistaa. 409 00:30:27,280 --> 00:30:30,040 Leikit tulella lehdistön suhteen, Cristóbal. 410 00:30:30,120 --> 00:30:33,960 Etkö ymmärrä, että jos kopiot leviävät, joudumme vararikkoon? 411 00:30:34,040 --> 00:30:36,240 Mitä vaihtoehtoja meillä on? Julistamme sodan 412 00:30:36,320 --> 00:30:38,120 heitä vastaan? Se tuhoaisi meidät. 413 00:30:40,080 --> 00:30:43,440 Näemme tämän vain Balenciagan ongelmana, 414 00:30:43,520 --> 00:30:45,400 mutta se vaikuttaa koko muotialaan. 415 00:30:45,480 --> 00:30:47,720 Dior, Balmain, kaikki kokevat samaa. 416 00:30:48,280 --> 00:30:50,640 Meidän on puhuttava liitolle, 417 00:30:50,720 --> 00:30:53,920 jotta voimme lykätä mallistoja lehdistölle. 418 00:30:55,200 --> 00:30:56,720 Mitä sillä saavutetaan? 419 00:30:56,800 --> 00:31:00,400 Voisimme lähettää asut asiakkaillemme ja tavarataloihin 420 00:31:00,480 --> 00:31:02,400 ennen kuin lehdet näkevät ne. 421 00:31:02,480 --> 00:31:03,800 Heidän pitää ymmärtää. 422 00:31:09,400 --> 00:31:10,440 Selvä. 423 00:31:11,200 --> 00:31:12,320 Selvä. 424 00:31:12,400 --> 00:31:13,720 Yritetään vain. 425 00:31:14,840 --> 00:31:16,320 Kiitos, Nicolás. 426 00:31:19,800 --> 00:31:23,760 "Cristóbal Balenciaga pysyy sulkeutuneena ja näkymättömänä, 427 00:31:25,400 --> 00:31:28,960 mutta se ei estä hänen nimeämistään, ei... 428 00:31:29,040 --> 00:31:33,840 Vaan kruunaamistaan keisariksi." 429 00:31:34,520 --> 00:31:35,800 "Ja kaikki..." Kiitos. 430 00:31:35,880 --> 00:31:37,520 "Ja kaikki Diorin luvalla. 431 00:31:37,600 --> 00:31:42,120 Hän myy enemmän, mutta kaikki seuraavat Balenciagaa. 432 00:31:42,200 --> 00:31:45,440 Kaikki kopioivat Balenciagaa kahden kauden viiveellä. 433 00:31:48,200 --> 00:31:49,280 Erittäin hyvä, eikö? 434 00:31:55,640 --> 00:31:58,040 Nicolás ehdotti osakkeenomistajien lisäämistä. 435 00:31:59,280 --> 00:32:01,080 Ajattelin, että haluaisit... 436 00:32:04,640 --> 00:32:05,720 Todellako? 437 00:32:12,000 --> 00:32:13,160 Kiitos. 438 00:32:16,160 --> 00:32:17,400 Et tule katumaan sitä. 439 00:32:24,400 --> 00:32:30,160 Yhtiön sisällä tehtyjen siirtojen mukaan 440 00:32:30,240 --> 00:32:33,800 resurssit jaetaan seuraavana päivänä... 441 00:32:35,280 --> 00:32:37,760 Hra Balenciaga, 500 osaketta. 442 00:32:38,640 --> 00:32:43,040 Hra Bizkarrondo, 1493 osaketta. 443 00:32:43,680 --> 00:32:45,960 Hra Barreno, kaksi osaketta. 444 00:32:46,680 --> 00:32:49,560 Hra Tamisier, yksi osake. 445 00:32:50,280 --> 00:32:52,640 Hra Esparza, yksi osake. 446 00:32:53,440 --> 00:32:55,560 Hra Leyrat, kaksi osaketta. 447 00:32:56,320 --> 00:32:58,880 Hra Hommey, yksi osake. 448 00:32:59,920 --> 00:33:01,720 Yhteensä 2000 osaketta. 449 00:33:04,800 --> 00:33:07,360 -Kiellämmekö lehdistön? -Ei, emme kiellä. 450 00:33:07,440 --> 00:33:10,760 -Viivästytämme vain. -Mikset haastaisi oikeuteen? 451 00:33:10,840 --> 00:33:13,120 Niin Dior ja muut suunnittelijat tekivät. 452 00:33:13,200 --> 00:33:14,760 Se ei toimisi. 453 00:33:14,840 --> 00:33:17,960 Ymmärrän, mutta ehdotuksesi ei ole mahdollinen. 454 00:33:18,040 --> 00:33:22,120 Lehdistö on tärkeä. Sen avulla rattaat pysyvät liikeessä. 455 00:33:22,720 --> 00:33:26,880 Kopioiden leviäminen on hinta, joka meidän on maksettava. 456 00:33:34,040 --> 00:33:35,960 No, yritimme. 457 00:33:36,600 --> 00:33:39,240 Ehkä meidänkin pitäisi viedä asia oikeuteen. 458 00:33:41,480 --> 00:33:44,080 Olemme hyväksyneet, mitä Lucien sanoi ilman taistelua. 459 00:33:45,360 --> 00:33:46,680 Mitä me voimme tehdä? 460 00:33:47,320 --> 00:33:49,760 Cristóbal, pyydän. Mennään sääntöjen mukaan. 461 00:33:51,880 --> 00:33:53,200 Tarvitsemme rauhaa. 462 00:33:55,000 --> 00:33:57,080 Haetaanko kahvit ja keskustellaan? 463 00:33:57,160 --> 00:33:59,080 En ehdi, minulla on tapaaminen. 464 00:34:00,320 --> 00:34:02,440 -Menetkö tuohon suuntaan? -En. Tuohon. 465 00:34:02,520 --> 00:34:03,760 Nähdään pajalla. 466 00:34:09,520 --> 00:34:12,960 En sano, etteivätkö ne voisi ikinä tulla takaisin. 467 00:34:13,440 --> 00:34:16,960 Haluan vain viivästyttää niitä kuukaudella. Onko se liikaa pyydetty? 468 00:34:17,040 --> 00:34:19,760 Lehdistöllä on valtaa, koska sallimme sen. 469 00:34:21,640 --> 00:34:23,640 -Ymmärräthän sen? -Tietysti. 470 00:34:24,840 --> 00:34:26,440 Miksi sitten naurat? 471 00:34:27,800 --> 00:34:29,840 Mielenlaatusi on minusta hauska. 472 00:34:37,320 --> 00:34:40,160 Maisonin edessä on iso tyhjä kauppa. 473 00:34:40,240 --> 00:34:43,400 Se olisi täydellinen uudelle maisonillesi. 474 00:34:45,440 --> 00:34:47,440 Voin lainata sinulle rahaa. 475 00:34:51,880 --> 00:34:53,960 Mitä luulet? 476 00:34:56,560 --> 00:34:57,760 Miksi teet tätä? 477 00:34:59,520 --> 00:35:01,240 Mitä tarkoitat? 478 00:35:01,800 --> 00:35:03,080 Miksi autat minua? 479 00:35:06,400 --> 00:35:09,440 Koska uskon sinuun. 480 00:35:15,960 --> 00:35:18,800 En ikinä pysty tarjoamaan vertaista vastapalvelusta. 481 00:35:23,240 --> 00:35:24,680 En odotakaan mitään. 482 00:36:13,120 --> 00:36:14,520 Cristóbal, viimeinkin. 483 00:36:14,600 --> 00:36:16,400 Meidän on käytävä läpi Fernandon piirrokset. 484 00:36:16,960 --> 00:36:18,000 Aloitetaan. 485 00:36:21,280 --> 00:36:22,400 Onko sinulla hetki? 486 00:36:23,000 --> 00:36:24,040 Toki. 487 00:36:25,160 --> 00:36:27,560 Näin sinun poistuvan kaupasta Givenchyn kanssa. 488 00:36:29,160 --> 00:36:30,960 Kyllä, ja? 489 00:36:32,720 --> 00:36:34,800 En ymmärrä, mitä teet, Cristóbal. 490 00:36:35,520 --> 00:36:38,440 Agnes ja Concha menevät töihin Givenchylle ensi viikolla. 491 00:36:38,800 --> 00:36:40,480 Vian pariksi päiväksi. 492 00:36:40,560 --> 00:36:41,960 Etkä ajatellut kertoa minulle? 493 00:36:42,400 --> 00:36:44,800 Sori, unohdin. Ei tuntunut tärkeältä asialta. 494 00:36:44,880 --> 00:36:46,760 Ei tuntunut tärkeältä? 495 00:36:47,920 --> 00:36:49,760 Sinulla on pakkomielle väärennöksiin. 496 00:36:50,120 --> 00:36:53,160 Painostat minua, koska en estä niitä tarpeeksi, 497 00:36:53,240 --> 00:36:56,080 ja sitten rahoitat ja opastat 498 00:36:56,160 --> 00:36:59,680 yhtä pääkilpailijoistamme, ja annat hänelle Hollywood-asiakkaita. 499 00:37:00,600 --> 00:37:02,520 Mitä sinun ja Givenchyn välillä tapahtuu? 500 00:37:04,520 --> 00:37:07,840 En ymmärrä, mitä vihjailet, Nicolás. 501 00:37:08,760 --> 00:37:10,200 Hän on lahjakas. 502 00:37:10,280 --> 00:37:11,320 Pidän hänen työstään. 503 00:37:11,400 --> 00:37:14,160 Tuen osaavia ihmisiä kuten ennenkin. 504 00:37:14,760 --> 00:37:17,120 Tämä ei liity väärennöksiin. 505 00:37:18,960 --> 00:37:20,760 Pyydän vain, että huomioit minut. 506 00:37:27,840 --> 00:37:29,680 Voitko sulkea oven? 507 00:37:33,400 --> 00:37:37,200 Suunnittelemme tiukkoja toimenpiteitä. 508 00:37:37,280 --> 00:37:40,560 Voisimme viivästyttää lehdistöä kuukauden. 509 00:37:44,600 --> 00:37:47,360 Mutta pitäisimme erityisen näytöksen USA:n asiakkaille. 510 00:37:49,880 --> 00:37:53,280 Tiedäthän, että sinut erotettaisiin liitosta? 511 00:37:53,360 --> 00:37:56,120 Kyllä, mutta haluamme heidän kuulevan mielipiteesi. 512 00:37:57,280 --> 00:38:02,200 Sinulla on valtavasti vaikutusvaltaa alallamme. 513 00:38:02,720 --> 00:38:04,440 Vaikuttaakohan se myyntiimme? 514 00:38:08,800 --> 00:38:11,000 En usko. 515 00:38:13,040 --> 00:38:14,520 Mutta he suuttuvat. 516 00:38:15,080 --> 00:38:18,160 Etenkin toimittajat, joiden on palattava Pariisiin myöhemmin. 517 00:38:20,200 --> 00:38:21,840 Mutta mitä he voivat tehdä? 518 00:38:24,440 --> 00:38:29,000 Balenciaga on luultavasit ainoa maison, 519 00:38:30,080 --> 00:38:32,280 ehkä Diorin lisäksi, 520 00:38:32,360 --> 00:38:34,440 jolla on varaa tehdä tämä. 521 00:38:47,760 --> 00:38:51,760 JÄRISTYS HAUTE COUTURESSA 522 00:38:55,320 --> 00:39:01,000 BALENCIAGA & GIVENCHY KIELTÄVÄT LEHDISTÖN 523 00:39:07,600 --> 00:39:12,160 BALENCIAGA MITTATILAUSPUKUINEEN 524 00:39:13,440 --> 00:39:14,880 BALENCIAGA, PELIMME ON PELATTU 525 00:39:24,880 --> 00:39:26,040 Cristóbal. 526 00:39:26,920 --> 00:39:28,080 Mitä tämä on? 527 00:39:28,760 --> 00:39:30,720 Sain tietää sanomalehden kautta! 528 00:39:34,400 --> 00:39:36,680 BALENCIAGA KÄÄNTÄÄ SELKÄNSÄ LEHDISTÖLLE 529 00:39:38,360 --> 00:39:39,840 Jättäisitkö meidät kaksin? 530 00:39:39,920 --> 00:39:41,320 Kiitos. 531 00:39:43,120 --> 00:39:44,720 Pitäisi haastaa sinut oikeuteen! 532 00:39:44,800 --> 00:39:46,120 Ymmärrän, jos teet niin. 533 00:39:46,200 --> 00:39:48,640 -Mutta anna yksi tilaisuus. -Meitä kritisoidaan! 534 00:39:50,040 --> 00:39:52,440 Miten saatoit tehdä tämän päätöksen ilman minua? 535 00:39:52,520 --> 00:39:53,800 He tuhoavat meidät! 536 00:39:53,880 --> 00:39:55,080 Puhuin Carmel Snow'lle... 537 00:39:55,160 --> 00:39:57,840 Ihan sama! Vähät välitän Carmen Snow'sta! 538 00:39:58,520 --> 00:40:01,240 Et kunnioita minua ystävänä ja pääomistajana. 539 00:40:02,520 --> 00:40:07,240 Olen aina ollut kiitolinen avustasi, Nicolás, 540 00:40:07,320 --> 00:40:08,680 mutta en luota tuomiokykyysi. 541 00:40:08,760 --> 00:40:10,720 Leikit rahoillani! 542 00:40:10,800 --> 00:40:12,160 Sitten annan ne takaisin. 543 00:40:12,760 --> 00:40:14,560 Kuinka paljon? Paljonko haluat? 544 00:40:15,000 --> 00:40:17,600 Et voi rajoittaa minua! 545 00:40:18,280 --> 00:40:20,200 Pidät minua panttivankina! 546 00:40:20,280 --> 00:40:21,400 Teen kaiken! 547 00:40:21,480 --> 00:40:22,680 Ja teen hyvää työtä! 548 00:40:22,760 --> 00:40:24,520 Lukemani perusteella teen hyvää työtä. 549 00:40:24,600 --> 00:40:25,640 Selvä. 550 00:40:26,960 --> 00:40:28,720 Anna minun tehdä asiat omalla tavallani. 551 00:40:29,160 --> 00:40:30,280 Teet kaiken. 552 00:40:31,880 --> 00:40:34,000 Anna minun tehdä asiat omalla tavallani, 553 00:40:35,360 --> 00:40:37,120 tai lähden. 554 00:40:37,200 --> 00:40:38,760 On vain kaksi vaihtoehtoa. 555 00:40:38,840 --> 00:40:41,720 Annat tehdä asiat omalla tavallani, tai lähden. 556 00:40:41,800 --> 00:40:43,720 Tuntuu kuin olisin vanki! 557 00:40:50,360 --> 00:40:52,560 En tiennyt, että sinusta tuntuut tuolta takiani. 558 00:40:52,960 --> 00:40:54,200 Nytpä tiedät. 559 00:40:54,640 --> 00:40:55,840 Nyt tiedät. 560 00:40:56,320 --> 00:40:59,840 Jos asia on näin, ei hätää, myyn osakkeeni. 561 00:41:00,440 --> 00:41:02,360 En jää katsomaan, kun tämä laiva uppoaa. 562 00:41:02,440 --> 00:41:03,840 Se ei uppoa. 563 00:41:03,920 --> 00:41:05,520 -Se ei uppoa. -Kuules, Cristóbal... 564 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Olen liian vanha tähän. 565 00:41:11,600 --> 00:41:13,680 Minulla ei ole lapsia huolehdittavana. 566 00:41:14,480 --> 00:41:16,000 Haluan elää rauhallisesti. 567 00:41:18,160 --> 00:41:20,240 Olen pahoillani, että tämä loppuu näin. 568 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 Nicolás. 569 00:41:25,200 --> 00:41:26,440 Nicolás. 570 00:41:27,520 --> 00:41:28,720 Nicolás! 571 00:42:09,920 --> 00:42:12,120 En olisi voinu toimia toisin. 572 00:42:12,200 --> 00:42:13,800 Olen ylpeä teostani. 573 00:42:14,480 --> 00:42:16,320 Se ei ollut petos. 574 00:42:16,840 --> 00:42:20,280 Päähänpinttymä kopioiden estämisestä sokaisi minut. 575 00:42:21,120 --> 00:42:23,440 En harkinnut Nicólasin tunteita, 576 00:42:23,520 --> 00:42:25,480 mutta tunsin oloni rajoitetuksi. 577 00:42:25,920 --> 00:42:29,280 Ja olin varma, että päätökseni oli oikea. 578 00:42:41,480 --> 00:42:44,320 Rva Rothschild! Paronitar! 579 00:42:44,400 --> 00:42:47,120 Eugenia Sheppard, toimittaja. Muistatteko? 580 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 Hyvää iltapäivää, rva Sheppard. 581 00:42:48,880 --> 00:42:51,480 Mitä mieltä olet uudesta mallistosta? 582 00:42:51,560 --> 00:42:54,960 En tiedä, pitäisikö kertoa, mutta... 583 00:42:57,040 --> 00:42:59,000 -Hyvää huomenta. -Hyvää huomenta, herra. 584 00:43:01,840 --> 00:43:02,840 Mistä on kyse? 585 00:43:02,920 --> 00:43:04,880 Eugenia Sheppard kirjoitti näytöksestä. 586 00:43:08,600 --> 00:43:09,840 Ja mitä hän sanoi? 587 00:43:13,600 --> 00:43:15,840 "Olen pahoillani, että on kirjoitettava 588 00:43:15,920 --> 00:43:18,480 artikkeli välikäden kautta 589 00:43:18,560 --> 00:43:22,360 yhden parhaimman suunnittelijan uudesta mallistosta, 590 00:43:22,920 --> 00:43:26,200 mutta Balenciaga pakotti minut tähän." 591 00:43:26,760 --> 00:43:28,400 "Balenciaga huipussaan. 592 00:43:28,480 --> 00:43:33,000 Se osallistuneet asiakkaat sanoivat 593 00:43:33,080 --> 00:43:37,000 kahden tunnin näytöksestä eilen." 594 00:43:38,280 --> 00:43:40,080 Se meni hyvin, eikö? 595 00:43:41,320 --> 00:43:45,480 Nyt he haluavat tietää, miltä asut näyttävät. 596 00:43:46,080 --> 00:43:47,840 Katsotaan, kuinka kauan sitä kestää. 597 00:43:49,360 --> 00:43:52,360 Erokirje liitolta. 598 00:43:57,200 --> 00:44:00,120 Ihmiset kyselevät hra Bizkarrondosta. 599 00:44:00,200 --> 00:44:01,240 Mitä sanon heille? 600 00:44:03,520 --> 00:44:05,560 Käske heitä keskittymään työhönsä. 601 00:44:05,640 --> 00:44:09,000 Meidän pitää alkaa valmistella New Yorkin näytöstä. 602 00:44:10,000 --> 00:44:12,400 Puhun Hubertille. 603 00:44:13,560 --> 00:44:14,600 Kiitos. 604 00:44:36,800 --> 00:44:37,800 Hei. 605 00:44:38,920 --> 00:44:40,040 Kuinka voit, Virgilia? 606 00:44:44,320 --> 00:44:45,520 Mikset katso minua? 607 00:44:51,280 --> 00:44:52,760 Mitä haluat, Cristóbal? 608 00:44:53,400 --> 00:44:54,640 Tietää, kuinka voit. 609 00:44:56,200 --> 00:44:58,120 Haluatko tietää, miten Nicolás voi? 610 00:44:59,240 --> 00:45:01,480 Sinua ei kiinnostanut, kun potkit meidät ulos. 611 00:45:01,560 --> 00:45:02,800 En potkinut ulos. 612 00:45:02,880 --> 00:45:05,720 Totta puhuen olen vihainen kummallekin teistä. 613 00:45:07,000 --> 00:45:08,160 Myös Nicolákselle. 614 00:45:09,600 --> 00:45:11,040 Ette ajatelleet minua. 615 00:45:11,640 --> 00:45:13,120 Tämä on minunkin yhtiöni. 616 00:45:13,200 --> 00:45:15,000 Minäkin autoin rakentamaan sen. 617 00:45:15,320 --> 00:45:17,160 Ja teidän kahden takia menetin sen. 618 00:45:17,920 --> 00:45:21,160 Miten ette voi sopia asiaa? En ymmärrä. 619 00:45:21,240 --> 00:45:24,320 Voit vieläkin tulla takaisin. Se olisi ilo. 620 00:45:25,280 --> 00:45:27,120 Mutta sinun ehdoillasi, eikö? 621 00:45:28,840 --> 00:45:30,000 Älä laita minua nauramaan. 622 00:45:30,680 --> 00:45:32,200 Oletko lukenut arvostelut? 623 00:45:38,440 --> 00:45:39,720 Oikeastiko nyt, Cristóbal? 624 00:45:40,280 --> 00:45:41,640 Kuuntele minua. 625 00:45:41,720 --> 00:45:44,960 Näytösten viivästyttäminen lehdistöltä ei vahingoittanut meitä. 626 00:45:45,040 --> 00:45:46,840 Päin vastoin, se auttoi. 627 00:45:48,200 --> 00:45:49,640 Mitä sinä tarkoitat? 628 00:45:51,080 --> 00:45:52,200 Mitä väliä sillä on nyt? 629 00:45:52,280 --> 00:45:55,760 -Anteeksi. -Ei hätää. Jää toki. 630 00:45:56,520 --> 00:45:59,320 Hei, rva Bizkarrondo. Ilo nähdä teitä. 631 00:45:59,920 --> 00:46:02,640 -Halusit nähdä minua? -Kyllä, Renée. 632 00:46:03,280 --> 00:46:07,000 Voisitko lähettää tämän kotiini? 633 00:46:07,440 --> 00:46:09,280 Hoituu, ei hätää. 634 00:46:09,360 --> 00:46:10,520 Kiitos. 635 00:46:16,280 --> 00:46:17,560 Noh... 636 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 Minä lähden. 637 00:46:27,320 --> 00:46:29,240 Voi hyvin, Renée. 638 00:46:30,160 --> 00:46:33,120 Sinä myös, ja sano terveiset hra Bizkarrondolle. 639 00:46:38,160 --> 00:46:39,760 Näkemiin, Cristóbal. 640 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Näkemiin. 641 00:46:57,480 --> 00:46:59,560 Näitkö heitä enää ikinä? 642 00:47:00,160 --> 00:47:01,720 En koskaan. 643 00:47:03,120 --> 00:47:05,960 Nyt riittää... Ramón, pyydän. 644 00:47:06,040 --> 00:47:07,080 Kyllä. 645 00:47:13,080 --> 00:47:14,320 Millainen se on? 646 00:47:15,400 --> 00:47:18,600 No, mitä haluat minun sanovan? 647 00:47:19,400 --> 00:47:20,920 Se oli hyvä. 648 00:47:21,000 --> 00:47:23,520 Mutta se oli hyvä myös aiemmin. 649 00:47:25,120 --> 00:47:27,320 Jos sinua ei haittaa, pidän siitä enemmän näin. 650 00:47:37,080 --> 00:47:39,880 Cristóbal, ei ole väliä, minkä valitset. 651 00:47:41,520 --> 00:47:42,840 Ne ovat ihania. 652 00:47:44,720 --> 00:47:47,600 -Olet hyvässä kunnossa. -Riittää jo. 653 00:47:51,720 --> 00:47:52,720 Onpa hauska. 654 00:47:56,560 --> 00:47:58,560 -Mikä yhteensattuma. -Mikä? 655 00:47:58,640 --> 00:47:59,640 Tässä. 656 00:48:10,760 --> 00:48:12,680 Sama kangas. Mikä yhteensattuma. 657 00:48:52,240 --> 00:48:53,480 MIkä vialla, Cirstóbal? 658 00:48:55,960 --> 00:48:57,360 En pidä siitä. 659 00:48:58,120 --> 00:49:01,440 -Miksi? Koostumuksen takiako? -Ei, ei. 660 00:49:02,040 --> 00:49:03,160 Ei sen takia. 661 00:49:04,480 --> 00:49:08,600 Häiritsee, että sinulla on niin paljon valtaa muiden suunnittelijoiden työhön. 662 00:49:12,120 --> 00:49:13,440 En ymmärrä. 663 00:49:13,520 --> 00:49:16,200 Se kangas, josta puhuimme aikaisemmin. 664 00:49:16,280 --> 00:49:19,400 -Sitä sinä pyysit. -Tiedän. 665 00:49:19,480 --> 00:49:22,560 Mutta en ollut mukana kankaan tekemisessä. 666 00:49:23,600 --> 00:49:26,480 Kuka tietää, kuinka monelle suunnittelijalle tarjoat sitä. 667 00:49:32,800 --> 00:49:33,800 Gustav... 668 00:49:36,040 --> 00:49:37,720 Haluan tehdä tarjouksen. 669 00:49:38,840 --> 00:49:42,160 Haluan luoda kankaan, 670 00:49:42,880 --> 00:49:43,960 sinä ja minä. 671 00:49:44,520 --> 00:49:46,520 Kankaan, joka on vain minulle. 672 00:49:46,920 --> 00:49:50,200 Jota minä voin hallita. 673 00:49:54,040 --> 00:49:55,040 Mitä sanot? 674 00:51:14,960 --> 00:51:16,960 Tekstitys: Joel Andelin