1 00:00:00,172 --> 00:00:02,466 DANS LES ÉPISODES PRÉCÉDENTS 2 00:00:03,259 --> 00:00:05,136 On a tous besoin d'un nouveau départ. 3 00:00:05,219 --> 00:00:06,137 J'ai trouvé un psychiatre. Le docteur Brauer. 4 00:00:06,137 --> 00:00:07,388 J'ai trouvé un psychiatre. Le docteur Brauer. 5 00:00:07,888 --> 00:00:09,640 Il s'occupe de tante Lucinda. 6 00:00:09,723 --> 00:00:11,350 Spiderwick est dangereuse. 7 00:00:11,433 --> 00:00:12,143 Tout est vrai. 8 00:00:12,143 --> 00:00:13,018 Tout est vrai. 9 00:00:13,102 --> 00:00:15,563 Chez le docteur Brauer, j'ai regardé Calliope, 10 00:00:15,646 --> 00:00:17,356 et à sa place, j'ai vu Lucinda. 11 00:00:17,439 --> 00:00:18,149 Si on trouve la créature que j'ai vue… 12 00:00:18,149 --> 00:00:19,400 Si on trouve la créature que j'ai vue… 13 00:00:21,235 --> 00:00:24,155 ça prouvera que Lucinda n'est pas folle. Les créatures existent. 14 00:00:24,155 --> 00:00:24,363 ça prouvera que Lucinda n'est pas folle. Les créatures existent. 15 00:00:25,656 --> 00:00:29,743 On est coincés dans ce trou paumé, dans ce taudis à cause de toi. 16 00:00:29,827 --> 00:00:30,161 Tous les soucis de cette famille ne sont pas ma faute ! 17 00:00:30,161 --> 00:00:32,413 Tous les soucis de cette famille ne sont pas ma faute ! 18 00:00:32,496 --> 00:00:33,664 C'est Chafouin. 19 00:00:33,747 --> 00:00:36,167 Mon père a répertorié toutes les créatures du monde invisible. 20 00:00:36,167 --> 00:00:38,294 Mon père a répertorié toutes les créatures du monde invisible. 21 00:00:38,377 --> 00:00:42,089 Les pages sont dans des coffres cachés partout dans la ville. 22 00:00:42,173 --> 00:00:44,508 Tu dois sauver tout le monde. 23 00:00:44,592 --> 00:00:45,968 Mulgarath est trompeur. 24 00:00:46,051 --> 00:00:48,179 C'est un métamorphe. On ne peut faire confiance à personne. 25 00:00:48,179 --> 00:00:48,846 C'est un métamorphe. On ne peut faire confiance à personne. 26 00:00:48,929 --> 00:00:51,182 Quel genre de bête êtes-vous ? 27 00:00:51,265 --> 00:00:52,892 Une bête mortelle. 28 00:01:02,234 --> 00:01:06,113 ROKU ORIGINALS PRÉSENTE 29 00:01:36,602 --> 00:01:37,895 Réveillez-vous. 30 00:01:37,978 --> 00:01:39,313 Vous devez avoir faim. 31 00:01:46,320 --> 00:01:47,905 Buvez, mes bébés. 32 00:01:50,616 --> 00:01:51,909 Il faut bien se nourrir. 33 00:02:06,590 --> 00:02:09,885 Service des eaux du Michigan. Jaden à votre écoute. 34 00:02:12,388 --> 00:02:13,222 Bonjour, Jaden. 35 00:02:13,722 --> 00:02:17,560 Je voudrais signaler une panne d'eau au 535 Fairview Road. 36 00:02:18,352 --> 00:02:20,855 Oui. Nous avons coupé l'eau 37 00:02:20,938 --> 00:02:24,275 suite à une plainte pour consommation excessive. 38 00:02:24,275 --> 00:02:24,400 suite à une plainte pour consommation excessive. 39 00:02:24,483 --> 00:02:26,443 Nous vous avons envoyé deux mails. 40 00:02:27,027 --> 00:02:30,281 Une commère du quartier râle, et vous me coupez l'eau ? 41 00:02:30,281 --> 00:02:31,073 Une commère du quartier râle, et vous me coupez l'eau ? 42 00:02:31,157 --> 00:02:33,659 La tyrannie du service des eaux du Michigan. 43 00:02:34,285 --> 00:02:36,287 Vous savez, Jaden, l'eau vient de la nature. 44 00:02:36,287 --> 00:02:37,830 Vous savez, Jaden, l'eau vient de la nature. 45 00:02:37,913 --> 00:02:42,293 Et vous, vous régulez la quantité qu'on peut utiliser. 46 00:02:42,293 --> 00:02:42,334 Et vous, vous régulez la quantité qu'on peut utiliser. 47 00:02:42,418 --> 00:02:45,296 Vous tirez profit d'une chose que la Terre nous offre. 48 00:02:45,921 --> 00:02:48,299 Eh bien, chère amie, le jour du jugement approche. 49 00:02:48,299 --> 00:02:49,008 Eh bien, chère amie, le jour du jugement approche. 50 00:02:49,091 --> 00:02:51,760 Je le prépare depuis des décennies. 51 00:02:51,844 --> 00:02:53,846 Vous et tous ceux que vous aimez 52 00:02:53,929 --> 00:02:54,305 et tous ceux qu'ils aiment 53 00:02:54,305 --> 00:02:55,473 et tous ceux qu'ils aiment 54 00:02:55,556 --> 00:02:57,016 serez engloutis. 55 00:02:57,099 --> 00:03:00,311 Je vais faire carboniser votre chair. 56 00:03:00,311 --> 00:03:01,103 Je vais faire carboniser votre chair. 57 00:03:01,187 --> 00:03:04,940 L'ère de l'Homme à Henson, au Michigan, s'achèvera 58 00:03:05,024 --> 00:03:06,317 en étant lentement digérée dans mes entrailles. 59 00:03:06,317 --> 00:03:08,235 en étant lentement digérée dans mes entrailles. 60 00:03:10,154 --> 00:03:12,323 Mec… dites juste que vous consommerez moins d'eau 61 00:03:12,323 --> 00:03:12,990 Mec… dites juste que vous consommerez moins d'eau 62 00:03:13,073 --> 00:03:14,617 et je vous la fais rouvrir. 63 00:03:16,660 --> 00:03:18,329 Je vais consommer moins d'eau. 64 00:03:18,329 --> 00:03:19,163 Je vais consommer moins d'eau. 65 00:04:29,024 --> 00:04:30,401 Ma mère et moi vous remercions pour votre présence. 66 00:04:30,401 --> 00:04:32,027 Ma mère et moi vous remercions pour votre présence. 67 00:04:33,237 --> 00:04:36,073 Ce que j'aimais le plus chez ma tante Lucinda, 68 00:04:36,991 --> 00:04:40,786 c'était sa façon de sourire avec son visage tout entier. 69 00:04:41,662 --> 00:04:42,413 Elle faisait tout de façon entière. 70 00:04:42,413 --> 00:04:43,622 Elle faisait tout de façon entière. 71 00:04:44,748 --> 00:04:47,960 Ce qui m'émerveillait le plus, 72 00:04:48,878 --> 00:04:51,839 c'était son talent pour raconter des histoires. 73 00:04:51,922 --> 00:04:54,425 Elle récitait des poèmes sans queue ni tête 74 00:04:54,425 --> 00:04:55,050 Elle récitait des poèmes sans queue ni tête 75 00:04:55,134 --> 00:04:57,052 parlant de dragons, 76 00:04:57,136 --> 00:04:58,929 d'épées vorpalines, 77 00:04:59,013 --> 00:05:00,431 et du chevalier elfe des bois, Lorengorm. 78 00:05:00,431 --> 00:05:02,391 et du chevalier elfe des bois, Lorengorm. 79 00:05:02,475 --> 00:05:04,310 Mais mes histoires préférées 80 00:05:05,269 --> 00:05:06,437 étaient celles sur son ami invisible, Chafouin. 81 00:05:06,437 --> 00:05:07,771 étaient celles sur son ami invisible, Chafouin. 82 00:05:15,404 --> 00:05:17,948 On savait que Chafouin 83 00:05:18,699 --> 00:05:21,911 était de bonne humeur quand il nous déposait un cadeau. 84 00:05:22,411 --> 00:05:23,412 Un flacon de… 85 00:05:40,554 --> 00:05:41,889 Qu'est-ce qui vous a pris ? 86 00:05:41,972 --> 00:05:42,473 Franchement, aujourd'hui ! 87 00:05:42,473 --> 00:05:43,974 Franchement, aujourd'hui ! 88 00:05:45,559 --> 00:05:48,020 C'est pas notre faute. C'est Chafouin. 89 00:05:48,103 --> 00:05:48,479 N'essaie même pas, Jared Grace. 90 00:05:48,479 --> 00:05:49,814 N'essaie même pas, Jared Grace. 91 00:05:49,897 --> 00:05:51,106 Je ne mens pas. 92 00:05:52,358 --> 00:05:53,400 Vas-y, je t'écoute. 93 00:05:54,151 --> 00:05:54,485 Il y a un ogre, Mulgarath. 94 00:05:54,485 --> 00:05:56,529 Il y a un ogre, Mulgarath. 95 00:05:57,279 --> 00:06:00,491 Il veut le guide d'Arthur Spiderwick pour tuer tout le monde. 96 00:06:00,574 --> 00:06:02,576 Lucinda a dit que Chafouin nous aiderait. 97 00:06:02,660 --> 00:06:05,746 On a voulu lui parler, mais il a attaché nos lacets ensemble 98 00:06:05,830 --> 00:06:06,497 et il nous a poussés dans l'escalier. 99 00:06:06,497 --> 00:06:07,998 et il nous a poussés dans l'escalier. 100 00:06:08,582 --> 00:06:11,085 Selon Simon, c'est parce que Mulgarath a tué Lucinda. 101 00:06:11,168 --> 00:06:12,503 Lucinda est morte d'une crise cardiaque. 102 00:06:12,503 --> 00:06:13,963 Lucinda est morte d'une crise cardiaque. 103 00:06:14,046 --> 00:06:15,756 C'est bon, je m'en occupe, maman. 104 00:06:15,840 --> 00:06:18,509 Simon était là ! Il a vu Chafouin ! 105 00:06:18,509 --> 00:06:18,884 Simon était là ! Il a vu Chafouin ! 106 00:06:19,468 --> 00:06:20,553 Allez, dis-leur ! 107 00:06:23,556 --> 00:06:24,515 Dis-leur la vérité. 108 00:06:24,515 --> 00:06:24,765 Dis-leur la vérité. 109 00:06:25,766 --> 00:06:27,059 On chahutait, c'est tout. 110 00:06:44,410 --> 00:06:47,538 Lucinda a dit de ne faire confiance à personne. 111 00:06:48,164 --> 00:06:48,539 Je ne pensais pas à toi. 112 00:06:48,539 --> 00:06:49,582 Je ne pensais pas à toi. 113 00:06:49,665 --> 00:06:52,459 Le fer ne me brûle pas. 114 00:06:53,043 --> 00:06:54,503 J'essaie de t'aider ! 115 00:06:55,212 --> 00:06:57,381 Alors pourquoi tu as dit ça à maman ? 116 00:06:58,048 --> 00:07:00,551 Si tu continues à parler de créatures, tu vas finir interné 117 00:07:00,551 --> 00:07:02,219 Si tu continues à parler de créatures, tu vas finir interné 118 00:07:02,303 --> 00:07:05,431 comme tante Lucinda. 119 00:07:07,516 --> 00:07:09,059 Il faut qu'on soit forts. 120 00:07:09,143 --> 00:07:11,353 Je m'en fous d'être fort, j'ai envie de vomir. 121 00:07:12,563 --> 00:07:15,441 La semaine dernière, on parlait débridage de trottinettes. 122 00:07:15,524 --> 00:07:18,068 Maintenant, on doit sauver tout le monde d'un ogre ? 123 00:07:18,569 --> 00:07:19,820 Et toi, tu restes calme. 124 00:07:20,321 --> 00:07:21,280 C'est parce que… 125 00:07:22,490 --> 00:07:23,491 tu es là. 126 00:07:24,366 --> 00:07:24,575 On n'est que des gamins. 127 00:07:24,575 --> 00:07:25,784 On n'est que des gamins. 128 00:07:25,868 --> 00:07:27,995 On a besoin d'aide. De Chafouin. 129 00:07:28,078 --> 00:07:29,830 Non. 130 00:07:29,914 --> 00:07:30,581 Il a abîmé les cheveux de Mallory, il a tué tes souris, il nous a attaqués. 131 00:07:30,581 --> 00:07:33,834 Il a abîmé les cheveux de Mallory, il a tué tes souris, il nous a attaqués. 132 00:07:33,918 --> 00:07:36,587 Tu as fait un tas de trucs débiles, et je ne t'ai jamais laissé tomber. 133 00:07:36,587 --> 00:07:37,213 Tu as fait un tas de trucs débiles, et je ne t'ai jamais laissé tomber. 134 00:07:40,758 --> 00:07:42,593 Il y aura plein d'autres enterrements 135 00:07:42,593 --> 00:07:42,718 Il y aura plein d'autres enterrements 136 00:07:42,802 --> 00:07:45,221 si on n'arrête pas Mulgarath. 137 00:07:47,640 --> 00:07:48,599 On ne sait même pas qui c'est. 138 00:07:48,599 --> 00:07:49,141 On ne sait même pas qui c'est. 139 00:07:49,225 --> 00:07:50,935 On n'a pas besoin d'aide. 140 00:07:51,727 --> 00:07:53,813 Lucinda a dit que les pages sont cachées 141 00:07:53,896 --> 00:07:54,605 dans des coffres marqués par des Nazars. 142 00:07:54,605 --> 00:07:55,856 dans des coffres marqués par des Nazars. 143 00:07:56,607 --> 00:07:59,610 Il y en a un sur la petite porte. On peut aller voir demain. 144 00:08:00,194 --> 00:08:00,611 D'accord ? 145 00:08:00,611 --> 00:08:01,028 D'accord ? 146 00:08:03,614 --> 00:08:04,448 D'accord. 147 00:08:34,145 --> 00:08:36,355 Enlève ton bonnet, c'est irrespectueux. 148 00:08:36,438 --> 00:08:36,647 Et négligé. 149 00:08:36,647 --> 00:08:37,439 Et négligé. 150 00:08:39,275 --> 00:08:41,110 Mes cheveux ne sont pas présentables. 151 00:08:41,193 --> 00:08:42,653 On n'a pas pu avoir de rendez-vous avant. 152 00:08:42,653 --> 00:08:43,445 On n'a pas pu avoir de rendez-vous avant. 153 00:08:43,529 --> 00:08:45,739 Est-ce que c'est sain de servir à manger 154 00:08:45,823 --> 00:08:47,449 avec toute cette moisissure ? 155 00:08:48,075 --> 00:08:48,659 J'ai vu des champignons dans le couloir. 156 00:08:48,659 --> 00:08:50,286 J'ai vu des champignons dans le couloir. 157 00:08:50,369 --> 00:08:52,830 Je les ai fait inspecter, ils sont sains. 158 00:08:52,913 --> 00:08:54,665 Parfait. On les mettra dans une quiche. 159 00:08:54,665 --> 00:08:55,249 Parfait. On les mettra dans une quiche. 160 00:08:56,208 --> 00:08:58,169 Tu peux aller chercher le percolateur ? 161 00:08:59,170 --> 00:09:00,212 Merci. 162 00:09:03,674 --> 00:09:06,594 Tu ne peux pas élever tes enfants ici. 163 00:09:06,677 --> 00:09:10,389 Je pense que c'est ce dont Jared et les enfants ont besoin. 164 00:09:10,473 --> 00:09:12,683 Tu pourrais rentrer à Brooklyn et demander pardon à Richard. 165 00:09:12,683 --> 00:09:13,684 Tu pourrais rentrer à Brooklyn et demander pardon à Richard. 166 00:09:13,767 --> 00:09:14,852 Il nous a abandonnés ! 167 00:09:14,935 --> 00:09:17,396 Les hommes aiment les femmes humbles. 168 00:09:19,106 --> 00:09:21,650 Ça sent très bon ici. Qu'est-ce que c'est ? 169 00:09:23,235 --> 00:09:24,236 Bonjour. 170 00:09:24,320 --> 00:09:24,695 Maman, je te présente le psychiatre de Lucinda et Jared, 171 00:09:24,695 --> 00:09:27,448 Maman, je te présente le psychiatre de Lucinda et Jared, 172 00:09:27,531 --> 00:09:28,824 le docteur Dorian Brauer. 173 00:09:29,617 --> 00:09:30,701 Navré de vous rencontrer dans ces circonstances. 174 00:09:30,701 --> 00:09:31,952 Navré de vous rencontrer dans ces circonstances. 175 00:09:33,454 --> 00:09:35,456 Flocons d'avoine, mélasse, raisins secs. 176 00:09:37,958 --> 00:09:39,835 Je suis plutôt viande. 177 00:09:39,919 --> 00:09:41,670 C'est moi qui les ai faits. 178 00:09:51,597 --> 00:09:52,431 Très bon. 179 00:09:52,515 --> 00:09:53,516 Excellent. 180 00:09:54,266 --> 00:09:54,725 Je vais inciter les gens à manger. 181 00:09:54,725 --> 00:09:56,393 Je vais inciter les gens à manger. 182 00:09:58,896 --> 00:09:59,772 Les mères. 183 00:10:03,651 --> 00:10:05,361 Ça doit être difficile. 184 00:10:05,444 --> 00:10:06,487 Comment ça va ? 185 00:10:08,197 --> 00:10:11,283 Je crois que ma mère a raison. 186 00:10:11,826 --> 00:10:12,743 Je prends de très mauvaises décisions et les enfants sont malheureux. 187 00:10:12,743 --> 00:10:15,955 Je prends de très mauvaises décisions et les enfants sont malheureux. 188 00:10:16,997 --> 00:10:18,749 C'était peut-être une erreur. 189 00:10:18,749 --> 00:10:18,833 C'était peut-être une erreur. 190 00:10:18,916 --> 00:10:20,960 Je devrais peut-être rentrer à Brooklyn. 191 00:10:22,127 --> 00:10:23,671 On devrait peut-être parler. 192 00:10:23,754 --> 00:10:24,755 Loin de tout ça. 193 00:10:24,755 --> 00:10:25,631 Loin de tout ça. 194 00:10:25,714 --> 00:10:28,050 Mon bureau est toujours ouvert. 195 00:10:28,634 --> 00:10:30,761 Une fois votre tante mise en terre, 196 00:10:30,761 --> 00:10:31,262 Une fois votre tante mise en terre, 197 00:10:32,304 --> 00:10:33,556 j'aimerais vous aider. 198 00:10:39,436 --> 00:10:40,563 C'est délicieux. 199 00:10:43,649 --> 00:10:46,902 Lucinda souhaitait que l'on passe sa chanson préférée. 200 00:10:52,324 --> 00:10:53,367 C'est du disco ? 201 00:12:13,948 --> 00:12:15,616 Déjà qu'on m'enterre vivante, 202 00:12:15,699 --> 00:12:17,827 mais en plus, vous ne me laissez que Tetris. 203 00:12:17,910 --> 00:12:18,869 Tant pis pour vous. Je vais battre votre score. 204 00:12:18,869 --> 00:12:20,579 Tant pis pour vous. Je vais battre votre score. 205 00:12:23,374 --> 00:12:24,875 - Oh, le jaloux. - Arrête tes bêtises. 206 00:12:24,875 --> 00:12:25,835 - Oh, le jaloux. - Arrête tes bêtises. 207 00:12:25,918 --> 00:12:26,752 Allez ! 208 00:12:28,420 --> 00:12:30,881 C'est pas ma faute si vous avez pulvérisé Lucinda. 209 00:12:30,881 --> 00:12:31,006 C'est pas ma faute si vous avez pulvérisé Lucinda. 210 00:12:31,090 --> 00:12:33,592 Je suis déguisée en cadavre depuis des jours. 211 00:12:33,676 --> 00:12:35,761 On m'a renversé de l'œuf dur dessus. 212 00:12:35,845 --> 00:12:36,679 Écoute ! 213 00:12:37,429 --> 00:12:40,891 Tu ne te rends pas compte, tout risque de s'effondrer ! 214 00:12:40,975 --> 00:12:42,893 J'ai manipulé la famille Grace pour qu'ils emménagent à Henson, 215 00:12:42,893 --> 00:12:44,395 J'ai manipulé la famille Grace pour qu'ils emménagent à Henson, 216 00:12:44,478 --> 00:12:45,938 mais ils risquent de partir ! 217 00:12:46,021 --> 00:12:47,606 Il faut qu'ils restent ici 218 00:12:47,690 --> 00:12:48,899 et qu'ils lèvent les protections placées par Lucinda sur les pages. 219 00:12:48,899 --> 00:12:50,985 et qu'ils lèvent les protections placées par Lucinda sur les pages. 220 00:12:51,068 --> 00:12:51,902 Allez ! 221 00:12:56,657 --> 00:12:59,076 On doit infiltrer la famille Grace. 222 00:12:59,660 --> 00:13:00,911 Qu'ils nous fassent confiance. 223 00:13:00,911 --> 00:13:01,162 Qu'ils nous fassent confiance. 224 00:13:01,245 --> 00:13:02,371 Qu'ils restent. 225 00:13:06,750 --> 00:13:06,917 Oui, je gère. 226 00:13:06,917 --> 00:13:07,877 Oui, je gère. 227 00:13:17,303 --> 00:13:18,220 Doucement, maman. 228 00:13:18,721 --> 00:13:18,929 Si elle ne bougeait pas, elle n'aurait pas mal. 229 00:13:18,929 --> 00:13:21,015 Si elle ne bougeait pas, elle n'aurait pas mal. 230 00:13:21,765 --> 00:13:24,351 Dire qu'Henson n'a toujours pas de coiffeur décent. 231 00:13:25,269 --> 00:13:27,980 Maman allait m'amener à Detroit pour les faire tresser. 232 00:13:28,522 --> 00:13:30,941 Vous n'auriez pas eu à vous déplacer si vous étiez restés à New York. 233 00:13:30,941 --> 00:13:31,984 Vous n'auriez pas eu à vous déplacer si vous étiez restés à New York. 234 00:13:32,943 --> 00:13:34,528 Et tu aurais toujours l'escrime. 235 00:13:34,612 --> 00:13:36,947 Je vais retourner voir Valentina pour la convaincre de m'accepter. 236 00:13:36,947 --> 00:13:38,574 Je vais retourner voir Valentina pour la convaincre de m'accepter. 237 00:13:39,074 --> 00:13:40,993 D'ailleurs, elle était à l'enterrement. 238 00:13:41,076 --> 00:13:42,953 Elle aurait des raisons d'en vouloir à Lucinda ? 239 00:13:42,953 --> 00:13:43,829 Elle aurait des raisons d'en vouloir à Lucinda ? 240 00:13:43,913 --> 00:13:45,998 Ce serait pour ça qu'elle m'a rejetée ? 241 00:13:46,081 --> 00:13:48,959 Lucinda avait toute une vie dont je ne faisais pas partie. 242 00:13:48,959 --> 00:13:49,418 Lucinda avait toute une vie dont je ne faisais pas partie. 243 00:13:49,919 --> 00:13:53,589 Elle et papa m'abandonnaient pendant des jours, 244 00:13:54,131 --> 00:13:54,965 si absorbés par leurs chimères 245 00:13:54,965 --> 00:13:55,841 si absorbés par leurs chimères 246 00:13:55,925 --> 00:13:59,136 que personne ne payait les factures ou ne faisait les courses. 247 00:13:59,220 --> 00:14:00,971 Et moi, j'avais droit à quoi ? 248 00:14:00,971 --> 00:14:01,222 Et moi, j'avais droit à quoi ? 249 00:14:02,473 --> 00:14:04,058 Des nœuds dans les cheveux. 250 00:14:04,642 --> 00:14:06,977 Du sel dans mon thé, au lieu du sucre. 251 00:14:06,977 --> 00:14:07,186 Du sel dans mon thé, au lieu du sucre. 252 00:14:07,853 --> 00:14:09,647 Et quand j'en parlais à Lucinda, 253 00:14:09,730 --> 00:14:11,273 elle riait, 254 00:14:11,357 --> 00:14:12,983 et elle disait que c'était Chafouin. 255 00:14:12,983 --> 00:14:13,567 et elle disait que c'était Chafouin. 256 00:14:14,610 --> 00:14:16,111 Bon, ma chérie… 257 00:14:16,195 --> 00:14:18,489 tu vas devoir monter faire un soin, 258 00:14:18,572 --> 00:14:18,989 parce que je n'y arrive pas. 259 00:14:18,989 --> 00:14:19,949 parce que je n'y arrive pas. 260 00:14:20,032 --> 00:14:21,242 Merci, mamie. 261 00:14:28,332 --> 00:14:30,084 Pourquoi tu veux tant qu'on parte ? 262 00:14:32,253 --> 00:14:34,088 L'histoire se répète. 263 00:14:34,964 --> 00:14:36,882 Et ça me terrifie. 264 00:14:36,966 --> 00:14:37,007 Jared qui rejette la faute sur Chafouin ? 265 00:14:37,007 --> 00:14:41,262 Jared qui rejette la faute sur Chafouin ? 266 00:14:41,846 --> 00:14:43,013 C'est trop pour moi. 267 00:14:43,681 --> 00:14:47,977 C'est à cause de ça que j'ai dû envoyer Lucinda dans cet horrible hôpital. 268 00:14:49,520 --> 00:14:50,813 J'essaie… 269 00:14:51,689 --> 00:14:53,524 de toutes mes forces 270 00:14:53,607 --> 00:14:55,025 de t'éviter d'avoir à faire la même chose avec Jared. 271 00:14:55,025 --> 00:14:56,861 de t'éviter d'avoir à faire la même chose avec Jared. 272 00:15:00,781 --> 00:15:01,031 Je vais appeler Tanner Kent pour parler de vendre la maison. 273 00:15:01,031 --> 00:15:04,618 Je vais appeler Tanner Kent pour parler de vendre la maison. 274 00:15:15,212 --> 00:15:17,715 Jared, tu avais quelque chose à dire ? 275 00:15:20,259 --> 00:15:24,513 Mon troisième psy, le Dr Woodworth, m'a fait apprendre par cœur cette phrase. 276 00:15:25,681 --> 00:15:29,310 "J'ai été égoïste, ce qui amoindrit ma dignité." 277 00:15:30,603 --> 00:15:31,061 Je la dis souvent. 278 00:15:31,061 --> 00:15:31,812 Je la dis souvent. 279 00:15:32,897 --> 00:15:34,690 Surtout pour narguer ma mère. 280 00:15:36,650 --> 00:15:37,067 Mais je me rends compte que j'ai pu blesser certains d'entre vous 281 00:15:37,067 --> 00:15:40,362 Mais je me rends compte que j'ai pu blesser certains d'entre vous 282 00:15:41,447 --> 00:15:43,073 en ne donnant pas sa chance au groupe. Donc… 283 00:15:43,073 --> 00:15:44,700 en ne donnant pas sa chance au groupe. Donc… 284 00:15:46,160 --> 00:15:47,536 J'ai été égoïste. 285 00:15:48,829 --> 00:15:49,079 Et je m'en excuse. 286 00:15:49,079 --> 00:15:50,331 Et je m'en excuse. 287 00:15:52,333 --> 00:15:54,376 C'est un biscuit myrtille-citron ? 288 00:15:54,460 --> 00:15:55,085 - Et des brownies caramel beurre salé. - Ça déchire ! 289 00:15:55,085 --> 00:15:57,880 - Et des brownies caramel beurre salé. - Ça déchire ! 290 00:15:57,963 --> 00:15:59,548 J'aurais dû apporter mon mixeur. 291 00:15:59,632 --> 00:16:01,091 On reçoit plein de bonnes choses quand quelqu'un meurt. 292 00:16:01,091 --> 00:16:02,635 On reçoit plein de bonnes choses quand quelqu'un meurt. 293 00:16:02,718 --> 00:16:04,678 Nous sommes tous navrés pour ta tante. 294 00:16:04,762 --> 00:16:07,097 Je suis très fier de toi. C'est très généreux. 295 00:16:07,097 --> 00:16:07,348 Je suis très fier de toi. C'est très généreux. 296 00:16:09,975 --> 00:16:10,810 C'est dégueu. 297 00:16:10,893 --> 00:16:13,103 - Ça brûle ? - Pourquoi ça brûlerait ? 298 00:16:13,103 --> 00:16:13,395 - Ça brûle ? - Pourquoi ça brûlerait ? 299 00:16:13,479 --> 00:16:15,439 C'est du fer. Tu y as mis du fer ! 300 00:16:15,523 --> 00:16:17,608 Soit il pense qu'on manque d'hémoglobine, 301 00:16:17,691 --> 00:16:19,109 ou ce petit con croit aux êtres féériques 302 00:16:19,109 --> 00:16:19,944 ou ce petit con croit aux êtres féériques 303 00:16:20,027 --> 00:16:21,695 et il veut voir si on en est. 304 00:16:22,196 --> 00:16:24,990 Les êtres féériques détestent le fer, ça les brûle. 305 00:16:27,159 --> 00:16:27,993 Quoi ? 306 00:16:28,577 --> 00:16:30,788 J'ai regardé Maléfique 200 fois. 307 00:16:36,627 --> 00:16:37,127 Elle a raison ? C'est ce que tu fais ? 308 00:16:37,127 --> 00:16:39,129 Elle a raison ? C'est ce que tu fais ? 309 00:16:39,922 --> 00:16:42,174 Dans mon bureau, tout de suite. 310 00:16:47,179 --> 00:16:48,889 Pourquoi tu repousses les gens ? 311 00:16:49,682 --> 00:16:51,684 Je ne pensais pas qu'ils le sentiraient. 312 00:16:52,226 --> 00:16:53,936 Personne ne cherche à te nuire. 313 00:16:54,019 --> 00:16:55,145 Personne ne manigance 314 00:16:55,145 --> 00:16:56,272 Personne ne manigance 315 00:16:56,355 --> 00:16:59,441 pour t'empêcher de trouver le livre de ton arrière-grand-père. 316 00:16:59,525 --> 00:17:01,026 Le "guide", c'est ça ? 317 00:17:02,820 --> 00:17:04,405 Comment vous savez ça ? 318 00:17:05,239 --> 00:17:07,157 Ta mère m'en a parlé, mais je préférerais que ça vienne de toi. 319 00:17:07,157 --> 00:17:08,450 Ta mère m'en a parlé, mais je préférerais que ça vienne de toi. 320 00:17:12,621 --> 00:17:13,163 J'ai peur qu'en vous disant la vérité… 321 00:17:13,163 --> 00:17:15,666 J'ai peur qu'en vous disant la vérité… 322 00:17:17,293 --> 00:17:19,169 je finisse interné ici. 323 00:17:19,169 --> 00:17:19,336 je finisse interné ici. 324 00:17:21,338 --> 00:17:22,548 J'ai peur… 325 00:17:23,716 --> 00:17:25,175 qu'en ne le faisant pas… 326 00:17:25,175 --> 00:17:25,259 qu'en ne le faisant pas… 327 00:17:26,218 --> 00:17:27,720 ce soit encore pire. 328 00:17:29,430 --> 00:17:31,181 Un secret peut te dévorer de l'intérieur 329 00:17:31,181 --> 00:17:32,349 Un secret peut te dévorer de l'intérieur 330 00:17:32,433 --> 00:17:34,143 si tu ne le partages pas. 331 00:17:35,144 --> 00:17:36,145 J'ai Simon. 332 00:17:36,228 --> 00:17:37,187 Est-ce que lui, il se repose sur toi ? 333 00:17:37,187 --> 00:17:38,522 Est-ce que lui, il se repose sur toi ? 334 00:17:39,106 --> 00:17:42,318 Non. Il est capable de se lier d'amitié avec un arbre. 335 00:17:42,902 --> 00:17:43,193 Ça doit être dur pour lui, de supporter toutes tes bêtises. 336 00:17:43,193 --> 00:17:46,030 Ça doit être dur pour lui, de supporter toutes tes bêtises. 337 00:17:46,113 --> 00:17:46,947 Non. 338 00:17:51,327 --> 00:17:52,244 J'en sais rien. 339 00:17:52,953 --> 00:17:54,371 Je te fais une ordonnance. 340 00:18:01,003 --> 00:18:01,211 "Amuse-toi." 341 00:18:01,211 --> 00:18:02,046 "Amuse-toi." 342 00:18:03,756 --> 00:18:05,257 Mec, vous êtes sérieux ? 343 00:18:06,342 --> 00:18:07,217 Ton arrière-grand-père était fantaisiste, 344 00:18:07,217 --> 00:18:09,053 Ton arrière-grand-père était fantaisiste, 345 00:18:09,136 --> 00:18:10,513 et c'est un euphémisme. 346 00:18:10,596 --> 00:18:13,223 Mais, qui sait ? Peut-être que ses pages sont cachées quelque part, 347 00:18:13,223 --> 00:18:14,975 Mais, qui sait ? Peut-être que ses pages sont cachées quelque part, 348 00:18:15,059 --> 00:18:16,852 attendant que tu les trouves. 349 00:18:17,728 --> 00:18:19,229 L'aventure d'été parfaite. 350 00:18:19,229 --> 00:18:19,980 L'aventure d'été parfaite. 351 00:18:22,107 --> 00:18:25,152 Sache que tu peux tout me dire. 352 00:18:26,904 --> 00:18:28,489 Tu es en sécurité, ici. 353 00:18:30,115 --> 00:18:31,241 FESTIVAL ANNUEL DES LUCIOLES 354 00:18:31,241 --> 00:18:31,826 FESTIVAL ANNUEL DES LUCIOLES 355 00:19:00,104 --> 00:19:01,271 J'attends Jared ! 356 00:19:01,271 --> 00:19:02,481 J'attends Jared ! 357 00:19:37,975 --> 00:19:39,518 Elle ne changera pas d'avis. 358 00:19:39,602 --> 00:19:40,769 Pardon ? 359 00:19:40,853 --> 00:19:43,313 Valentina. C'est pour ça que tu es là. 360 00:19:43,313 --> 00:19:43,647 Valentina. C'est pour ça que tu es là. 361 00:19:43,731 --> 00:19:45,524 Je vais la convaincre. 362 00:19:46,984 --> 00:19:48,611 Mallory, c'est ça ? 363 00:19:48,694 --> 00:19:49,319 Tu as commencé l'escrime parce que tu rêvais d'être chevaleresse ? 364 00:19:49,319 --> 00:19:52,198 Tu as commencé l'escrime parce que tu rêvais d'être chevaleresse ? 365 00:19:52,907 --> 00:19:54,450 Bree, c'est ça ? 366 00:19:55,242 --> 00:19:55,325 Je ne suis pas une enfant. 367 00:19:55,325 --> 00:19:56,785 Je ne suis pas une enfant. 368 00:19:56,869 --> 00:19:58,287 Aucun jugement. 369 00:19:58,787 --> 00:20:01,331 J'essaie juste de régler ton problème. 370 00:20:01,331 --> 00:20:01,874 J'essaie juste de régler ton problème. 371 00:20:01,957 --> 00:20:04,376 - C'est quoi, mon problème ? - Tu es inapte. 372 00:20:04,960 --> 00:20:06,754 Il y a un peu de jugement. 373 00:20:06,837 --> 00:20:07,337 Mais je me suis renseignée. Tu n'es pas totalement pitoyable. 374 00:20:07,337 --> 00:20:10,800 Mais je me suis renseignée. Tu n'es pas totalement pitoyable. 375 00:20:10,883 --> 00:20:12,218 C'est pas un compliment. 376 00:20:15,638 --> 00:20:17,515 Il y a un tournoi bientôt. 377 00:20:17,598 --> 00:20:19,058 Le plus important de ma vie. 378 00:20:19,141 --> 00:20:19,349 Des recruteurs de tout le pays. 379 00:20:19,349 --> 00:20:20,768 Des recruteurs de tout le pays. 380 00:20:20,851 --> 00:20:23,979 Une partenaire d'entraînement pourrait m'être utile. 381 00:20:24,063 --> 00:20:25,355 Le seul escrimeur correct sera Holman Hagood, 382 00:20:25,355 --> 00:20:26,440 Le seul escrimeur correct sera Holman Hagood, 383 00:20:26,524 --> 00:20:29,610 et il ne m'a battu qu'une fois parce que j'avais la gastro. 384 00:20:30,444 --> 00:20:31,361 Je n'ai pas mon équipement. 385 00:20:31,361 --> 00:20:31,946 Je n'ai pas mon équipement. 386 00:20:32,988 --> 00:20:35,991 Et tu comptais convaincre Valentina comment ? 387 00:20:38,285 --> 00:20:39,119 Tiens. 388 00:20:39,620 --> 00:20:41,497 Il y a des vestes et des épées en rab. 389 00:20:46,001 --> 00:20:47,002 Allez. 390 00:20:51,882 --> 00:20:52,758 Bonjour. 391 00:20:52,842 --> 00:20:54,426 C'est quoi, cette boîte ? 392 00:20:54,510 --> 00:20:55,385 Une opportunité. 393 00:20:55,385 --> 00:20:55,678 Une opportunité. 394 00:20:56,804 --> 00:20:58,055 C'est à Lucinda. 395 00:20:58,139 --> 00:21:01,391 Ses registres, ses journaux, ses œuvres, ses analyses, ses vidéos. 396 00:21:01,391 --> 00:21:01,433 Ses registres, ses journaux, ses œuvres, ses analyses, ses vidéos. 397 00:21:03,060 --> 00:21:04,645 Trente ans dans une boîte. 398 00:21:04,728 --> 00:21:07,397 J'en ai 10 de plus dans la voiture et Henry va en apporter 17 autres. 399 00:21:07,397 --> 00:21:08,941 J'en ai 10 de plus dans la voiture et Henry va en apporter 17 autres. 400 00:21:11,110 --> 00:21:13,403 L'archivage à l'hôpital est exhaustif, mais désordonné. 401 00:21:13,403 --> 00:21:14,655 L'archivage à l'hôpital est exhaustif, mais désordonné. 402 00:21:14,738 --> 00:21:15,990 Celle-ci date de dix ans. 403 00:21:16,073 --> 00:21:19,409 J'espérais que vous pourriez y jeter un œil et classer tout ça. 404 00:21:19,409 --> 00:21:19,994 J'espérais que vous pourriez y jeter un œil et classer tout ça. 405 00:21:20,828 --> 00:21:22,121 C'est un sacré boulot. 406 00:21:22,872 --> 00:21:24,582 C'est un emploi. 407 00:21:25,249 --> 00:21:25,415 Vous voulez m'embaucher ? 408 00:21:25,415 --> 00:21:26,542 Vous voulez m'embaucher ? 409 00:21:26,625 --> 00:21:29,628 Vous êtes bibliothécaire, l'hôpital en cherche une. 410 00:21:29,712 --> 00:21:31,005 C'est gagnant-gagnant. 411 00:21:34,008 --> 00:21:36,886 Ce sont les gâteaux aux flocons d'avoine de votre mère ? 412 00:21:36,969 --> 00:21:37,427 Tout à fait. Servez-vous. 413 00:21:37,427 --> 00:21:38,512 Tout à fait. Servez-vous. 414 00:21:40,055 --> 00:21:41,640 Mon Dieu ! 415 00:21:41,724 --> 00:21:42,600 Ça va ? 416 00:21:42,683 --> 00:21:43,433 - Oui, ça va. - Je suis désolée. 417 00:21:43,433 --> 00:21:45,269 - Oui, ça va. - Je suis désolée. 418 00:21:45,352 --> 00:21:48,814 Il semblerait que vous ayez un rongeur dans les murs. 419 00:21:49,398 --> 00:21:49,439 Lucinda dirait que c'est Chafouin qui veut nous faire partir. 420 00:21:49,439 --> 00:21:53,110 Lucinda dirait que c'est Chafouin qui veut nous faire partir. 421 00:21:53,194 --> 00:21:54,236 Je suis d'accord. 422 00:21:54,320 --> 00:21:55,445 Tanner va passer pour nous donner… 423 00:21:55,445 --> 00:21:57,364 Tanner va passer pour nous donner… 424 00:21:58,157 --> 00:22:00,409 une estimation officielle cet après-midi. 425 00:22:01,452 --> 00:22:05,414 Avant de prendre une décision, jetez un œil à tout ça. 426 00:22:05,498 --> 00:22:07,457 Ça pourrait vous aider à comprendre la vie de Lucinda, 427 00:22:07,457 --> 00:22:08,250 Ça pourrait vous aider à comprendre la vie de Lucinda, 428 00:22:08,334 --> 00:22:09,668 faire votre deuil, 429 00:22:10,169 --> 00:22:13,463 et surtout, ça pourrait vous donner des pistes pour aider Jared. 430 00:22:13,463 --> 00:22:15,049 et surtout, ça pourrait vous donner des pistes pour aider Jared. 431 00:22:16,050 --> 00:22:18,135 C'est très gentil. 432 00:22:19,804 --> 00:22:21,263 En fait, c'est égoïste. 433 00:22:22,014 --> 00:22:24,308 J'essaie de vous manipuler pour que vous restiez. 434 00:22:26,227 --> 00:22:27,061 T'ES OÙ ? 435 00:22:27,144 --> 00:22:28,270 JE SUIS DEVANT LA PORTE 436 00:22:28,354 --> 00:22:29,438 POURQUOI T'ES PAS LÀ ? 437 00:22:29,522 --> 00:22:30,356 ÇA VA ? 438 00:22:30,439 --> 00:22:31,273 T'ES PERDU ? 439 00:22:31,357 --> 00:22:31,481 T'AS LA DIARRHÉE ? 440 00:22:31,481 --> 00:22:32,399 T'AS LA DIARRHÉE ? 441 00:22:32,483 --> 00:22:33,567 C'EST LES ŒUFS 442 00:22:33,651 --> 00:22:35,319 JE T'AVAIS DIT DE PAS EN PRENDRE 443 00:23:02,680 --> 00:23:05,933 - Tu peux pas ouvrir les portes des fées. - Pas avec un caillou. 444 00:23:06,016 --> 00:23:07,517 Non, pas du tout. C'est juste des décos pour les gamins. 445 00:23:07,517 --> 00:23:09,186 Non, pas du tout. C'est juste des décos pour les gamins. 446 00:23:10,146 --> 00:23:11,689 Foutez-moi la paix. 447 00:23:11,772 --> 00:23:13,149 On va plutôt rester. 448 00:23:15,317 --> 00:23:18,487 - C'est pire qu'un crash de voiture. - Où la voiture est en feu. 449 00:23:18,571 --> 00:23:19,529 Et l'autre voiture est pleine de chatons. 450 00:23:19,529 --> 00:23:20,865 Et l'autre voiture est pleine de chatons. 451 00:23:20,948 --> 00:23:22,449 Et les chatons sont en feu. 452 00:23:22,533 --> 00:23:24,410 Mille balles qu'il abandonne. 453 00:23:24,493 --> 00:23:25,535 Tu les as pas. 454 00:23:25,535 --> 00:23:25,703 Tu les as pas. 455 00:23:25,786 --> 00:23:26,996 J'ai mes NFT. 456 00:23:27,079 --> 00:23:29,123 Tu as dessiné un bonhomme sur Photoshop. 457 00:23:29,206 --> 00:23:30,791 Avec un bob super classe. 458 00:23:33,335 --> 00:23:34,461 Ah, super. 459 00:23:35,087 --> 00:23:35,921 Il a un marteau. 460 00:23:37,506 --> 00:23:37,547 Punaise ! 461 00:23:37,547 --> 00:23:38,632 Punaise ! 462 00:23:38,716 --> 00:23:40,551 Il y a plein de rouille. 463 00:23:47,391 --> 00:23:49,185 J'avais jamais vu ça. 464 00:23:51,520 --> 00:23:53,063 Mystère. 465 00:23:57,651 --> 00:23:59,820 SIMON ! J'AI BESOIN DE TOI ! 466 00:23:59,904 --> 00:24:01,030 Il faut que j'y aille. 467 00:24:02,239 --> 00:24:05,493 Je suis débordée, j'ai… absolument rien de prévu. 468 00:24:05,576 --> 00:24:07,577 Mais je peux me libérer, si tu veux. 469 00:24:07,577 --> 00:24:07,745 Mais je peux me libérer, si tu veux. 470 00:24:08,245 --> 00:24:11,290 C'est gentil, mais il vaut mieux que j'y aille seul. 471 00:24:11,957 --> 00:24:13,250 Je t'ai payé un bubble tea. 472 00:24:13,918 --> 00:24:15,044 C'est Jared. 473 00:24:16,462 --> 00:24:17,463 Il ne m'aime pas ? 474 00:24:18,047 --> 00:24:19,589 Jared n'aime personne. 475 00:24:19,589 --> 00:24:19,965 Jared n'aime personne. 476 00:24:21,425 --> 00:24:22,551 Je pue pas ! 477 00:24:25,346 --> 00:24:25,595 Si c'est pour ça que tu pars. 478 00:24:25,595 --> 00:24:26,806 Si c'est pour ça que tu pars. 479 00:24:27,515 --> 00:24:30,059 - Quoi ? - C'est pas de la sueur. 480 00:24:30,684 --> 00:24:31,601 C'est horrible de penser ça. Pourquoi tu dis ça ? 481 00:24:31,601 --> 00:24:34,146 C'est horrible de penser ça. Pourquoi tu dis ça ? 482 00:24:38,818 --> 00:24:40,152 Je mets pas de déo. 483 00:24:42,238 --> 00:24:43,613 C'est du plastique à usage unique et des produits chimiques 484 00:24:43,613 --> 00:24:45,199 C'est du plastique à usage unique et des produits chimiques 485 00:24:45,282 --> 00:24:46,742 qui tuent les tortues de mer. 486 00:24:47,660 --> 00:24:48,869 Les lamantins. 487 00:24:49,954 --> 00:24:51,580 Donc, je mets du patchouli. 488 00:24:52,581 --> 00:24:55,292 Parce que je veux sauver la planète. 489 00:24:56,168 --> 00:24:58,379 Ça sent la terre et l'humidité, 490 00:24:58,462 --> 00:24:59,755 donc les gens… 491 00:25:00,256 --> 00:25:01,215 les amis… 492 00:25:02,341 --> 00:25:07,012 les gens qu'on prend pour des amis disent des choses affreuses sur vous. 493 00:25:08,264 --> 00:25:10,391 Les gens peuvent être horribles. 494 00:25:11,642 --> 00:25:12,643 Moi… 495 00:25:13,352 --> 00:25:13,643 je te trouve super. 496 00:25:13,643 --> 00:25:14,728 je te trouve super. 497 00:25:18,941 --> 00:25:19,649 Va faire ce que Jared veut. 498 00:25:19,649 --> 00:25:20,734 Va faire ce que Jared veut. 499 00:25:22,653 --> 00:25:23,863 Comme d'habitude. 500 00:25:25,489 --> 00:25:25,655 Ou alors, pour une fois, 501 00:25:25,655 --> 00:25:27,867 Ou alors, pour une fois, 502 00:25:28,450 --> 00:25:30,202 et je sais que c'est audacieux… 503 00:25:32,121 --> 00:25:34,582 tu pourrais faire ce que Simon Grace veut. 504 00:25:36,500 --> 00:25:37,667 D'accord, il y a des lettres. 505 00:25:37,667 --> 00:25:38,043 D'accord, il y a des lettres. 506 00:25:38,127 --> 00:25:39,962 "AMDMGCMJ." 507 00:25:40,546 --> 00:25:42,465 Et alors ? C'est des chiffres romains. 508 00:25:43,466 --> 00:25:43,673 "A" n'est pas un chiffre romain. 509 00:25:43,673 --> 00:25:45,092 "A" n'est pas un chiffre romain. 510 00:25:49,763 --> 00:25:51,098 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 511 00:25:51,182 --> 00:25:52,349 Soutien moral. 512 00:25:53,350 --> 00:25:55,685 On était d'accord. On ne fait confiance à personne. 513 00:25:55,685 --> 00:25:55,895 On était d'accord. On ne fait confiance à personne. 514 00:25:56,520 --> 00:25:59,607 - Et eux, c'est tes potes ? - J'essayais de les faire partir. 515 00:26:00,316 --> 00:26:01,317 C'est réussi. 516 00:26:01,400 --> 00:26:01,691 Bois ton matcha. 517 00:26:01,691 --> 00:26:02,651 Bois ton matcha. 518 00:26:02,735 --> 00:26:04,069 C'est peut-être un mot. 519 00:26:04,153 --> 00:26:05,488 Amdmgcmj ? 520 00:26:06,030 --> 00:26:07,448 Avec un G doux. 521 00:26:07,948 --> 00:26:09,408 C'est débile. 522 00:26:09,992 --> 00:26:11,327 Alors, va-t’en. 523 00:26:11,410 --> 00:26:13,245 On cherche à sauver des vies. 524 00:26:13,329 --> 00:26:13,703 Et vous nous faites perdre notre temps. 525 00:26:13,703 --> 00:26:15,289 Et vous nous faites perdre notre temps. 526 00:26:15,873 --> 00:26:19,126 Il y a quoi derrière cette porte en fer qui peut sauver des vies ? 527 00:26:19,627 --> 00:26:19,709 Le marteau n'a… 528 00:26:19,709 --> 00:26:20,503 Le marteau n'a… 529 00:26:20,586 --> 00:26:21,712 Ça va ? 530 00:26:22,463 --> 00:26:23,547 Oui. C'est juste… 531 00:26:24,089 --> 00:26:24,924 mes allergies. 532 00:26:25,007 --> 00:26:25,715 C'est des accords de musique. 533 00:26:25,715 --> 00:26:26,550 C'est des accords de musique. 534 00:26:27,426 --> 00:26:29,512 Am, Dm, G, Cmj. 535 00:26:30,721 --> 00:26:31,721 Le "M" et le "MJ" veulent dire "mineur" et "majeur". 536 00:26:31,721 --> 00:26:33,516 Le "M" et le "MJ" veulent dire "mineur" et "majeur". 537 00:26:35,851 --> 00:26:37,645 Oui, bon, de rien. 538 00:26:38,354 --> 00:26:39,772 À plus, peut-être. 539 00:26:40,356 --> 00:26:42,358 Je vais pas rester là à me faire insulter. 540 00:26:42,441 --> 00:26:43,733 Je peux faire ça depuis mon lit, sur Instagram. 541 00:26:43,733 --> 00:26:44,735 Je peux faire ça depuis mon lit, sur Instagram. 542 00:27:02,086 --> 00:27:03,087 Mademoiselle ? 543 00:27:09,593 --> 00:27:11,011 Mademoiselle ? 544 00:27:15,724 --> 00:27:18,018 Mademoiselle, où es-tu passée ? 545 00:27:30,781 --> 00:27:31,699 Mademoiselle ? 546 00:27:32,283 --> 00:27:35,077 Pourquoi Mademoiselle n'est pas venue me voir ? 547 00:27:35,161 --> 00:27:36,787 Ça fait des jours. 548 00:27:36,871 --> 00:27:37,787 Ou peut-être… 549 00:27:37,787 --> 00:27:39,582 Ou peut-être… 550 00:27:39,665 --> 00:27:40,499 des années. 551 00:27:40,583 --> 00:27:41,500 Je… 552 00:27:43,669 --> 00:27:43,793 J'ai perdu la notion du temps, apparemment. 553 00:27:43,793 --> 00:27:46,922 J'ai perdu la notion du temps, apparemment. 554 00:27:47,006 --> 00:27:49,383 J'ai une quantité 555 00:27:49,467 --> 00:27:49,799 de choses importantes à lui dire. 556 00:27:49,799 --> 00:27:51,927 de choses importantes à lui dire. 557 00:27:52,720 --> 00:27:54,138 Pourquoi ne vient-elle pas ? 558 00:27:55,681 --> 00:27:55,805 Pourquoi ma sœur ne l'amène-t-elle pas ? 559 00:27:55,805 --> 00:27:58,517 Pourquoi ma sœur ne l'amène-t-elle pas ? 560 00:27:59,351 --> 00:28:00,811 Que voulez-vous lui dire ? 561 00:28:02,813 --> 00:28:04,982 Je veux lui dire de ne pas avoir peur. 562 00:28:06,567 --> 00:28:07,817 De ne pas être triste. 563 00:28:07,817 --> 00:28:07,818 De ne pas être triste. 564 00:28:10,362 --> 00:28:13,199 Tout ça fait partie d'un plan complexe. 565 00:28:14,158 --> 00:28:16,160 Tout arrive pour une raison. 566 00:28:17,536 --> 00:28:18,662 Tu dois y croire. 567 00:29:03,499 --> 00:29:06,585 Je connais cette chanson. C'est la préférée de tante Lucinda. 568 00:29:16,637 --> 00:29:18,848 Oh, la vache ! 569 00:29:20,516 --> 00:29:21,475 Ça marche. 570 00:29:21,976 --> 00:29:23,561 C'est comme ça qu'on l'ouvre. 571 00:29:24,186 --> 00:29:25,354 On doit chanter. 572 00:29:49,879 --> 00:29:49,919 C'est ridicule. 573 00:29:49,919 --> 00:29:50,880 C'est ridicule. 574 00:29:52,506 --> 00:29:55,634 - Il suffit d'une Alexa et d'un élastique. - Plus fort, Emiko ! 575 00:29:55,718 --> 00:29:55,925 Tous ensemble. 576 00:29:55,925 --> 00:29:56,927 Tous ensemble. 577 00:29:57,553 --> 00:29:58,596 Le refrain ! 578 00:30:24,955 --> 00:30:25,955 Qu'est-ce que tu fais ? 579 00:30:25,955 --> 00:30:26,457 Qu'est-ce que tu fais ? 580 00:30:27,041 --> 00:30:29,168 Arthur Spiderwick a écrit un guide 581 00:30:29,251 --> 00:30:31,003 sur les créatures magiques. 582 00:30:32,379 --> 00:30:34,131 Les elfes, les trolls… 583 00:30:34,965 --> 00:30:37,967 Ma grand-tante Lucinda en a caché les pages. 584 00:30:37,967 --> 00:30:38,344 Ma grand-tante Lucinda en a caché les pages. 585 00:30:38,427 --> 00:30:40,596 L'une d'entre elles est là-dedans. 586 00:30:40,679 --> 00:30:43,808 Attends. Si quelque chose vit là-dedans, tu vas te faire mordre. 587 00:30:46,936 --> 00:30:47,770 Arrête ! 588 00:30:58,405 --> 00:30:59,782 J'ai vu ça quelque part. 589 00:30:59,865 --> 00:31:01,991 Attends ! Ce rocher est au lac Shinanguag. 590 00:31:01,991 --> 00:31:02,076 Attends ! Ce rocher est au lac Shinanguag. 591 00:31:04,495 --> 00:31:06,664 Allez ! On y va ! 592 00:31:34,692 --> 00:31:36,819 Tu tapes super bruyamment ! 593 00:31:37,987 --> 00:31:38,027 J'ai les pouces larges. 594 00:31:38,027 --> 00:31:39,113 J'ai les pouces larges. 595 00:31:39,196 --> 00:31:41,490 Selon Valentina, ça me donne une bonne poigne. 596 00:31:42,116 --> 00:31:43,367 Mon mec part en vrille. 597 00:31:43,450 --> 00:31:44,033 J'en ai pour un moment. 598 00:31:44,033 --> 00:31:44,910 J'en ai pour un moment. 599 00:31:45,786 --> 00:31:46,912 Bon entraînement. 600 00:32:09,768 --> 00:32:10,769 L'ŒIL LE PLUS BLEU 601 00:32:55,272 --> 00:32:56,105 Vous avez déplacé mon livre. 602 00:32:56,105 --> 00:32:56,857 Vous avez déplacé mon livre. 603 00:32:58,859 --> 00:33:00,152 Qui que vous soyez. 604 00:33:08,244 --> 00:33:09,245 Maîtresse ? 605 00:33:13,290 --> 00:33:14,123 Mallory est revenue. 606 00:33:14,123 --> 00:33:14,583 Mallory est revenue. 607 00:33:15,626 --> 00:33:17,253 Comme je l'avais prévu. 608 00:33:17,336 --> 00:33:19,672 Elle est compétente, mais comme vous l'avez dit, 609 00:33:19,755 --> 00:33:20,129 elle n'a pas la passion de sa tante. 610 00:33:20,129 --> 00:33:21,549 elle n'a pas la passion de sa tante. 611 00:33:23,175 --> 00:33:24,760 Mes condoléances. 612 00:33:24,844 --> 00:33:26,135 Ma vie privée ne vous regarde pas. 613 00:33:26,135 --> 00:33:27,471 Ma vie privée ne vous regarde pas. 614 00:33:27,972 --> 00:33:28,806 Et Mallory ? 615 00:33:28,889 --> 00:33:30,516 Soyez exigeante 616 00:33:30,599 --> 00:33:31,767 et implacable. 617 00:33:31,851 --> 00:33:32,141 Nous devons être prêtes pour la bataille. 618 00:33:32,141 --> 00:33:33,894 Nous devons être prêtes pour la bataille. 619 00:33:34,562 --> 00:33:35,646 Bien sûr. 620 00:33:51,495 --> 00:33:52,329 C'est là. 621 00:34:05,885 --> 00:34:07,595 Il n'y a pas la moindre créature. 622 00:34:08,179 --> 00:34:10,639 Non ! Il y a forcément quelque chose ! 623 00:34:10,723 --> 00:34:14,101 Je suis content d'avoir trouvé la page, mais on ne la comprend pas. 624 00:34:14,185 --> 00:34:15,978 Je te l'ai dit, on a besoin d'aide. 625 00:34:16,061 --> 00:34:17,730 Et nous, on est quoi ? 626 00:34:17,813 --> 00:34:19,398 Un herpès labial persistant. 627 00:34:20,524 --> 00:34:22,610 On n'aurait pas cette page sans Calliope. 628 00:34:22,693 --> 00:34:24,320 Tu doutes de moi depuis le début. 629 00:34:24,403 --> 00:34:26,195 Tu m'as balancé à maman. Pourquoi tu ne me soutiens pas ? 630 00:34:26,195 --> 00:34:27,198 Tu m'as balancé à maman. Pourquoi tu ne me soutiens pas ? 631 00:34:27,281 --> 00:34:28,908 Je ne fais que ça ! 632 00:34:28,991 --> 00:34:30,451 Non, tu répares mes bêtises. 633 00:34:30,534 --> 00:34:32,201 Si tu n'étais pas un désastre ambulant, 634 00:34:32,201 --> 00:34:32,536 Si tu n'étais pas un désastre ambulant, 635 00:34:32,620 --> 00:34:34,622 je n'aurais pas à réparer tes bêtises ! 636 00:34:35,539 --> 00:34:37,583 Pourquoi tu veux toujours avoir raison ? 637 00:34:39,043 --> 00:34:41,378 Pourquoi tu penses toujours que j'ai tort ? 638 00:34:42,546 --> 00:34:44,131 Tu me détestes à ce point ? 639 00:34:45,007 --> 00:34:45,883 Je t'aime. 640 00:34:46,467 --> 00:34:47,760 Espèce d'imbécile ! 641 00:35:13,536 --> 00:35:14,243 Jared. 642 00:35:14,243 --> 00:35:14,578 Jared. 643 00:35:15,079 --> 00:35:16,163 Regarde ! 644 00:35:26,465 --> 00:35:28,175 C'est incroyable ! 645 00:35:35,266 --> 00:35:37,059 Je n'ai jamais rien vu d'aussi cool, 646 00:35:37,143 --> 00:35:38,267 et j'ai fait une soirée chez Drake. 647 00:35:38,267 --> 00:35:39,270 et j'ai fait une soirée chez Drake. 648 00:35:56,745 --> 00:35:57,705 Simon, viens voir. 649 00:36:00,166 --> 00:36:01,333 La pierre est la clé. 650 00:36:11,552 --> 00:36:12,511 Arrête ! 651 00:36:13,846 --> 00:36:14,303 Vous ne devriez pas savoir tout ça, c'est dangereux. 652 00:36:14,303 --> 00:36:16,432 Vous ne devriez pas savoir tout ça, c'est dangereux. 653 00:36:19,351 --> 00:36:20,309 Il y a un monstre dans ce conte de fées. 654 00:36:20,309 --> 00:36:21,353 Il y a un monstre dans ce conte de fées. 655 00:36:22,855 --> 00:36:25,357 Tu devrais être avec Simon. 656 00:36:25,441 --> 00:36:26,315 Je sais ce que je fais. Ne vous inquiétez pas. 657 00:36:26,315 --> 00:36:27,818 Je sais ce que je fais. Ne vous inquiétez pas. 658 00:36:27,902 --> 00:36:29,904 Malheureusement, je m'inquiète beaucoup. 659 00:36:30,571 --> 00:36:32,321 Mes espions me disent que les jumeaux ont trouvé une page du guide. 660 00:36:32,321 --> 00:36:34,742 Mes espions me disent que les jumeaux ont trouvé une page du guide. 661 00:36:35,951 --> 00:36:37,453 C'est toi qui devrais l'avoir. 662 00:36:39,497 --> 00:36:42,625 Je n'y arriverai pas sans toi, Calliope. 663 00:36:47,296 --> 00:36:49,173 Je fais tout ça pour nous deux. 664 00:36:51,050 --> 00:36:53,302 On veut la même chose. 665 00:36:54,678 --> 00:36:55,679 N'est-ce pas ? 666 00:36:56,347 --> 00:36:57,264 Se nourrir. 667 00:36:59,725 --> 00:37:01,602 Oui ! 668 00:37:09,985 --> 00:37:11,362 Il est métamorphe. 669 00:37:11,445 --> 00:37:14,323 On ne sait pas qui il est, ou à qui faire confiance. 670 00:37:14,406 --> 00:37:16,700 Donc, merci de m'avoir aidé à ouvrir le coffre, 671 00:37:16,784 --> 00:37:19,286 mais n'en parlez à personne. 672 00:37:19,370 --> 00:37:20,369 Sinon, vos vies seront en danger. 673 00:37:20,369 --> 00:37:21,163 Sinon, vos vies seront en danger. 674 00:37:21,747 --> 00:37:24,625 Non. On ne partira pas. Tu as besoin de nous. 675 00:37:24,708 --> 00:37:26,375 Emiko et moi, on a des compétences très spécifiques. 676 00:37:26,375 --> 00:37:27,336 Emiko et moi, on a des compétences très spécifiques. 677 00:37:27,419 --> 00:37:28,462 Comme quoi ? 678 00:37:28,546 --> 00:37:32,174 Piratage informatique, petits larcins, vidéos mode sur TikTok. 679 00:37:35,052 --> 00:37:38,139 Si vous êtes sûrs de vous, alors… d'accord. 680 00:38:03,164 --> 00:38:04,707 Il faut que je fasse ce tournoi. 681 00:38:05,332 --> 00:38:08,417 Je crois que Bree et Valentina ont élaboré un plan pour m'utiliser 682 00:38:08,417 --> 00:38:09,712 Je crois que Bree et Valentina ont élaboré un plan pour m'utiliser 683 00:38:09,795 --> 00:38:11,463 et faire gagner le tournoi à Bree. 684 00:38:11,547 --> 00:38:13,466 Je veux y participer pour l'écraser. 685 00:38:14,925 --> 00:38:15,968 Te revoilà. 686 00:38:17,011 --> 00:38:17,845 Maman, c'est moi. 687 00:38:18,929 --> 00:38:20,429 Tu n'étais plus toi-même depuis qu'on est là. 688 00:38:20,429 --> 00:38:21,265 Tu n'étais plus toi-même depuis qu'on est là. 689 00:38:21,765 --> 00:38:23,684 Mais, cette fille-là ? 690 00:38:24,518 --> 00:38:25,811 C'est ma battante. 691 00:38:26,395 --> 00:38:26,435 Tu m'avais manqué. 692 00:38:26,435 --> 00:38:27,605 Tu m'avais manqué. 693 00:38:36,155 --> 00:38:37,615 C'est quoi tout ça ? 694 00:38:38,741 --> 00:38:41,118 Les archives et les œuvres de Lucinda. 695 00:38:42,995 --> 00:38:44,453 Je la sentais près de moi aujourd'hui. 696 00:38:44,453 --> 00:38:45,080 Je la sentais près de moi aujourd'hui. 697 00:38:50,711 --> 00:38:52,796 C'était une bonne décision de venir ici. 698 00:38:56,634 --> 00:38:59,220 Tu me montres ta nouvelle coupe ? 699 00:39:00,471 --> 00:39:01,430 D'accord. 700 00:39:09,313 --> 00:39:10,314 Oui ! 701 00:39:11,732 --> 00:39:13,317 - Magnifique. - Tu aimes ? 702 00:39:13,400 --> 00:39:14,483 Oui, j'adore ! C'est sublime. 703 00:39:14,483 --> 00:39:16,070 Oui, j'adore ! C'est sublime. 704 00:39:16,737 --> 00:39:18,322 Ma courageuse chevaleresse. 705 00:39:19,156 --> 00:39:20,489 Ma reine guerrière. 706 00:39:20,489 --> 00:39:20,491 Ma reine guerrière. 707 00:39:37,800 --> 00:39:38,507 Quarante-et-un ans. 708 00:39:38,507 --> 00:39:39,468 Quarante-et-un ans. 709 00:39:40,761 --> 00:39:43,264 Tu n'as jamais rendu visite à ta sœur en 41 ans ? 710 00:39:44,181 --> 00:39:44,513 Earl Grey ou oolong ? 711 00:39:44,513 --> 00:39:47,184 Earl Grey ou oolong ? 712 00:39:50,271 --> 00:39:50,519 Je fais faire cet oolong spécialement dans une boutique de Tallahassee. 713 00:39:50,519 --> 00:39:54,358 Je fais faire cet oolong spécialement dans une boutique de Tallahassee. 714 00:39:54,441 --> 00:39:56,152 Je ne bois pas de thé, tu le sais. 715 00:39:56,235 --> 00:39:56,525 Oui, c'est vrai. J'avais oublié. 716 00:39:56,525 --> 00:39:59,071 Oui, c'est vrai. J'avais oublié. 717 00:39:59,155 --> 00:40:00,656 Tu oublies beaucoup de choses. 718 00:40:01,740 --> 00:40:02,531 Je voulais te protéger. 719 00:40:02,531 --> 00:40:04,160 Je voulais te protéger. 720 00:40:04,827 --> 00:40:05,744 De Lucinda ? 721 00:40:05,828 --> 00:40:07,329 De tout ça ! 722 00:40:07,413 --> 00:40:08,537 La folie est dans les murs ! 723 00:40:08,537 --> 00:40:09,790 La folie est dans les murs ! 724 00:40:09,874 --> 00:40:12,084 Je n'ai pas juste eu une enfance malheureuse, 725 00:40:12,168 --> 00:40:14,003 je n'ai pas eu d'enfance du tout ! 726 00:40:14,086 --> 00:40:14,543 Tu as abandonné ta sœur. Ne me renvoie pas ta culpabilité. 727 00:40:14,543 --> 00:40:17,089 Tu as abandonné ta sœur. Ne me renvoie pas ta culpabilité. 728 00:40:17,173 --> 00:40:20,549 J'essaie de t'éviter de subir ma peine avec ton fils ! 729 00:40:20,549 --> 00:40:20,551 J'essaie de t'éviter de subir ma peine avec ton fils ! 730 00:40:20,634 --> 00:40:21,469 Maman ! 731 00:40:22,219 --> 00:40:25,181 - Il est arrivé un truc de fou ! - Tu vois ? Ça recommence ! 732 00:40:25,806 --> 00:40:26,555 - Les fichues pages de mon père ! - Mamie, qu'est-ce que tu fais ? 733 00:40:26,555 --> 00:40:29,143 - Les fichues pages de mon père ! - Mamie, qu'est-ce que tu fais ? 734 00:40:29,226 --> 00:40:30,060 Mamie ! 735 00:40:35,149 --> 00:40:37,860 Je ne ferai pas la même erreur que toi. 736 00:40:38,402 --> 00:40:38,567 Je n'abandonnerai jamais ma famille. 737 00:40:38,567 --> 00:40:40,362 Je n'abandonnerai jamais ma famille. 738 00:40:40,446 --> 00:40:41,780 On reste ici. 739 00:40:58,172 --> 00:40:59,298 Mamie ! 740 00:41:00,800 --> 00:41:02,134 Mamie, ton Uber est là. 741 00:41:05,638 --> 00:41:06,764 Chafouin t'a déposé ça. 742 00:41:07,431 --> 00:41:08,597 Je ne porte pas de colliers. 743 00:41:08,597 --> 00:41:08,974 Je ne porte pas de colliers. 744 00:41:09,642 --> 00:41:11,227 Ça me donne l'air d'une tortue. 745 00:41:11,811 --> 00:41:14,603 Peut-être que Chafouin veut être votre ami. 746 00:41:14,603 --> 00:41:15,272 Peut-être que Chafouin veut être votre ami. 747 00:41:23,489 --> 00:41:25,199 Quoi qu'il arrive, 748 00:41:26,951 --> 00:41:28,536 essayez de vous rappeler 749 00:41:29,453 --> 00:41:30,830 que vous vous aimez. 750 00:41:38,754 --> 00:41:40,840 J'aimerais que Lucinda soit toujours là. 751 00:41:42,091 --> 00:41:43,175 C'est trop dur. 752 00:41:45,261 --> 00:41:49,140 Ouvrir les coffres, traduire les pages, sauver tout le monde de Mulgarath. 753 00:41:50,766 --> 00:41:51,684 Tu avais raison. 754 00:41:52,476 --> 00:41:53,727 Il nous faut de l'aide. 755 00:41:55,354 --> 00:41:56,438 Peut-être… 756 00:41:57,439 --> 00:41:59,567 Peut-être qu'on peut ressayer avec Chafouin. 757 00:42:09,201 --> 00:42:10,244 Maman ! 758 00:42:10,911 --> 00:42:12,246 URGENCES 759 00:42:14,540 --> 00:42:14,663 Ça va aller, mon chéri. 760 00:42:14,663 --> 00:42:16,000 Ça va aller, mon chéri. 761 00:42:17,376 --> 00:42:19,545 Bonjour. Vous pouvez nous aider ? 762 00:42:19,628 --> 00:42:20,669 Mon fils s'est fait mal au bras. 763 00:42:20,669 --> 00:42:21,213 Mon fils s'est fait mal au bras. 764 00:42:21,714 --> 00:42:22,840 C'est enflé. 765 00:42:23,507 --> 00:42:24,925 Il y a un hématome. 766 00:42:39,857 --> 00:42:40,983 Bon… 767 00:42:42,234 --> 00:42:43,569 Qu'est-ce que tu fais là ? 768 00:42:44,236 --> 00:42:44,693 Ta mère a appelé mon père pour lui dire que Jared a fait l'idiot. 769 00:42:44,693 --> 00:42:47,323 Ta mère a appelé mon père pour lui dire que Jared a fait l'idiot. 770 00:42:47,406 --> 00:42:49,241 Il est dans le coin, il vous cherche. 771 00:42:51,702 --> 00:42:53,329 Je connais l'odeur du patchouli. 772 00:42:53,829 --> 00:42:55,623 Toi, tu sens autre chose. 773 00:42:56,248 --> 00:42:56,705 La terre et l'humidité, oui. 774 00:42:56,705 --> 00:42:57,708 La terre et l'humidité, oui. 775 00:42:59,001 --> 00:43:02,711 Mais aussi le jasmin de nuit et la cendre de feu de camp. 776 00:43:02,711 --> 00:43:03,422 Mais aussi le jasmin de nuit et la cendre de feu de camp. 777 00:43:05,925 --> 00:43:08,177 Tu n'es pas très doué pour les excuses. 778 00:43:14,391 --> 00:43:14,723 J'ai vu ta réaction devant la porte. 779 00:43:14,723 --> 00:43:16,310 J'ai vu ta réaction devant la porte. 780 00:43:18,771 --> 00:43:20,606 Je sais que tu n'es pas humaine. 781 00:43:20,689 --> 00:43:20,729 Je ne le dirai pas à Jared. 782 00:43:20,729 --> 00:43:22,650 Je ne le dirai pas à Jared. 783 00:43:22,733 --> 00:43:24,026 Je te le promets. 784 00:43:26,445 --> 00:43:26,735 Je ne trahirai pas ton secret. 785 00:43:26,735 --> 00:43:28,113 Je ne trahirai pas ton secret. 786 00:43:31,700 --> 00:43:32,741 Je trouve que tu sens bon. 787 00:43:32,741 --> 00:43:33,285 Je trouve que tu sens bon. 788 00:44:09,530 --> 00:44:10,531 À l'aide ! 789 00:44:10,614 --> 00:44:12,491 Aidez-moi ! J'ai besoin d'un docteur ! 790 00:44:31,760 --> 00:44:32,801 SOINS AMBULATOIRES 791 00:44:32,801 --> 00:44:33,053 SOINS AMBULATOIRES 792 00:44:36,640 --> 00:44:37,850 Salut, mon pote. 793 00:44:38,434 --> 00:44:38,807 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 794 00:44:38,807 --> 00:44:39,852 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 795 00:44:40,936 --> 00:44:43,606 Je me suis disputé avec une vilaine porte. 796 00:44:46,692 --> 00:44:48,569 Tu as quelque chose à me dire ? 797 00:44:57,161 --> 00:44:59,079 Il faut que je recolle les morceaux. 798 00:44:59,914 --> 00:45:02,166 Tu as trouvé une page du guide ? 799 00:45:05,503 --> 00:45:06,504 Vous aviez raison. 800 00:45:07,963 --> 00:45:08,837 Je me repose trop sur Simon. 801 00:45:08,837 --> 00:45:09,507 Je me repose trop sur Simon. 802 00:45:10,883 --> 00:45:12,134 Mais je pense… 803 00:45:13,469 --> 00:45:14,843 Je pense que je me suis peut-être fait des amis. 804 00:45:14,843 --> 00:45:17,932 Je pense que je me suis peut-être fait des amis. 805 00:45:20,309 --> 00:45:20,849 Je suis très fier de toi, Jared. 806 00:45:20,849 --> 00:45:22,269 Je suis très fier de toi, Jared. 807 00:45:24,188 --> 00:45:25,773 Si fier. 808 00:45:25,856 --> 00:45:26,855 Ne mangez pas ça, c'est ceux de la séance. 809 00:45:26,855 --> 00:45:28,025 Ne mangez pas ça, c'est ceux de la séance. 810 00:45:58,806 --> 00:45:59,890 Mulgarath. 811 00:48:21,365 --> 00:48:23,367 Sous-titres : Juliette Avery