1 00:00:00,214 --> 00:00:01,632 DANS LES ÉPISODES PRÉCÉDENTS 2 00:00:01,715 --> 00:00:03,300 Mulgarath engloutit tout. 3 00:00:03,384 --> 00:00:06,137 S'il met la main sur le guide, il l'utilisera pour tuer tout le monde. 4 00:00:06,137 --> 00:00:07,388 S'il met la main sur le guide, il l'utilisera pour tuer tout le monde. 5 00:00:07,471 --> 00:00:11,142 Chafouin va nous aider à battre Mulgarath, trouver les pages et sauver la ville. 6 00:00:11,225 --> 00:00:12,143 - On ne peut pas s'y fier. - Les gens peuvent être horribles. 7 00:00:12,143 --> 00:00:14,061 - On ne peut pas s'y fier. - Les gens peuvent être horribles. 8 00:00:14,145 --> 00:00:17,064 Moi… je te trouve super. 9 00:00:18,065 --> 00:00:18,149 Mon Dieu. Ça va ? 10 00:00:18,149 --> 00:00:19,441 Mon Dieu. Ça va ? 11 00:00:19,525 --> 00:00:20,860 Ça te tient vraiment à cœur. 12 00:00:20,943 --> 00:00:22,653 Tout ce que tu veux, c'est aider. 13 00:00:22,736 --> 00:00:24,155 Je veux juste rendre cette ville meilleure. 14 00:00:24,155 --> 00:00:24,947 Je veux juste rendre cette ville meilleure. 15 00:00:25,030 --> 00:00:27,283 J'ai fait tout ce qu'il fallait. J'ai tout prévu. 16 00:00:27,366 --> 00:00:29,702 Votre plus grande adversaire, Mallory Grace, 17 00:00:29,785 --> 00:00:30,161 sera toujours Mallory Grace. 18 00:00:30,161 --> 00:00:31,412 sera toujours Mallory Grace. 19 00:00:31,495 --> 00:00:36,167 Soyez exigeante et implacable. Nous devons être prêtes pour la bataille. 20 00:00:36,167 --> 00:00:36,208 Soyez exigeante et implacable. Nous devons être prêtes pour la bataille. 21 00:00:36,292 --> 00:00:40,087 - Je vous ai entendues parler de moi. - Valentina ne veut pas que je t'en parle. 22 00:00:40,171 --> 00:00:41,881 J'ai tout perdu. 23 00:00:41,964 --> 00:00:42,173 Mes amis, notre maison, papa. 24 00:00:42,173 --> 00:00:44,341 Mes amis, notre maison, papa. 25 00:00:44,425 --> 00:00:46,802 Je passe mon temps à te défendre. 26 00:00:46,886 --> 00:00:48,179 Je dis aux gens que tu es gentil, mais incompris. Mais ils ont raison. 27 00:00:48,179 --> 00:00:50,431 Je dis aux gens que tu es gentil, mais incompris. Mais ils ont raison. 28 00:00:50,514 --> 00:00:53,142 - Tu es affreux, cruel et fou ! - La ferme ! 29 00:00:55,895 --> 00:00:57,897 Simon, je suis désolé. Je ne voulais… 30 00:00:59,356 --> 00:01:00,191 On a un invité. 31 00:01:00,191 --> 00:01:00,483 On a un invité. 32 00:01:00,566 --> 00:01:01,484 Simon. 33 00:01:01,567 --> 00:01:02,568 Tu tombes bien. 34 00:01:02,651 --> 00:01:03,736 J'ai préparé le dîner. 35 00:01:04,820 --> 00:01:06,071 Des tourtes à la viande. 36 00:01:06,780 --> 00:01:08,491 PRENEZ GARDE 37 00:01:09,700 --> 00:01:12,203 ROKU ORIGINALS PRÉSENTE 38 00:01:12,203 --> 00:01:13,412 ROKU ORIGINALS PRÉSENTE 39 00:01:21,587 --> 00:01:23,714 C'est Bonjour Henson avec Chip Williams. 40 00:01:23,798 --> 00:01:24,215 Les recherches pour retrouver la professeure de Reiki et de Pilates 41 00:01:24,215 --> 00:01:27,009 Les recherches pour retrouver la professeure de Reiki et de Pilates 42 00:01:27,092 --> 00:01:28,594 Stacy Varnow se poursuivent. 43 00:01:29,178 --> 00:01:30,221 Vingt cas de personnes endormies qui ne se réveillent pas. 44 00:01:30,221 --> 00:01:32,223 Vingt cas de personnes endormies qui ne se réveillent pas. 45 00:01:32,306 --> 00:01:35,684 Un urgentiste vous dira quoi faire si vous trouvez un proche endormi. 46 00:01:36,227 --> 00:01:40,439 Et de violents orages frappent tout le Midwest, 47 00:01:40,523 --> 00:01:42,233 causant des retards massifs dans les transports. 48 00:01:42,233 --> 00:01:43,442 causant des retards massifs dans les transports. 49 00:01:46,320 --> 00:01:47,154 Simon ? 50 00:01:47,822 --> 00:01:48,239 Simon ! 51 00:01:48,239 --> 00:01:48,823 Simon ! 52 00:01:49,698 --> 00:01:51,450 Maman, Simon a disparu. 53 00:01:51,534 --> 00:01:53,327 - Quoi ? - Il est parti hier soir. 54 00:01:53,410 --> 00:01:54,245 Il a pris mon sweat et laissé son téléphone. 55 00:01:54,245 --> 00:01:55,704 Il a pris mon sweat et laissé son téléphone. 56 00:01:55,788 --> 00:01:56,872 Tu m'écoutes ? 57 00:01:56,956 --> 00:01:59,458 Il a dû se lever tôt pour attraper des grenouilles. 58 00:01:59,542 --> 00:02:00,251 On a eu une énorme dispute hier et… 59 00:02:00,251 --> 00:02:03,170 On a eu une énorme dispute hier et… 60 00:02:04,380 --> 00:02:05,339 je l'ai frappé. 61 00:02:05,422 --> 00:02:06,257 - Jared ! - Qu'est-ce qu'il a fait encore ? 62 00:02:06,257 --> 00:02:07,967 - Jared ! - Qu'est-ce qu'il a fait encore ? 63 00:02:08,050 --> 00:02:09,218 Simon s'est enfui. 64 00:02:09,301 --> 00:02:12,263 Ou il s'est fait enlever, ou il dort, comme Emiko et les autres. 65 00:02:12,263 --> 00:02:12,555 Ou il s'est fait enlever, ou il dort, comme Emiko et les autres. 66 00:02:12,638 --> 00:02:14,265 Simon ne s'est pas fait enlever. 67 00:02:14,348 --> 00:02:18,269 S'il était parti, il aurait laissé un mot, parce qu'il est sérieux et prévenant. 68 00:02:18,269 --> 00:02:18,561 S'il était parti, il aurait laissé un mot, parce qu'il est sérieux et prévenant. 69 00:02:20,563 --> 00:02:21,856 Tu vois ? 70 00:02:21,939 --> 00:02:23,566 Il a dû oublier ses clés. 71 00:02:27,278 --> 00:02:28,904 - Bonjour ! - Salut. 72 00:02:28,988 --> 00:02:29,864 Entre. 73 00:02:29,947 --> 00:02:30,281 Pardon de venir si tôt, 74 00:02:30,281 --> 00:02:31,866 Pardon de venir si tôt, 75 00:02:31,949 --> 00:02:34,785 mais Calliope a disparu. 76 00:02:34,869 --> 00:02:36,287 Elle a laissé son téléphone. 77 00:02:36,287 --> 00:02:36,495 Elle a laissé son téléphone. 78 00:02:36,579 --> 00:02:39,373 Je me disais qu'elle était peut-être ici avec Simon. 79 00:02:41,750 --> 00:02:42,293 Non. Et on ne trouve pas Simon non plus. 80 00:02:42,293 --> 00:02:44,336 Non. Et on ne trouve pas Simon non plus. 81 00:02:44,420 --> 00:02:46,505 Donne-moi ton manteau. Tu es trempé. 82 00:02:59,393 --> 00:03:00,311 Embarquement pour New York, terminal C. 83 00:03:00,311 --> 00:03:01,854 Embarquement pour New York, terminal C. 84 00:03:01,937 --> 00:03:04,732 J'hésite. Tout le monde va s'inquiéter. 85 00:03:04,815 --> 00:03:06,317 Tu veux voir ton père à New York. 86 00:03:06,317 --> 00:03:06,609 Tu veux voir ton père à New York. 87 00:03:07,860 --> 00:03:09,236 J'aurais dû l'appeler. 88 00:03:10,237 --> 00:03:12,323 Il n'a répondu à aucun de tes appels et messages. 89 00:03:12,323 --> 00:03:12,948 Il n'a répondu à aucun de tes appels et messages. 90 00:03:13,032 --> 00:03:15,075 Il a les répétitions pour sa pièce. 91 00:03:15,159 --> 00:03:16,952 On aurait dû prendre nos téléphones. 92 00:03:17,036 --> 00:03:18,329 Ils nous auraient retrouvés. 93 00:03:18,329 --> 00:03:18,787 Ils nous auraient retrouvés. 94 00:03:20,080 --> 00:03:22,249 Je vais avoir tellement d'ennuis. 95 00:03:23,042 --> 00:03:24,335 Simon Grace, 96 00:03:24,335 --> 00:03:24,835 Simon Grace, 97 00:03:24,919 --> 00:03:27,505 est-ce qu'une seule fois dans ta vie, 98 00:03:27,588 --> 00:03:29,006 tu as été puni ? 99 00:03:29,089 --> 00:03:30,341 J'ai perdu mon appareil dentaire. 100 00:03:30,341 --> 00:03:30,966 J'ai perdu mon appareil dentaire. 101 00:03:33,719 --> 00:03:36,347 Comment savoir qui tu es si tu ne fais que ce qu'on te dit ? 102 00:03:36,347 --> 00:03:36,972 Comment savoir qui tu es si tu ne fais que ce qu'on te dit ? 103 00:03:37,056 --> 00:03:39,475 Tu obéis toujours à ta famille, 104 00:03:39,558 --> 00:03:40,434 à Jared. 105 00:03:41,268 --> 00:03:42,353 Et toi, tu veux quoi ? 106 00:03:42,353 --> 00:03:42,478 Et toi, tu veux quoi ? 107 00:03:43,521 --> 00:03:44,396 Voir mon père. 108 00:03:44,480 --> 00:03:47,316 Je n'ai jamais passé autant de temps sans lui. 109 00:03:48,442 --> 00:03:50,736 J'ai besoin de ses conseils, parce que là… 110 00:03:51,529 --> 00:03:52,613 je suis perdu. 111 00:03:53,197 --> 00:03:54,365 Les créatures, 112 00:03:54,365 --> 00:03:54,532 Les créatures, 113 00:03:54,615 --> 00:03:58,077 le guide, et Lucinda qui dit que Mulgarath va tuer tout le monde. 114 00:03:58,160 --> 00:04:00,037 Je ne sais pas à qui me fier. 115 00:04:00,120 --> 00:04:00,371 Ton frère t'a frappé. 116 00:04:00,371 --> 00:04:01,705 Ton frère t'a frappé. 117 00:04:01,789 --> 00:04:03,958 Tu es venu me voir parce que je suis ton amie. 118 00:04:04,041 --> 00:04:05,626 Tu peux te fier à moi. 119 00:04:06,919 --> 00:04:08,754 On a nos billets retour pour ce soir. 120 00:04:08,838 --> 00:04:10,214 C'est juste une journée. 121 00:04:10,297 --> 00:04:12,383 Pourquoi tu veux tant que je voie mon père ? 122 00:04:12,383 --> 00:04:12,466 Pourquoi tu veux tant que je voie mon père ? 123 00:04:14,760 --> 00:04:16,345 Je veux aider mon ami. 124 00:04:18,931 --> 00:04:20,182 Allez ! 125 00:04:28,023 --> 00:04:29,775 Tu montes, ou pas ? 126 00:04:47,084 --> 00:04:48,419 HATCHER, L'OGRE EST CHEZ MOI ! 127 00:04:48,419 --> 00:04:50,254 HATCHER, L'OGRE EST CHEZ MOI ! 128 00:04:50,337 --> 00:04:52,173 MESSAGE NON ENVOYÉ 129 00:04:52,256 --> 00:04:54,425 IL DOIT VOULOIR QUELQUE CHOSE QUI EST ICI. 130 00:04:54,425 --> 00:04:55,176 IL DOIT VOULOIR QUELQUE CHOSE QUI EST ICI. 131 00:04:55,259 --> 00:04:57,303 MESSAGE NON ENVOYÉ 132 00:04:58,762 --> 00:05:00,431 IL Y AURAIT UNE PAGE DANS LA MAISON ? 133 00:05:00,431 --> 00:05:00,931 IL Y AURAIT UNE PAGE DANS LA MAISON ? 134 00:05:01,015 --> 00:05:02,224 MESSAGE NON ENVOYÉ 135 00:05:02,308 --> 00:05:03,184 Jared. 136 00:05:05,060 --> 00:05:06,437 Je crois que Simon a été enlevé par des créatures féeriques. 137 00:05:06,437 --> 00:05:08,689 Je crois que Simon a été enlevé par des créatures féeriques. 138 00:05:10,065 --> 00:05:12,443 C'est vraiment pas cool de te moquer de moi maintenant. 139 00:05:12,443 --> 00:05:12,776 C'est vraiment pas cool de te moquer de moi maintenant. 140 00:05:12,860 --> 00:05:15,613 J'en ai vu une qui est dans le guide, Bree lui a parlé. 141 00:05:16,322 --> 00:05:18,449 Ne va pas dans le grenier, surtout quand il est là. 142 00:05:18,449 --> 00:05:19,241 Ne va pas dans le grenier, surtout quand il est là. 143 00:05:19,325 --> 00:05:20,201 Je t'assure, 144 00:05:20,284 --> 00:05:22,495 Bree et Valentina savent quelque chose. 145 00:05:22,578 --> 00:05:23,704 J'essaie de t'aider. 146 00:05:23,787 --> 00:05:24,455 Tu n'en as jamais rien eu à cirer, de m'aider. 147 00:05:24,455 --> 00:05:26,540 Tu n'en as jamais rien eu à cirer, de m'aider. 148 00:05:28,792 --> 00:05:30,461 Jennifer Miller a vu Simon et Calliope prendre un bus pour New York, 149 00:05:30,461 --> 00:05:32,671 Jennifer Miller a vu Simon et Calliope prendre un bus pour New York, 150 00:05:32,755 --> 00:05:35,007 mais la compagnie ne peut pas confirmer. 151 00:05:35,090 --> 00:05:35,966 Appelle papa. 152 00:05:36,050 --> 00:05:36,467 Il ne répond pas, comme d'habitude. 153 00:05:36,467 --> 00:05:38,344 Il ne répond pas, comme d'habitude. 154 00:05:38,427 --> 00:05:39,762 Je peux essayer. 155 00:05:39,845 --> 00:05:42,473 Mais l'orage fait bugger mon téléphone. Mes messages ne partent pas. 156 00:05:42,473 --> 00:05:43,140 Mais l'orage fait bugger mon téléphone. Mes messages ne partent pas. 157 00:05:43,224 --> 00:05:45,518 Sous le conseil du Dr Brauer, je l'ai désactivé 158 00:05:45,601 --> 00:05:48,395 en punition pour avoir frappé Simon. 159 00:05:48,479 --> 00:05:50,397 - T'es sérieuse ? - Tout à fait. 160 00:05:55,319 --> 00:05:56,654 Où est-il ? 161 00:05:57,154 --> 00:05:58,280 Où est le Dr Brauer ? 162 00:05:58,364 --> 00:06:00,491 Il voulait jeter un œil aux pages que tu as trouvées. 163 00:06:00,491 --> 00:06:01,408 Il voulait jeter un œil aux pages que tu as trouvées. 164 00:06:01,492 --> 00:06:03,035 Mallory est allée les chercher. 165 00:06:03,702 --> 00:06:05,204 J'en avais cinq. 166 00:06:05,287 --> 00:06:06,497 Où sont les autres ? 167 00:06:06,497 --> 00:06:06,580 Où sont les autres ? 168 00:06:07,248 --> 00:06:08,624 Dans le salon. 169 00:06:14,255 --> 00:06:15,548 Tu peux la garder. 170 00:06:16,132 --> 00:06:18,300 Les fées sont des pestes narcissiques. 171 00:06:18,384 --> 00:06:18,509 Mais celles-ci sont très utiles. 172 00:06:18,509 --> 00:06:20,427 Mais celles-ci sont très utiles. 173 00:06:21,011 --> 00:06:23,430 Bon garçon. J'avais confiance en toi. 174 00:06:23,514 --> 00:06:24,515 Vous avez dit à Calliope d'emmener Simon pour pouvoir vous faufiler ici. 175 00:06:24,515 --> 00:06:27,685 Vous avez dit à Calliope d'emmener Simon pour pouvoir vous faufiler ici. 176 00:06:27,768 --> 00:06:29,562 Je suis passé par la porte d'entrée. 177 00:06:29,645 --> 00:06:30,521 Et ils ont filé d'eux-mêmes, je n'y suis pour rien. 178 00:06:30,521 --> 00:06:32,231 Et ils ont filé d'eux-mêmes, je n'y suis pour rien. 179 00:06:32,314 --> 00:06:33,983 Mais en effet, 180 00:06:34,066 --> 00:06:36,527 je n'allais pas passer à côté d'une occasion de piller. 181 00:06:36,527 --> 00:06:36,944 je n'allais pas passer à côté d'une occasion de piller. 182 00:06:37,027 --> 00:06:39,446 Vous avez les pages. Partez. 183 00:06:40,364 --> 00:06:42,366 Par ce temps ? Je vais attraper la mort. 184 00:06:42,950 --> 00:06:44,493 Vous en voulez plus. 185 00:06:44,577 --> 00:06:47,121 Je suis un ogre, j'en veux toujours plus. 186 00:06:47,204 --> 00:06:48,539 Vous cherchez quelque chose. 187 00:06:48,539 --> 00:06:48,998 Vous cherchez quelque chose. 188 00:06:50,124 --> 00:06:51,750 Il y a une autre page ici. 189 00:06:51,834 --> 00:06:54,378 Il vous la faut pour dévorer tout le monde. 190 00:06:56,005 --> 00:06:58,257 Je ne vous aiderai pas à la trouver. 191 00:06:58,340 --> 00:07:00,342 Qui a dit que je voulais de ton aide ? 192 00:07:03,220 --> 00:07:06,223 Je ne vais pas laisser ta mère en temps de crise. 193 00:07:06,307 --> 00:07:06,557 Elle a besoin de moi. 194 00:07:06,557 --> 00:07:07,475 Elle a besoin de moi. 195 00:07:08,017 --> 00:07:09,477 Et, Jared, 196 00:07:10,436 --> 00:07:11,479 j'ai vraiment, 197 00:07:12,521 --> 00:07:12,563 vraiment besoin d'elle. 198 00:07:12,563 --> 00:07:14,565 vraiment besoin d'elle. 199 00:07:25,367 --> 00:07:26,452 Tu es quoi ? 200 00:07:27,536 --> 00:07:29,622 En montant dans le bus, je t'ai regardée, 201 00:07:29,705 --> 00:07:30,581 mais j'ai vu le chauffeur, et après tu étais de nouveau toi. 202 00:07:30,581 --> 00:07:32,958 mais j'ai vu le chauffeur, et après tu étais de nouveau toi. 203 00:07:33,042 --> 00:07:35,085 Jared a vu la même chose avec Lucinda. 204 00:07:35,169 --> 00:07:36,587 Quelle créature es-tu ? 205 00:07:36,587 --> 00:07:36,670 Quelle créature es-tu ? 206 00:07:40,257 --> 00:07:41,801 Ne m'oblige pas à le dire. 207 00:07:42,510 --> 00:07:42,593 Pourquoi ? 208 00:07:42,593 --> 00:07:43,385 Pourquoi ? 209 00:07:44,970 --> 00:07:46,555 Parce que tu ne m'aimeras plus. 210 00:07:48,224 --> 00:07:48,599 Les êtres magiques ne peuvent pas mentir. 211 00:07:48,599 --> 00:07:50,267 Les êtres magiques ne peuvent pas mentir. 212 00:07:51,435 --> 00:07:53,896 C'est super agaçant et ça me saoule. 213 00:07:54,605 --> 00:07:56,273 Je ne peux pas jouer au poker. 214 00:07:58,776 --> 00:08:00,611 Si tu me le demandes, je devrai te dire la vérité. 215 00:08:00,611 --> 00:08:01,529 Si tu me le demandes, je devrai te dire la vérité. 216 00:08:03,489 --> 00:08:05,074 Tu es quoi, Calliope ? 217 00:08:09,328 --> 00:08:10,621 Une fetch. 218 00:08:12,790 --> 00:08:14,500 Un présage de mort. 219 00:08:16,335 --> 00:08:18,629 Je sens quand les gens vont mourir. 220 00:08:18,629 --> 00:08:18,921 Je sens quand les gens vont mourir. 221 00:08:20,339 --> 00:08:22,174 Tu sais quand je vais mourir ? 222 00:08:22,258 --> 00:08:24,635 Non, je ressens la mort quand elle est proche. 223 00:08:24,635 --> 00:08:25,261 Non, je ressens la mort quand elle est proche. 224 00:08:25,970 --> 00:08:27,263 La mort me nourrit. 225 00:08:27,888 --> 00:08:30,641 Parfois, je contrôle mes transformations. 226 00:08:30,641 --> 00:08:30,724 Parfois, je contrôle mes transformations. 227 00:08:30,808 --> 00:08:32,518 Parfois, je ne peux pas. 228 00:08:32,601 --> 00:08:34,019 Il va mourir ? 229 00:08:37,273 --> 00:08:38,357 C'est un enchantement. 230 00:08:38,440 --> 00:08:42,653 Je peux ressembler à une personne qui va bientôt mourir ou qui est morte. 231 00:08:42,653 --> 00:08:43,445 Je peux ressembler à une personne qui va bientôt mourir ou qui est morte. 232 00:08:43,529 --> 00:08:45,781 Un signe annonciateur de leur mort imminente. 233 00:08:46,365 --> 00:08:48,659 Les créatures, les humains, tout le monde a peur de moi. 234 00:08:48,659 --> 00:08:50,161 Les créatures, les humains, tout le monde a peur de moi. 235 00:08:51,579 --> 00:08:52,872 Sauf Mulgarath. 236 00:08:54,331 --> 00:08:54,665 Moi, j'ai pas peur. 237 00:08:54,665 --> 00:08:55,583 Moi, j'ai pas peur. 238 00:09:09,430 --> 00:09:11,182 Mon frère a disparu. 239 00:09:11,265 --> 00:09:12,683 Et hier, j'ai vu Bree sauver une créature, 240 00:09:12,683 --> 00:09:14,393 Et hier, j'ai vu Bree sauver une créature, 241 00:09:14,477 --> 00:09:17,730 et je pense… non, je sais que vous savez quelque chose. 242 00:09:17,813 --> 00:09:18,689 Bree dit que vous ne voulez pas m'en parler, 243 00:09:18,689 --> 00:09:20,107 Bree dit que vous ne voulez pas m'en parler, 244 00:09:20,191 --> 00:09:21,609 donc je viens vous demander… 245 00:09:22,693 --> 00:09:24,236 Qu'est-ce qui se passe ? 246 00:09:24,320 --> 00:09:24,695 Entrez. Venez vous réchauffer ou vous allez être malade. 247 00:09:24,695 --> 00:09:27,114 Entrez. Venez vous réchauffer ou vous allez être malade. 248 00:09:27,823 --> 00:09:29,241 Répondez-moi. 249 00:09:29,325 --> 00:09:30,701 Les créatures n'ont pas emmené Simon. 250 00:09:30,701 --> 00:09:31,494 Les créatures n'ont pas emmené Simon. 251 00:09:31,577 --> 00:09:35,539 Donc, tout ce que Jared et Simon racontent est vrai ? 252 00:09:36,123 --> 00:09:36,707 C'est dur d'apprendre que le monde n'est pas ce qu'on pensait. 253 00:09:36,707 --> 00:09:39,460 C'est dur d'apprendre que le monde n'est pas ce qu'on pensait. 254 00:09:40,127 --> 00:09:41,504 Je n'ai pas peur. 255 00:09:42,129 --> 00:09:42,713 Non. 256 00:09:42,713 --> 00:09:43,255 Non. 257 00:09:43,339 --> 00:09:44,840 Vous êtes terrorisée. 258 00:09:45,758 --> 00:09:47,176 Dites-moi la vérité. 259 00:09:47,968 --> 00:09:48,719 Je vous propose un marché. 260 00:09:48,719 --> 00:09:49,428 Je vous propose un marché. 261 00:09:49,512 --> 00:09:51,722 Vous marquez un point en duel contre moi, 262 00:09:52,306 --> 00:09:54,725 et je vous dirai tout ce que vous voulez savoir. 263 00:09:54,725 --> 00:09:54,809 et je vous dirai tout ce que vous voulez savoir. 264 00:09:54,892 --> 00:09:57,436 Ou bien, je peux vous aider à oublier 265 00:09:57,520 --> 00:09:58,938 ce que vous savez déjà. 266 00:10:01,565 --> 00:10:03,192 Une bouffée de cette vapeur, 267 00:10:03,818 --> 00:10:06,737 et vous oublierez avoir vu une créature féerique 268 00:10:06,737 --> 00:10:07,363 et vous oublierez avoir vu une créature féerique 269 00:10:07,947 --> 00:10:09,573 et tout ce que cela implique. 270 00:10:10,491 --> 00:10:12,201 Et en échange de ce sacrifice, 271 00:10:13,953 --> 00:10:17,164 j'exaucerai chacun de vos souhaits. 272 00:10:17,748 --> 00:10:18,749 Heureuse pour toujours. 273 00:10:18,749 --> 00:10:20,793 Heureuse pour toujours. 274 00:10:25,047 --> 00:10:26,674 Qu'est-ce que vous êtes ? 275 00:10:26,757 --> 00:10:28,175 Faites votre choix 276 00:10:29,301 --> 00:10:30,594 et vous saurez. 277 00:10:36,100 --> 00:10:36,767 Chafouin ? 278 00:10:36,767 --> 00:10:37,017 Chafouin ? 279 00:10:37,893 --> 00:10:38,894 Chafouin ! 280 00:10:39,436 --> 00:10:42,064 Je sais que tu es là. Tu as peur de sortir. 281 00:10:43,023 --> 00:10:44,733 Spiderwick est ta cage. 282 00:10:46,026 --> 00:10:48,279 Personne d'autre ne peut m'aider. 283 00:10:48,362 --> 00:10:48,779 Je ne peux pas joindre Hatcher, 284 00:10:48,779 --> 00:10:50,406 Je ne peux pas joindre Hatcher, 285 00:10:50,489 --> 00:10:52,408 Emiko a la maladie du sommeil, 286 00:10:52,491 --> 00:10:54,243 Mallory me déteste, 287 00:10:54,827 --> 00:10:56,203 et Simon est… 288 00:10:56,787 --> 00:10:57,788 parti. 289 00:10:57,872 --> 00:10:59,748 Mais Mulgarath est dans la maison. 290 00:10:59,832 --> 00:11:00,791 Je pense qu'il va manipuler ma mère 291 00:11:00,791 --> 00:11:01,876 Je pense qu'il va manipuler ma mère 292 00:11:01,959 --> 00:11:04,253 pour trouver une autre page du guide. 293 00:11:04,837 --> 00:11:06,088 Il faut l'en empêcher. 294 00:11:08,966 --> 00:11:10,217 S'il te plaît. 295 00:11:10,301 --> 00:11:12,261 Quelqu'un aurait vu mes clés ? 296 00:11:12,344 --> 00:11:12,803 Mon avion part bientôt, et je ne trouve pas mes fichues clés. 297 00:11:12,803 --> 00:11:16,390 Mon avion part bientôt, et je ne trouve pas mes fichues clés. 298 00:11:16,474 --> 00:11:18,809 Je sais que c'est stressant, mais je suis sûr qu'ils vont bien. 299 00:11:18,809 --> 00:11:19,560 Je sais que c'est stressant, mais je suis sûr qu'ils vont bien. 300 00:11:19,643 --> 00:11:23,272 Les aéroports de Détroit, Grand Rapids et Lansing sont fermés, 301 00:11:23,355 --> 00:11:24,815 mais j'ai un vol qui part de South Bend. 302 00:11:24,815 --> 00:11:26,066 mais j'ai un vol qui part de South Bend. 303 00:11:26,150 --> 00:11:28,402 Je vais voir si elles sont dans la cuisine. 304 00:11:29,195 --> 00:11:30,446 Merci. 305 00:11:30,529 --> 00:11:30,821 Ça fait cinq heures de route pour une hypothèse. 306 00:11:30,821 --> 00:11:34,617 Ça fait cinq heures de route pour une hypothèse. 307 00:11:34,700 --> 00:11:36,494 Je dois faire quelque chose. 308 00:11:36,577 --> 00:11:36,827 Mon fils a fugué et je ne sais pas pourquoi. 309 00:11:36,827 --> 00:11:38,787 Mon fils a fugué et je ne sais pas pourquoi. 310 00:11:38,871 --> 00:11:42,416 J'ai été si préoccupée par le divorce, le déménagement, Lucinda. 311 00:11:42,500 --> 00:11:42,833 Je ne me suis jamais inquiétée pour lui. 312 00:11:42,833 --> 00:11:44,627 Je ne me suis jamais inquiétée pour lui. 313 00:11:44,710 --> 00:11:48,005 Je sais, mais tu ne trouveras pas les raisons de sa fugue 314 00:11:48,088 --> 00:11:48,839 au fast food du terminal six. 315 00:11:48,839 --> 00:11:49,840 au fast food du terminal six. 316 00:11:49,924 --> 00:11:52,635 Avec l'orage, tu n'atteindras pas New York. 317 00:11:53,219 --> 00:11:54,845 Simon a un journal intime ? Ça pourrait aider. 318 00:11:54,845 --> 00:11:55,638 Simon a un journal intime ? Ça pourrait aider. 319 00:11:55,721 --> 00:11:57,723 Non, je l'aurais vu. 320 00:11:58,307 --> 00:12:00,017 En général, ça reste secret. 321 00:12:00,601 --> 00:12:00,851 D'après mon expérience, 322 00:12:00,851 --> 00:12:01,852 D'après mon expérience, 323 00:12:01,936 --> 00:12:04,688 si tu veux savoir où il est, cherche une réponse ici. 324 00:12:04,772 --> 00:12:06,273 Je les ai trouvées ! 325 00:12:12,029 --> 00:12:12,863 Tu as raison. L'orage ne fait qu'empirer. 326 00:12:12,863 --> 00:12:14,615 Tu as raison. L'orage ne fait qu'empirer. 327 00:12:14,698 --> 00:12:17,618 Je vais rester ici et chercher le journal de Simon, 328 00:12:18,202 --> 00:12:18,869 pour savoir ce qui se passe. 329 00:12:18,869 --> 00:12:19,662 pour savoir ce qui se passe. 330 00:12:19,745 --> 00:12:20,871 Quoi ? 331 00:12:20,955 --> 00:12:22,456 Maman, non ! 332 00:12:22,540 --> 00:12:23,624 Il se sert de toi. 333 00:12:23,707 --> 00:12:24,583 C'est un monstre. 334 00:12:24,667 --> 00:12:24,875 Jared, s'il te plaît, pas maintenant. 335 00:12:24,875 --> 00:12:26,961 Jared, s'il te plaît, pas maintenant. 336 00:12:27,044 --> 00:12:28,128 Regarde à travers ça. 337 00:12:28,212 --> 00:12:29,588 Tiens, regarde. 338 00:12:31,882 --> 00:12:32,925 Ça va ? 339 00:12:33,008 --> 00:12:34,552 Pardon, c'était un accident. 340 00:12:34,635 --> 00:12:36,887 Arrête avec tes histoires de monstres. Je t'en prie, Jared. 341 00:12:36,887 --> 00:12:37,763 Arrête avec tes histoires de monstres. Je t'en prie, Jared. 342 00:12:37,847 --> 00:12:39,390 Helen, j'ai l'habitude. 343 00:12:39,473 --> 00:12:42,101 Pas de jugement ou de contradiction. 344 00:12:42,184 --> 00:12:42,893 Si ça peut aider Jared, 345 00:12:42,893 --> 00:12:44,311 Si ça peut aider Jared, 346 00:12:45,229 --> 00:12:46,605 regarde à travers la pierre. 347 00:12:47,314 --> 00:12:48,691 - D'accord ? - D'accord. 348 00:12:57,199 --> 00:12:58,033 Tu vois ? 349 00:12:58,659 --> 00:12:59,910 Je vois quoi ? 350 00:13:00,411 --> 00:13:00,911 C'est juste lui. 351 00:13:00,911 --> 00:13:01,704 C'est juste lui. 352 00:13:01,787 --> 00:13:02,872 Comment ça ? 353 00:13:10,880 --> 00:13:12,465 Comment vous faites ? 354 00:13:13,507 --> 00:13:14,842 Comment il fait quoi ? 355 00:13:16,552 --> 00:13:18,679 Bon, allons chercher le journal de Simon. 356 00:13:24,810 --> 00:13:24,935 Maman, attends ! 357 00:13:24,935 --> 00:13:25,853 Maman, attends ! 358 00:13:28,272 --> 00:13:30,024 Salut, le crétin ! 359 00:13:30,107 --> 00:13:30,941 Bon, écoute, je t'aime pas du tout. 360 00:13:30,941 --> 00:13:32,234 Bon, écoute, je t'aime pas du tout. 361 00:13:32,318 --> 00:13:35,070 T'es pas très malin, ta coiffure est naze, 362 00:13:35,154 --> 00:13:36,947 et tes goûts musicaux sont absolument atroces. 363 00:13:36,947 --> 00:13:38,532 et tes goûts musicaux sont absolument atroces. 364 00:13:38,616 --> 00:13:40,743 Mais Lucinda voulait que je t'aide. 365 00:13:41,327 --> 00:13:42,953 Alors, d'accord. 366 00:13:42,953 --> 00:13:43,078 Alors, d'accord. 367 00:13:43,621 --> 00:13:46,499 Mulgarath veut la page sur les dragons. 368 00:13:46,582 --> 00:13:48,709 Elle est cachée dans la maison. 369 00:13:48,792 --> 00:13:48,959 - Les dragons ? - Bah oui ! 370 00:13:48,959 --> 00:13:50,503 - Les dragons ? - Bah oui ! 371 00:13:50,586 --> 00:13:53,339 Pour finir de faire éclore ces saletés de leur graine. 372 00:13:53,422 --> 00:13:54,965 Ces dragons libèrent un poison. 373 00:13:54,965 --> 00:13:56,258 Ces dragons libèrent un poison. 374 00:13:56,342 --> 00:13:58,511 C'est pour ça que tout le monde roupille. 375 00:13:59,094 --> 00:14:00,012 Mais… 376 00:14:00,095 --> 00:14:00,971 si toute la ville est endormie… 377 00:14:00,971 --> 00:14:02,097 si toute la ville est endormie… 378 00:14:03,015 --> 00:14:05,851 Henson sera servie sur un plateau. 379 00:14:15,444 --> 00:14:16,821 LE SONGE D'UNE NUIT D'ÉTÉ 380 00:14:17,947 --> 00:14:18,989 On va s'éclater avec mon père. 381 00:14:18,989 --> 00:14:20,658 On va s'éclater avec mon père. 382 00:14:20,741 --> 00:14:23,452 On va manger les meilleurs sandwichs au fromage 383 00:14:23,536 --> 00:14:24,995 pour le déjeuner et pour le deuxième déjeuner. 384 00:14:24,995 --> 00:14:26,539 pour le déjeuner et pour le deuxième déjeuner. 385 00:14:26,622 --> 00:14:28,082 Tu es intolérant au lactose. 386 00:14:28,165 --> 00:14:29,959 Ça vaut les suées de cheddar. 387 00:14:31,168 --> 00:14:33,629 Et on peut aller voir n'importe quel spectacle. 388 00:14:33,712 --> 00:14:35,339 Il connaît tous les régisseurs. 389 00:14:36,882 --> 00:14:37,007 Tu l'adores, ton père. 390 00:14:37,007 --> 00:14:38,092 Tu l'adores, ton père. 391 00:14:39,009 --> 00:14:40,469 Aide-moi à mettre mes ailes. 392 00:14:40,553 --> 00:14:43,013 C'est bon ? Elles sont droites ? 393 00:14:43,013 --> 00:14:43,514 C'est bon ? Elles sont droites ? 394 00:14:44,098 --> 00:14:46,809 C'est un peu… caricatural. 395 00:14:47,393 --> 00:14:49,019 Bonjour. Pardon de vous déranger. 396 00:14:49,103 --> 00:14:50,729 Je suis le fils de Richard Grace. 397 00:14:50,813 --> 00:14:52,815 Vous savez s'il est dans le coin ? 398 00:14:53,899 --> 00:14:55,025 Richard Grace ? 399 00:14:55,025 --> 00:14:55,401 Richard Grace ? 400 00:14:55,484 --> 00:14:56,861 Il joue Lysandre. 401 00:14:56,944 --> 00:14:58,696 Layne Morgan joue Lysandre. 402 00:14:58,779 --> 00:15:00,030 Je connais Richard. 403 00:15:00,114 --> 00:15:01,031 C'est l'ami de l'ami de Zoe Tibou, avec sa vespa moutarde. 404 00:15:01,031 --> 00:15:03,075 C'est l'ami de l'ami de Zoe Tibou, avec sa vespa moutarde. 405 00:15:03,159 --> 00:15:06,203 Ah oui ! Richard Grace. Il n'a jamais joué dans cette pièce. 406 00:15:11,458 --> 00:15:12,293 Simon. 407 00:15:13,085 --> 00:15:13,919 Attends ! 408 00:15:14,003 --> 00:15:16,964 Il m'a menti. Pendant des mois. 409 00:15:17,548 --> 00:15:19,049 J'ai les preuves sur mon téléphone qu'on n'a pas. 410 00:15:19,049 --> 00:15:19,842 J'ai les preuves sur mon téléphone qu'on n'a pas. 411 00:15:19,925 --> 00:15:21,635 On fait quoi, maintenant ? 412 00:15:22,720 --> 00:15:25,055 - Va chez lui, parle-lui. - Non, il va encore mentir. 413 00:15:25,055 --> 00:15:26,140 - Va chez lui, parle-lui. - Non, il va encore mentir. 414 00:15:28,434 --> 00:15:29,685 Je connais quelqu'un. 415 00:15:30,978 --> 00:15:31,061 Un vieil ami. 416 00:15:31,061 --> 00:15:32,062 Un vieil ami. 417 00:15:32,688 --> 00:15:34,815 Il peut te dire pourquoi ton père a menti. 418 00:15:36,859 --> 00:15:37,067 C'est pas ta première fois à New York ? 419 00:15:37,067 --> 00:15:39,278 C'est pas ta première fois à New York ? 420 00:15:40,112 --> 00:15:41,989 Tu ignores beaucoup de choses sur moi. 421 00:15:44,074 --> 00:15:46,368 Les êtres magiques sont partout. 422 00:15:47,786 --> 00:15:49,079 Pas juste dans les forêts et les clairières. 423 00:15:49,079 --> 00:15:50,664 Pas juste dans les forêts et les clairières. 424 00:15:50,748 --> 00:15:53,459 On se cache tout autour de vous. Même ici. 425 00:16:01,717 --> 00:16:05,012 Bon, cette porte mène à la page sur les dragons. 426 00:16:05,095 --> 00:16:06,180 Elle est magique. 427 00:16:06,806 --> 00:16:07,097 Mais je ne sais pas comment elle marche. 428 00:16:07,097 --> 00:16:09,183 Mais je ne sais pas comment elle marche. 429 00:16:14,897 --> 00:16:16,148 Un Nazar ! 430 00:16:23,781 --> 00:16:25,115 Je te l'avais dit ! 431 00:16:25,115 --> 00:16:25,616 Je te l'avais dit ! 432 00:16:25,699 --> 00:16:27,660 Place aux dragons ! Les dragons, Jared ! 433 00:16:27,743 --> 00:16:28,786 Ça me revient ! 434 00:16:28,869 --> 00:16:30,579 On est sur le bon chemin ! 435 00:16:30,663 --> 00:16:31,121 Continue de tourner. 436 00:16:31,121 --> 00:16:32,331 Continue de tourner. 437 00:16:32,414 --> 00:16:33,415 Oui ! Regarde. 438 00:16:34,625 --> 00:16:36,418 Ferme la bouche et vas-y. 439 00:16:36,502 --> 00:16:37,127 Tu dois trouver la page avant Mulgarath. 440 00:16:37,127 --> 00:16:39,046 Tu dois trouver la page avant Mulgarath. 441 00:16:39,129 --> 00:16:42,133 Elle doit être juste derrière cette porte. Allez ! 442 00:16:46,262 --> 00:16:47,388 Au temps pour moi. 443 00:16:50,266 --> 00:16:51,142 Maman ? 444 00:16:52,017 --> 00:16:52,893 Coucou. 445 00:16:56,814 --> 00:16:59,650 Je cherchais le journal de Simon et… 446 00:17:00,359 --> 00:17:01,151 j'ai trouvé ce cadeau. 447 00:17:01,151 --> 00:17:01,485 j'ai trouvé ce cadeau. 448 00:17:02,236 --> 00:17:03,946 Mon anniversaire est dans un mois. 449 00:17:04,530 --> 00:17:05,573 C'est Simon. 450 00:17:06,782 --> 00:17:07,157 Il prévoit toujours à l'avance. 451 00:17:07,157 --> 00:17:08,576 Il prévoit toujours à l'avance. 452 00:17:09,410 --> 00:17:11,620 Tu sais bien, il est attentionné. 453 00:17:19,295 --> 00:17:22,506 Je suis vraiment désolée d'avoir pu te faire penser 454 00:17:22,590 --> 00:17:25,175 que tu es moins bien que Simon ou que c'est ta faute. 455 00:17:25,175 --> 00:17:25,384 que tu es moins bien que Simon ou que c'est ta faute. 456 00:17:26,010 --> 00:17:27,011 J'étais… 457 00:17:27,636 --> 00:17:28,596 perturbée. 458 00:17:31,098 --> 00:17:31,181 Je ne suis pas une très bonne adulte, sur ce coup. 459 00:17:31,181 --> 00:17:33,559 Je ne suis pas une très bonne adulte, sur ce coup. 460 00:17:35,227 --> 00:17:37,187 Et moi, je ne suis pas un très bon enfant. 461 00:17:37,187 --> 00:17:38,105 Et moi, je ne suis pas un très bon enfant. 462 00:17:42,485 --> 00:17:43,193 Quand j'étais enfant, 463 00:17:43,193 --> 00:17:44,737 Quand j'étais enfant, 464 00:17:45,404 --> 00:17:47,448 ça rendait ta grand-mère folle 465 00:17:47,531 --> 00:17:49,199 quand je jouais avec tante Lucinda. 466 00:17:49,199 --> 00:17:50,242 quand je jouais avec tante Lucinda. 467 00:17:51,076 --> 00:17:54,371 Elle avait tellement peur que je finisse comme Lucinda et Arthur, 468 00:17:55,247 --> 00:17:57,541 à parler de créatures féeriques. 469 00:17:58,250 --> 00:17:59,460 À l'époque, 470 00:17:59,960 --> 00:18:01,211 je pensais qu'elle était cruelle. 471 00:18:01,211 --> 00:18:01,629 je pensais qu'elle était cruelle. 472 00:18:03,798 --> 00:18:05,007 Mais Lucinda m'a dit 473 00:18:06,175 --> 00:18:07,217 que c'était parce que les enfants et les adultes 474 00:18:07,217 --> 00:18:09,720 que c'était parce que les enfants et les adultes 475 00:18:09,804 --> 00:18:13,223 ne vibrent pas sur la même longueur d'onde. 476 00:18:13,223 --> 00:18:13,224 ne vibrent pas sur la même longueur d'onde. 477 00:18:14,683 --> 00:18:17,061 Toi et moi, on aimerait se comprendre, 478 00:18:17,144 --> 00:18:19,229 mais parfois, ça paraît impossible, 479 00:18:19,229 --> 00:18:20,105 mais parfois, ça paraît impossible, 480 00:18:21,023 --> 00:18:24,860 parce qu'on se voit à travers des regards si différents. 481 00:18:25,820 --> 00:18:27,154 Et je n'ai pas de solution, 482 00:18:27,238 --> 00:18:29,615 à part continuer à essayer. 483 00:18:31,784 --> 00:18:33,202 Et je vais le faire, 484 00:18:33,285 --> 00:18:34,620 parce que je t'aime. 485 00:18:35,788 --> 00:18:36,622 Viens là. 486 00:18:56,934 --> 00:18:57,893 Non ! 487 00:18:59,854 --> 00:19:01,271 Maman, attends, je peux t'expliquer. 488 00:19:01,271 --> 00:19:02,481 Maman, attends, je peux t'expliquer. 489 00:19:02,565 --> 00:19:04,733 Ce n'est pas grave. Merci pour le peignoir. 490 00:19:04,817 --> 00:19:06,610 Maman ! 491 00:19:09,155 --> 00:19:11,031 Montre-toi, sale bête. 492 00:19:13,117 --> 00:19:13,283 - Je t'interdis de toucher à ma mère. - Non ! 493 00:19:13,283 --> 00:19:15,536 - Je t'interdis de toucher à ma mère. - Non ! 494 00:19:15,619 --> 00:19:18,622 - Tu aurais pu la blesser ! - Elle est du côté de Mulgarath. 495 00:19:18,706 --> 00:19:19,289 Elle est l'ennemie, et les ennemis, ça meurt. 496 00:19:19,289 --> 00:19:22,585 Elle est l'ennemie, et les ennemis, ça meurt. 497 00:19:22,668 --> 00:19:24,044 Sérieusement ? 498 00:19:24,128 --> 00:19:25,295 Pourquoi tu te comportes comme une ordure meurtrière ? 499 00:19:25,295 --> 00:19:27,047 Pourquoi tu te comportes comme une ordure meurtrière ? 500 00:19:27,131 --> 00:19:30,509 Parce que je suis seul depuis 946 trillions de minutes, 501 00:19:30,593 --> 00:19:31,301 et c'est pas fini. 502 00:19:31,301 --> 00:19:31,844 et c'est pas fini. 503 00:19:32,678 --> 00:19:34,138 Quand la porte s'est ouverte, 504 00:19:34,221 --> 00:19:37,099 je me suis dit qu'enfin, après tout ce temps, 505 00:19:37,892 --> 00:19:40,019 Lucinda et Arthur étaient rentrés. 506 00:19:41,812 --> 00:19:43,313 Lucinda et toi, vous avez des bracelets d'amitié. 507 00:19:43,313 --> 00:19:44,565 Lucinda et toi, vous avez des bracelets d'amitié. 508 00:19:44,648 --> 00:19:45,483 Oui. 509 00:19:45,566 --> 00:19:48,611 Un jour, on jouait au yams, et le lendemain… 510 00:19:49,737 --> 00:19:51,739 Rien que d'y penser, ça me rend… 511 00:19:55,451 --> 00:19:57,703 À ton avis, pourquoi je suis furibond ? 512 00:19:58,287 --> 00:20:00,706 Tu comprends, non ? On est pareils. 513 00:20:00,789 --> 00:20:01,331 Je ne suis pas comme toi. 514 00:20:01,331 --> 00:20:04,043 Je ne suis pas comme toi. 515 00:20:04,126 --> 00:20:06,587 Un petit avertissement de ma part. 516 00:20:07,296 --> 00:20:07,337 Les gens que tu aimes te quittent toujours. 517 00:20:07,337 --> 00:20:10,758 Les gens que tu aimes te quittent toujours. 518 00:20:37,409 --> 00:20:40,412 Je ne comprends pas, je n'arrive pas à la toucher, 519 00:20:40,496 --> 00:20:41,997 c'est impossible. 520 00:20:42,581 --> 00:20:43,373 J'ai mis deux ans à comprendre comment battre Valentina. 521 00:20:43,373 --> 00:20:45,459 J'ai mis deux ans à comprendre comment battre Valentina. 522 00:20:46,043 --> 00:20:48,879 Peu importait la vitesse de ma fente, 523 00:20:49,421 --> 00:20:50,923 ou la puissance de ma posture, 524 00:20:51,966 --> 00:20:53,259 je ne pouvais pas gagner. 525 00:20:53,926 --> 00:20:55,385 Et le pire, ce n'était pas de perdre, c'était de ne pas me sentir à la hauteur. 526 00:20:55,385 --> 00:20:58,264 Et le pire, ce n'était pas de perdre, c'était de ne pas me sentir à la hauteur. 527 00:21:01,100 --> 00:21:01,391 Deux ans à douter de moi. 528 00:21:01,391 --> 00:21:03,352 Deux ans à douter de moi. 529 00:21:05,396 --> 00:21:06,939 Je ne souhaite ça à personne. 530 00:21:08,315 --> 00:21:09,608 Je ne peux pas gagner ? 531 00:21:09,692 --> 00:21:10,818 Pas en un jour. 532 00:21:13,904 --> 00:21:15,906 Tu sais, peut-être qu'oublier, 533 00:21:15,990 --> 00:21:17,449 ce n'est pas si mal, 534 00:21:17,533 --> 00:21:18,951 comparé à la peine. 535 00:21:23,664 --> 00:21:25,124 C'est quoi ton délire ? 536 00:21:26,083 --> 00:21:28,210 Tu es méchante, puis gentille. 537 00:21:29,170 --> 00:21:30,921 Tu mens, puis tu l'avoues. 538 00:21:31,005 --> 00:21:31,421 Tu fais comme si tu voulais m'aider, puis tu me détruis. 539 00:21:31,421 --> 00:21:34,008 Tu fais comme si tu voulais m'aider, puis tu me détruis. 540 00:21:35,634 --> 00:21:37,052 J'essaie d'être ton amie. 541 00:21:43,184 --> 00:21:43,433 Je ne veux pas d'une amie. 542 00:21:43,433 --> 00:21:44,685 Je ne veux pas d'une amie. 543 00:21:45,269 --> 00:21:47,521 Je veux aider Simon et ma famille. 544 00:21:55,029 --> 00:21:55,445 Prête, allez, en garde. 545 00:21:55,445 --> 00:21:56,864 Prête, allez, en garde. 546 00:22:10,961 --> 00:22:12,922 Pourquoi on est à Chinatown ? 547 00:22:13,005 --> 00:22:13,463 C'est un arrêt ravitaillement. 548 00:22:13,463 --> 00:22:14,632 C'est un arrêt ravitaillement. 549 00:22:17,301 --> 00:22:18,677 Vous avez de l'encens anisé ? 550 00:22:23,057 --> 00:22:24,767 Tu parles chinois ? 551 00:22:24,850 --> 00:22:25,475 Tu es pleine de surprises. 552 00:22:25,475 --> 00:22:26,477 Tu es pleine de surprises. 553 00:22:27,686 --> 00:22:29,563 Qu'est-ce que tu fais ? Arrête. 554 00:22:29,647 --> 00:22:30,898 Arrête. Tu fais quoi ? 555 00:22:30,981 --> 00:22:31,481 - J'ai de l'argent, je vais payer. - On doit le garder pour l'offrande. 556 00:22:31,481 --> 00:22:34,401 - J'ai de l'argent, je vais payer. - On doit le garder pour l'offrande. 557 00:22:34,485 --> 00:22:36,403 - Quoi ? Quelle offrande ? - On y va. 558 00:22:36,487 --> 00:22:37,487 Quelle offrande ? 559 00:22:37,487 --> 00:22:37,696 Quelle offrande ? 560 00:22:50,000 --> 00:22:51,001 Où est Zao ? 561 00:22:54,672 --> 00:22:55,505 Bon… 562 00:22:55,505 --> 00:22:55,714 Bon… 563 00:22:56,757 --> 00:23:00,177 Pour voir mon ami, tu dois avoir la vision, donc… 564 00:23:00,261 --> 00:23:01,137 La vision ? 565 00:23:04,431 --> 00:23:07,517 - J'ai une pierre de vision à la maison. - Tu aurais dû me le dire. 566 00:23:07,517 --> 00:23:07,893 - J'ai une pierre de vision à la maison. - Tu aurais dû me le dire. 567 00:23:07,977 --> 00:23:08,853 D'accord. 568 00:23:08,936 --> 00:23:11,230 Bon, mets les lunettes, mais… 569 00:23:12,231 --> 00:23:13,523 ne me regarde pas. 570 00:23:13,523 --> 00:23:13,566 ne me regarde pas. 571 00:23:13,649 --> 00:23:15,526 Je ne veux pas que tu voies mon visage. 572 00:23:16,861 --> 00:23:19,529 - Je te l'ai dit, j'ai pas peur. - Simon, promets-le-moi. 573 00:23:19,529 --> 00:23:20,573 - Je te l'ai dit, j'ai pas peur. - Simon, promets-le-moi. 574 00:23:21,782 --> 00:23:22,950 Je le promets. 575 00:23:31,917 --> 00:23:33,252 C'est génial. 576 00:23:42,344 --> 00:23:43,471 L'argent. Maintenant. 577 00:23:45,681 --> 00:23:46,599 Ah, oui. 578 00:23:47,391 --> 00:23:48,976 C'est tout ce qu'on a. 579 00:23:49,477 --> 00:23:49,559 Les faveurs, ça se paie. 580 00:23:49,559 --> 00:23:50,769 Les faveurs, ça se paie. 581 00:23:52,438 --> 00:23:53,606 C'est qui ce Zao ? 582 00:23:54,773 --> 00:23:55,565 C'est un menteur, 583 00:23:55,565 --> 00:23:56,775 C'est un menteur, 584 00:23:56,859 --> 00:23:58,319 un escroc, 585 00:23:58,402 --> 00:23:59,487 et un dieu du fourneau. 586 00:23:59,570 --> 00:24:01,571 - Un super cuistot ? - Non, un dieu du fourneau. 587 00:24:01,571 --> 00:24:02,031 - Un super cuistot ? - Non, un dieu du fourneau. 588 00:24:02,114 --> 00:24:05,743 Zao connaît tous les ragots de la ville, même sur ton père. 589 00:24:05,826 --> 00:24:07,577 Les gens le soudoient pour qu'il se taise, 590 00:24:07,577 --> 00:24:07,870 Les gens le soudoient pour qu'il se taise, 591 00:24:07,953 --> 00:24:10,664 mais en le payant assez, on peut aussi le faire parler. 592 00:24:10,748 --> 00:24:12,917 Ma fetch ! 593 00:24:13,918 --> 00:24:15,461 Ça faisait longtemps. 594 00:24:16,128 --> 00:24:17,296 Ça doit bien faire… 595 00:24:17,796 --> 00:24:19,589 cent ans. 596 00:24:19,589 --> 00:24:19,840 cent ans. 597 00:24:19,924 --> 00:24:24,011 Tu dois avoir de gros ennuis pour venir me voir. 598 00:24:25,012 --> 00:24:25,595 Il dit quoi ? 599 00:24:25,595 --> 00:24:25,930 Il dit quoi ? 600 00:24:27,890 --> 00:24:31,601 Un ogre m'a promis beaucoup de morts. Toute une ville. 601 00:24:31,601 --> 00:24:32,144 Un ogre m'a promis beaucoup de morts. Toute une ville. 602 00:24:33,103 --> 00:24:34,855 Je ne pouvais pas refuser. 603 00:24:34,939 --> 00:24:37,607 Mais j'ai peur. Il est cruel. 604 00:24:37,607 --> 00:24:38,859 Mais j'ai peur. Il est cruel. 605 00:24:38,943 --> 00:24:41,403 J'ai peur de qui je suis quand je suis avec lui, 606 00:24:41,487 --> 00:24:42,988 et de qui je pourrais blesser. 607 00:24:43,072 --> 00:24:43,613 Peux-tu m'aider à lui échapper ? 608 00:24:43,613 --> 00:24:45,074 Peux-tu m'aider à lui échapper ? 609 00:24:45,157 --> 00:24:46,450 Tu parles de mon père ? 610 00:24:46,534 --> 00:24:47,409 Attends. 611 00:24:48,702 --> 00:24:49,619 Cet humain n'a aucune idée de la vraie raison de ta présence. 612 00:24:49,619 --> 00:24:52,915 Cet humain n'a aucune idée de la vraie raison de ta présence. 613 00:24:53,958 --> 00:24:55,625 Tu es bien une fetch. 614 00:24:55,625 --> 00:24:55,793 Tu es bien une fetch. 615 00:24:56,377 --> 00:24:58,379 - Bon, laisse tomber ! - Mon garçon. 616 00:24:59,046 --> 00:25:01,631 Elle n'est pas là pour savoir la vérité sur ton papa. 617 00:25:01,631 --> 00:25:01,715 Elle n'est pas là pour savoir la vérité sur ton papa. 618 00:25:02,424 --> 00:25:03,968 Elle se sert de toi. 619 00:25:04,051 --> 00:25:07,179 Quand elle en aura fini avec toi, elle passera au suivant. 620 00:25:07,763 --> 00:25:10,349 Le monde serait meilleur sans cette renifleuse de mort. 621 00:25:11,642 --> 00:25:13,185 Je connais quelques gastronomes 622 00:25:13,269 --> 00:25:13,643 qui paieraient une belle somme pour de la fetch rôtie à l'orange. 623 00:25:13,643 --> 00:25:16,939 qui paieraient une belle somme pour de la fetch rôtie à l'orange. 624 00:25:18,274 --> 00:25:19,649 Et des raviolis farcis à l'adolescent. 625 00:25:19,649 --> 00:25:21,694 Et des raviolis farcis à l'adolescent. 626 00:25:22,862 --> 00:25:24,572 Simon, va-t'en, vite ! 627 00:25:24,655 --> 00:25:25,655 Je vais te découper en morceaux, fetch ! 628 00:25:25,655 --> 00:25:26,657 Je vais te découper en morceaux, fetch ! 629 00:25:36,250 --> 00:25:37,667 Tu en as trop fait. 630 00:25:37,667 --> 00:25:37,835 Tu en as trop fait. 631 00:25:38,544 --> 00:25:40,796 C'était dangereux et inconscient. 632 00:25:40,880 --> 00:25:42,673 Tu pourrais avoir une commotion. 633 00:25:43,257 --> 00:25:43,673 Respire ça. 634 00:25:43,673 --> 00:25:44,758 Respire ça. 635 00:25:46,969 --> 00:25:48,721 Ça va me faire oublier ? 636 00:25:48,804 --> 00:25:49,679 C'est un remède. 637 00:25:49,679 --> 00:25:50,389 C'est un remède. 638 00:25:51,223 --> 00:25:53,476 Ça va te donner ce qu'il te faut pour guérir. 639 00:26:26,592 --> 00:26:27,593 Simon ? 640 00:26:38,229 --> 00:26:39,814 Je crois que j'ai une commotion. 641 00:26:40,397 --> 00:26:43,025 Non, parce que moi aussi, j'hallucine. 642 00:26:43,108 --> 00:26:43,733 On n'est pas deux à délirer. 643 00:26:43,733 --> 00:26:45,110 On n'est pas deux à délirer. 644 00:26:45,194 --> 00:26:46,654 Quelle est ma glace préférée ? 645 00:26:46,737 --> 00:26:48,906 Question piège. Tu détestes la glace. 646 00:26:48,989 --> 00:26:49,739 C'est trop froid. 647 00:26:49,739 --> 00:26:50,407 C'est trop froid. 648 00:26:53,244 --> 00:26:54,662 Qu'est-ce qui se passe ? 649 00:26:54,745 --> 00:26:55,745 - Tu es vraiment à New York ? - Oui, pour voir papa. 650 00:26:55,745 --> 00:26:57,289 - Tu es vraiment à New York ? - Oui, pour voir papa. 651 00:26:57,373 --> 00:27:00,167 Mais un dieu du fourneau veut nous cuisiner, 652 00:27:00,251 --> 00:27:01,751 et je ne sais pas quoi faire. Aide-moi ! 653 00:27:01,751 --> 00:27:02,711 et je ne sais pas quoi faire. Aide-moi ! 654 00:27:02,795 --> 00:27:04,380 Comment ? Je suis à Henson ! 655 00:27:04,463 --> 00:27:05,464 Dis-moi quoi faire. 656 00:27:06,465 --> 00:27:07,757 Tu es une vraie battante. 657 00:27:07,757 --> 00:27:07,842 Tu es une vraie battante. 658 00:27:08,926 --> 00:27:10,594 Non, pas du tout. 659 00:27:10,678 --> 00:27:12,972 Tu es déjà remontée d'un score de 14 à 5. 660 00:27:13,055 --> 00:27:13,763 Tu es une guerrière. 661 00:27:13,763 --> 00:27:14,265 Tu es une guerrière. 662 00:27:15,099 --> 00:27:17,393 Jeune homme ! Laisse-nous entrer ! 663 00:27:18,310 --> 00:27:19,769 Prends-le par surprise. 664 00:27:19,769 --> 00:27:19,895 Prends-le par surprise. 665 00:27:19,979 --> 00:27:25,775 Fais-lui croire qu'il a l'ascendant, cogne-le de toutes tes forces et fuis. 666 00:27:25,775 --> 00:27:25,860 Fais-lui croire qu'il a l'ascendant, cogne-le de toutes tes forces et fuis. 667 00:27:26,443 --> 00:27:28,988 Je ne peux pas. Je ne suis pas comme toi. 668 00:27:29,071 --> 00:27:30,990 Mais si, tu peux. 669 00:27:53,596 --> 00:27:55,805 Simon ! 670 00:27:55,805 --> 00:27:56,098 Simon ! 671 00:28:13,324 --> 00:28:13,823 La bravoure, c'est surfait. L'adrénaline rend la viande aigre. 672 00:28:13,823 --> 00:28:16,452 La bravoure, c'est surfait. L'adrénaline rend la viande aigre. 673 00:28:17,119 --> 00:28:18,704 Prends-le par surprise. 674 00:28:23,792 --> 00:28:25,753 Viens. On y va. Vite ! 675 00:28:37,848 --> 00:28:38,933 Tu étais génial ! 676 00:28:39,016 --> 00:28:40,392 En fait, tu peux mentir ! 677 00:28:42,686 --> 00:28:43,771 Je ne t'ai pas menti. 678 00:28:43,854 --> 00:28:46,357 - Tu as dit que tu voulais m'aider. - C'est vrai ! 679 00:28:46,440 --> 00:28:49,151 Non. Tu veux surtout t'aider toi-même. 680 00:28:50,402 --> 00:28:51,654 C'est une omission. 681 00:28:51,737 --> 00:28:54,406 Tu as omis quoi d'autre ? Tu lui voulais quoi à Zao ? 682 00:28:55,324 --> 00:28:55,865 J'aimerais que quelqu'un me dise la foutue vérité. 683 00:28:55,865 --> 00:28:58,452 J'aimerais que quelqu'un me dise la foutue vérité. 684 00:29:03,749 --> 00:29:05,209 Je me suis transformée ? 685 00:29:05,292 --> 00:29:06,126 En qui ? 686 00:29:12,174 --> 00:29:13,509 Tu es un présage de mort. 687 00:29:13,592 --> 00:29:13,883 Ça veut dire que… 688 00:29:13,883 --> 00:29:14,718 Ça veut dire que… 689 00:29:17,388 --> 00:29:18,722 Calliope, 690 00:29:18,806 --> 00:29:19,889 est-ce que mon frère va mourir ? 691 00:29:19,889 --> 00:29:21,016 est-ce que mon frère va mourir ? 692 00:29:23,018 --> 00:29:23,894 Oui. 693 00:29:29,316 --> 00:29:30,651 Ce n'était pas Jared. 694 00:29:32,570 --> 00:29:33,863 C'était toi. 695 00:29:34,864 --> 00:29:36,490 Tu as brûlé la page du guide. 696 00:29:36,574 --> 00:29:37,907 - Je ne sais pas… - Je te faisais confiance ! 697 00:29:37,907 --> 00:29:38,742 - Je ne sais pas… - Je te faisais confiance ! 698 00:29:38,826 --> 00:29:40,494 J'essaie de t'aider ! 699 00:29:40,578 --> 00:29:41,662 Vraiment. 700 00:29:41,745 --> 00:29:43,455 Tu ne sais pas ce que ça fait 701 00:29:43,539 --> 00:29:43,913 d'être détestée par tout le monde ! 702 00:29:43,913 --> 00:29:45,332 d'être détestée par tout le monde ! 703 00:29:45,416 --> 00:29:46,750 Ajoute-moi à la liste. 704 00:29:59,930 --> 00:30:00,764 Coucou. 705 00:30:00,848 --> 00:30:01,931 Coucou. Je n'ai pas faim, merci. 706 00:30:01,931 --> 00:30:03,559 Coucou. Je n'ai pas faim, merci. 707 00:30:04,059 --> 00:30:07,480 Arrête d'envoyer des SMS à Richard et de vérifier la météo et… 708 00:30:07,563 --> 00:30:07,937 d'envoyer des SMS à Richard 709 00:30:07,937 --> 00:30:09,023 d'envoyer des SMS à Richard 710 00:30:09,106 --> 00:30:11,275 S'occuper de soi, ce n'est pas égoïste. 711 00:30:15,237 --> 00:30:16,655 Je vais goûter ta soupe. 712 00:30:23,871 --> 00:30:25,955 Je ne suis pas mauvais en cuisine. 713 00:30:25,955 --> 00:30:25,956 Je ne suis pas mauvais en cuisine. 714 00:30:26,040 --> 00:30:29,793 Eh bien, c'est agréable d'avoir quelqu'un qui sait cuisiner. 715 00:30:30,377 --> 00:30:31,961 Maman, j'ai trouvé le journal de Simon. 716 00:30:31,961 --> 00:30:32,505 Maman, j'ai trouvé le journal de Simon. 717 00:30:33,297 --> 00:30:36,383 Il a écrit des notes en marge. Lis-le en route pour l'aéroport. 718 00:30:37,510 --> 00:30:37,967 C'est son livre sur les insectes. 719 00:30:37,967 --> 00:30:39,345 C'est son livre sur les insectes. 720 00:30:39,428 --> 00:30:40,513 Je peux regarder ? 721 00:30:42,097 --> 00:30:43,015 Oui, d'accord. 722 00:30:47,269 --> 00:30:49,979 J'ai repensé à Lucinda toute la journée et… 723 00:30:49,979 --> 00:30:50,523 J'ai repensé à Lucinda toute la journée et… 724 00:30:50,606 --> 00:30:53,150 j'ai un vague souvenir de Lucinda 725 00:30:53,776 --> 00:30:55,486 qui ouvrait la porte d'entrée, 726 00:30:55,569 --> 00:30:55,985 et ce n'était pas le hall, 727 00:30:55,985 --> 00:30:57,321 et ce n'était pas le hall, 728 00:30:57,947 --> 00:31:01,991 mais un garde-manger plein d'ambroisie. De la nourriture féerique. 729 00:31:01,991 --> 00:31:03,577 mais un garde-manger plein d'ambroisie. De la nourriture féerique. 730 00:31:04,411 --> 00:31:07,915 Spiderwick a construit tout un tas de passages secrets. 731 00:31:07,998 --> 00:31:10,417 Peut-être que Simon y a caché son journal. 732 00:31:17,591 --> 00:31:19,009 Un dragon ? 733 00:31:20,845 --> 00:31:21,762 Intéressant. 734 00:31:21,846 --> 00:31:24,306 C'est bizarre, la clé continue de tourner. 735 00:31:24,890 --> 00:31:26,015 Ah oui, je m'en souviens. 736 00:31:26,015 --> 00:31:26,767 Ah oui, je m'en souviens. 737 00:31:26,851 --> 00:31:29,353 Il faut mettre les ailes dans trois positions. 738 00:31:29,436 --> 00:31:31,272 Elle va tout gâcher ! 739 00:31:31,355 --> 00:31:32,021 J'aurais dû la tuer. 740 00:31:32,021 --> 00:31:32,857 J'aurais dû la tuer. 741 00:31:32,940 --> 00:31:34,567 Maman ! 742 00:31:35,776 --> 00:31:37,153 N'oublie pas Simon. 743 00:31:37,236 --> 00:31:38,027 Va à New York ! 744 00:31:38,027 --> 00:31:38,737 Va à New York ! 745 00:31:38,821 --> 00:31:40,781 Tenons-nous au plan. 746 00:31:40,865 --> 00:31:43,450 Continuons de chercher le vrai journal de Simon. 747 00:31:43,534 --> 00:31:44,033 On y est presque. 748 00:31:44,033 --> 00:31:45,119 On y est presque. 749 00:31:45,619 --> 00:31:46,579 Je le sens. 750 00:31:51,417 --> 00:31:53,169 C'est ton père, enfin. 751 00:31:53,252 --> 00:31:54,295 Excuse-moi. 752 00:31:59,925 --> 00:32:00,843 Bien essayé. 753 00:32:00,926 --> 00:32:02,051 Je vais l'avoir, cette page. 754 00:32:02,051 --> 00:32:02,803 Je vais l'avoir, cette page. 755 00:32:18,068 --> 00:32:20,069 J'ai essayé de t'avoir toute la journée ! 756 00:32:20,069 --> 00:32:20,321 J'ai essayé de t'avoir toute la journée ! 757 00:32:20,988 --> 00:32:23,157 Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone ? 758 00:32:23,949 --> 00:32:25,451 C'est un secret. 759 00:32:27,995 --> 00:32:31,457 Le réalisateur se prend pour un grand auteur. 760 00:32:31,540 --> 00:32:32,081 Il interdit les téléphones sur le plateau. 761 00:32:32,081 --> 00:32:34,710 Il interdit les téléphones sur le plateau. 762 00:32:34,793 --> 00:32:36,754 Mais je ne pourrais pas m'en servir, 763 00:32:36,837 --> 00:32:38,087 avec l'accoutrement qu'il me fait porter. 764 00:32:38,087 --> 00:32:39,924 avec l'accoutrement qu'il me fait porter. 765 00:32:40,007 --> 00:32:42,343 Richard, Simon a disparu. 766 00:32:42,426 --> 00:32:44,093 Tu es sûre que ce n'est pas encore une farce de Jared ? 767 00:32:44,093 --> 00:32:45,429 Tu es sûre que ce n'est pas encore une farce de Jared ? 768 00:32:45,513 --> 00:32:49,308 Je suis désespérée, coincée au Michigan à cause d'un orage, 769 00:32:49,391 --> 00:32:50,099 et tu crois à une blague ? 770 00:32:50,099 --> 00:32:50,851 et tu crois à une blague ? 771 00:32:50,935 --> 00:32:52,394 Je dis juste que… 772 00:32:53,103 --> 00:32:54,897 Simon n'est pas Jared. 773 00:32:54,980 --> 00:32:55,981 Simon… 774 00:32:57,149 --> 00:32:59,777 refusait de commander le menu enfant à 11 ans 775 00:32:59,860 --> 00:33:01,946 parce que c'était écrit "Moins de dix ans". 776 00:33:02,655 --> 00:33:04,365 Il est délicat et gentil. 777 00:33:04,448 --> 00:33:06,826 Et il est dépendant et peureux. 778 00:33:06,909 --> 00:33:08,117 Il ne traverserait pas la rue sans que je lui envoie trois pouces levés. 779 00:33:08,117 --> 00:33:10,579 Il ne traverserait pas la rue sans que je lui envoie trois pouces levés. 780 00:33:10,663 --> 00:33:13,415 Aucun ado n'envoie autant de messages à son père. 781 00:33:13,999 --> 00:33:14,123 C'est que tu me manques. 782 00:33:14,123 --> 00:33:15,209 C'est que tu me manques. 783 00:33:19,755 --> 00:33:20,129 Je croyais que je te manquais aussi. 784 00:33:20,129 --> 00:33:21,715 Je croyais que je te manquais aussi. 785 00:33:21,799 --> 00:33:22,633 Simon ? 786 00:33:23,509 --> 00:33:25,177 Simon, ça va ? 787 00:33:25,261 --> 00:33:26,135 Il va bien. Viens là. 788 00:33:26,135 --> 00:33:27,054 Il va bien. Viens là. 789 00:33:30,641 --> 00:33:31,892 C'est quoi cette tenue ? 790 00:33:35,104 --> 00:33:36,355 C'est pour mon boulot. 791 00:33:36,939 --> 00:33:38,147 Qui n'est pas Le Songe d'une nuit d'été parce que tu n'as pas été pris ? 792 00:33:38,147 --> 00:33:40,651 Qui n'est pas Le Songe d'une nuit d'été parce que tu n'as pas été pris ? 793 00:33:41,861 --> 00:33:44,153 Ce boulot dont j'ai appris l'existence par Cesar ? 794 00:33:44,153 --> 00:33:44,155 Ce boulot dont j'ai appris l'existence par Cesar ? 795 00:33:44,238 --> 00:33:46,073 Ton concierge en sait plus que moi. 796 00:33:46,991 --> 00:33:49,743 Richard, dis-lui la vérité. 797 00:33:52,496 --> 00:33:54,582 Attends, tu étais au courant, maman ? 798 00:33:55,916 --> 00:33:56,165 Ce n'était pas mon choix. 799 00:33:56,165 --> 00:33:57,334 Ce n'était pas mon choix. 800 00:33:59,128 --> 00:34:01,881 Pourquoi mentir sur la pièce et me cacher ce film ? 801 00:34:01,964 --> 00:34:02,171 Je n'ai eu le rôle que la semaine dernière. 802 00:34:02,171 --> 00:34:04,967 Je n'ai eu le rôle que la semaine dernière. 803 00:34:05,050 --> 00:34:07,011 Ce n'était pas sa question, Richard. 804 00:34:07,094 --> 00:34:08,177 - Tout est ma faute, avec toi. - Ne confonds pas tout. 805 00:34:08,177 --> 00:34:09,805 - Tout est ma faute, avec toi. - Ne confonds pas tout. 806 00:34:09,889 --> 00:34:11,390 La ferme, tous les deux ! 807 00:34:12,057 --> 00:34:13,851 Pourquoi tu m'as menti ? 808 00:34:15,686 --> 00:34:18,689 Pour avoir une excuse pour ne pas venir au Michigan. 809 00:34:19,773 --> 00:34:20,189 D'accord ? 810 00:34:20,189 --> 00:34:20,691 D'accord ? 811 00:34:21,567 --> 00:34:23,235 Tu as de la chance d'avoir ta mère. 812 00:34:23,319 --> 00:34:25,404 Son amour et sa patience sont sans limites. 813 00:34:25,488 --> 00:34:26,195 Mais être parent, c'est… Je ne suis pas fait pour ça. 814 00:34:26,195 --> 00:34:28,407 Mais être parent, c'est… Je ne suis pas fait pour ça. 815 00:34:31,535 --> 00:34:32,201 Tu ne veux pas de moi ? 816 00:34:32,201 --> 00:34:32,786 Tu ne veux pas de moi ? 817 00:34:35,206 --> 00:34:38,207 Il y a toutes sortes de pères, Simon. 818 00:34:38,207 --> 00:34:38,292 Il y a toutes sortes de pères, Simon. 819 00:34:38,375 --> 00:34:40,419 Mon père n'était pas un mec bien. 820 00:34:41,212 --> 00:34:43,923 De nos jours, on dirait qu'il est maltraitant. 821 00:34:44,799 --> 00:34:48,677 Peut-être que je suis le genre de père qui envoie des mèmes par SMS. 822 00:34:51,222 --> 00:34:52,640 Je ne suis pas dépendant. 823 00:34:53,265 --> 00:34:54,725 Et je ne suis pas peureux. 824 00:34:56,352 --> 00:34:59,271 Je suis venu jusqu'à New York pour te voir. 825 00:34:59,772 --> 00:35:01,565 J'ai fugué. 826 00:35:03,359 --> 00:35:06,195 J'ai volé des lunettes et des oranges. 827 00:35:06,278 --> 00:35:08,237 Je me suis battu contre un dieu et j'ai gagné. 828 00:35:08,237 --> 00:35:08,572 Je me suis battu contre un dieu et j'ai gagné. 829 00:35:09,657 --> 00:35:12,159 Tu ne me connais pas. Tu ne m'as jamais connu. 830 00:35:13,160 --> 00:35:14,243 Je suis comme une photo devant laquelle tu passes chaque jour, 831 00:35:14,243 --> 00:35:16,705 Je suis comme une photo devant laquelle tu passes chaque jour, 832 00:35:16,789 --> 00:35:19,416 et comme je souris, tu crois que ça va, mais non ! 833 00:35:20,292 --> 00:35:23,170 J'ai tout fait pour te rendre heureux et fier. 834 00:35:24,004 --> 00:35:25,464 Et tu l'as laissé me mentir ! 835 00:35:26,590 --> 00:35:30,094 Je n'ai plus besoin de vous et de cette foutue famille ! 836 00:35:32,471 --> 00:35:33,472 Simon ? 837 00:35:34,515 --> 00:35:35,432 Simon ? 838 00:35:35,933 --> 00:35:36,976 Richard ? 839 00:35:40,312 --> 00:35:43,399 - Je sais que vous travaillez dur. - On fait tous de notre mieux. 840 00:35:43,482 --> 00:35:44,273 - C'est important. - Oui, maîtresse. 841 00:35:44,273 --> 00:35:45,526 - C'est important. - Oui, maîtresse. 842 00:35:45,609 --> 00:35:48,362 - De pouvoir trouver sa place. - Bien sûr. 843 00:35:50,281 --> 00:35:51,365 Je veux oublier. 844 00:35:56,370 --> 00:35:58,080 C'est un choix honorable. 845 00:35:58,164 --> 00:36:00,457 Mais je ne veux pas oublier la magie. 846 00:36:03,002 --> 00:36:06,172 Ça m'est égal de ne pas pouvoir marquer de point contre vous. 847 00:36:07,840 --> 00:36:08,297 Ça m'est même égal si vous me dites la vérité ou non. 848 00:36:08,297 --> 00:36:10,509 Ça m'est même égal si vous me dites la vérité ou non. 849 00:36:11,635 --> 00:36:12,845 Ce matin, 850 00:36:13,471 --> 00:36:14,303 je voulais tellement trouver Simon, et Jared a dit… 851 00:36:14,303 --> 00:36:17,141 je voulais tellement trouver Simon, et Jared a dit… 852 00:36:17,224 --> 00:36:20,186 Tu n'en as jamais rien eu à cirer, de m'aider. 853 00:36:21,270 --> 00:36:23,397 Je voulais lui prouver qu'il avait tort. 854 00:36:26,150 --> 00:36:26,315 Et une chose incroyable est arrivée. 855 00:36:26,315 --> 00:36:28,235 Et une chose incroyable est arrivée. 856 00:36:34,366 --> 00:36:36,327 Mais je ne pouvais rien faire pour lui. 857 00:36:38,078 --> 00:36:38,327 Et je prie pour qu'il aille bien, mais… 858 00:36:38,327 --> 00:36:41,790 Et je prie pour qu'il aille bien, mais… 859 00:36:45,836 --> 00:36:47,463 mais Jared avait raison. 860 00:36:50,132 --> 00:36:50,339 Je n'ai pas été présente pour mes frères, 861 00:36:50,339 --> 00:36:53,260 Je n'ai pas été présente pour mes frères, 862 00:36:53,928 --> 00:36:55,137 pour ma famille. 863 00:36:55,888 --> 00:36:56,345 Et je me rappelle exactement quand ça a commencé. 864 00:36:56,345 --> 00:36:59,350 Et je me rappelle exactement quand ça a commencé. 865 00:37:00,017 --> 00:37:02,351 J'avais enfin atteint le championnat d'État. 866 00:37:02,351 --> 00:37:02,686 J'avais enfin atteint le championnat d'État. 867 00:37:02,770 --> 00:37:06,023 Je perdais 14 à 5. C'était… 868 00:37:07,691 --> 00:37:08,357 C'était humiliant. 869 00:37:08,357 --> 00:37:09,235 C'était humiliant. 870 00:37:11,487 --> 00:37:13,614 Et quand j'ai regardé dans les gradins, 871 00:37:15,074 --> 00:37:16,617 mes parents n'étaient plus là. 872 00:37:18,661 --> 00:37:20,369 Jared faisait une crise, donc ils l'ont emmené dehors. 873 00:37:20,369 --> 00:37:22,873 Jared faisait une crise, donc ils l'ont emmené dehors. 874 00:37:23,749 --> 00:37:26,375 Je voulais leur faire regretter de m'avoir laissée 875 00:37:26,375 --> 00:37:26,418 Je voulais leur faire regretter de m'avoir laissée 876 00:37:26,502 --> 00:37:27,878 quand j'avais besoin d'eux. 877 00:37:30,464 --> 00:37:32,381 Et je l'ai fait. J'ai gagné. 878 00:37:32,381 --> 00:37:32,758 Et je l'ai fait. J'ai gagné. 879 00:37:36,011 --> 00:37:37,263 Mais j'ai perdu. 880 00:37:39,890 --> 00:37:42,059 Et depuis, je m'éloigne d'eux. 881 00:37:42,768 --> 00:37:44,228 Tu as hâte de nous quitter. 882 00:37:47,898 --> 00:37:50,234 Et je déteste ce sentiment. 883 00:37:50,317 --> 00:37:50,399 Je déteste ressentir ça. 884 00:37:50,399 --> 00:37:51,819 Je déteste ressentir ça. 885 00:37:55,239 --> 00:37:56,405 Vous pouvez me faire oublier ce sentiment ? 886 00:37:56,405 --> 00:37:57,867 Vous pouvez me faire oublier ce sentiment ? 887 00:37:59,034 --> 00:38:00,661 Vous pouvez m'enlever cette haine 888 00:38:00,744 --> 00:38:02,411 pour que je puisse aider mes frères et être là pour ma famille ? 889 00:38:02,411 --> 00:38:04,081 pour que je puisse aider mes frères et être là pour ma famille ? 890 00:38:07,626 --> 00:38:08,417 Vous pouvez me rendre meilleure ? 891 00:38:08,417 --> 00:38:09,336 Vous pouvez me rendre meilleure ? 892 00:38:12,131 --> 00:38:14,300 Point, Mallory. 893 00:38:21,724 --> 00:38:23,434 Je vais tout vous dire. 894 00:38:34,945 --> 00:38:37,239 Et ne vous inquiétez pas, Simon va bien. 895 00:38:41,327 --> 00:38:43,454 COUCOU. C'EST SIMON. JE RENTRE. PARDON. 896 00:38:43,537 --> 00:38:44,453 Ça va, mon garçon ? 897 00:38:44,453 --> 00:38:44,497 Ça va, mon garçon ? 898 00:38:45,623 --> 00:38:46,999 Oui. 899 00:38:48,709 --> 00:38:50,459 - Merci pour le téléphone. - De rien. 900 00:38:50,459 --> 00:38:50,503 - Merci pour le téléphone. - De rien. 901 00:38:55,132 --> 00:38:56,217 Attention ! 902 00:39:00,554 --> 00:39:01,889 Tu m'as sauvé la vie. 903 00:39:16,362 --> 00:39:17,905 Est-ce que Jared va mourir ? 904 00:39:29,166 --> 00:39:30,209 Je crois… 905 00:39:32,419 --> 00:39:32,501 Je crois que j'ai sauvé la vie du chauffeur. 906 00:39:32,501 --> 00:39:34,839 Je crois que j'ai sauvé la vie du chauffeur. 907 00:39:34,922 --> 00:39:37,508 Si je peux le sauver, je peux sauver Jared. 908 00:39:42,012 --> 00:39:44,513 Calliope, s'il te plaît, aide-moi à sauver mon frère. 909 00:39:44,513 --> 00:39:44,723 Calliope, s'il te plaît, aide-moi à sauver mon frère. 910 00:39:53,941 --> 00:39:55,734 Je veux que tu me regardes 911 00:39:56,986 --> 00:39:58,904 pour voir qui je suis vraiment… 912 00:40:02,116 --> 00:40:02,531 et tu me diras si tu veux toujours de mon aide. 913 00:40:02,531 --> 00:40:04,410 et tu me diras si tu veux toujours de mon aide. 914 00:40:34,690 --> 00:40:35,900 Je te trouve très belle. 915 00:40:46,911 --> 00:40:47,870 Menteur. 916 00:40:52,291 --> 00:40:53,667 Je peux te faire confiance ? 917 00:40:57,671 --> 00:40:58,672 Non. 918 00:41:00,591 --> 00:41:02,301 Mais je veux que tu essaies. 919 00:41:42,216 --> 00:41:44,633 Souris, ça finit bien. 920 00:41:44,633 --> 00:41:45,052 Souris, ça finit bien. 921 00:41:45,136 --> 00:41:47,221 Ne te jette pas la pierre. 922 00:41:47,304 --> 00:41:49,598 Non, Jared le fait très bien pour moi. 923 00:41:50,891 --> 00:41:53,686 Oui, il n'est pas facile. 924 00:41:56,814 --> 00:41:58,482 La page sur les dragons. 925 00:41:59,775 --> 00:42:01,652 Même moi, je dois reconnaître 926 00:42:02,153 --> 00:42:02,651 qu'il est redoutable. 927 00:42:02,651 --> 00:42:04,488 qu'il est redoutable. 928 00:42:05,364 --> 00:42:07,658 Tu dis ça comme s'il était ton ennemi. 929 00:42:08,242 --> 00:42:08,657 Non. 930 00:42:08,657 --> 00:42:09,618 Non. 931 00:42:09,702 --> 00:42:11,036 C'est houleux, 932 00:42:11,120 --> 00:42:13,497 mais ça ne m'empêche pas de le respecter. 933 00:42:15,040 --> 00:42:17,001 Et c'est entièrement grâce à toi. 934 00:42:18,836 --> 00:42:20,669 Tu es une mère extraordinaire. 935 00:42:20,669 --> 00:42:21,213 Tu es une mère extraordinaire. 936 00:42:21,755 --> 00:42:23,299 Pour tous tes enfants. 937 00:42:23,382 --> 00:42:25,426 La curiosité de Simon, 938 00:42:25,926 --> 00:42:26,675 le courage de Mallory. 939 00:42:26,675 --> 00:42:27,636 le courage de Mallory. 940 00:42:28,220 --> 00:42:29,722 Ils sont tous exceptionnels. 941 00:42:31,849 --> 00:42:32,681 Je crois que je n'ai jamais entendu Richard complimenter ses enfants. 942 00:42:32,681 --> 00:42:36,145 Je crois que je n'ai jamais entendu Richard complimenter ses enfants. 943 00:42:38,731 --> 00:42:40,232 Tu es tout ce qu'il n'est pas. 944 00:42:43,486 --> 00:42:44,445 La barre est basse. 945 00:42:46,155 --> 00:42:49,033 Non, je n'ai jamais rencontré un psy comme toi. 946 00:42:49,116 --> 00:42:50,367 Ou qui que ce soit. 947 00:42:51,243 --> 00:42:52,328 Tu es intelligent, 948 00:42:53,454 --> 00:42:54,580 passionné, 949 00:42:55,664 --> 00:42:56,705 impliqué. 950 00:42:56,705 --> 00:42:56,707 impliqué. 951 00:42:58,209 --> 00:43:00,419 Tu as passé toute la journée ici à chercher… 952 00:43:00,961 --> 00:43:02,711 une aiguille dans une botte d'aiguilles. 953 00:43:02,711 --> 00:43:03,047 une aiguille dans une botte d'aiguilles. 954 00:43:03,631 --> 00:43:06,217 Tu peux me croire, 955 00:43:07,593 --> 00:43:08,717 je voulais vraiment la trouver. 956 00:43:08,717 --> 00:43:09,261 je voulais vraiment la trouver. 957 00:43:12,097 --> 00:43:14,723 Je suis si heureuse d'être ici. Et… 958 00:43:14,723 --> 00:43:15,392 Je suis si heureuse d'être ici. Et… 959 00:43:15,976 --> 00:43:17,603 je n'y arriverais pas sans toi. 960 00:43:18,187 --> 00:43:19,271 Merci. 961 00:44:11,157 --> 00:44:12,575 Je suis désolé, Jared. 962 00:44:12,658 --> 00:44:14,618 C'est ce que je te disais. 963 00:44:15,494 --> 00:44:16,954 Les gens que tu aimes… 964 00:44:18,038 --> 00:44:19,623 te quittent toujours. 965 00:46:43,517 --> 00:46:44,933 Sous-titres : Juliette Avery 966 00:46:44,933 --> 00:46:45,519 Sous-titres : Juliette Avery