1 00:00:01,000 --> 00:00:04,880 "Prestige bleibt. Berühmt sein vergeht." Cristóbal Balenciaga 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,240 IN DER LETZTEN FOLGE 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,160 Mein Partner Nicolás war weg, 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,880 und niemand konnte mehr meine Kunst ändern. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,640 Ich beschloss was und wie. 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,040 Und plötzlich, endlich der perfekte Stoff für meine Designs. 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,320 Ein herrlicher Moment. 8 00:00:32,080 --> 00:00:35,120 Sag es mir. Du erwägst nicht 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,960 prêt-à-porter, oder? 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,960 Ich bin zu alt für diese Veränderungen. 11 00:00:40,960 --> 00:00:44,160 Du musst alles kontrollieren. 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,120 Ich kleide Sie nun ein 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,240 an dem Tag, an dem Sie zur Königin von Belgien gekrönt werden. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,840 Die Skizzen des Kleids. 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,760 Jemand ließ sie durchsickern. Sie sind auf dem Cover. 16 00:00:53,840 --> 00:00:56,280 Such keine Ausreden! Du warst verantwortlich. 17 00:00:57,040 --> 00:00:59,800 Du behandelst mich schlecht. Zu anderen würdest du so nicht sprechen. 18 00:00:59,880 --> 00:01:03,600 Chanel sagt den Leuten, dass ich offensichtlich Frauen nicht mag. 19 00:01:04,840 --> 00:01:06,800 Ich hasse es, wenn man über mich redet. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,440 Ich sah mich nie als Künstler. 21 00:01:38,520 --> 00:01:43,000 Ich folgte fast instinktiv einem Weg. 22 00:01:45,280 --> 00:01:46,400 Ärmel anpassen. 23 00:01:46,480 --> 00:01:48,640 Ich wollte den Stoff nicht mehr forcieren. 24 00:01:49,160 --> 00:01:52,120 Ihn so wenig wie möglich mit unnötigen Nähten verbinden. 25 00:01:52,200 --> 00:01:53,840 Ein einziges Stück Stoff. 26 00:02:48,960 --> 00:02:51,080 Der Gazar, der Zagar... 27 00:02:51,880 --> 00:02:55,640 ...waren Stoffe, die es mir erlaubten, neue Formen zu erreichen, 28 00:02:56,320 --> 00:02:58,680 ohne dem Kleid zusätzliches Gewicht zu geben. 29 00:03:01,560 --> 00:03:05,520 Und vor allem erlaubten sie es mir, mit Abstand zu spielen. 30 00:03:08,120 --> 00:03:12,960 Der Abstand zwischen Körper und Stoff war Teil des Kleides. 31 00:03:17,560 --> 00:03:22,800 Der Körper einer Frau, ein Stück Stoff und Abstand. 32 00:03:24,760 --> 00:03:27,800 Und wenige Nähte halten alles zusammen. 33 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 Monsieur Balenciaga, 34 00:03:58,200 --> 00:03:59,800 warum schlossen Sie die Maison? 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,440 BALENCIAGAS HAUS 36 00:04:20,680 --> 00:04:21,720 Ist das Seide? 37 00:04:22,720 --> 00:04:24,880 -Sind Sie sicher? -Ja. 38 00:04:25,640 --> 00:04:26,760 Wir verkaufen es so. 39 00:04:30,480 --> 00:04:31,720 Mir gefällt es nicht. 40 00:04:32,440 --> 00:04:35,600 -Das ist keine reine Seide. -Doch. Es ist Seide. 41 00:04:37,920 --> 00:04:40,280 Sind Sie sicher, wenn ich sie verbrenne, 42 00:04:40,360 --> 00:04:43,280 -erscheint kein schwarzer Rauch? -Nein! 43 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 Nun, sie könnte mit etwas Polyester vermischt sein, 44 00:04:46,280 --> 00:04:49,400 -für die Falten ... -Es tut mir leid, aber nein. 45 00:04:50,000 --> 00:04:52,480 Ich bin der Erste, der Stoffinnovationen verteidigt, 46 00:04:52,560 --> 00:04:54,760 aber Polyester ... 47 00:04:54,840 --> 00:04:58,560 Polyester atmet nicht. Die Kundin wird am Ende nach Schweiß riechen. 48 00:04:58,640 --> 00:05:02,480 Denken Sie, ein Balenciaga kann mit derartigen Stoffen hergestellt werden? 49 00:05:02,560 --> 00:05:04,920 Andere Designer versuchten es und sie sind entzückt. 50 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 Was ist los, Roland? 51 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 Ich fühle mich nicht respektiert. 52 00:05:10,960 --> 00:05:15,680 Für die letzte Kollektion lieferten Sie die Stoffe zu spät 53 00:05:15,760 --> 00:05:19,600 und meine Arbeiter mussten Tag und Nacht arbeiten, um fertig zu werden. 54 00:05:20,440 --> 00:05:21,720 Das kann nicht sein! 55 00:05:22,480 --> 00:05:23,520 Wir tun, was wir können. 56 00:05:24,560 --> 00:05:25,640 Es gibt viele Bestellungen. 57 00:05:27,880 --> 00:05:30,080 Es liegt an den Prêt-à-Porter-Herstellern. 58 00:05:30,160 --> 00:05:33,160 Sie horten alles und die Lieferanten sind überlastet. 59 00:05:33,240 --> 00:05:36,000 Ja, aber dann sind auch wir überlastet. 60 00:05:36,840 --> 00:05:40,440 Wie sehr stiegen Überstunden im letzten Jahr an? 61 00:05:40,520 --> 00:05:43,720 Wenn Sie zur nächsten Seite blättern, Nummer sieben... 62 00:05:43,800 --> 00:05:45,680 Da stehen die Überstunden dieses Jahres. 63 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 Und die andere Spalte? 64 00:05:47,400 --> 00:05:48,960 Sozialabgaben. 65 00:05:49,520 --> 00:05:50,920 Die schossen in die Höhe. 66 00:05:53,800 --> 00:05:55,120 Die Situation ist katastrophal. 67 00:05:56,840 --> 00:05:59,240 Castillo konnte nicht mehr zahlen und musste schließen. 68 00:05:59,320 --> 00:06:03,000 Und ich hörte, André Courrèges 69 00:06:03,600 --> 00:06:06,400 wird dieses Jahr eine Prêt-à-Porter-Kollektion vorstellen. 70 00:06:06,480 --> 00:06:09,240 Wussten Sie, dass Yves Saint-Laurent sein erstes Luxusgeschäft 71 00:06:09,320 --> 00:06:11,320 für Prêt-à-Porter-Kollektionen öffnete? 72 00:06:11,400 --> 00:06:13,440 Und es läuft gut, nicht wahr? 73 00:06:18,760 --> 00:06:20,040 Okay... 74 00:06:20,800 --> 00:06:24,440 Diese Szene haben Sie geprobt, nicht? 75 00:06:27,080 --> 00:06:29,160 Wir können nicht aufhalten, was auf der Straße passiert. 76 00:06:29,240 --> 00:06:33,000 Auf der Straße. Seit wann kümmert uns das? 77 00:06:35,040 --> 00:06:36,680 Das ist nicht unser Ding. 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,120 FÜR DEN KAMPF ALLER PARISER 79 00:06:58,200 --> 00:07:00,480 -Javier, was ist passiert? -Vandalismus. 80 00:07:01,520 --> 00:07:04,120 Das sind Kommunistenkinder, die noch keinen Tag gearbeitet haben. 81 00:07:04,200 --> 00:07:05,560 ABSCHAFFUNG DER KLASSENGESELLSCHAFT 82 00:07:05,640 --> 00:07:08,840 Wir sind ehrlich und wollen das Unmögliche! 83 00:08:21,640 --> 00:08:23,520 -Danke. -Gerne. 84 00:08:30,880 --> 00:08:32,240 Woran denken Sie? 85 00:08:32,760 --> 00:08:34,640 Ich sehe diese "txalupa" an. 86 00:08:34,720 --> 00:08:36,560 -Sehen Sie sie? -Ja. 87 00:08:36,640 --> 00:08:39,400 Sie liegt an derselben Stelle, seit wir uns setzten. 88 00:08:41,280 --> 00:08:43,120 Und vielleicht wird nichts gefangen. 89 00:08:44,840 --> 00:08:46,560 Das nenne ich Geduld. 90 00:08:49,960 --> 00:08:51,400 Erinnert mich an meinen Vater. 91 00:08:57,760 --> 00:08:59,920 Vielleicht wird es Zeit, das Geschäft zu schließen. 92 00:09:04,680 --> 00:09:05,680 Ich weiß nicht. 93 00:09:06,600 --> 00:09:07,680 Hast du darüber nachgedacht? 94 00:09:08,280 --> 00:09:09,560 Ich bin dabei. 95 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 Ich denke schon seit langem darüber nach. 96 00:09:17,560 --> 00:09:20,320 Es gibt andere Optionen, bevor wir schließen. 97 00:09:21,240 --> 00:09:23,280 Mir fällt keine ein, die mir gefällt. 98 00:09:24,400 --> 00:09:27,720 Ich bin sicher, dass Maison Balenciaga ohne mich nicht weitermachen kann. 99 00:09:28,280 --> 00:09:29,640 Welchen Sinn würde es ergeben? 100 00:09:30,400 --> 00:09:32,960 Ich weiß nicht. Yves Saint-Laurent übernahm nach Dior. 101 00:09:33,720 --> 00:09:35,560 Das fand ich immer abscheulich. 102 00:09:36,320 --> 00:09:38,600 Wie könnten andere mit meinem Namen unterschreiben? 103 00:09:42,360 --> 00:09:43,600 Und was wird aus... 104 00:09:44,760 --> 00:09:46,760 ...all den Menschen, die in deinen Häusern arbeiten? 105 00:09:49,520 --> 00:09:50,760 Deinen Neffen und Nichten? 106 00:09:53,680 --> 00:09:55,520 Das ist es, was mir den Schlaf raubt. 107 00:10:00,640 --> 00:10:02,600 Du bist aber doch an der Spitze! 108 00:10:02,680 --> 00:10:06,120 Deine letzte Kollektion war wunderbar, Cristóbal. 109 00:10:06,200 --> 00:10:07,680 Danke sehr. 110 00:10:08,520 --> 00:10:10,760 Doch ich gab alles, was ich zu geben hatte. 111 00:10:10,840 --> 00:10:13,360 Cristóbal, du hast immer noch viel zu geben. 112 00:10:14,640 --> 00:10:17,000 Du kannst nicht aufhören, als größter Star. 113 00:10:17,520 --> 00:10:20,440 Ganz in Ruhe. Überlege es dir. 114 00:10:20,960 --> 00:10:24,160 Das habe ich, und ich habe mich entschieden. 115 00:10:24,720 --> 00:10:27,040 Wann war das? 116 00:10:27,760 --> 00:10:29,400 Während du den Fisch gegessen hast? 117 00:10:31,800 --> 00:10:33,480 Du dachtest noch darüber nach? 118 00:10:34,880 --> 00:10:36,840 Dass wir stets zusammen sind, heißt nicht, 119 00:10:36,920 --> 00:10:39,200 dass du weißt, was in meinem Kopf vorgeht. 120 00:10:41,080 --> 00:10:43,680 Hubert, ich brauche deine Hilfe. 121 00:10:45,120 --> 00:10:46,280 Was immer du brauchst. 122 00:10:47,120 --> 00:10:49,600 Stelle meine Angestellten in deinem Atelier ein. 123 00:10:49,680 --> 00:10:51,600 Die älteren. 124 00:10:52,320 --> 00:10:54,120 Es ist schwerer für sie, Arbeit zu finden. 125 00:10:54,200 --> 00:10:56,560 Das wird dir helfen, denn sie haben Erfahrung. 126 00:10:56,640 --> 00:10:58,400 Ich könnte übernehmen. 127 00:10:59,280 --> 00:11:01,920 Ich kenne dich besser als sonst jemand hier. 128 00:11:02,520 --> 00:11:05,960 Ich weiß, was dir gefällt, was funktionieren kann und was nicht. 129 00:11:06,040 --> 00:11:10,280 Und du, im Ruhestand, könntest sagen, ob dir gefällt, was ich tue. 130 00:11:18,440 --> 00:11:21,240 Ramón, bitte sage mir, 131 00:11:21,320 --> 00:11:23,600 ob du dich als Haute Couture-Designer siehst. 132 00:11:24,720 --> 00:11:25,760 Wahrlich... 133 00:11:26,600 --> 00:11:28,320 ...denkst du, du könntest es? 134 00:11:31,280 --> 00:11:33,200 Ich mag nicht die beste Technik haben... 135 00:11:35,160 --> 00:11:36,600 ...aber mit dem richtigen Team... 136 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 ...würde ich wenigstens die Chance bekommen, es zu beweisen. 137 00:11:59,680 --> 00:12:02,160 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 138 00:12:18,480 --> 00:12:19,760 Ich habe Sie gesucht. 139 00:12:20,200 --> 00:12:22,240 Warum arbeitet niemand? 140 00:12:22,320 --> 00:12:24,000 Sie warten auf die Stoffe. 141 00:12:24,080 --> 00:12:25,320 Solch ein Desaster! 142 00:12:26,080 --> 00:12:28,360 Ich wusste es. Dieser Roland... 143 00:12:28,440 --> 00:12:31,480 Rufen Sie ihn sofort an und sagen ihm, dass das seine letzte Lieferung sein wird. 144 00:12:32,320 --> 00:12:34,600 Er kann Maison Balenciaga vergessen. 145 00:12:38,840 --> 00:12:40,480 Was ist los, Madame Renée? 146 00:12:40,560 --> 00:12:42,760 Der Brief. Er kam gerade an. 147 00:12:55,520 --> 00:12:58,280 Danke, dass Sie gekommen sind, Monsieur Balenciaga. 148 00:12:59,120 --> 00:13:01,360 Paul Beachant, Vizepräsident. Jerome, mein Assistent. 149 00:13:01,440 --> 00:13:02,720 -Ein Vergnügen. -Sehr erfreut. 150 00:13:04,600 --> 00:13:05,920 Monsieur Balenciaga, 151 00:13:06,800 --> 00:13:09,920 wir würden Ihren Namen gern mit Air France verbinden, 152 00:13:10,480 --> 00:13:13,360 so wie es bereits andere große Designer wie Georgette Renal, 153 00:13:13,440 --> 00:13:16,280 Rodier und kürzlich Dior taten. 154 00:13:18,080 --> 00:13:21,920 Wir bitten Sie, unsere Stewardess-Uniform zu designen. 155 00:13:22,800 --> 00:13:26,080 Wir, die offensichtlich mit vielen Ländern in Kontakt stehen, 156 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 wissen besser als sonst jemand, 157 00:13:28,240 --> 00:13:30,440 dass die Meister der Haute Couture 158 00:13:30,520 --> 00:13:32,320 die Welt respektieren. 159 00:13:33,560 --> 00:13:37,800 Das weiß ich zu schätzen, aber Sie haben den falschen Designer. 160 00:13:37,880 --> 00:13:41,560 Sie sollten besser einen französischen Designer fragen, 161 00:13:42,360 --> 00:13:44,480 wie Chanel oder Saint Laurent. 162 00:13:47,160 --> 00:13:48,840 Wenn Sie erlauben... 163 00:13:51,200 --> 00:13:55,600 Ich versichere Ihnen... ...dass wir Ihre Vision respektieren 164 00:13:55,680 --> 00:13:58,240 und Ihnen alles geben, was Sie brauchen. 165 00:13:58,680 --> 00:14:00,200 Und ohne das Haus zu verlassen. 166 00:14:00,760 --> 00:14:03,160 Sie müssen nur die Designs zeichnen, 167 00:14:03,240 --> 00:14:07,040 verschicken und den Rest in Ruhe überwachen. 168 00:14:07,520 --> 00:14:08,560 Ja, aber... 169 00:14:09,560 --> 00:14:11,800 Ich weiß nicht, wie man das macht. 170 00:14:13,440 --> 00:14:15,640 Ich bitte Sie, es zu versuchen. 171 00:14:15,720 --> 00:14:18,960 Ehrlich gesagt bezweifle ich, dass Sie es bereuen werden. 172 00:14:24,840 --> 00:14:27,880 Ich mag Kontrolle über den gesamten Prozess. 173 00:14:28,360 --> 00:14:30,400 So habe ich immer gearbeitet. 174 00:14:31,920 --> 00:14:34,880 Ich verstehe Sie. 175 00:14:36,360 --> 00:14:38,720 Darf ich etwas gestehen? 176 00:14:39,880 --> 00:14:42,120 Sie und ich kommen aus einer früheren Generation, 177 00:14:42,720 --> 00:14:46,160 Ich mag auch Kontrolle über den gesamten Prozess... 178 00:14:47,520 --> 00:14:49,680 Doch vor einiger Zeit wurden mir die Augen geöffnet. 179 00:14:50,400 --> 00:14:53,880 Dadurch verstand ich, auch wenn ich glaube, ich habe alles im Kopf, 180 00:14:54,880 --> 00:14:57,960 gibt es Ideen, an die ich noch nie dachte. 181 00:14:58,040 --> 00:15:01,560 Und Ideen von außen können interessanter sein 182 00:15:02,040 --> 00:15:04,920 als das, was man hat. 183 00:15:06,360 --> 00:15:09,200 Und da hatte ich eine Erkenntnis. 184 00:15:09,280 --> 00:15:12,120 Ich lernte, meinem Team zu vertrauen und... 185 00:15:12,920 --> 00:15:16,040 ...ich lernte, Kontrolle zu verlieren. 186 00:15:17,240 --> 00:15:18,440 Monsieur... 187 00:15:19,000 --> 00:15:22,640 Ich biete Ihnen eine Kollaboration zwischen zwei großen Häusern an, 188 00:15:22,720 --> 00:15:24,800 die durch Exzellenz verbunden sind, 189 00:15:25,640 --> 00:15:26,640 Air France... 190 00:15:28,000 --> 00:15:29,040 ...und Balenciaga. 191 00:15:31,040 --> 00:15:33,600 Ich bitte Sie nur eines: 192 00:15:34,440 --> 00:15:38,680 Fliegen Sie frei mit uns. 193 00:15:40,720 --> 00:15:43,920 Gib Lucia das Modell. Für Danielle. 194 00:15:49,800 --> 00:15:54,040 Ramón, denkst du, ich sollte das Angebot von Air France annehmen? 195 00:15:58,280 --> 00:15:59,320 Ich denke schon. 196 00:16:03,040 --> 00:16:04,680 Air France hat viel Prestige. 197 00:16:06,080 --> 00:16:08,040 Es ist eines der wichtigsten Unternehmen. 198 00:16:09,560 --> 00:16:12,080 Es ist die Maison Balenciaga der Fluggesellschaften. 199 00:16:14,000 --> 00:16:15,680 Die Dinge, die du sagst, Ramón. 200 00:16:15,760 --> 00:16:16,880 Das ist es, was ich denke. 201 00:16:19,360 --> 00:16:21,240 Diese Arbeit kann ein toller erster Kontakt 202 00:16:21,320 --> 00:16:23,080 mit Prêt-à-Porter für Balenciaga sein. 203 00:16:24,920 --> 00:16:27,800 Eine einmalige Sache für eine angesehene Marke. 204 00:16:32,880 --> 00:16:34,600 Eine weniger traumatische... 205 00:16:34,680 --> 00:16:36,640 ...Distanzierung von der Maison. 206 00:16:39,120 --> 00:16:41,280 Eine Lösung für all deine Zweifel. 207 00:16:42,120 --> 00:16:43,960 Du weißt es erst, wenn du es versuchst. 208 00:16:45,400 --> 00:16:50,640 Außerdem, falls das funktioniert, könntest du 209 00:16:50,720 --> 00:16:53,320 den Prêt-à-Porter-Bereich übernehmen, Ramón. 210 00:16:55,920 --> 00:16:57,080 Da kann ich mir dich vorstellen. 211 00:17:00,400 --> 00:17:02,160 Es ist eine Ehre. 212 00:17:02,240 --> 00:17:04,520 dass unsere Stewardessen Ihre Designs tragen werden. 213 00:17:04,640 --> 00:17:07,720 Jerome, mein Assistent wird Sie in allem unterstützen. 214 00:17:10,560 --> 00:17:12,000 Folgen Sie mir, bitte. 215 00:17:15,160 --> 00:17:18,800 Hier ... wird der Stoff entlang des Musters geschnitten. 216 00:17:18,880 --> 00:17:22,440 Man legt das Muster über den Stoff ... 217 00:17:23,080 --> 00:17:24,720 Wie Sie sehen, ist es sehr einfach. 218 00:17:26,160 --> 00:17:29,000 ...und in wenigen Minuten hat man hunderte Ärmel geschnitten. 219 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 Hier ist der Schneiderbereich. 220 00:17:37,400 --> 00:17:42,200 Drei Kleider pro Minute, 180 identische Kleider jede Stunde. 221 00:17:42,840 --> 00:17:46,400 Wenn ich eins neben das andere lege, werden Sie keinen Unterschied sehen. 222 00:17:47,440 --> 00:17:49,320 Eine schneidet die Ärmel, 223 00:17:50,200 --> 00:17:53,960 die andere die Kragen, die Manschetten... 224 00:17:55,400 --> 00:17:57,520 Das ist Monsieur Gauthier, der Produktionsleiter. 225 00:17:58,480 --> 00:18:01,120 -Monsieur Balenciaga. -Ein Vergnügen, Monsieur Balenciaga. 226 00:18:01,200 --> 00:18:03,680 Er kann es besser erklären. 227 00:18:04,800 --> 00:18:07,680 Es ist sehr einfach. Wir teilen die Fertigung in Größen ein. 228 00:18:07,760 --> 00:18:10,560 Wir haben die Größen 38, 40, 42... 229 00:18:11,040 --> 00:18:14,080 Jede Größe passt einer Einteilung. 230 00:18:14,160 --> 00:18:17,400 Zum Beispiel, 38 ist 86 bis 89 Zentimeter an der Brust, 68... 231 00:18:26,160 --> 00:18:28,360 Haben Sie größere Muster? 232 00:18:28,800 --> 00:18:32,440 Leider nein, Monsieur. Sie sind in einem Warenhaus in Hamburg. 233 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 Ich verstehe. 234 00:18:36,760 --> 00:18:41,600 Und wie wähle ich den Stoff aus, wenn er 1.000 Kilometer weit weg ist? 235 00:18:42,960 --> 00:18:44,640 Das ist katalonischer Tergal. 236 00:18:44,960 --> 00:18:47,760 Man kann ihn tausendmal bügeln und waschen, 237 00:18:47,840 --> 00:18:50,080 er verliert weder Form noch Farbe. 238 00:18:52,040 --> 00:18:53,360 Ich weiß nicht... 239 00:18:53,880 --> 00:18:56,200 Er wird immer beliebter: 240 00:18:56,280 --> 00:19:00,280 Er wird verwendet für Schuluniformen, Tischwäsche, Maßanzüge... 241 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Gut. 242 00:19:04,320 --> 00:19:06,400 Ich wähle... 243 00:19:06,480 --> 00:19:09,320 ...diesen und diesen. 244 00:19:10,520 --> 00:19:12,240 Drei Rollen von jedem. 245 00:19:15,840 --> 00:19:17,200 Vielleicht etwas mehr, Monsieur? 246 00:19:18,320 --> 00:19:20,000 Es gibt 1.700 Stewardessen... 247 00:19:21,960 --> 00:19:23,880 Das ist für das Modellstück. 248 00:19:25,760 --> 00:19:29,040 Je nach Ergebnis geben wir eine weitere Bestellung auf. 249 00:19:29,120 --> 00:19:32,160 Sie haben die Adresse der Maison, nicht? 250 00:19:32,240 --> 00:19:33,520 Ich kümmere mich darum. 251 00:19:34,040 --> 00:19:35,640 Sehr gut, Jerome. 252 00:19:50,480 --> 00:19:52,920 Dieser und dieser, 253 00:19:53,000 --> 00:19:54,920 und die Schuhe auch darin. 254 00:19:55,520 --> 00:19:58,800 Die Uniformabteilung von Air France möchte so bald wie möglich die Designs. 255 00:19:59,440 --> 00:20:02,760 Schon jetzt? Sie haben keine Geduld. 256 00:20:02,840 --> 00:20:04,760 Sie verlangen viel. 257 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 Dann sollten Sie mit ihrem Chef reden und mich in Ruhe lassen. 258 00:20:07,600 --> 00:20:10,960 Es gibt hier noch viel zu tun. 259 00:20:11,600 --> 00:20:12,600 Vielen Dank. 260 00:20:15,880 --> 00:20:17,960 Gehen wir an die Arbeit. 261 00:21:54,640 --> 00:21:56,720 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 262 00:22:00,960 --> 00:22:02,720 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 263 00:22:08,840 --> 00:22:10,160 Danielle,ort in mein Büro. 264 00:22:10,240 --> 00:22:12,080 kommen Sie bitte sof 265 00:22:12,160 --> 00:22:13,160 Ja. 266 00:22:17,640 --> 00:22:19,840 Das letzte ist schrecklich. 267 00:22:19,920 --> 00:22:21,200 Zieh es bitte aus. 268 00:22:21,640 --> 00:22:22,640 Monsieur... 269 00:22:23,800 --> 00:22:25,800 Entschuldigung, sie brauchen die Uniform. 270 00:22:25,880 --> 00:22:28,560 Sie haben eine Deadline und müssen die Herstellung beginnen. 271 00:22:34,440 --> 00:22:37,520 Gut. Das werden wir tun. 272 00:22:38,720 --> 00:22:39,840 Das ist die Uniform. 273 00:22:40,480 --> 00:22:42,240 Wir nähen die verbleibenden Knöpfe an 274 00:22:42,320 --> 00:22:44,600 und du versendest es, damit sie sich beruhigen. Aber... 275 00:22:45,640 --> 00:22:47,680 ...und das ist eine persönliche Bestellung. 276 00:22:47,760 --> 00:22:51,560 Bis wir die Größen der Stewardessen haben, machen wir nichts. 277 00:22:53,080 --> 00:22:55,600 Die Größen der Stewardessen? Wann machen wir das? 278 00:22:56,080 --> 00:22:59,600 Kümmern Sie sich. Wir machen den Rest. 279 00:22:59,680 --> 00:23:00,680 Danke sehr. 280 00:23:02,120 --> 00:23:04,040 Ja? 281 00:23:06,000 --> 00:23:08,320 Jerome sagte mir, er hat die Größen nicht. 282 00:23:08,400 --> 00:23:11,160 Er wird für Weiteres Monsieur Grunberg kontaktieren, 283 00:23:11,240 --> 00:23:12,880 um die Situation zu besprechen. 284 00:23:12,960 --> 00:23:15,600 Was hat das mit Grunberg zu tun? 285 00:23:15,680 --> 00:23:17,800 Er ist der Leiter einer Produktionsfabrik. 286 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 Ja, doch wir wollen... 287 00:23:23,600 --> 00:23:26,320 Ja? Ja, leiten Sie ihn an mich weiter. 288 00:23:27,440 --> 00:23:29,000 -Hallo? -Guten Morgen, 289 00:23:29,080 --> 00:23:32,120 ich bin Monsieur Grunberg. Wie geht es Ihnen, Monsieur Balenciaga? 290 00:23:32,200 --> 00:23:36,520 Sie sagten mir, Sie riefen an wegen der Größen der Stewardessen. 291 00:23:36,600 --> 00:23:38,320 Ich? Nein, 292 00:23:38,960 --> 00:23:41,560 ich rief an, um zu fragen, ob Sie herkommen würden. 293 00:23:43,120 --> 00:23:44,440 Sie sagten mir aber... 294 00:23:44,840 --> 00:23:47,120 Okay, wir kommen vom Thema ab. 295 00:23:48,680 --> 00:23:52,440 Ich könnte zu Ihrer Fabrik kommen... 296 00:23:53,400 --> 00:23:55,160 ...bis Ende der nächsten Woche. 297 00:23:55,240 --> 00:23:59,160 Sobald ich die Größen der Stewardessen habe. 298 00:23:59,240 --> 00:24:00,480 Oh, perfekt. 299 00:24:00,920 --> 00:24:04,800 Dann werden Sie nicht sehen, wie Ihre Uniformen gemacht werden. 300 00:24:05,880 --> 00:24:06,960 Wie meinen Sie das? 301 00:24:08,120 --> 00:24:10,560 Wir stellen die Produktion nächste Woche fertig. 302 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 Was? 303 00:24:13,200 --> 00:24:17,200 Es wird anhand der von Ihnen gesendeten Designs gefertigt. 304 00:24:20,920 --> 00:24:23,400 Sie müssen sofort aufhören! 305 00:24:23,480 --> 00:24:24,720 Bleiben Sie ruhig. 306 00:24:24,800 --> 00:24:27,160 Die waren zur Orientierung! 307 00:24:27,840 --> 00:24:29,600 Wo ist das Kleid, das wir schickten? 308 00:24:32,120 --> 00:24:34,880 Wir können kein Design zur Referenz nehmen, 309 00:24:34,960 --> 00:24:36,440 das an eine echte Silhouette angepasst ist. 310 00:24:36,520 --> 00:24:38,920 So würde man annehmen, alle Stewardessen 311 00:24:39,000 --> 00:24:40,960 hätten dieselbe Form wie das Modell, das Sie verwendeten, 312 00:24:41,040 --> 00:24:42,520 nur in einer anderen Größe. 313 00:24:43,920 --> 00:24:46,640 Es muss doch an einem echten Körper getestet werden! 314 00:24:47,160 --> 00:24:49,520 -Sonst ergibt es keinen Sinn! -Monsieur Balenciaga. 315 00:24:49,600 --> 00:24:53,760 Wohlmöglich versuchen Sie, Prêt-à-Porter Ihre Regeln aufzuerlegen, 316 00:24:54,520 --> 00:24:57,520 und das funktioniert nicht. Wir erstellen hier ein generisches Modell. 317 00:24:57,600 --> 00:24:59,560 Die Stücke werden an jede Größe angepasst, 318 00:24:59,640 --> 00:25:01,640 und alle Menschen passen in eine der Größen. 319 00:25:02,280 --> 00:25:03,480 Das ergibt keinen Sinn. 320 00:25:05,240 --> 00:25:06,920 Wie dachten Sie denn, dass es funktioniert? 321 00:25:08,800 --> 00:25:10,800 Kommen Sie mit in den Produktionsbereich. 322 00:25:12,400 --> 00:25:15,600 Laurent, könntest du es Monsieur Balenciaga erneut erklären? 323 00:25:15,680 --> 00:25:17,480 Ja, es wäre mir ein Vergnügen. 324 00:25:18,240 --> 00:25:22,400 Ich erzählte ja bereits, wir machen die Größen 38 und 40, 42... 325 00:25:22,480 --> 00:25:25,840 Mal sehen, 38, 40, 42... 326 00:25:25,920 --> 00:25:29,440 Machen wir Kleider oder spielen wir Bingo? 327 00:25:29,520 --> 00:25:31,120 Hören Sie auf! 328 00:25:31,200 --> 00:25:32,240 Ganz ruhig. 329 00:25:32,320 --> 00:25:34,120 Stopp, bitte! 330 00:25:34,200 --> 00:25:35,560 Stopp! 331 00:25:35,640 --> 00:25:37,640 Stoppen Sie die verdammten Maschinen! 332 00:25:38,720 --> 00:25:41,200 Können Sie sie stoppen? 333 00:25:41,280 --> 00:25:44,680 Können Sie sie bitte stoppen? 334 00:25:45,240 --> 00:25:47,880 Stopp! 335 00:25:48,360 --> 00:25:49,880 Stopp! 336 00:26:02,920 --> 00:26:06,320 Ich wusste nicht, wie sie mich dort hineingezogen hatten. 337 00:26:08,680 --> 00:26:11,000 Als hätte ich mich selbst betrogen. 338 00:26:12,000 --> 00:26:15,320 Das ist nicht das, was mir versprochen wurde, Monsieur Galichon. 339 00:26:15,400 --> 00:26:16,800 Ihr Wort bedeutet nichts. 340 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 Ich sprach mit Monsieur Grunberg, 341 00:26:19,880 --> 00:26:22,960 und ich habe nicht mehr zu sagen, Monsieur Balenciaga. 342 00:26:23,040 --> 00:26:25,400 So funktioniert Massenproduktion. 343 00:26:25,880 --> 00:26:29,760 Wir kamen also von "fliegen Sie frei mit uns" zu "so ist es". 344 00:26:29,840 --> 00:26:32,000 Ich möchte nicht, dass es so endet. 345 00:26:32,680 --> 00:26:37,280 Ich versichere Ihnen, unser Vizepräsident wird alles tun, um das Problem zu lösen. 346 00:26:37,360 --> 00:26:41,160 Sie sagten dumme Dinge, um mich zu überzeugen. 347 00:26:41,840 --> 00:26:45,160 Wir sind sicher, sie werden toll aussehen. Sie werden sehen. 348 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Gut. 349 00:26:50,920 --> 00:26:53,200 Wenn Sie nicht möchten, dass ich kündige, 350 00:26:53,280 --> 00:26:55,560 müssen Sie mich auf meine Art arbeiten lassen. 351 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 Guten Tag. 352 00:27:08,960 --> 00:27:12,160 FLUGHAFEN PARIS-ORLY 353 00:27:58,800 --> 00:28:00,320 Kommen Sie herein, bitte. 354 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 Hier entlang. 355 00:28:12,240 --> 00:28:13,720 Hierher, bitte. 356 00:28:23,920 --> 00:28:25,440 -Florette. -Ja? 357 00:28:26,560 --> 00:28:27,600 Das ist es. 358 00:28:31,320 --> 00:28:35,360 Sie dürfen die Uniform ausziehen. Wir rufen an, wenn sie fertig ist. 359 00:28:47,800 --> 00:28:51,440 Was würdest du tun, wenn du Prêt-à-Porter machen würdest? 360 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Du bist ein König! 361 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 Ein König! 362 00:30:12,320 --> 00:30:14,040 Herein. 363 00:30:15,880 --> 00:30:17,560 Das hat ganz schön gedauert. 364 00:30:17,640 --> 00:30:19,560 Hattet ihr so viel zu sagen? 365 00:30:19,640 --> 00:30:21,200 Nun... 366 00:30:21,600 --> 00:30:24,800 Die Air France-Geschäftsführer sagen, sie seien zufrieden. 367 00:30:25,480 --> 00:30:27,040 Sie finden das Design sehr schön. 368 00:30:32,200 --> 00:30:33,800 Was ist dieses Mal das Problem? 369 00:30:35,000 --> 00:30:36,960 Es gibt Probleme mit den Ärmeln. 370 00:30:37,480 --> 00:30:39,360 Einige Stewardessen beschwerten sich. 371 00:30:42,200 --> 00:30:43,560 Einige Stewardessen? 372 00:30:44,600 --> 00:30:46,680 Anscheinend sind die Jacken zu kurz 373 00:30:46,760 --> 00:30:49,560 und rutschen hoch, wenn die Stewardessen ihre Arme heben. 374 00:30:49,640 --> 00:30:51,360 Und die Ärmel sind unkomfortabel 375 00:30:51,440 --> 00:30:54,880 beim Öffnen und Schließen der Gepäckfächer im Flugzeug, 376 00:30:54,960 --> 00:30:57,200 da sie... kurz sind. 377 00:31:00,600 --> 00:31:02,120 Sie beschwerten sich auch, 378 00:31:02,200 --> 00:31:05,160 dass die Vordertaschen sie an Kängurus erinnern. 379 00:31:09,400 --> 00:31:11,040 Was? An Kängurus? 380 00:31:12,960 --> 00:31:15,840 Manche sprachen bereits mit der Presse. 381 00:31:17,600 --> 00:31:18,600 Der Presse? 382 00:31:20,160 --> 00:31:21,240 Mit Paris Match. 383 00:31:25,240 --> 00:31:29,080 Anscheinend kann jeder über meine Arbeit sprechen. 384 00:31:32,360 --> 00:31:35,600 Warum akzeptierten wir diesen Job? Mein Gott. 385 00:31:36,320 --> 00:31:38,840 Die Kunden haben immer ihre Meinung geteilt. 386 00:31:40,760 --> 00:31:43,160 Wenn eine texanische Multimillionärin 387 00:31:43,240 --> 00:31:47,920 ihre Zweifel bei der Anprobe äußert, 388 00:31:48,000 --> 00:31:49,240 ist das eine Sache. 389 00:31:50,120 --> 00:31:54,640 Aber wenn Air France-Stewardessen das tun 390 00:31:54,720 --> 00:31:58,880 und ihre Meinung in den Medien wiedergegeben wird... 391 00:32:00,640 --> 00:32:01,880 Das ist etwas anderes. 392 00:32:02,640 --> 00:32:04,760 -Sehr anders. -Das ist Prêt-à-Porter. 393 00:32:05,480 --> 00:32:06,960 Wenn es jeder trägt, 394 00:32:07,560 --> 00:32:09,040 kann jeder eine Meinung haben. 395 00:32:23,640 --> 00:32:24,920 Sieh mal... 396 00:32:26,600 --> 00:32:29,680 Ihre Jacken rutschen nicht so weit hoch. 397 00:32:34,440 --> 00:32:35,680 Sie hatten recht. 398 00:32:39,680 --> 00:32:41,440 Weißt du, was mich am meisten stört? 399 00:32:42,120 --> 00:32:44,120 Das Versagen an den Ärmeln, Ramón. 400 00:32:44,560 --> 00:32:45,840 Mit dem... 401 00:32:47,120 --> 00:32:49,640 ...was mein ganzes Leben lang meine größte Besessenheit war. 402 00:32:51,240 --> 00:32:52,840 Du bist es gewohnt, für Frauen 403 00:32:52,920 --> 00:32:55,320 zu nähen, die ihre Arme nicht heben. 404 00:32:57,760 --> 00:32:59,680 Das ist nichts Beschämendes. 405 00:33:33,760 --> 00:33:34,800 Hallo? 406 00:33:37,960 --> 00:33:39,480 Wo sind alle? 407 00:33:52,480 --> 00:33:53,720 Was tun sie hier? 408 00:34:03,120 --> 00:34:04,600 Und was wollen sie jetzt? 409 00:34:10,800 --> 00:34:12,840 Überraschung! 410 00:34:23,000 --> 00:34:24,440 Na so etwas... 411 00:34:26,280 --> 00:34:27,440 Das ist es. 412 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 Ihr seht schrecklich aus. 413 00:34:31,600 --> 00:34:33,400 Euer Vater hätte viel zu sagen. 414 00:34:33,480 --> 00:34:35,960 Wir mussten die Air France-Sache feiern. 415 00:34:36,040 --> 00:34:38,040 Natürlich ... Und nicht nur das. 416 00:34:38,120 --> 00:34:41,760 Du magst dich nicht erinnern, aber im September sind es 50 Jahre 417 00:34:41,840 --> 00:34:44,360 seit deiner ersten Kollektion in San Sebastián. 418 00:34:44,440 --> 00:34:47,080 -Wirklich? -Du bist so vergesslich! 419 00:34:47,160 --> 00:34:50,240 September 1918. Vater sprach immer davon. 420 00:34:50,320 --> 00:34:51,840 -Immer. -Immer. 421 00:34:51,920 --> 00:34:53,840 Ich war 23! 422 00:34:54,320 --> 00:34:55,920 Ein Balg! 423 00:34:56,000 --> 00:34:57,400 Ich wusste gar nichts! 424 00:34:57,480 --> 00:34:58,680 Du wusstest etwas. 425 00:34:58,760 --> 00:34:59,960 Natürlich. 426 00:35:01,280 --> 00:35:04,080 Onkel, hast du deine nächste Modenschau vorbereitet? 427 00:35:04,160 --> 00:35:05,240 Wir freuen uns darauf. 428 00:35:05,320 --> 00:35:07,360 Die letzten Schauen waren wunderbar. 429 00:35:07,440 --> 00:35:09,880 -Ja. -Ich werde nicht ewig leben. 430 00:35:09,960 --> 00:35:11,600 Onkel, bitte sag das nicht. 431 00:35:11,680 --> 00:35:13,280 Du bist so jung wie ein Küken! 432 00:35:13,360 --> 00:35:15,560 Ja, du siehst fabelhaft aus. 433 00:35:16,240 --> 00:35:18,400 -Sieh dich an. -Natürlich, Onkel. 434 00:35:27,600 --> 00:35:29,200 Hast du sie gesehen? 435 00:35:31,840 --> 00:35:34,280 Sie sahen aus wie Geier, die ihre Schnabel öffnen 436 00:35:34,360 --> 00:35:35,840 und um immer mehr betteln. 437 00:35:35,920 --> 00:35:38,240 Lasst Onkel Cristóbal nicht aufhören, bis er stirbt! 438 00:35:39,800 --> 00:35:41,840 Was hast du erwartet, Cristóbal? 439 00:35:41,920 --> 00:35:43,680 Verständnis. 440 00:35:44,400 --> 00:35:48,240 Niemand erwägt es, dass ich aufhören und ruhen könnte. Niemand. 441 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 Sobald ich sterbe, graben sie mich wohl aus, 442 00:35:52,440 --> 00:35:54,320 kleiden mich und bringen mich ins Atelier. 443 00:35:56,160 --> 00:35:58,680 Stell dir deinen Neffen Juan Cruz als Bauchredner vor! 444 00:35:58,760 --> 00:36:01,360 Gibt dir eine Stimme, 445 00:36:01,440 --> 00:36:03,440 wenn Fabiola vorbeikommt. 446 00:36:03,880 --> 00:36:06,320 "Hallo, ich bin der unsterbliche Cristóbal. 447 00:36:07,880 --> 00:36:10,200 "Ich werde für immer für Sie da sein." 448 00:36:10,280 --> 00:36:12,120 Bitte, hör auf. 449 00:36:21,680 --> 00:36:23,800 Balenciaga ergibt keinen Sinn ohne mich. 450 00:36:25,400 --> 00:36:26,760 So könnte ich nicht leben. 451 00:36:29,840 --> 00:36:31,040 Ich habe es versucht... 452 00:36:31,760 --> 00:36:32,840 ...aber das war's. 453 00:36:35,440 --> 00:36:36,480 Du verstehst es. 454 00:36:37,720 --> 00:36:38,720 Nicht wahr? 455 00:37:01,760 --> 00:37:03,200 Durch die Korrespondenten in Belgien ... 456 00:37:04,520 --> 00:37:05,560 erhielten wir das ... 457 00:37:05,640 --> 00:37:07,520 Christóbal, komm her. Das musst du sehen. 458 00:37:07,600 --> 00:37:09,960 ... ausgelöst von Studenteaufständen in Paris, 459 00:37:10,040 --> 00:37:11,960 Streiks und Besetzungen in Fabriken. 460 00:37:13,440 --> 00:37:17,240 Von morgens bis abends, unkontrolliert, 461 00:37:17,320 --> 00:37:21,160 gemischt mit rebellischen Gruppen, lösten in der Haupstadt 462 00:37:21,240 --> 00:37:23,280 nie dagewesene Gewalt aus ... 463 00:37:23,360 --> 00:37:24,960 Sie sind nahe der Maison. 464 00:37:25,560 --> 00:37:27,120 Kämpfe zwischen Protesterierenden ... 465 00:37:27,200 --> 00:37:29,400 -Das ist die Straße Montaigne, nicht? -Ja. 466 00:37:29,480 --> 00:37:31,160 ... Hunderte Verwundete, 467 00:37:31,240 --> 00:37:33,720 und Schaden in Millionenhöhe. 468 00:37:35,000 --> 00:37:36,400 Das war... 469 00:37:37,120 --> 00:37:40,040 ...sagen wir, ich verstand es als definitives Zeichen 470 00:37:40,560 --> 00:37:42,720 für mich, die Maison zu schließen. 471 00:37:44,760 --> 00:37:47,560 Es gab keinen Ort für mich in dieser neuen Welt, 472 00:37:47,640 --> 00:37:49,440 die aus dem Nichts erschienen war. 473 00:37:51,560 --> 00:37:54,040 So passierte es. 474 00:37:55,560 --> 00:37:58,440 Warum konnte die Maison Balenciaga 475 00:37:58,520 --> 00:38:00,680 nicht ohne Cristóbal fortbestehen? 476 00:38:00,760 --> 00:38:04,440 Warum ließen Sie sie niemand anderes leiten? 477 00:38:06,840 --> 00:38:08,360 Es war nicht nur ein Unternehmen. 478 00:38:09,360 --> 00:38:10,520 Es war ein Teil von mir. 479 00:38:11,680 --> 00:38:13,600 Wie eine Erweiterung meines Körpers. 480 00:38:15,680 --> 00:38:19,680 Wie kann ein Körper ohne Gehirn überleben? 481 00:38:19,760 --> 00:38:23,480 Wenn ich darf... Der Körper, wie Sie ihn nennen, 482 00:38:23,560 --> 00:38:26,160 war nicht nur von Ihnen erschaffen. 483 00:38:26,240 --> 00:38:30,000 Die Arbeiter der Maison waren auch Teil des Körpers. 484 00:38:30,400 --> 00:38:31,880 -Nein ... -Denken Sie nicht, 485 00:38:31,960 --> 00:38:34,880 dass Ihre Arbeit auch 486 00:38:34,960 --> 00:38:37,320 durch Ihr Umfeld erschaffen wird? 487 00:38:38,520 --> 00:38:42,000 Denken Sie nicht, diese Menschen sind auch Teil Ihrer Arbeit? 488 00:38:45,000 --> 00:38:46,840 Laut der Vereinbarung 489 00:38:46,920 --> 00:38:49,280 dauert die Vorwarnung drei Monate 490 00:38:49,360 --> 00:38:52,200 von dem Moment, in dem Ihnen Ihre Entlassung mitgeteilt wird. 491 00:38:52,280 --> 00:38:56,080 Das, ich warne Sie, wird am 1. Juni sein. 492 00:38:56,960 --> 00:39:02,120 Sie erhalten bald einen Brief mit allen Informationen. 493 00:39:02,760 --> 00:39:05,360 Aber warum? Gibt es keine Erklärung? 494 00:39:05,440 --> 00:39:09,000 Wir arbeiten daran, so viele wie möglich weiterzuvermitteln. 495 00:39:09,080 --> 00:39:12,440 Die Maison wird alle anderen entschädigen. 496 00:39:12,520 --> 00:39:13,800 Wo ist Monsieur Balenciaga? 497 00:39:15,000 --> 00:39:17,680 Ich werde ihn verklagen! 498 00:39:20,360 --> 00:39:21,920 Wo ist Monsieur Balenciaga? 499 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Ruhe! 500 00:39:40,560 --> 00:39:42,760 Ruhe, bitte. 501 00:39:44,040 --> 00:39:45,080 Ruhe! 502 00:39:58,840 --> 00:39:59,840 Fahren Sie fort. 503 00:40:02,240 --> 00:40:03,640 Wie Sie wissen, 504 00:40:04,080 --> 00:40:07,880 ...an den offenen Bestellungen, 505 00:40:07,960 --> 00:40:09,160 bis das Geschäft schließt. 506 00:40:10,760 --> 00:40:12,040 Und, wie Sie wissen, 507 00:40:12,120 --> 00:40:15,760 haben Sie 50 Fehlstunden pro Monat. 508 00:40:15,840 --> 00:40:17,720 Wir bitten Sie, Ihre Fehlzeiten 509 00:40:17,800 --> 00:40:19,480 mit Ihren Kolleginnen abzustimmen. 510 00:40:20,120 --> 00:40:23,240 -Andernfalls... -Warum wollen Sie schließen? 511 00:40:23,320 --> 00:40:25,280 -Leise. -In diesem Fall ... 512 00:40:25,360 --> 00:40:27,280 Antworten Sie! 513 00:40:51,120 --> 00:40:53,560 Danke, Madame Renée. 514 00:40:55,160 --> 00:40:57,400 Manche akzeptieren die Schließung. 515 00:40:58,560 --> 00:41:00,600 Andere wollen Sie bereits verklagen. 516 00:41:01,160 --> 00:41:02,840 Ja. Ich weiß. 517 00:41:03,520 --> 00:41:04,600 Sie haben das Recht dazu. 518 00:41:09,440 --> 00:41:13,240 Wenn ich so frei sein darf... Ich denke, Sie hätten sprechen sollen. 519 00:41:14,840 --> 00:41:16,880 Viele Arbeiterinnen schätzen Sie. 520 00:41:17,600 --> 00:41:19,520 Sie arbeiteten ihr Leben lang mit Ihnen. 521 00:41:33,000 --> 00:41:35,240 SEHR GEEHRTER MONSIEUR MOREAU, WIE SIE WISSEN ... 522 00:41:35,320 --> 00:41:37,080 SEHR GEEHRTER MONSIEUR RICHARD ... 523 00:41:37,160 --> 00:41:39,360 SEHR GEEHRTER MONSIEUR DURAND ... 524 00:41:39,440 --> 00:41:40,680 SEHR GEEHRTE MADAME ROBERT ... 525 00:42:51,800 --> 00:42:55,040 Ich vermittelte meine Leute, ich bezahlte Entschädigungen. 526 00:42:55,640 --> 00:42:57,920 Es stimmt jedoch, dass zwei Schneiderinnen 527 00:42:58,000 --> 00:42:59,840 monatelang vor meinem Haus waren 528 00:42:59,920 --> 00:43:02,680 und wollten, dass ich herauskomme und es ihnen erkläre. 529 00:43:03,200 --> 00:43:05,600 Es ist nicht nur das, nicht wahr? 530 00:43:06,840 --> 00:43:07,920 Was meinen Sie? 531 00:43:08,720 --> 00:43:11,760 Ich las, dass 103 Arbeiter 532 00:43:11,840 --> 00:43:14,800 aus den spanischen Ateliers Sie verklagten. 533 00:43:16,680 --> 00:43:21,120 Das Gericht entschied jedes Mal zu meinen Gunsten. 534 00:43:21,200 --> 00:43:24,320 Jetzt legten Sie jedoch vor dem Obersten Gericht Berufung ein. 535 00:43:25,560 --> 00:43:26,960 Woher wissen Sie das? 536 00:43:27,440 --> 00:43:28,560 Das ist mein Job. 537 00:43:33,040 --> 00:43:35,720 Das ist ein Thema für meine Anwälte, 538 00:43:35,800 --> 00:43:37,680 ich spreche nicht darüber. 539 00:43:39,600 --> 00:43:42,600 Ich kann nur sagen, dass mein Gewissen rein ist. 540 00:43:45,680 --> 00:43:47,440 Ich war mein Leben lang konsequent. 541 00:43:50,240 --> 00:43:53,720 Ich arbeitete, seit ich 12 war, bis 73. 542 00:43:54,480 --> 00:43:55,880 Mein Leben war mein Beruf. 543 00:43:56,600 --> 00:43:58,440 Ich kenne nichts anderes. 544 00:44:00,480 --> 00:44:04,280 Und das Leben eines Couturier ist kein Märchen. Manchmal ... 545 00:44:04,960 --> 00:44:07,280 ...ist es eher wie das Leben eines Hundes. Ein... 546 00:44:07,360 --> 00:44:08,480 ...Hundeleben. 547 00:44:15,720 --> 00:44:17,600 Ich denke, ich habe das Recht... 548 00:44:19,520 --> 00:44:20,680 ...in Ruhestand zu gehen. 549 00:44:22,280 --> 00:44:23,720 Und zu ruhen. 550 00:44:26,760 --> 00:44:28,120 Denken Sie nicht? 551 00:44:34,360 --> 00:44:38,000 Wenn Sie nichts weiter zu sagen haben, 552 00:44:38,760 --> 00:44:41,120 glaube ich, wir sind fertig. 553 00:44:42,600 --> 00:44:45,120 Vielen Dank, Señor Balenciaga. 554 00:44:45,840 --> 00:44:48,280 Sie waren sehr großzügig. 555 00:44:58,400 --> 00:45:00,720 Eine außergewöhnliche Uhrzeit... 556 00:45:01,280 --> 00:45:03,120 ...um das Abendessen vorzubereiten. 557 00:45:24,640 --> 00:45:26,600 BAND 6 558 00:45:27,360 --> 00:45:28,880 Nun, Maritxu... 559 00:45:29,760 --> 00:45:32,840 Cristóbal, bleibt die Gästin zum Essen? 560 00:45:32,920 --> 00:45:36,560 Nein, sie verlässt uns morgen. Das Frühstück genügt. Danke sehr. 561 00:45:36,640 --> 00:45:39,160 -Schaltest du das Licht aus? -Ja, keine Sorge. 562 00:45:39,240 --> 00:45:40,400 Okay. 563 00:45:40,480 --> 00:45:43,000 -Gute Nacht. -Gute Nacht, Maritxu. 564 00:45:45,120 --> 00:45:49,080 Ich bin nur ein Handwerkere, der für Kunden arbeitet. 565 00:45:49,520 --> 00:45:52,960 Warum ist es so schwer zuzugeben, dass Sie ein Künstler sind? 566 00:45:53,040 --> 00:45:54,120 Ein Künstler ... 567 00:45:54,800 --> 00:45:57,400 In meiner Stadt würden sie dir sagen, dass es fast ein Zeichen von Gemeinheit ist. 568 00:46:02,480 --> 00:46:05,000 Es war unglaublich. Ich konnte es nicht glauben. 569 00:46:05,080 --> 00:46:08,600 Sechs Motorräder begleiteten uns bis zum Laeken-Palast. 570 00:46:08,680 --> 00:46:11,040 Das ist etwas, das Prêt-à-Porter 571 00:46:11,120 --> 00:46:13,120 niemals erreichen wird, 572 00:46:13,200 --> 00:46:15,000 von sechs Motorrädern begleitet werden. 573 00:46:16,200 --> 00:46:17,880 Ich bin nicht nostalgisch. 574 00:46:36,960 --> 00:46:38,240 Was ist los? 575 00:46:42,400 --> 00:46:43,520 Ich hörte meine Stimme. 576 00:46:44,080 --> 00:46:45,360 Wann? 577 00:46:45,440 --> 00:46:47,760 Prudence hört ihre Aufnahmen an. 578 00:46:47,840 --> 00:46:50,240 Es ist schrecklich. Ich erkannte mich selbst nicht. 579 00:46:51,520 --> 00:46:53,200 Ist meine Stimme so schlimm? 580 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Du klingst normal für mich. 581 00:46:56,880 --> 00:46:59,160 Wir klingen wie zwei Hinterwäldler aus Bilbao, 582 00:46:59,240 --> 00:47:01,400 die von sechs Motorrädern begleitet werden. Es ist... 583 00:47:03,480 --> 00:47:05,440 Entspann dich, Cristóbal. 584 00:47:10,920 --> 00:47:12,200 Ich weiß nicht. 585 00:47:12,640 --> 00:47:14,240 Ich glaube, ich sagte zu viel. 586 00:47:16,280 --> 00:47:17,840 Komm schon, schalte das Licht aus. 587 00:47:38,440 --> 00:47:41,160 -Guten Morgen, zusammen. -Guten Morgen. 588 00:47:41,240 --> 00:47:42,240 Guten Morgen. 589 00:47:44,160 --> 00:47:45,200 Ja, danke sehr. 590 00:47:54,960 --> 00:47:56,880 Ich dachte letzte Nacht nach 591 00:47:56,960 --> 00:47:59,960 über das, was Sie aufnahmen. 592 00:48:00,960 --> 00:48:04,960 Wenn Sie etwas anderes sagen möchten, haben wir Zeit. 593 00:48:06,920 --> 00:48:10,280 Veröffentlichen Sie nicht das, was ich über die Kopien sagte. 594 00:48:10,360 --> 00:48:13,280 Das könnte falsch interpretiert werden. 595 00:48:16,320 --> 00:48:17,800 Okay. 596 00:48:22,160 --> 00:48:24,200 Und schreiben Sie nichts über Chanel. 597 00:48:24,280 --> 00:48:26,360 Sagen Sie nur, dass sie eine der Designer ist, 598 00:48:26,440 --> 00:48:28,000 die ich am meisten verehre. 599 00:48:29,000 --> 00:48:33,520 Und Sie brauchen nicht zu viele Details über die Schließung geben. 600 00:48:33,600 --> 00:48:34,880 Ich glaube, ich sprach zu viel. 601 00:48:38,880 --> 00:48:40,400 Señor Balenciaga... 602 00:48:41,040 --> 00:48:44,560 ...mein Interview wird eine Seite lang, 603 00:48:44,640 --> 00:48:46,480 und ich war drei Tage hier! 604 00:48:46,560 --> 00:48:49,840 Meine Chefs werden denken, ich war im Urlaub. 605 00:48:49,920 --> 00:48:53,440 Sagen Sie das nicht, Prudence. Wir besprachen so vieles. 606 00:48:53,520 --> 00:48:55,560 Was ich über Fabiolas Kleid sagte, 607 00:48:55,640 --> 00:48:59,080 -erwähnen Sie das auch nicht. -Nein! Das können Sie nicht tun! 608 00:48:59,160 --> 00:49:01,240 Ich musste auch meinen Verleger überzeugen! 609 00:49:01,320 --> 00:49:03,280 Sie spielen mit meinem Ruf! 610 00:49:03,360 --> 00:49:05,200 Ich sage nur, ich denke, 611 00:49:05,280 --> 00:49:08,720 dass es missverstanden werden könnte. 612 00:49:08,800 --> 00:49:12,000 Dann lassen Sie mich den Artikel frei schreiben, 613 00:49:12,080 --> 00:49:14,440 dann können Sie ihn lesen und berichtigen. 614 00:49:14,520 --> 00:49:16,200 Das würde nicht funktionieren, 615 00:49:16,280 --> 00:49:18,720 denn heute habe ich eine Meinung und morgen eine andere. 616 00:49:19,120 --> 00:49:21,720 Denken Sie nicht, sie werden 617 00:49:21,800 --> 00:49:24,040 das Gegenteil von dem erreichen, was Sie wollen? 618 00:49:25,720 --> 00:49:31,200 Wenn Menschen in einigen Jahren von Ihnen sprechen, erzählen sie Geschichten. 619 00:49:31,280 --> 00:49:34,000 Sie werden spekulieren und Dinge erfinden, 620 00:49:34,080 --> 00:49:36,600 weil so wenig geschrieben wurde. 621 00:49:36,680 --> 00:49:39,560 Wenigstens wird niemand sagen, er habe die Wahrheit. 622 00:49:39,640 --> 00:49:41,040 Das ist in Ordnung für mich. 623 00:49:41,680 --> 00:49:42,840 Wie die Leute sagen ... 624 00:49:42,920 --> 00:49:46,000 Du bist Eigentümer deiner Ruhe und Sklave deiner Worte. 625 00:49:46,080 --> 00:49:49,600 Sie und Ihre kranke Kontrollsucht. 626 00:49:50,400 --> 00:49:52,120 So war es schon immer. 627 00:49:52,200 --> 00:49:55,720 Das ist der wahre Grund, warum Sie Ihre Firma schlossen. 628 00:49:55,800 --> 00:49:58,360 Ihr Kontrollbedürfnis. 629 00:49:58,440 --> 00:50:01,120 Kein Wunder, dass Sie verklagt wurden! 630 00:50:08,400 --> 00:50:12,440 Es tut mir leid. Das hätte ich nicht sagen sollen. 631 00:50:13,720 --> 00:50:14,840 Doch Sie taten es. 632 00:50:17,000 --> 00:50:18,520 Und Sie haben teilweise recht. 633 00:50:21,040 --> 00:50:23,560 Aber wussten Sie, dass wenn die Arbeiter gewinnen, 634 00:50:23,640 --> 00:50:26,400 sie mich zur Wiedereröffnung bringen könnten? 635 00:50:26,480 --> 00:50:28,800 In diesem Alter! Das finde ich nicht fair. 636 00:50:29,840 --> 00:50:32,440 Sie könnten andere die Firma leiten lassen. 637 00:50:33,440 --> 00:50:35,200 Befreien Sie sich nur dieses eine Mal! 638 00:50:35,280 --> 00:50:37,360 Und sie in meinem Namen unterschreiben lassen? 639 00:50:37,440 --> 00:50:38,920 Ich bin Balenciaga! 640 00:50:39,000 --> 00:50:41,800 Ist das so schwer zu verstehen? 641 00:50:42,360 --> 00:50:46,400 Können Sie sich vorstellen, dass Picasso ohne Picasso gemacht wird? 642 00:50:51,040 --> 00:50:52,240 Sie geben es endlich zu. 643 00:50:53,560 --> 00:50:54,560 Was? 644 00:50:55,440 --> 00:50:56,800 Dass Sie ein Künstler sind. 645 00:50:58,400 --> 00:51:01,080 Sie sehen sich als Künstler. 646 00:51:17,760 --> 00:51:19,400 Sind wir fertig? 647 00:51:19,480 --> 00:51:21,040 Sie kommt gleich herunter. 648 00:51:26,840 --> 00:51:28,960 Sie kommt zu spät, wenn sie sich nicht beeilt. 649 00:51:29,040 --> 00:51:31,200 -Danke. -Das Essen dauerte zu lange. 650 00:51:32,280 --> 00:51:33,360 Nun. 651 00:51:34,600 --> 00:51:37,480 Mir tut leid, was ich vorhin sagte. 652 00:51:37,560 --> 00:51:39,480 Mir tut es leid. 653 00:51:40,240 --> 00:51:44,360 Ich schreibe das Interview und schicke es Ihnen vor der Veröffentlichung. 654 00:51:44,440 --> 00:51:46,400 Ich vertraue Ihrem Professionalismus. 655 00:51:46,480 --> 00:51:47,560 Gute Reise. 656 00:51:49,040 --> 00:51:50,680 Auf Wiedersehen, Señora Glynn. 657 00:52:52,440 --> 00:52:54,160 Wie sind gleich da. 658 00:53:18,360 --> 00:53:20,400 Schau dir die Getaria-Berge an. 659 00:53:24,360 --> 00:53:26,360 Ich möchte später hier begraben werden, 660 00:53:26,440 --> 00:53:29,200 im Mausoleum meiner Familie. Bei meinen Eltern und Geschwistern. 661 00:53:32,400 --> 00:53:34,720 Ich dachte, du würdest nach Paris wollen. 662 00:53:36,360 --> 00:53:37,480 Zu Wladzio. 663 00:53:45,040 --> 00:53:47,120 Ich glaube, ich muss ein Testament schreiben. 664 00:53:51,760 --> 00:53:54,560 Ich möchte deine Zukunft absichern, Ramón. 665 00:53:58,000 --> 00:53:59,000 Aber ich habe Angst. 666 00:54:01,680 --> 00:54:02,800 Wovor? 667 00:54:05,960 --> 00:54:07,920 Was sie sagen könnten, wenn ich sterbe. 668 00:54:08,880 --> 00:54:10,520 Was sie über uns sagen könnten. 669 00:54:17,360 --> 00:54:18,440 Wäre es so schlimm? 670 00:54:56,120 --> 00:54:57,560 IM AUGUST 1971 KÜNDIGTE DIE TIMES 671 00:54:57,640 --> 00:55:02,280 PRUDENCE GLYNNS INTERVIEW ALS EXKLUSIV AN 672 00:55:02,360 --> 00:55:04,960 BALENCIAGA STARB EIN JAHR SPÄTER AN EINEM HERZINFARKT 673 00:55:05,040 --> 00:55:07,880 RAMÓN ESPARZA WAR BEI IHM IN SEINEN LETZTEN AUGENBLICKEN 674 00:55:07,960 --> 00:55:11,280 1986 VERKAUFTEN BALENCIAGAS ERBEN 675 00:55:11,360 --> 00:55:14,280 DIE MARKE UND DIE VERMÖGENSWERTE 676 00:55:14,360 --> 00:55:16,480 HEUTE IST BALENCIAGA EINE DER GRÖSSTEN 677 00:55:16,560 --> 00:55:21,360 MODEMARKEN DER WELT 678 00:56:37,240 --> 00:56:39,240 Untertitel von: Annika Brunk