1 00:00:01,480 --> 00:00:05,600 “Balenciaga is an artist. Just as you ask Picasso what inspires a painting, 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,720 you can ask the man who turned clothing into an art form 3 00:00:08,800 --> 00:00:11,240 how he came up with a collar.” Prudence Glynn 4 00:00:11,320 --> 00:00:15,720 This series is inspired by the thirty years Cristóbal Balenciaga spent in Paris, 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,960 from his beginnings to becoming the king of haute couture. 6 00:00:20,000 --> 00:00:21,040 IN THE PREVIOUS EPISODE 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,240 CLIENT (IN ENGLISH): I pay a fortune, and he is not coming? 8 00:00:23,320 --> 00:00:25,800 Mr. Balenciaga never make an appearance. 9 00:00:25,880 --> 00:00:28,240 (IN SPANISH) Nicolás suggested adding more shareholders. 10 00:00:28,320 --> 00:00:30,400 I thought you might want to. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,360 Seventh Avenue was full 12 00:00:32,440 --> 00:00:34,200 of counterfeit Dior stores of terrible quality. 13 00:00:34,280 --> 00:00:37,920 Publishing sketches fuels these fraudulent copies. 14 00:00:38,680 --> 00:00:40,360 We have to stop the fashion magazines. 15 00:00:41,200 --> 00:00:42,720 (IN FRENCH) I'm Hubert de Givenchy. 16 00:00:42,800 --> 00:00:45,800 I'm thinking of launching a line of prêt-à-porter. 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,520 Instead of being copied, I'll copy myself. 18 00:00:48,600 --> 00:00:53,440 Cristóbal gave me as a gift a portrait of me by Cassandre. 19 00:00:53,520 --> 00:00:57,560 CRISTÓBAL: We would delay press shows for a month. 20 00:00:57,640 --> 00:00:59,480 (IN SPANISH) How could you make it without me? 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,800 -You're playing with my money! -Then I'll give it to you! 22 00:01:02,880 --> 00:01:04,960 I'm sorry it's ending like this. 23 00:01:05,040 --> 00:01:06,480 (IN BASQUE) Goodbye, Cristóbal. 24 00:01:06,560 --> 00:01:10,760 (IN FRENCH) I want to create a fabric. A fabric that's only for me. 25 00:01:10,840 --> 00:01:13,920 That I can control. 26 00:01:15,400 --> 00:01:17,000 MARCHIONESS (IN SPANISH): There he is. Look. 27 00:01:18,200 --> 00:01:19,600 Right, Cristóbal? 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,480 WOMAN: Did the kid really make this? 29 00:01:21,560 --> 00:01:23,440 MARCHIONESS: You have no idea. He's so talented. 30 00:01:23,520 --> 00:01:25,520 -Look at that. -WOMAN: Unbelievable. 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,680 MARCHIONESS: He loves dresses. 32 00:01:28,600 --> 00:01:31,080 He spent the whole summer inside my dressing room. 33 00:01:31,160 --> 00:01:33,320 His mother fixes my dresses, and he helps. 34 00:01:34,560 --> 00:01:37,560 One day he asked permission to copy one of my dresses, 35 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 and just look at it. What do you think? 36 00:01:40,640 --> 00:01:42,440 It's amazing. 37 00:01:44,720 --> 00:01:47,280 -Do you like it, Cristóbal? -Yes. 38 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 MARCHIONESS: I like it too, thank you. 39 00:01:49,240 --> 00:01:51,000 -Shall we go? -Let's go. 40 00:01:51,080 --> 00:01:54,800 (MUSIC CONTINUES) 41 00:02:02,120 --> 00:02:04,800 -FERNANDO: And it won't be fitted? -CRISTÓBAL: No more fitting. 42 00:02:04,880 --> 00:02:06,520 It all rests on the shoulders. 43 00:02:06,600 --> 00:02:10,040 And it has these weights, here... 44 00:02:12,360 --> 00:02:13,880 and here. 45 00:02:13,960 --> 00:02:15,600 CRISTÓBAL: And the weight of the bow 46 00:02:15,680 --> 00:02:18,160 in the front helps balance the dress. 47 00:02:19,440 --> 00:02:23,760 (IN FRENCH) Taiga, make the dress move as you walk. 48 00:02:23,840 --> 00:02:25,280 Make it dance. 49 00:02:26,600 --> 00:02:28,480 -That's it. -Dior is dead. 50 00:02:29,960 --> 00:02:31,320 A heart attack. 51 00:02:38,160 --> 00:02:41,840 PRUDENCE (IN SPANISH): And Dior, the biggest competitor, was gone. 52 00:02:41,920 --> 00:02:43,120 YACHT CLUB SAN SEBASTIÁN, 1971 53 00:02:43,200 --> 00:02:44,960 I never took it as competition. 54 00:02:46,080 --> 00:02:48,160 But a lot of people did, apparently. 55 00:02:48,240 --> 00:02:51,520 But you can't deny that with Dior gone, 56 00:02:51,600 --> 00:02:54,560 you became the absolute king. 57 00:02:55,560 --> 00:02:57,320 If there were any doubts left, 58 00:02:57,400 --> 00:03:02,120 the international press crowned you as the Grand Master of High Fashion. 59 00:03:02,200 --> 00:03:03,960 That's exaggerating. 60 00:03:04,040 --> 00:03:08,480 PRUDENCE: It's what they wrote and said. You can't deny it. 61 00:03:11,680 --> 00:03:15,200 What I can say is that my partner Nicolás was gone, 62 00:03:16,000 --> 00:03:19,520 and no one could alter my craft anymore. 63 00:03:19,600 --> 00:03:24,240 (SOFT PIANO MUSIC) 64 00:03:24,320 --> 00:03:26,600 Actually, that was the only time in my life 65 00:03:26,680 --> 00:03:29,880 where I did what I wanted, with no one to limit me. 66 00:03:31,800 --> 00:03:33,280 (IN FRENCH) Like this, Tom. 67 00:03:33,360 --> 00:03:36,920 Bring out the profile and the fall, from the top to the tail. 68 00:03:37,600 --> 00:03:39,760 (IN SPANISH) We took our own photos, 69 00:03:39,840 --> 00:03:41,880 and that was what the press could publish. 70 00:03:42,680 --> 00:03:44,680 I decided what and how. 71 00:03:44,760 --> 00:03:50,640 (MUSIC CONTINUES) 72 00:04:16,600 --> 00:04:19,080 (IN FRENCH) Yes, come here, quick. 73 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 Over here. 74 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 Over here. 75 00:04:24,760 --> 00:04:26,360 CRISTÓBAL (IN SPANISH): And suddenly, finally, 76 00:04:26,440 --> 00:04:28,880 the perfect fabric for my designs. 77 00:04:31,480 --> 00:04:33,600 (IN FRENCH) Leave it here, please. 78 00:04:35,080 --> 00:04:36,560 Very well, thank you. 79 00:04:37,200 --> 00:04:39,120 Did you know it has a name? 80 00:04:39,200 --> 00:04:40,200 "Gazar." 81 00:04:53,040 --> 00:04:55,240 The silk threads have been twisted twice. 82 00:04:55,320 --> 00:04:59,960 It's malleable and can add volume without needing more weight. 83 00:05:01,880 --> 00:05:04,280 CRISTÓBAL (IN SPANISH): Can you imagine the happiness you feel 84 00:05:04,360 --> 00:05:07,880 when you own not only the design, but the fabric as well? 85 00:05:09,440 --> 00:05:13,360 With the Gazar, it felt as if the dress was completely mine. 86 00:05:16,800 --> 00:05:18,240 It was a sweet moment, 87 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 I won't deny it. 88 00:05:21,560 --> 00:05:22,760 It's not easy. 89 00:05:23,360 --> 00:05:27,280 You always have to compromise here and there. 90 00:05:28,400 --> 00:05:31,280 And, suddenly, everything fits. 91 00:05:32,040 --> 00:05:34,480 And flows like it should. 92 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 It happens very few times in life. 93 00:05:39,760 --> 00:05:41,800 That's when it happened to me. 94 00:05:43,120 --> 00:05:44,320 (LIGHTER CLICKS) 95 00:05:48,200 --> 00:05:49,880 What it takes to get there... 96 00:05:53,000 --> 00:05:55,440 and how quickly it falls from your grasp. 97 00:05:56,600 --> 00:05:59,040 (MUSIC CONTINUES) 98 00:06:00,400 --> 00:06:04,200 CRISTÓBAL'S HOME MADRID, SEPTEMBER 1960 99 00:06:05,480 --> 00:06:07,000 FELISA (IN SPANISH): Eighty-three. 100 00:06:09,000 --> 00:06:11,040 Eighty-six. 101 00:06:11,120 --> 00:06:12,440 Turn around, please. 102 00:06:15,440 --> 00:06:16,720 Thirty-nine. 103 00:06:19,280 --> 00:06:20,800 Forty-six. 104 00:06:22,880 --> 00:06:25,640 Thirty-six. Slowly. Like that, thank you. 105 00:06:26,800 --> 00:06:27,960 (CLEARS THROAT) 106 00:06:29,440 --> 00:06:31,840 -Sixty-two, -CARMEN: Six, two. 107 00:06:31,920 --> 00:06:34,040 -A pleasure. -Yes, thank you. 108 00:06:43,320 --> 00:06:45,080 Now I need to see you walk, 109 00:06:45,160 --> 00:06:46,680 just a few steps, no more... 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Mm-hmm. 111 00:06:50,520 --> 00:06:51,640 Very well. 112 00:06:52,920 --> 00:06:54,160 Come back. 113 00:06:54,240 --> 00:06:55,360 Come here. 114 00:06:57,680 --> 00:07:00,640 If you could stand in front of the mirror, right in front. 115 00:07:01,400 --> 00:07:02,680 Please. 116 00:07:04,760 --> 00:07:05,760 Mm-hmm. 117 00:07:11,840 --> 00:07:14,200 You saw that, didn't you? 118 00:07:15,280 --> 00:07:16,600 (SIGHS) Well... 119 00:07:18,080 --> 00:07:19,640 Let's see what we can do, right? 120 00:07:19,720 --> 00:07:22,320 All my clients have something they don't like. 121 00:07:22,400 --> 00:07:23,840 My job is to make it unnoticeable. 122 00:07:23,920 --> 00:07:25,000 Don't worry. 123 00:07:25,400 --> 00:07:26,720 You have a lot of work to do, 124 00:07:26,800 --> 00:07:28,960 because I look more like Quasimodo everyday. 125 00:07:29,040 --> 00:07:30,200 (CHUCKLES) 126 00:07:30,280 --> 00:07:33,280 Don't laugh, please. 127 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 I've always felt ashamed of my body. 128 00:07:36,560 --> 00:07:38,280 Just look at it, it's all wrong. 129 00:07:38,880 --> 00:07:41,960 The hip, the shoulder, the back, all wrong. 130 00:07:42,040 --> 00:07:44,640 Calm down, you'll look beautiful. 131 00:07:45,240 --> 00:07:47,080 If you saw me naked... 132 00:07:47,160 --> 00:07:48,240 There's no need. 133 00:07:50,440 --> 00:07:53,520 Go into the bathroom and weigh yourself there, please. 134 00:07:54,080 --> 00:07:56,920 (HEELS CLICKING) 135 00:08:01,880 --> 00:08:03,840 FABIOLA: A hundred and twenty-five. 136 00:08:05,280 --> 00:08:07,760 I'll send you this exact scale. 137 00:08:07,840 --> 00:08:10,040 You mustn't weigh yourself with any other scale. 138 00:08:10,840 --> 00:08:14,120 And from now on, take care not to gain or lose a single pound. 139 00:08:14,880 --> 00:08:18,000 Some brides go crazy with the weight loss. 140 00:08:19,080 --> 00:08:21,640 I'll leave you alone so you can get dressed. 141 00:08:23,440 --> 00:08:24,560 (DOOR OPENS) 142 00:08:25,520 --> 00:08:26,560 (DOOR CLOSES) 143 00:08:30,840 --> 00:08:32,000 (INDISTINCT CHATTER) 144 00:08:32,080 --> 00:08:33,560 Oh! There you are. 145 00:08:35,200 --> 00:08:38,600 Fabiola, we were talking about your great-grandmother. 146 00:08:38,680 --> 00:08:40,880 Did you know that the first dress I made 147 00:08:40,960 --> 00:08:42,760 was for the Marchioness of Casa Torres? 148 00:08:42,840 --> 00:08:45,200 -And he was only 11. -I know, I know. 149 00:08:45,280 --> 00:08:47,720 We always talked about that dress at home. 150 00:08:47,800 --> 00:08:49,840 Sometimes I think about what my life would be 151 00:08:49,920 --> 00:08:51,920 if your family didn't vacation in Getaria 152 00:08:52,000 --> 00:08:55,480 and my mother hadn't been the one to fix your dresses. 153 00:08:56,000 --> 00:08:59,520 As people say, the Lord's ways are inscrutable. 154 00:08:59,600 --> 00:09:00,720 That's what life is. 155 00:09:00,800 --> 00:09:04,160 Fifty years after making my first dress for your great-grandmother, 156 00:09:04,240 --> 00:09:07,880 I'm now dressing you on the day that you are crowned Queen of Belgium. 157 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 It's an honor to have your talent for the wedding. 158 00:09:10,320 --> 00:09:12,920 I'm very thankful that you accepted our request. 159 00:09:13,000 --> 00:09:15,040 It's me who's thankful. 160 00:09:15,480 --> 00:09:17,160 -Well, let's go. -Okay... 161 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 One moment. 162 00:09:23,160 --> 00:09:24,320 It doesn't look like there's anyone. 163 00:09:24,400 --> 00:09:25,920 You can leave now. 164 00:09:26,000 --> 00:09:27,720 You don't know what it's been like. 165 00:09:27,800 --> 00:09:29,240 They follow her everywhere. 166 00:09:30,280 --> 00:09:33,240 We place our trust in Maison Balenciaga's discretion. 167 00:09:33,320 --> 00:09:35,880 We'd like to keep the dress a secret until the last minute. 168 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Of course. 169 00:09:37,040 --> 00:09:40,680 I don't know if we can make dresses, but we have a talent for discretion. 170 00:09:40,760 --> 00:09:42,200 (LAUGHTER) 171 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 Let's go. Goodbye. 172 00:09:43,960 --> 00:09:44,960 THIS WEEK 173 00:09:45,040 --> 00:09:47,600 NARRATOR (IN FRENCH): There will be no habit for King Baudouin. 174 00:09:47,680 --> 00:09:52,080 At Ciergnon Castle, the king has introduced his fiancée, 175 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 Lady Fabiola of Mora and Aragón, 176 00:09:54,240 --> 00:09:56,840 here with her mother and the Princess of Réthy. 177 00:09:56,920 --> 00:10:02,000 The unexpected news has brought joy to Belgian hearts, 178 00:10:02,080 --> 00:10:03,440 who missed... 179 00:10:03,520 --> 00:10:05,760 BALENCIAGA'S HOUSE PARIS, OCTOBER 1960 180 00:10:06,600 --> 00:10:09,240 CRISTÓBAL (IN SPANISH): A longer tail. Longer, don't be afraid. 181 00:10:11,760 --> 00:10:13,360 What do you think, Fernando? 182 00:10:15,240 --> 00:10:16,600 It's okay. 183 00:10:16,680 --> 00:10:18,160 You think it's old-fashioned, right? 184 00:10:18,240 --> 00:10:19,240 FERNANDO: Not at all. 185 00:10:20,720 --> 00:10:22,600 Maybe it looks like Farah Diba's dress? 186 00:10:22,680 --> 00:10:24,480 CRISTÓBAL: Don't say that, Fernando. 187 00:10:24,920 --> 00:10:27,520 I thought for sure I was making something more unique. 188 00:10:28,080 --> 00:10:30,560 It's not my favorite amongst your wedding dresses. 189 00:10:31,680 --> 00:10:34,960 -But it's okay. -Unfortunately, I can't settle for okay. 190 00:10:35,440 --> 00:10:37,520 Have you heard all the commotion in Spain? 191 00:10:37,600 --> 00:10:40,320 The wedding will be broadcast. Everyone will watch it. 192 00:10:41,480 --> 00:10:43,160 (WHISPERS) I have to think about it. 193 00:10:46,040 --> 00:10:47,840 -Grab all this for me, please. -Okay. 194 00:10:51,040 --> 00:10:52,480 (DOOR OPENS AND CLOSES) 195 00:10:59,480 --> 00:11:00,480 Are you okay? 196 00:11:01,640 --> 00:11:03,040 Yes. 197 00:11:06,800 --> 00:11:09,160 But I already told him about Farah Diba. 198 00:11:11,040 --> 00:11:12,240 And he didn't listen. 199 00:11:18,480 --> 00:11:21,160 (IN FRENCH) Dior's downward spiral is confirmed. 200 00:11:21,800 --> 00:11:25,280 Saint Laurent's latest creations aren't landing well, 201 00:11:25,360 --> 00:11:29,040 and he's been called to mandatory military service. 202 00:11:29,120 --> 00:11:31,840 Boussac has replaced him with Marc Bohan. 203 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 My God. 204 00:11:33,320 --> 00:11:35,040 If Christian saw this... 205 00:11:35,120 --> 00:11:40,040 In any case, Maison Balenciaga is the most profitable high fashion house. 206 00:11:40,120 --> 00:11:42,600 The numbers are reasonably good. 207 00:11:43,240 --> 00:11:44,280 But...? 208 00:11:46,560 --> 00:11:47,880 There's always a "but." 209 00:11:47,960 --> 00:11:51,040 It's true that we have seen a drop in sales. 210 00:11:51,720 --> 00:11:55,720 This isn't a just our problem, it's affecting all of high fashion. 211 00:11:55,800 --> 00:11:58,080 We need to renew ourselves somehow. 212 00:11:58,840 --> 00:12:01,400 Our clients' daughters aren't coming here. 213 00:12:01,880 --> 00:12:03,360 They'd rather dress in other ways. 214 00:12:06,560 --> 00:12:08,760 What do you mean "other ways"? 215 00:12:10,040 --> 00:12:11,160 Prêt-à-porter? 216 00:12:12,960 --> 00:12:14,360 That's what Pierre Cardin did. 217 00:12:14,440 --> 00:12:17,560 Pierre Cardin was kicked out of the syndicate. 218 00:12:17,640 --> 00:12:20,360 So were you, and now you care? 219 00:12:23,640 --> 00:12:25,520 Predetermined sizing, 220 00:12:26,560 --> 00:12:27,960 chain manufacturing... 221 00:12:28,800 --> 00:12:31,400 At home, we always said to each their own. 222 00:12:32,800 --> 00:12:35,120 I don't know how to make prêt-à-porter. 223 00:12:35,200 --> 00:12:39,000 And even if I knew, I'm 65 years old. 224 00:12:39,920 --> 00:12:42,800 I'm too old for these changes. 225 00:12:44,160 --> 00:12:47,800 It's better to focus on what we know. 226 00:12:48,800 --> 00:12:49,840 Excuse me. 227 00:12:51,640 --> 00:12:54,520 (SOFT VIOLIN MUSIC) 228 00:12:54,600 --> 00:12:58,680 How have your sales been these past few months? 229 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 (CUTLERY CLINKS) 230 00:13:03,600 --> 00:13:06,280 Your Chanel No. 5 is going well, right? 231 00:13:07,720 --> 00:13:11,200 Without the perfume, I would have closed shop long ago. 232 00:13:12,480 --> 00:13:13,680 Why do you ask? 233 00:13:15,000 --> 00:13:16,040 Tell me. 234 00:13:16,120 --> 00:13:21,120 You're not considering prêt-à-porter, right? 235 00:13:22,520 --> 00:13:23,520 Me? No. 236 00:13:25,000 --> 00:13:28,040 My partners have suggested it. 237 00:13:29,320 --> 00:13:30,800 But I don't see it. 238 00:13:32,560 --> 00:13:36,480 Prêt-à-porter has no respect for the individuality of the body. 239 00:13:36,560 --> 00:13:38,680 -Ha! -What? 240 00:13:38,760 --> 00:13:43,520 It's not the individuality of the body you care about. 241 00:13:43,600 --> 00:13:45,360 It's your individuality. 242 00:13:45,440 --> 00:13:48,040 -I don't understand. -All of us 243 00:13:48,120 --> 00:13:51,280 are used to delegating, letting others do, but you... 244 00:13:51,840 --> 00:13:55,440 you need to control everything. 245 00:13:55,520 --> 00:13:58,240 You teach your tailors to place the pins, 246 00:13:58,320 --> 00:14:02,120 your seamstresses to sew, and your models to walk. 247 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 They're all extensions of you. 248 00:14:04,920 --> 00:14:07,000 You're part of every dress you make. 249 00:14:07,080 --> 00:14:10,720 What would you do if you made prêt-à-porter? 250 00:14:10,800 --> 00:14:12,280 You're a king. 251 00:14:12,880 --> 00:14:15,760 Listen, you're a king. 252 00:14:15,840 --> 00:14:17,480 You're fit to dress queens. 253 00:14:22,200 --> 00:14:23,560 By the way... 254 00:14:23,640 --> 00:14:25,600 (LAUGHTER) 255 00:14:25,680 --> 00:14:29,040 I'm sure that hick... 256 00:14:29,120 --> 00:14:30,160 (LAUGHS) 257 00:14:30,240 --> 00:14:33,080 ...who will become Queen of Belgium has chosen you. 258 00:14:35,680 --> 00:14:38,240 I don't know what you're talking about. 259 00:14:38,320 --> 00:14:40,280 Liar. 260 00:14:40,720 --> 00:14:42,080 I don't believe you. 261 00:14:42,720 --> 00:14:45,560 I'm jealous of you. I've never done a royal wedding. 262 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 -I loved it. -WOMAN: Excuse me. 263 00:14:50,080 --> 00:14:52,000 -Are you Coco Chanel? -Yes. 264 00:14:52,080 --> 00:14:54,120 How exciting! I love your dresses. 265 00:14:54,200 --> 00:14:55,960 May I have your autograph? 266 00:14:56,040 --> 00:14:57,880 -Your name? -Michelle. 267 00:15:02,360 --> 00:15:04,880 -You're beautiful. -Thank you. You're so elegant. 268 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 -Thank you. -Do you recognize him? 269 00:15:07,400 --> 00:15:08,880 No, should I? 270 00:15:10,320 --> 00:15:12,680 No, he's my brother. 271 00:15:12,760 --> 00:15:14,600 Nice to meet you. 272 00:15:14,680 --> 00:15:16,520 -Thank you, Miss Chanel. -Goodbye, madam. 273 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 (LAUGHTER) 274 00:15:19,920 --> 00:15:23,480 CHANEL: When will you stop being so mysterious? 275 00:15:23,560 --> 00:15:26,040 How about a photo shoot together? 276 00:15:26,120 --> 00:15:29,080 You mean photos for ourselves? 277 00:15:29,560 --> 00:15:32,360 -Or for the press? -For Women's Wear Daily. 278 00:15:32,440 --> 00:15:35,080 I've accepted an interview with John Fairchild. 279 00:15:35,880 --> 00:15:38,120 I'm sorry, but no. 280 00:15:38,200 --> 00:15:42,640 I told Fairchild you'd do it. You have to do it for me. 281 00:15:42,720 --> 00:15:44,040 You can't leave me stranded. 282 00:15:44,120 --> 00:15:47,400 Coco, you know I'd do anything for you. 283 00:15:47,480 --> 00:15:48,760 But don't ask me this. 284 00:15:48,840 --> 00:15:51,320 Then don't say you'd do anything! 285 00:15:51,400 --> 00:15:53,880 If Givenchy asked you, you'd do it. 286 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 Huh? 287 00:15:56,720 --> 00:15:58,080 Coco, no. 288 00:16:01,120 --> 00:16:04,360 I can't believe it, after everything I've done for you. 289 00:16:05,360 --> 00:16:07,600 I've done lots for you too. 290 00:16:08,400 --> 00:16:09,960 I've always defended you. 291 00:16:11,600 --> 00:16:12,880 Tell that to my car. 292 00:16:13,880 --> 00:16:15,760 CRISTÓBAL: Don't get upset, come on. 293 00:16:19,040 --> 00:16:20,640 -(DOOR SHUTS) -(SIGHS) 294 00:16:20,720 --> 00:16:23,720 (CAR DRIVES AWAY) 295 00:16:25,360 --> 00:16:27,920 (LOCK CLICKS) 296 00:16:28,880 --> 00:16:31,040 (DOOR CLOSES, KEYS CLINK) 297 00:16:42,000 --> 00:16:43,800 -(WHISPERING IN SPANISH) Cristóbal. -Huh? 298 00:16:43,880 --> 00:16:45,600 -Are you awake? -Yes. 299 00:16:47,240 --> 00:16:48,240 How was your dinner? 300 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 Good. 301 00:16:50,960 --> 00:16:52,000 What did you do? 302 00:16:52,720 --> 00:16:54,320 I went out for a walk. 303 00:16:55,640 --> 00:16:56,840 CRISTÓBAL: On your own? 304 00:16:56,920 --> 00:16:58,480 Yes, you know I don't get lost. 305 00:17:00,480 --> 00:17:01,720 Did you have fun? 306 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 RAMÓN: Yes. 307 00:17:04,000 --> 00:17:05,280 Shall I go to my room? 308 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 Yes. 309 00:17:07,840 --> 00:17:09,680 We should leave early tomorrow. 310 00:17:11,960 --> 00:17:13,880 -(IN BASQUE) Sleep well. -Sleep well. 311 00:17:18,560 --> 00:17:20,160 HOST (IN SPANISH): At the Barajas Airport, 312 00:17:20,240 --> 00:17:24,600 the press and a crowd of onlookers wait patiently for Lady Fabiola. 313 00:17:24,680 --> 00:17:26,000 On her arrival, 314 00:17:26,080 --> 00:17:28,680 we see, again, the show of support and affection. 315 00:17:29,680 --> 00:17:32,080 Fabiola greets the public, and the excitement grows 316 00:17:32,160 --> 00:17:36,400 as she smiles thankfully at this welcoming public enthusiasm. 317 00:17:37,360 --> 00:17:38,600 Leaving the airport, 318 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 a retinue awaits to accompany Lady Fabiola... 319 00:17:41,160 --> 00:17:43,400 HOST 1: Lady Fabiola will happily work 320 00:17:43,480 --> 00:17:46,840 with a famous Spanish fashion designer. 321 00:17:46,920 --> 00:17:50,520 It has just been announced that Cristóbal Balenciaga will be the one 322 00:17:50,600 --> 00:17:54,480 to design the dress for the wedding of the future Queen of Belgium, 323 00:17:54,560 --> 00:17:57,160 who will look splendid in Belgium on her wedding day. 324 00:17:57,240 --> 00:17:58,240 There it is. 325 00:17:58,320 --> 00:18:00,280 -HOST 1: The Queen of the Belgians... -It's public now. 326 00:18:00,360 --> 00:18:02,840 ...has received large displays of love from all of Spain... 327 00:18:02,920 --> 00:18:05,360 -(SIGHS) -...and from Madrid most of all... 328 00:18:05,440 --> 00:18:07,240 This bores me so much. 329 00:18:07,320 --> 00:18:09,240 HOST 1: ...where her charity work left a huge mark. 330 00:18:09,320 --> 00:18:12,800 She is known for her work at the service of the Church... 331 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 (DRAMATIC MUSIC RISES) 332 00:18:13,960 --> 00:18:16,560 BALENCIAGA - EISA MADRID, NOVEMBER 1960 333 00:18:16,640 --> 00:18:19,720 TINA (IN SPANISH): Uncle, we can't just lose Felisa and Carmen. 334 00:18:19,800 --> 00:18:21,640 They're essential here. 335 00:18:21,720 --> 00:18:24,720 So, please, calculate how long you will need them for. 336 00:18:26,600 --> 00:18:29,320 You're sure no one else has the key to this room, right? 337 00:18:29,400 --> 00:18:30,960 Yes, I'm sure. 338 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 But... 339 00:18:32,120 --> 00:18:36,240 (DRAMATIC MUSIC CONTINUES) 340 00:18:42,200 --> 00:18:43,840 My God, she's so disproportionate. 341 00:18:44,560 --> 00:18:47,640 -We could have gotten Grace of Monaco. -Don't be silly, Ramón. 342 00:18:48,120 --> 00:18:50,320 This is where we prove our worth. 343 00:18:50,920 --> 00:18:53,200 It doesn't matter if the body is this way or that way. 344 00:18:53,720 --> 00:18:55,120 When she wears it, 345 00:18:55,200 --> 00:18:57,640 she will only see a balanced and proportionate shape. 346 00:18:58,480 --> 00:19:00,120 Suck on that, prêt-à-porter! 347 00:19:00,680 --> 00:19:02,240 As you can see, 348 00:19:02,320 --> 00:19:05,280 the dress has a certain medieval inspiration. 349 00:19:05,360 --> 00:19:07,480 -With a slightly low fit. -That's right. 350 00:19:20,720 --> 00:19:22,320 CRISTÓBAL: Put it on. Take it off. 351 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 On, again. 352 00:19:24,760 --> 00:19:25,840 Very well. 353 00:19:25,920 --> 00:19:28,040 You're going to call all fabric providers. 354 00:19:28,120 --> 00:19:31,440 We need double satin with raincoat lining. In ivory white. 355 00:19:31,520 --> 00:19:35,240 And call José Luis to tell him we want 25 pieces of mink. 356 00:19:35,320 --> 00:19:36,800 Twenty-five pieces? 357 00:19:37,320 --> 00:19:38,560 -Exactly. -Exactly. 358 00:19:39,040 --> 00:19:40,240 Pure silk. 359 00:19:40,320 --> 00:19:42,160 Samples of everything he has. 360 00:19:42,240 --> 00:19:43,360 Yes. 361 00:19:43,440 --> 00:19:45,200 All in ivory white. 362 00:19:45,280 --> 00:19:49,040 (MUSIC CONTINUES) 363 00:20:05,680 --> 00:20:08,280 (CAR ENGINE WHIRRING) 364 00:20:16,560 --> 00:20:18,080 Thank you, Carmencita. 365 00:20:18,160 --> 00:20:20,400 Go have some coffee and come back in an hour-and-a-half. 366 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 Right away. 367 00:20:24,640 --> 00:20:26,280 We'll play only with the fabric. 368 00:20:26,880 --> 00:20:30,760 No decorations, so the focus is solely on the royal tiara. 369 00:20:31,240 --> 00:20:34,040 And, as I said, the mink will start... 370 00:20:34,680 --> 00:20:39,320 on this boatneck and surround the whole cape. 371 00:20:39,400 --> 00:20:41,640 Yes, I'd like to talk about the mink. 372 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 Won't it look too medieval? 373 00:20:45,040 --> 00:20:49,160 Well... I do think it can add a regal look to it, but... 374 00:20:49,240 --> 00:20:51,000 don't forget that you'll be queen. 375 00:20:51,080 --> 00:20:52,160 Yes, but... 376 00:20:52,680 --> 00:20:54,320 I don't want to look like the King of Spades. 377 00:20:54,400 --> 00:20:56,040 (LAUGHS) Where did you get that from? 378 00:20:57,360 --> 00:20:58,960 It has nothing to do with that. 379 00:20:59,720 --> 00:21:01,040 I'm reminded of it. 380 00:21:05,960 --> 00:21:07,480 Are you a Republican? 381 00:21:09,440 --> 00:21:11,520 As a future queen, I'd like to know. 382 00:21:13,680 --> 00:21:15,400 I'm surprised by the question. 383 00:21:15,480 --> 00:21:17,280 I'm an old friend of your family. 384 00:21:21,600 --> 00:21:24,760 Yes, but you were exiled in France during the war. 385 00:21:24,840 --> 00:21:27,080 And your main business partner was a Republican. 386 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 I see you're well-informed. 387 00:21:31,480 --> 00:21:32,520 (FABIOLA LAUGHS SOFTLY) 388 00:21:34,120 --> 00:21:37,120 Spain was not a great place for business at that time. 389 00:21:38,160 --> 00:21:40,440 Spain has changed a lot, thank God. 390 00:21:45,520 --> 00:21:49,840 (SOFT BALLAD PLAYS ON RADIO) 391 00:21:52,920 --> 00:21:56,360 I think you should take over for me in some business areas. 392 00:21:57,480 --> 00:22:00,000 I can't stand more shareholders' meetings. 393 00:22:00,960 --> 00:22:02,440 I just want to sew. 394 00:22:06,440 --> 00:22:07,840 How are you dealing with your new tasks? 395 00:22:10,280 --> 00:22:11,600 Well... 396 00:22:11,680 --> 00:22:15,280 it's not easy, leading and people taking you seriously, but... 397 00:22:16,480 --> 00:22:18,000 I'm managing, slowly. 398 00:22:19,320 --> 00:22:20,360 I don't know. 399 00:22:21,320 --> 00:22:22,480 What do you think? 400 00:22:22,560 --> 00:22:24,680 You're doing well. 401 00:22:26,200 --> 00:22:28,680 That's why I want to give you more responsibilities. 402 00:22:45,760 --> 00:22:46,800 Very well. 403 00:22:48,080 --> 00:22:50,640 I have to leave for Paris, but once I return, 404 00:22:50,720 --> 00:22:52,840 I want everything ready for a first test. 405 00:22:53,640 --> 00:22:55,440 Ramón will be in charge. 406 00:22:55,520 --> 00:22:56,720 We've already spoken, 407 00:22:56,800 --> 00:23:00,440 so any questions you may have, he will answer them. 408 00:23:01,640 --> 00:23:03,880 Thank you for coming to work on a Sunday. 409 00:23:08,680 --> 00:23:10,440 (RAMÓN CLEARS THROAT) 410 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 Well... 411 00:23:15,160 --> 00:23:18,680 Carmen, you'll work with Natividad and Socorro on the skirt... 412 00:23:18,760 --> 00:23:19,760 CARMEN: A-ha. 413 00:23:20,760 --> 00:23:23,800 CRISTÓBAL'S HOME PARIS, NOVEMBER 1960 414 00:23:25,360 --> 00:23:26,720 (CLEARS THROAT) 415 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 (KEYS CLINK) 416 00:23:33,160 --> 00:23:34,720 (EXHALES) 417 00:23:34,800 --> 00:23:39,480 (MYSTERIOUS MUSIC) 418 00:23:48,080 --> 00:23:49,480 (SUITCASE CLATTERS) 419 00:23:50,120 --> 00:23:51,200 Consuelo! 420 00:23:51,280 --> 00:23:52,560 (FOOTSTEPS APPROACH) 421 00:23:54,040 --> 00:23:55,480 Good afternoon, sir. 422 00:23:55,560 --> 00:23:57,320 -How was your trip? -Good, good. 423 00:23:57,400 --> 00:23:58,520 What's this? 424 00:23:58,600 --> 00:23:59,800 They brought it yesterday. 425 00:24:04,720 --> 00:24:06,600 (PAPER RIPS) 426 00:24:17,920 --> 00:24:19,160 (SIGHS) 427 00:24:25,480 --> 00:24:29,000 BALENCIAGA - EISA MADRID, NOVEMBER 1960 428 00:24:34,000 --> 00:24:35,080 (CHUCKLES) 429 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 We have to cut the skirt and sew it again. 430 00:24:54,920 --> 00:24:55,920 Why? 431 00:24:58,080 --> 00:24:59,360 See these wrinkles? 432 00:25:00,800 --> 00:25:02,560 Cristóbal won't accept them. 433 00:25:04,040 --> 00:25:06,920 But we can't. It can't be done better. 434 00:25:07,520 --> 00:25:12,160 Those wrinkles show up because mink doesn't mold like silk. 435 00:25:12,840 --> 00:25:14,240 Carmen is right. 436 00:25:14,320 --> 00:25:16,760 The small excess must be fitted with a minimal tuck. 437 00:25:16,840 --> 00:25:18,000 It can't be done better. 438 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 Well, I... 439 00:25:21,960 --> 00:25:24,080 I'd rather you do it again. 440 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Our work must be perfect. 441 00:25:26,040 --> 00:25:27,120 Well, then... 442 00:25:27,600 --> 00:25:30,400 We'll sew it again, Ramón, but it will be for naught. 443 00:25:31,160 --> 00:25:32,320 It won't look better. 444 00:25:33,920 --> 00:25:35,280 Thank you, Carmen. 445 00:25:37,400 --> 00:25:39,320 GIVENCHY'S HOME PARIS, NOVEMBER 1960 446 00:25:39,400 --> 00:25:42,640 (IN FRENCH) My assistant, Courrèges, is leaving to work on his own. 447 00:25:42,720 --> 00:25:43,720 Really? 448 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Mm. 449 00:25:45,280 --> 00:25:48,640 I'm also leaving Givenchy for a new project. 450 00:25:52,560 --> 00:25:55,440 These kids are promising. 451 00:25:56,720 --> 00:25:58,720 Like Yves Saint Laurent? 452 00:25:59,280 --> 00:26:01,600 Did you know he's in a psych ward? 453 00:26:02,400 --> 00:26:03,840 Poor man. 454 00:26:06,600 --> 00:26:11,040 These things are really changing. 455 00:26:17,840 --> 00:26:19,800 You're only 35. 456 00:26:20,320 --> 00:26:23,360 You're younger than I was when I arrived in Paris. 457 00:26:24,360 --> 00:26:28,760 Younger than Dior when he launched his "New Look." 458 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 I wish I were 30 years younger... 459 00:26:31,880 --> 00:26:33,400 Thanks for the drink. 460 00:26:34,280 --> 00:26:36,520 Oh, Coco! 461 00:26:37,280 --> 00:26:39,160 Did you know she's mad at me? 462 00:26:40,880 --> 00:26:44,200 She wanted us to do a photo shoot together for this magazine. 463 00:26:45,160 --> 00:26:47,080 I rarely show myself. 464 00:26:47,560 --> 00:26:50,320 I wasn't about to do it for this sensationalist rubbish. 465 00:26:50,800 --> 00:26:52,800 What does our friend say? 466 00:26:53,280 --> 00:26:54,480 Nothing important. 467 00:26:57,680 --> 00:27:01,480 I don't understand English, but if I read "Balenciaga," 468 00:27:01,560 --> 00:27:03,480 I know she's talking about me. 469 00:27:05,560 --> 00:27:08,360 Translate for me, please. 470 00:27:12,080 --> 00:27:14,360 "I dined with Balenciaga recently. 471 00:27:15,120 --> 00:27:16,600 He was so charming. 472 00:27:17,120 --> 00:27:20,160 But his Maison is so serious, 473 00:27:20,240 --> 00:27:23,280 so conservative, so Spanish... 474 00:27:24,880 --> 00:27:28,080 This attitude can be detrimental for creativity." 475 00:27:33,880 --> 00:27:34,920 Well... 476 00:27:36,000 --> 00:27:40,040 This type of comment is great for sales. 477 00:27:41,480 --> 00:27:43,080 What are friends for! 478 00:27:45,640 --> 00:27:47,240 What else does she say about me? 479 00:27:47,760 --> 00:27:49,800 -PHILIPPE: The other day, at a party... -HUBERT: Philippe! 480 00:27:54,920 --> 00:27:57,760 The other day at a party... what, Philippe? 481 00:27:58,800 --> 00:28:00,200 End the sentence! 482 00:28:02,960 --> 00:28:06,320 The other day at a party in Marie-Louise Bousquet's house... 483 00:28:07,280 --> 00:28:10,640 she said that it's easy to tell that you don't know women. 484 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 What? 485 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 That it's the only explanation 486 00:28:16,640 --> 00:28:20,240 for why you expose the lines on their necks. 487 00:28:23,640 --> 00:28:25,040 She says that at parties? 488 00:28:26,360 --> 00:28:28,160 I told you not to trust her. 489 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Now that I think about it, 490 00:28:30,680 --> 00:28:34,800 I don't know if it was Coco Chanel who said it 491 00:28:34,880 --> 00:28:39,440 or if Marie-Louise Bousquet told us what Coco said... 492 00:28:43,000 --> 00:28:44,480 (KEYS CLINK) 493 00:28:44,560 --> 00:28:47,640 (MELANCHOLIC MUSIC) 494 00:29:00,800 --> 00:29:02,160 (RAIN PATTERING) 495 00:29:03,400 --> 00:29:04,800 (THUNDER RUMBLES) 496 00:29:04,880 --> 00:29:07,280 (BOYS LAUGHING) 497 00:29:16,280 --> 00:29:18,280 (LAUGHTER CONTINUES) 498 00:29:18,360 --> 00:29:19,560 (MELANCHOLIC MUSIC CONTINUES) 499 00:29:20,000 --> 00:29:22,800 ANNOUNCER: Passengers bound for Nice 500 00:29:22,880 --> 00:29:25,040 and scheduled to depart at 3:37 p.m. 501 00:29:25,120 --> 00:29:27,720 should go to gate three. 502 00:29:44,520 --> 00:29:47,440 (INDISTINCT LAUGHTER) 503 00:29:50,960 --> 00:29:52,840 WLADZIO (IN SPANISH): Calm down, Cristóbal. 504 00:29:53,720 --> 00:29:55,280 She won't recognize you. 505 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 Barely anyone has seen you. 506 00:30:00,600 --> 00:30:02,920 How many photos of you have been published? 507 00:30:04,840 --> 00:30:06,400 How could she be so cruel 508 00:30:06,480 --> 00:30:10,040 to say in front of everyone that I like men? 509 00:30:11,360 --> 00:30:13,800 She didn't tell everyone. 510 00:30:14,440 --> 00:30:15,920 She said it at a party. 511 00:30:16,000 --> 00:30:17,400 Just give it time. 512 00:30:19,040 --> 00:30:20,040 Oh, my... 513 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 What if she mentions it in an interview? 514 00:30:23,800 --> 00:30:27,000 I think you're misinterpreting what Philippe told you. 515 00:30:27,600 --> 00:30:31,080 Chanel probably meant that you, as a man, 516 00:30:31,160 --> 00:30:33,200 can't understand women completely. 517 00:30:59,520 --> 00:31:03,120 We've sewn it multiple times, but we can't find the perfect finish. 518 00:31:03,880 --> 00:31:06,920 Oh, Ramón, it's so obvious that you can't sew. 519 00:31:08,200 --> 00:31:09,960 This can't be done better. 520 00:31:11,440 --> 00:31:13,280 Great work, Carmencita. 521 00:31:13,360 --> 00:31:14,640 Thank you. 522 00:31:14,720 --> 00:31:16,560 (FOOTSTEPS RECEDE) 523 00:31:21,720 --> 00:31:22,880 WOMAN: Fernando Martínez. 524 00:31:24,520 --> 00:31:25,520 CRISTÓBAL: Yes, Fernando. 525 00:31:26,360 --> 00:31:28,280 FERNANDO: Did you hear about Women's Wear Daily? 526 00:31:30,160 --> 00:31:31,440 What do you mean? 527 00:31:32,000 --> 00:31:33,640 The sketches for Fabiola's dress. 528 00:31:33,720 --> 00:31:35,840 Someone leaked them. They're on the cover. 529 00:31:35,920 --> 00:31:38,680 I've been told that they'll be published on ¡HOLA! as well. 530 00:31:39,400 --> 00:31:41,240 Tell me you're joking. 531 00:31:41,320 --> 00:31:45,840 (BREATHING HEAVILY) 532 00:31:50,600 --> 00:31:53,520 I just can't wrap my head around it. I don't understand. 533 00:31:56,160 --> 00:31:58,440 Everybody talking about us. 534 00:31:59,920 --> 00:32:01,480 What a disgrace! 535 00:32:04,760 --> 00:32:06,600 I don't understand! 536 00:32:06,680 --> 00:32:08,480 It can't have left this room. 537 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 Shut up, Ramón! 538 00:32:10,280 --> 00:32:13,040 Don't look for excuses! You were responsible! 539 00:32:15,160 --> 00:32:18,280 We've always kept everything a secret. 540 00:32:20,800 --> 00:32:22,760 How can it come to light now? 541 00:32:24,200 --> 00:32:25,720 What's going on? 542 00:32:28,080 --> 00:32:30,440 How can it leak now? 543 00:32:30,520 --> 00:32:32,200 Everyone's talking about us. 544 00:32:44,880 --> 00:32:46,320 (DOOR OPENS) 545 00:32:53,640 --> 00:32:55,040 (SIGHS) 546 00:33:00,720 --> 00:33:01,800 They're identical. 547 00:33:03,520 --> 00:33:07,080 The English press has compared it to a hit on the Bank of England. 548 00:33:10,000 --> 00:33:11,640 Cristóbal, I'm moving out. 549 00:33:13,720 --> 00:33:15,360 What nonsense is this, Ramón? 550 00:33:17,880 --> 00:33:20,840 You mistreat me. You speak to me in ways you'd never dare speak to others. 551 00:33:20,920 --> 00:33:23,800 What are you saying? I yell at everyone. 552 00:33:23,880 --> 00:33:25,360 Yeah, but you especially yell at me. 553 00:33:25,440 --> 00:33:27,480 That's because we're close! 554 00:33:27,560 --> 00:33:29,320 I yell at you just like I yell at myself! 555 00:33:29,400 --> 00:33:31,320 You're the one I like most, Ramón! 556 00:33:31,400 --> 00:33:33,120 What a way to show it, then. 557 00:33:39,360 --> 00:33:41,480 Sometimes I don't know what I'm doing here. 558 00:33:42,160 --> 00:33:43,240 What are you doing? 559 00:33:43,720 --> 00:33:45,200 Do I need to explain? 560 00:33:47,680 --> 00:33:49,360 I've turned you into my right-hand man. 561 00:33:51,240 --> 00:33:52,680 I've brought you into my home, 562 00:33:53,280 --> 00:33:55,960 disregarding what people might say. 563 00:33:56,840 --> 00:33:57,960 Wow, thank you. 564 00:33:58,440 --> 00:34:00,400 You say that like it's charity work. 565 00:34:04,080 --> 00:34:07,680 Chanel is telling people that it's obvious that I don't like women. 566 00:34:13,600 --> 00:34:15,000 She didn't say it like that. 567 00:34:15,080 --> 00:34:17,600 You knew and you said nothing? 568 00:34:18,800 --> 00:34:20,680 Don't listen to that crazy hag. 569 00:34:23,360 --> 00:34:24,760 Ramón, tell me the truth. 570 00:34:26,200 --> 00:34:28,920 How many stories like that are there about me? 571 00:34:29,800 --> 00:34:31,280 None that I know of. 572 00:34:35,600 --> 00:34:37,040 I'm so ashamed. 573 00:34:39,360 --> 00:34:42,080 Do you know if my nephews and nieces have heard this? 574 00:34:43,160 --> 00:34:44,200 I don't think so. 575 00:34:48,480 --> 00:34:50,560 I hate when people talk about me. 576 00:34:55,320 --> 00:34:58,360 I think you'd be happier if you accepted that it can't be stopped. 577 00:35:02,160 --> 00:35:03,960 (SOFT MUSIC PLAYS) 578 00:35:06,440 --> 00:35:08,280 WOMAN: Did the kid really make this? 579 00:35:08,360 --> 00:35:10,720 MARCHIONESS: Yes. His mother fixes my dresses, and he helps. 580 00:35:12,560 --> 00:35:14,200 You have no idea, he's so talented. 581 00:35:15,200 --> 00:35:16,640 Do you like it, Cristóbal? 582 00:35:16,720 --> 00:35:18,440 (MELANCHOLIC MUSIC) 583 00:35:23,560 --> 00:35:25,120 (MUSIC GROWS LOUDER) 584 00:35:25,200 --> 00:35:26,280 (KNOCKING ON DOOR) 585 00:35:30,040 --> 00:35:31,360 (KNOCKING CONTINUES) 586 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 (MUSIC ENDS) 587 00:35:34,280 --> 00:35:35,400 (SIGHS) 588 00:35:35,960 --> 00:35:38,560 What happened? That's all we asked! 589 00:35:38,640 --> 00:35:40,520 Discretion, discretion, discretion! 590 00:35:40,600 --> 00:35:43,040 -It had to be a secret! -I apologize. 591 00:35:43,600 --> 00:35:47,040 I don't know how it could have happened. Nothing like this has ever happened to me. 592 00:35:48,040 --> 00:35:49,280 (SIGHS) 593 00:35:53,080 --> 00:35:54,400 I'm sorry for acting like this. 594 00:35:56,320 --> 00:35:58,000 I apologize. 595 00:35:58,080 --> 00:36:01,000 (STUTTERS) I'm really nervous, with everything that's happening. 596 00:36:01,080 --> 00:36:02,800 -Would you like to sit? -Yes. 597 00:36:02,880 --> 00:36:04,120 Yes. 598 00:36:04,600 --> 00:36:07,520 I'm being followed. They're following me everywhere. 599 00:36:07,600 --> 00:36:10,040 I leave my house, and I'm being followed. 600 00:36:10,120 --> 00:36:12,320 I open the newspaper, and there I am. 601 00:36:12,400 --> 00:36:14,720 (STAMMERS) If I turn on the television, I... 602 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 If I go to the movie theater... 603 00:36:16,600 --> 00:36:20,120 And I've always liked being invisible. 604 00:36:22,760 --> 00:36:25,480 In a few days, I'll be exposing myself to the world. 605 00:36:26,040 --> 00:36:29,160 Everyone in Spain will watch my wedding on television. 606 00:36:31,120 --> 00:36:32,520 (WHISPERS) Oh, God... 607 00:36:34,400 --> 00:36:36,080 I wish I could be like you. 608 00:36:38,560 --> 00:36:40,600 Like Greta Garbo, right? 609 00:36:41,240 --> 00:36:43,040 Having the power to disappear. 610 00:36:45,320 --> 00:36:46,320 But... 611 00:36:47,360 --> 00:36:48,600 I can't, I... 612 00:36:50,320 --> 00:36:52,760 That's what I get for falling in love with a king. 613 00:36:52,840 --> 00:36:54,040 (BOTH CHUCKLE) 614 00:36:58,840 --> 00:37:00,040 Besides... 615 00:37:02,000 --> 00:37:05,520 it could have been my sister. 616 00:37:06,720 --> 00:37:08,760 Or even my mother. 617 00:37:08,840 --> 00:37:10,680 They both know what the dress looks like. 618 00:37:10,760 --> 00:37:14,960 They could have mentioned it... at the hairdresser. 619 00:37:20,400 --> 00:37:22,480 In any case, it's done. 620 00:37:23,000 --> 00:37:26,160 And, anyway, I've always denied any sketches. 621 00:37:26,240 --> 00:37:28,720 A sketch has nothing to do with the final dress. 622 00:37:31,520 --> 00:37:32,560 I've been told... 623 00:37:35,360 --> 00:37:39,040 that you usually hide things in the seams, 624 00:37:39,560 --> 00:37:42,280 and that if you hide a small note with a wish, 625 00:37:42,360 --> 00:37:43,520 the wish comes true. 626 00:37:45,920 --> 00:37:48,920 I'd like you to hide it without reading it. 627 00:37:49,520 --> 00:37:50,520 Of course. 628 00:37:51,280 --> 00:37:52,320 (CHUCKLES) 629 00:38:22,280 --> 00:38:23,520 Thank you very much. 630 00:38:27,560 --> 00:38:28,600 Thank you. 631 00:38:30,800 --> 00:38:33,360 (LOUD GRINDING) 632 00:38:34,680 --> 00:38:38,960 (QUIET MUSIC PLAYS) 633 00:39:03,600 --> 00:39:05,240 (SOFT LAUGHTER) 634 00:39:22,240 --> 00:39:24,120 Be careful. No one can see this. 635 00:39:24,200 --> 00:39:25,200 The annotations. 636 00:39:25,280 --> 00:39:27,120 And don't touch the dress until I get there. 637 00:39:27,920 --> 00:39:28,920 Let's go. 638 00:39:29,000 --> 00:39:31,600 (MUSIC CONTINUES) 639 00:39:52,600 --> 00:39:55,000 (FOOTSTEPS RECEDE) 640 00:40:08,200 --> 00:40:10,200 (DISTANT FOOTSTEPS) 641 00:40:31,920 --> 00:40:37,560 (MUSIC RISES) 642 00:40:46,520 --> 00:40:49,840 (REFLECTIVE MUSIC) 643 00:41:00,240 --> 00:41:02,240 -Carmencita! -CARMEN: Yes? 644 00:41:03,360 --> 00:41:04,480 The royal tiara. 645 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 I'm carrying it? 646 00:41:06,040 --> 00:41:07,720 -Very carefully, please. -Yes. 647 00:41:08,400 --> 00:41:10,240 -Of course. -Thank you. 648 00:41:13,160 --> 00:41:15,040 (SIGHS) Well, that's it. 649 00:41:16,520 --> 00:41:18,480 Call me once you arrive at your hotel in Brussels. 650 00:41:18,560 --> 00:41:19,880 We'll talk then. 651 00:41:23,560 --> 00:41:24,560 Go. 652 00:41:28,520 --> 00:41:29,640 Have a safe trip! 653 00:41:37,360 --> 00:41:40,120 (ENGINE PUTTERS) 654 00:41:54,760 --> 00:41:58,240 ZAVENTEM AIRPORT BRUSSELS, DECEMBER 1960 655 00:41:58,320 --> 00:42:03,480 (LIGHT MUSIC PLAYS) 656 00:42:20,720 --> 00:42:22,880 RAMÓN: It was incredible. I could not believe it. 657 00:42:23,440 --> 00:42:26,600 Six motorbikes flanked us all the way to Laeken Palace. 658 00:42:26,680 --> 00:42:30,800 That's something prêt-à-porter will never achieve... 659 00:42:30,880 --> 00:42:33,040 Being flanked by six motorbikes. 660 00:42:37,720 --> 00:42:39,400 I'm not being nostalgic. 661 00:42:39,840 --> 00:42:41,320 It's just different. 662 00:42:42,400 --> 00:42:44,800 What did Fabiola's note say? 663 00:42:48,160 --> 00:42:49,600 I don't know, I never read it. 664 00:42:50,680 --> 00:42:54,120 (INDISTINCT CHATTER) 665 00:43:12,080 --> 00:43:14,560 HOST (IN SPANISH): And the entourage arrives at Boulevard de l'Empereur, 666 00:43:14,640 --> 00:43:17,000 where it marches on amidst incessant clamoring 667 00:43:17,080 --> 00:43:19,600 towards the Cathedral of St. Michael and St. Gudula. 668 00:43:19,680 --> 00:43:22,280 (COMMOTION) 669 00:43:22,360 --> 00:43:25,880 In the transept, adorned with carnations from Spain, 670 00:43:25,960 --> 00:43:28,240 the religious ceremony will be held. 671 00:43:28,320 --> 00:43:31,840 This place is the ideal setting to welcome the couple, 672 00:43:31,920 --> 00:43:34,160 an entire country wishes to see married. 673 00:43:37,280 --> 00:43:39,200 Those sleeves... 674 00:43:40,040 --> 00:43:41,520 They look perfect to me. 675 00:43:42,560 --> 00:43:45,600 You can't tell one shoulder's higher than the other, 676 00:43:45,680 --> 00:43:47,240 or that her back is bent. 677 00:43:47,320 --> 00:43:48,600 (LAUGHTER) 678 00:43:48,680 --> 00:43:49,920 It's wonderful, uncle. 679 00:43:50,000 --> 00:43:53,360 (TELEVISION COMMENTARY CONTINUES) 680 00:43:53,440 --> 00:43:55,600 Father would have loved to see this. 681 00:43:55,680 --> 00:43:58,680 (TELEVISION COMMENTARY CONTINUES) 682 00:43:58,760 --> 00:44:03,120 (REFLECTIVE MUSIC RISES) 683 00:44:04,880 --> 00:44:08,640 (REFLECTIVE MUSIC CONTINUES) 684 00:44:23,400 --> 00:44:26,560 (CHEERS AND APPLAUSE) 685 00:44:27,800 --> 00:44:31,080 HOST: The people have seen their queen, and they wish to see her again. 686 00:44:33,000 --> 00:44:35,640 Finally, the royal couple appears on the balcony. 687 00:44:35,720 --> 00:44:38,680 Two young people have joined their fates on this memorable date, 688 00:44:38,760 --> 00:44:41,160 two young people who are king and queen. 689 00:44:41,240 --> 00:44:43,960 (APPLAUSE) 690 00:44:44,040 --> 00:44:46,440 (TELEVISION COMMENTARY CONTINUES INDISTINCTLY) 691 00:44:46,520 --> 00:44:48,880 (APPLAUSE CONTINUES) 692 00:44:50,520 --> 00:44:54,560 (REFLECTIVE MUSIC CONTINUES) 693 00:45:08,840 --> 00:45:10,960 (PRIEST SPEAKS INDISTINCTLY IN FRENCH) 694 00:45:44,960 --> 00:45:46,280 (IN FRENCH) Excuse me. 695 00:45:47,040 --> 00:45:48,600 Good afternoon, madam. 696 00:45:48,680 --> 00:45:52,320 Did you know that you can take your coat to Maison Balenciaga 697 00:45:52,400 --> 00:45:53,720 to have it ironed? 698 00:45:54,280 --> 00:45:57,400 -Sorry? -I saw that the plaid doesn't fall... 699 00:45:57,480 --> 00:46:00,120 Sorry, but I don't know who you think you are 700 00:46:00,200 --> 00:46:02,920 to insinuate that my coat is ruined. 701 00:46:03,400 --> 00:46:04,400 That's my coat. 702 00:46:05,200 --> 00:46:07,400 I'm Cristóbal Balenciaga. 703 00:46:08,080 --> 00:46:11,080 Nice to meet you, but you're wrong. 704 00:46:11,160 --> 00:46:13,320 The coat is mine, I paid for it, 705 00:46:13,400 --> 00:46:16,440 and I can wear it however I want. 706 00:46:16,520 --> 00:46:18,000 Good afternoon. 707 00:46:18,080 --> 00:46:22,360 (DRAMATIC MUSIC PLAYS) 708 00:46:26,560 --> 00:46:29,240 (END THEME MUSIC PLAYS) 709 00:47:01,720 --> 00:47:04,120 (MUSIC CONTINUES)