1 00:00:03,008 --> 00:00:04,552 We have 10,000 2 00:00:05,261 --> 00:00:06,137 signatures! That's enough to get a hearing 3 00:00:06,137 --> 00:00:06,387 signatures! That's enough to get a hearing 4 00:00:07,221 --> 00:00:08,848 at the next city council meeting and I will shut you down! 5 00:00:09,515 --> 00:00:11,142 Everyone in Henson 6 00:00:11,767 --> 00:00:12,143 will take a nice, long nap. 7 00:00:12,143 --> 00:00:13,310 will take a nice, long nap. 8 00:00:13,853 --> 00:00:15,938 Lady Spiderwick, it's an honor. 9 00:00:16,480 --> 00:00:17,481 I don't have time to waste. 10 00:00:18,023 --> 00:00:18,149 I need to purchase a favor. 11 00:00:18,149 --> 00:00:19,441 I need to purchase a favor. 12 00:00:20,067 --> 00:00:22,820 I need to find the Goblin Market. 13 00:00:23,571 --> 00:00:24,155 My son ran away and I don't know what's going on. 14 00:00:24,155 --> 00:00:24,822 My son ran away and I don't know what's going on. 15 00:00:25,739 --> 00:00:27,741 I came all the way to New York to see you. 16 00:00:28,284 --> 00:00:29,368 You have to tell him the truth. 17 00:00:30,202 --> 00:00:31,871 Parenting is not my... I'm not, I'm not built for it. 18 00:00:32,454 --> 00:00:33,747 Wait, you knew about this, Mom? 19 00:00:34,373 --> 00:00:36,167 Calliope, is my brother going to die? 20 00:00:36,167 --> 00:00:36,959 Calliope, is my brother going to die? 21 00:00:37,501 --> 00:00:39,336 Yes. I want you to look at me. 22 00:00:39,837 --> 00:00:41,172 To see who I really am. 23 00:00:41,714 --> 00:00:42,173 I think you're beautiful. 24 00:00:42,173 --> 00:00:42,548 I think you're beautiful. 25 00:00:43,007 --> 00:00:43,757 Help me save Jared. 26 00:00:47,178 --> 00:00:48,179 Mulgarath wants Spiderwick's page 27 00:00:48,179 --> 00:00:48,262 Mulgarath wants Spiderwick's page 28 00:00:49,138 --> 00:00:51,640 on dragons.It's hidden here in the house. 29 00:00:52,433 --> 00:00:54,185 I haven't been there for my brothers, for my family. 30 00:00:54,185 --> 00:00:54,977 I haven't been there for my brothers, for my family. 31 00:00:55,477 --> 00:00:56,187 Can you make me better? 32 00:00:56,687 --> 00:00:58,230 Point, Mallory. 33 00:00:58,814 --> 00:00:59,815 You've struck me in the heart. 34 00:01:00,399 --> 00:01:02,067 I will tell you everything. 35 00:01:03,861 --> 00:01:05,196 The people you love 36 00:01:05,779 --> 00:01:06,197 will always leave you. 37 00:01:06,197 --> 00:01:06,780 will always leave you. 38 00:01:07,031 --> 00:01:08,866 ■ ■ 39 00:01:30,262 --> 00:01:32,097 ■ ■ 40 00:01:38,896 --> 00:01:40,314 "When night... 41 00:01:40,689 --> 00:01:42,233 "blooms... 42 00:01:42,233 --> 00:01:43,192 "blooms... 43 00:01:43,484 --> 00:01:45,986 a cure." 44 00:01:51,367 --> 00:01:53,244 Evening primrose only blooms at night 45 00:01:53,786 --> 00:01:54,245 and has healing properties. 46 00:01:54,245 --> 00:01:55,412 and has healing properties. 47 00:01:55,663 --> 00:01:57,039 So... 48 00:01:57,456 --> 00:01:58,916 so come on, Emiko. 49 00:01:59,250 --> 00:02:00,251 Wake up. 50 00:02:00,251 --> 00:02:00,709 Wake up. 51 00:02:01,043 --> 00:02:02,878 Please. 52 00:02:20,854 --> 00:02:22,273 That's my hoodie. 53 00:02:22,856 --> 00:02:23,607 That's a nice way to say hello. 54 00:02:24,233 --> 00:02:24,275 Give me one reason why I shouldn't 55 00:02:24,275 --> 00:02:25,150 Give me one reason why I shouldn't 56 00:02:25,776 --> 00:02:26,652 punch you in your dumb face again. 57 00:02:27,194 --> 00:02:29,113 -Because I'm your brother. -No. 58 00:02:29,530 --> 00:02:30,281 Y-You're with them. 59 00:02:30,281 --> 00:02:30,656 Y-You're with them. 60 00:02:31,115 --> 00:02:32,116 Calliope is my friend. 61 00:02:32,616 --> 00:02:34,493 Emiko is your friend, too. 62 00:02:35,202 --> 00:02:36,287 And she can't wake up because the ogre 63 00:02:36,287 --> 00:02:37,413 And she can't wake up because the ogre 64 00:02:37,830 --> 00:02:38,914 is raising dragons 65 00:02:39,623 --> 00:02:40,624 to poison the whole town and eat everybody! 66 00:02:41,292 --> 00:02:42,293 He's manipulating you, Simon. 67 00:02:42,293 --> 00:02:42,835 He's manipulating you, Simon. 68 00:02:43,252 --> 00:02:44,295 -What? -All of you! 69 00:02:44,795 --> 00:02:46,297 He kissed mom and now 70 00:02:47,047 --> 00:02:48,299 you're staying on a pullout sofa in his guest room 71 00:02:49,300 --> 00:02:50,301 - like it's a damn sleepover! - Listen, you don't know the truth, okay? 72 00:02:50,884 --> 00:02:51,927 Mom and Dad lied to me. 73 00:02:52,344 --> 00:02:53,512 All right? To us. 74 00:02:54,179 --> 00:02:54,305 I mean, I can't go home and smile and eat 75 00:02:54,305 --> 00:02:56,307 I mean, I can't go home and smile and eat 76 00:02:57,057 --> 00:02:57,683 mac and cheese like everything is kosher. 77 00:02:58,142 --> 00:02:59,601 Stings, doesn't it? 78 00:03:00,936 --> 00:03:02,396 Hmm? Being betrayed 79 00:03:02,855 --> 00:03:04,315 by people you love. 80 00:03:04,815 --> 00:03:06,317 I'm trying to save your life. 81 00:03:06,317 --> 00:03:06,817 I'm trying to save your life. 82 00:03:12,281 --> 00:03:12,323 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 83 00:03:12,323 --> 00:03:13,365 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 84 00:03:13,699 --> 00:03:14,575 He can't. 85 00:03:15,075 --> 00:03:16,827 I know what I'm doing. 86 00:03:17,161 --> 00:03:18,329 Simon... 87 00:03:19,872 --> 00:03:21,665 Whatever. 88 00:03:25,294 --> 00:03:27,338 The hero's journeyis never easy. 89 00:03:28,130 --> 00:03:30,341 I warned youthis is a dark fairy tale. 90 00:03:30,341 --> 00:03:30,966 I warned youthis is a dark fairy tale. 91 00:03:31,842 --> 00:03:33,635 And like all fairy tales, things grow darker 92 00:03:34,136 --> 00:03:36,347 as we near the end. 93 00:03:36,347 --> 00:03:36,638 as we near the end. 94 00:03:38,599 --> 00:03:40,434 ■ ■ 95 00:03:43,604 --> 00:03:45,397 The vorpal sword, it's an enchanted weapon. 96 00:03:46,106 --> 00:03:47,024 It's the only thing that can kill an ogre. 97 00:03:47,524 --> 00:03:48,317 One stab through the heart 98 00:03:48,859 --> 00:03:50,361 will cleave him from this world. 99 00:03:50,694 --> 00:03:51,904 Yeah, my-my mom 100 00:03:52,654 --> 00:03:54,031 used to tell bedtime stories about the sword. 101 00:03:54,406 --> 00:03:55,616 A blade forged 102 00:03:56,283 --> 00:03:57,868 from the entropy of a comet's tail. 103 00:03:58,494 --> 00:04:00,371 And the lament of lost wars. 104 00:04:00,371 --> 00:04:00,496 And the lament of lost wars. 105 00:04:01,121 --> 00:04:03,665 My mom told me bedtime stories, too. 106 00:04:04,124 --> 00:04:05,292 I still don't understand. 107 00:04:06,126 --> 00:04:06,377 I mean, you're far more skilled than either of us. 108 00:04:06,377 --> 00:04:07,503 I mean, you're far more skilled than either of us. 109 00:04:08,253 --> 00:04:10,422 I fought the monster at your great-aunt's appeal, 110 00:04:10,839 --> 00:04:12,132 but I lost both hands 111 00:04:12,549 --> 00:04:13,801 and much, much more. 112 00:04:14,510 --> 00:04:16,470 Uh, Lucinda wanted you to kill the ogre? 113 00:04:18,180 --> 00:04:18,389 Have you ever heard that... 114 00:04:18,389 --> 00:04:19,890 Have you ever heard that... 115 00:04:20,682 --> 00:04:23,060 if you catch a fairy, they have to grant you a wish? 116 00:04:23,435 --> 00:04:24,311 You're a fairy? 117 00:04:24,770 --> 00:04:26,438 Half naiad, half human. 118 00:04:26,980 --> 00:04:29,274 A strega of sorts, a witch. 119 00:04:29,608 --> 00:04:30,401 But Lucinda, 120 00:04:30,401 --> 00:04:31,402 But Lucinda, 121 00:04:31,902 --> 00:04:33,404 as vibrant as she was, 122 00:04:34,196 --> 00:04:36,407 she captured my heart, and so I could not refuse 123 00:04:36,407 --> 00:04:36,615 she captured my heart, and so I could not refuse 124 00:04:37,157 --> 00:04:39,410 her wish to slay Mulgarath. 125 00:04:39,743 --> 00:04:42,037 But I failed. 126 00:04:42,496 --> 00:04:44,873 So now I'm oath-bound. 127 00:04:45,666 --> 00:04:47,418 I'm shackled to Henson until Mulgarath is dead. 128 00:04:48,127 --> 00:04:48,419 Since Valentina can't kill Mulgarath, 129 00:04:48,419 --> 00:04:50,421 Since Valentina can't kill Mulgarath, 130 00:04:50,921 --> 00:04:52,464 she's training us to do it. 131 00:04:53,257 --> 00:04:54,425 I can't hold the sword, I'm half-magic. 132 00:04:54,425 --> 00:04:55,467 I can't hold the sword, I'm half-magic. 133 00:04:55,884 --> 00:04:58,387 And only a pure human 134 00:04:58,762 --> 00:05:00,180 with pure intent 135 00:05:00,681 --> 00:05:01,974 can wield the vorpal sword. 136 00:05:02,808 --> 00:05:04,977 I leave that little bit of milk in the carton 137 00:05:05,769 --> 00:05:06,437 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 138 00:05:06,437 --> 00:05:07,438 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 139 00:05:08,313 --> 00:05:09,314 You wouldn't be here if you weren't deserving. 140 00:05:09,940 --> 00:05:12,443 I've honed young women into warriors, 141 00:05:12,443 --> 00:05:12,818 I've honed young women into warriors, 142 00:05:13,527 --> 00:05:14,736 all of whom had the potential for greatness. 143 00:05:15,654 --> 00:05:17,489 But, unfortunately, no one has been able to find the sword. 144 00:05:18,073 --> 00:05:18,449 So what happened to those girls? 145 00:05:18,449 --> 00:05:18,866 So what happened to those girls? 146 00:05:19,283 --> 00:05:20,451 Mulgarath happened. 147 00:05:20,909 --> 00:05:22,911 He killed them all. 148 00:05:26,915 --> 00:05:29,084 Bree. -VALENTINA: Let her go. 149 00:05:29,710 --> 00:05:30,461 We are each the hero 150 00:05:30,461 --> 00:05:31,587 We are each the hero 151 00:05:32,171 --> 00:05:33,714 - of our own story. - 152 00:05:34,381 --> 00:05:36,467 Bree's grappling with her journey, but... 153 00:05:36,467 --> 00:05:36,508 Bree's grappling with her journey, but... 154 00:05:39,011 --> 00:05:40,262 ...what will they write about you, Mallory? 155 00:05:40,762 --> 00:05:41,847 Jared? 156 00:05:44,057 --> 00:05:45,767 Where are you? I know you're in here. 157 00:05:48,604 --> 00:05:50,022 I can smell the boy stench 158 00:05:50,647 --> 00:05:52,524 of pimento cheese and insecurity. 159 00:06:02,367 --> 00:06:04,369 Eat liquid iron! 160 00:06:05,120 --> 00:06:06,163 - Burn, you creature! Burn! - -Stop! Stop! 161 00:06:06,997 --> 00:06:08,499 You're staining my favorite shirt, you sentient fart! 162 00:06:09,124 --> 00:06:10,417 Jared, maybe she's not a faery spy. 163 00:06:11,043 --> 00:06:11,835 She sounds a ton like your sister. 164 00:06:12,211 --> 00:06:12,503 Mm-mm, no way. 165 00:06:12,503 --> 00:06:13,504 Mm-mm, no way. 166 00:06:14,129 --> 00:06:15,422 Mallory never wants to talk to me. 167 00:06:16,006 --> 00:06:17,382 She treats me like I'm a plague. 168 00:06:17,674 --> 00:06:18,509 Look. 169 00:06:18,509 --> 00:06:19,259 Look. 170 00:06:19,927 --> 00:06:20,844 I need your help to find the vorpal sword. 171 00:06:21,595 --> 00:06:23,263 It's the only weapon that can kill Mulgarath. 172 00:06:24,097 --> 00:06:24,515 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 173 00:06:24,515 --> 00:06:26,350 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 174 00:06:27,059 --> 00:06:28,936 Whoa! Careful! You almost got it on me. 175 00:06:29,603 --> 00:06:30,521 Jared, you know I have body dysmorphia 176 00:06:30,521 --> 00:06:30,938 Jared, you know I have body dysmorphia 177 00:06:31,396 --> 00:06:32,272 and major sensory issues. 178 00:06:33,023 --> 00:06:35,025 And the iron isn't working on her, dumdum. 179 00:06:37,778 --> 00:06:39,446 How the hell are you even doing this? 180 00:06:39,780 --> 00:06:41,698 Apologize. 181 00:06:42,074 --> 00:06:42,533 And I might... 182 00:06:42,533 --> 00:06:43,534 And I might... 183 00:06:44,034 --> 00:06:44,952 -let... -Jared! 184 00:06:45,327 --> 00:06:47,412 -you go. -Stop. 185 00:06:48,080 --> 00:06:48,539 You know, gloating is gross. 186 00:06:48,539 --> 00:06:49,498 You know, gloating is gross. 187 00:06:50,290 --> 00:06:51,542 - And small. -You look at me like you want me dead. 188 00:06:52,084 --> 00:06:53,085 It's just resting-sibling face. 189 00:06:53,335 --> 00:06:54,545 No. 190 00:06:54,545 --> 00:06:54,753 No. 191 00:06:55,462 --> 00:06:57,464 You've never been there for me. Never. 192 00:06:58,173 --> 00:07:00,551 Not in Brooklyn, not when I need you most. 193 00:07:00,884 --> 00:07:02,302 So tell me... 194 00:07:02,803 --> 00:07:04,555 why should I help you, huh? 195 00:07:08,016 --> 00:07:08,559 Superglue? 196 00:07:09,101 --> 00:07:09,977 Stop doing that, 197 00:07:10,477 --> 00:07:11,562 -whatever you are. -No, no, 198 00:07:12,312 --> 00:07:12,563 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 199 00:07:12,563 --> 00:07:12,854 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 200 00:07:13,522 --> 00:07:14,565 This thing that ruined my hair? No. 201 00:07:15,190 --> 00:07:16,733 I should put him in the microwave. 202 00:07:17,234 --> 00:07:18,569 I can feel my spleen! Okay. 203 00:07:18,569 --> 00:07:18,819 I can feel my spleen! Okay. 204 00:07:19,570 --> 00:07:20,821 You asked for it! 205 00:07:25,993 --> 00:07:27,452 You know what, I thought that you could help me 206 00:07:28,078 --> 00:07:29,580 find the vorpal sword. My mistake. 207 00:07:29,997 --> 00:07:30,581 You're so paranoid. 208 00:07:30,581 --> 00:07:31,498 You're so paranoid. 209 00:07:33,041 --> 00:07:35,252 Jared, it's lonely 210 00:07:35,794 --> 00:07:36,587 when they think you're crazy 211 00:07:36,587 --> 00:07:37,379 when they think you're crazy 212 00:07:37,838 --> 00:07:39,631 and you know you're not. 213 00:07:40,007 --> 00:07:42,134 -Sucks. -Mm-hmm. 214 00:07:46,179 --> 00:07:48,599 Jared, you can't tell or trust anyone. 215 00:07:48,599 --> 00:07:49,600 Jared, you can't tell or trust anyone. 216 00:07:50,100 --> 00:07:52,269 But I procured 217 00:07:52,853 --> 00:07:54,605 a treasure from the Goblin Market. 218 00:07:54,605 --> 00:07:54,896 a treasure from the Goblin Market. 219 00:07:55,480 --> 00:07:57,566 They sell dreams by the pound. 220 00:07:57,983 --> 00:08:00,152 And trade nightmares. 221 00:08:00,819 --> 00:08:03,363 You can buy swart-headed mulberries 222 00:08:03,947 --> 00:08:06,617 and bright-fire-like barberries. 223 00:08:07,117 --> 00:08:09,036 The dread minotaur's horn 224 00:08:09,411 --> 00:08:11,455 and the ephemeral 225 00:08:11,788 --> 00:08:12,623 vorpal sword. 226 00:08:12,623 --> 00:08:13,624 vorpal sword. 227 00:08:17,502 --> 00:08:18,629 No, no, this-this didn't happen. 228 00:08:18,629 --> 00:08:20,797 No, no, this-this didn't happen. 229 00:08:21,590 --> 00:08:24,134 You-you took out a Hot Pocket and a seeing stone, 230 00:08:24,801 --> 00:08:27,012 but you didn't mention a vorpal sword. 231 00:08:29,681 --> 00:08:30,641 Careful, child. 232 00:08:30,641 --> 00:08:31,183 Careful, child. 233 00:08:31,725 --> 00:08:33,685 Gold and coin won't help you, 234 00:08:34,353 --> 00:08:36,355 the Goblin Market extracts its payment 235 00:08:36,730 --> 00:08:38,649 in body and soul. 236 00:08:47,324 --> 00:08:48,241 I know where the vorpal sword is. 237 00:08:48,617 --> 00:08:48,659 Lucinda told me. 238 00:08:48,659 --> 00:08:50,118 Lucinda told me. 239 00:08:50,911 --> 00:08:52,245 I think it's in the Goblin Market which is somehow 240 00:08:52,704 --> 00:08:54,665 connected to Nielsen's. 241 00:08:55,082 --> 00:08:56,792 Okay. Excellent. Amazing. 242 00:08:57,167 --> 00:08:58,835 If we do this, 243 00:08:59,419 --> 00:09:00,671 you have to do everything I say. 244 00:09:00,671 --> 00:09:01,171 you have to do everything I say. 245 00:09:01,838 --> 00:09:03,548 For the first time ever, you, 246 00:09:04,216 --> 00:09:06,677 Mallory Grace, have to listen to me. 247 00:09:06,677 --> 00:09:06,968 Mallory Grace, have to listen to me. 248 00:09:07,678 --> 00:09:09,680 You know, just because you're pissed at Simon 249 00:09:10,430 --> 00:09:11,390 doesn't mean you have to be a prick. 250 00:09:13,141 --> 00:09:14,935 Yeah, well, you're no hero, either. 251 00:09:16,687 --> 00:09:17,938 Let's pack up and go. 252 00:09:20,399 --> 00:09:22,442 Simon already stabbed you in the back. 253 00:09:23,110 --> 00:09:23,985 Maybe keep your eye on that Hatcher. 254 00:09:24,695 --> 00:09:26,905 He was acting all sketchy about the iron. 255 00:09:27,656 --> 00:09:29,908 This is war, Jare-bear. You can't trust anyone. 256 00:09:33,370 --> 00:09:35,163 I, uh, I put your laptop charger in the side pocket. 257 00:09:35,956 --> 00:09:36,707 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 258 00:09:36,707 --> 00:09:37,708 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 259 00:09:42,087 --> 00:09:42,713 I love you so much and I'm s-- 260 00:09:42,713 --> 00:09:43,714 I love you so much and I'm s-- 261 00:09:44,381 --> 00:09:45,841 Mom, can we not do this right now? 262 00:09:56,518 --> 00:09:58,937 I know it's hard, but... 263 00:10:02,524 --> 00:10:05,026 You know, it takes someone very brave. 264 00:10:05,485 --> 00:10:06,737 Give him some time. 265 00:10:06,737 --> 00:10:07,237 Give him some time. 266 00:10:07,696 --> 00:10:08,780 Allow him to process. 267 00:10:09,322 --> 00:10:11,408 We're so lucky to have you. 268 00:10:13,660 --> 00:10:15,245 Well, the feeling is very mutual. 269 00:10:15,620 --> 00:10:17,831 -Mmm. -Mmm. 270 00:10:18,540 --> 00:10:18,749 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 271 00:10:18,749 --> 00:10:22,753 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 272 00:10:23,462 --> 00:10:24,755 and Lisa in HR has been super clear 273 00:10:24,755 --> 00:10:25,255 and Lisa in HR has been super clear 274 00:10:25,756 --> 00:10:28,425 about work relationships, and 275 00:10:29,217 --> 00:10:30,635 the city council meeting about Meskwaki is today, 276 00:10:31,178 --> 00:10:32,721 so, maybe we shouldn't kiss. 277 00:10:33,305 --> 00:10:34,514 Should or shouldn't? 278 00:10:35,056 --> 00:10:36,767 Oh, that's, uh, very pragmatic. 279 00:10:36,767 --> 00:10:37,893 Oh, that's, uh, very pragmatic. 280 00:10:38,310 --> 00:10:39,936 Yeah. 281 00:10:40,437 --> 00:10:42,022 I'll see you at city council? 282 00:10:42,355 --> 00:10:42,773 Can't wait. 283 00:10:42,773 --> 00:10:44,107 Can't wait. 284 00:10:44,399 --> 00:10:46,318 Okay. 285 00:10:48,904 --> 00:10:51,072 Ah. Someone is a smitten kitten. 286 00:10:51,615 --> 00:10:53,158 Watch yourself, Little Fetch. 287 00:10:53,950 --> 00:10:54,785 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 288 00:10:54,785 --> 00:10:56,244 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 289 00:10:59,748 --> 00:11:00,791 Something's wrong with the dragons. 290 00:11:00,791 --> 00:11:01,625 Something's wrong with the dragons. 291 00:11:02,000 --> 00:11:03,335 They're dying. 292 00:11:03,710 --> 00:11:05,128 I can feel it. 293 00:11:14,846 --> 00:11:17,265 See? The twins aren't eating. 294 00:11:17,808 --> 00:11:18,809 You are remarkably courageous. 295 00:11:18,809 --> 00:11:19,476 You are remarkably courageous. 296 00:11:19,976 --> 00:11:21,728 I'm not scared of dragons. 297 00:11:22,020 --> 00:11:23,522 Or ogres. 298 00:11:24,231 --> 00:11:24,815 Lucinda said you wanted the Field Guide 299 00:11:24,815 --> 00:11:25,023 Lucinda said you wanted the Field Guide 300 00:11:25,482 --> 00:11:26,566 so you can kill everyone. 301 00:11:29,152 --> 00:11:30,570 What happened to the real Dr. Brauer? 302 00:11:32,239 --> 00:11:32,948 I know you can't lie. 303 00:11:38,328 --> 00:11:39,830 I want the Field Guide... 304 00:11:42,582 --> 00:11:42,833 ...to help the magical creatures 305 00:11:42,833 --> 00:11:44,209 ...to help the magical creatures 306 00:11:44,793 --> 00:11:46,878 your great grandfather chronicled. 307 00:11:47,337 --> 00:11:48,755 Lucinda hid them from me. 308 00:11:49,464 --> 00:11:50,882 She blamed me for Arthur's disappearance, 309 00:11:51,424 --> 00:11:52,634 which I had nothing to do with. 310 00:11:53,343 --> 00:11:54,845 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 311 00:11:54,845 --> 00:11:56,179 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 312 00:11:56,888 --> 00:12:00,308 I used Dr. Brauer to convince your mother 313 00:12:01,184 --> 00:12:03,687 to come here so you could help me put the Field Guide together. 314 00:12:05,438 --> 00:12:06,857 It's always been about you, Simon. 315 00:12:06,857 --> 00:12:07,607 It's always been about you, Simon. 316 00:12:09,234 --> 00:12:11,111 Jared found most of these pages, though. 317 00:12:11,862 --> 00:12:12,863 - But you know what to do with them. -Right. 318 00:12:12,863 --> 00:12:13,238 - But you know what to do with them. -Right. 319 00:12:13,864 --> 00:12:14,739 We can translate the pages 320 00:12:15,240 --> 00:12:16,074 and care for the creatures. 321 00:12:17,784 --> 00:12:18,869 Yeah. 322 00:12:18,869 --> 00:12:19,077 Yeah. 323 00:12:19,786 --> 00:12:20,829 Well, you still didn't answer my question. 324 00:12:21,413 --> 00:12:24,708 Dorian was eaten by the troll. 325 00:12:25,250 --> 00:12:27,252 -He was trying to help me. -Hmm. 326 00:12:27,669 --> 00:12:29,212 I... I blame myself. 327 00:12:29,754 --> 00:12:30,881 Their-their deaths are my fault, 328 00:12:30,881 --> 00:12:31,214 Their-their deaths are my fault, 329 00:12:31,631 --> 00:12:33,842 but... I'm desperate. 330 00:12:34,676 --> 00:12:36,887 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 331 00:12:36,887 --> 00:12:37,721 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 332 00:12:38,221 --> 00:12:39,890 Our-our homes paved over. 333 00:12:40,515 --> 00:12:42,726 Relegated to living in the shadows. 334 00:12:43,393 --> 00:12:45,896 We are fighting for our very survival. 335 00:12:49,065 --> 00:12:50,901 We're all creatures of the world, 336 00:12:51,651 --> 00:12:54,905 and they will die without your help, Simon. 337 00:12:54,905 --> 00:12:55,906 and they will die without your help, Simon. 338 00:12:58,658 --> 00:13:00,118 Jared has Spiderwick's dragon page, 339 00:13:00,577 --> 00:13:00,911 and if I can get it, 340 00:13:00,911 --> 00:13:02,329 and if I can get it, 341 00:13:03,288 --> 00:13:05,540 then we'll know what they really eat and how to keep them alive. 342 00:13:08,168 --> 00:13:09,544 I'm counting on you to do the right thing. 343 00:13:13,298 --> 00:13:14,883 I can't do this without you... 344 00:13:17,093 --> 00:13:18,303 ...son. 345 00:13:27,354 --> 00:13:28,939 -Hey. -Hey. 346 00:13:29,648 --> 00:13:30,941 You're, uh, training a lot these days. 347 00:13:30,941 --> 00:13:31,942 You're, uh, training a lot these days. 348 00:13:32,692 --> 00:13:35,862 Yeah, got to keep sharp, you know? -Mm-hmm. 349 00:13:36,321 --> 00:13:36,947 En garde! Pr■ts? Allez! 350 00:13:36,947 --> 00:13:38,281 En garde! Pr■ts? Allez! 351 00:13:38,949 --> 00:13:40,867 And, uh, who are you dueling? 352 00:13:41,368 --> 00:13:42,953 Mm. Gonna save Meskwaki 353 00:13:42,953 --> 00:13:44,079 Mm. Gonna save Meskwaki 354 00:13:44,621 --> 00:13:46,665 from Tanner and gentrification. 355 00:13:47,540 --> 00:13:48,959 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 356 00:13:48,959 --> 00:13:50,502 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 357 00:13:51,002 --> 00:13:52,545 -Come on! -What?! My feet... 358 00:13:52,921 --> 00:13:54,047 Here. Wear mine. 359 00:13:54,631 --> 00:13:54,965 Well, these don't go with my suit. 360 00:13:54,965 --> 00:13:55,966 Well, these don't go with my suit. 361 00:13:56,675 --> 00:13:57,384 Trust me, they really, really do. 362 00:13:57,884 --> 00:13:59,761 - Try them on. - 363 00:14:02,806 --> 00:14:06,726 I'm, uh, sorry it's all has been such a blah. 364 00:14:07,560 --> 00:14:10,897 Yeah, you know, "blah" seems to be our new normal, so... 365 00:14:11,439 --> 00:14:12,774 Nothing's gone the way I hoped. 366 00:14:13,400 --> 00:14:15,777 All this drama is so distracting. 367 00:14:16,569 --> 00:14:18,446 I haven't... I haven't even been there for you. 368 00:14:18,863 --> 00:14:18,989 How are you doing? 369 00:14:18,989 --> 00:14:20,490 How are you doing? 370 00:14:20,949 --> 00:14:22,200 -Are you okay? -Yeah. 371 00:14:22,784 --> 00:14:24,202 Yeah, I'm al... I'm always okay. 372 00:14:24,744 --> 00:14:24,995 It's okay if you're not okay. 373 00:14:24,995 --> 00:14:27,080 It's okay if you're not okay. 374 00:14:31,876 --> 00:14:34,379 Am I a good person? 375 00:14:36,256 --> 00:14:37,007 Honey... 376 00:14:37,007 --> 00:14:38,008 Honey... 377 00:14:40,135 --> 00:14:42,012 ...you are an incredible, 378 00:14:42,554 --> 00:14:43,013 smart, talented and 379 00:14:43,013 --> 00:14:44,556 smart, talented and 380 00:14:45,181 --> 00:14:46,224 "I don't even know what else to say 381 00:14:46,933 --> 00:14:49,019 because I am in constant awe of you" person. 382 00:14:49,019 --> 00:14:49,310 because I am in constant awe of you" person. 383 00:14:52,605 --> 00:14:54,649 I'm going to make you proud. 384 00:14:56,234 --> 00:14:58,570 I'm going to makeyou proud. 385 00:15:03,450 --> 00:15:05,285 ■ ■ 386 00:15:16,296 --> 00:15:19,049 All right. The Goblin Market is hidden somewhere in here. 387 00:15:21,926 --> 00:15:23,511 Let's get hunting... hunters. 388 00:15:29,184 --> 00:15:30,727 Dweebs. 389 00:15:32,604 --> 00:15:35,148 BJ, cleanup in aisle two. 390 00:15:35,982 --> 00:15:37,067 BJ, I need youfor cleanup in aisle two. 391 00:15:37,067 --> 00:15:37,942 BJ, I need youfor cleanup in aisle two. 392 00:15:40,445 --> 00:15:42,822 Goblin Flakes have riboflavin and marshmallows, 393 00:15:43,656 --> 00:15:45,492 - but no vorpal sword. -How did you know to come here? 394 00:15:46,242 --> 00:15:47,077 I've been doing this a lot longer than you have. 395 00:15:48,745 --> 00:15:49,079 Why did you run off like that? 396 00:15:49,079 --> 00:15:50,163 Why did you run off like that? 397 00:15:50,789 --> 00:15:52,040 I thought we were doing this together. 398 00:15:52,540 --> 00:15:54,167 This isn't your fight. 399 00:15:54,542 --> 00:15:55,085 I get it, okay? 400 00:15:55,085 --> 00:15:56,086 I get it, okay? 401 00:15:56,920 --> 00:15:58,421 You're upset about Chris and the sleeping disease. 402 00:15:58,880 --> 00:16:00,090 No, you don't know me. 403 00:16:00,548 --> 00:16:01,091 Whose fault is that? 404 00:16:01,091 --> 00:16:01,591 Whose fault is that? 405 00:16:02,217 --> 00:16:03,468 Only one of us can wield the sword. 406 00:16:04,385 --> 00:16:06,721 - This isn't a competition, Bree. - Everything is a competition. 407 00:16:07,847 --> 00:16:09,808 Mallory to the deli counter,please. 408 00:16:10,433 --> 00:16:12,102 Mallory to the deli counter. 409 00:16:19,776 --> 00:16:21,361 This is Hubert. 410 00:16:21,820 --> 00:16:23,488 He knows Lucinda, and 411 00:16:24,114 --> 00:16:24,989 he'll take us to the Goblin Market. 412 00:16:25,698 --> 00:16:26,741 He looks like he makes video game tutorials 413 00:16:27,200 --> 00:16:28,201 in his mom's basement. 414 00:16:28,701 --> 00:16:30,370 It's my cousin's basement, 415 00:16:30,870 --> 00:16:31,121 and my videos are fire, 416 00:16:31,121 --> 00:16:32,122 and my videos are fire, 417 00:16:32,622 --> 00:16:33,331 -thank you very much. -Oh. 418 00:16:35,041 --> 00:16:36,960 - He's totally gonna kill us. - Yeah. 419 00:16:37,710 --> 00:16:40,171 The Goblin Market trades in life and death, child. 420 00:16:40,964 --> 00:16:42,465 And they have pumpkin spice lattes all year round, 421 00:16:42,966 --> 00:16:43,133 but we have no time to waste. 422 00:16:43,133 --> 00:16:44,134 but we have no time to waste. 423 00:16:44,926 --> 00:16:46,136 Because the Goblin Market magically moves 424 00:16:46,678 --> 00:16:48,263 every day like Krull? 425 00:16:48,972 --> 00:16:49,139 Because I only have a 20-minute break. 426 00:16:49,139 --> 00:16:51,391 Because I only have a 20-minute break. 427 00:16:55,145 --> 00:16:55,937 The next step in the journey 428 00:16:56,604 --> 00:16:57,230 is the Threshold Guardian... 429 00:16:57,897 --> 00:17:00,150 Grab a loaf of bread and follow me. 430 00:17:01,359 --> 00:17:02,152 ...who takes our herofrom the world they've known 431 00:17:03,027 --> 00:17:04,154 straight into the heart of the unknown. 432 00:17:04,696 --> 00:17:06,156 Hey. He seems dangerous. 433 00:17:06,906 --> 00:17:07,157 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 434 00:17:07,157 --> 00:17:08,241 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 435 00:17:08,783 --> 00:17:09,868 Now grab some bread and come on! 436 00:17:12,704 --> 00:17:13,163 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 437 00:17:13,163 --> 00:17:14,789 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 438 00:17:17,167 --> 00:17:19,169 Guys? 439 00:17:19,169 --> 00:17:19,210 Guys? 440 00:17:28,887 --> 00:17:30,555 Welcome to the last refuge 441 00:17:31,181 --> 00:17:33,683 for magical creatures in Michigan. 442 00:17:34,142 --> 00:17:36,102 Wait. 443 00:17:36,561 --> 00:17:37,187 We're still in Henson? 444 00:17:37,937 --> 00:17:39,230 We're in the alley outside Nielsen's. 445 00:17:39,898 --> 00:17:41,482 How has no one ever found this place? 446 00:17:42,275 --> 00:17:43,193 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 447 00:17:43,193 --> 00:17:45,195 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 448 00:17:45,820 --> 00:17:47,864 We cast glamours to make sure 449 00:17:48,573 --> 00:17:49,199 no one wanders into these hallowed grounds. 450 00:17:49,199 --> 00:17:50,366 no one wanders into these hallowed grounds. 451 00:17:51,201 --> 00:17:54,454 And these enchantments are not only outside, they're in. 452 00:17:55,163 --> 00:17:55,205 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 453 00:17:55,205 --> 00:17:57,165 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 454 00:17:57,707 --> 00:18:00,210 we could get lost forever. 455 00:18:00,919 --> 00:18:01,211 Forever and ever. 456 00:18:01,211 --> 00:18:03,796 Forever and ever. 457 00:18:10,303 --> 00:18:10,845 And now the representatives 458 00:18:11,429 --> 00:18:12,430 from Meskwaki will speak. 459 00:18:13,181 --> 00:18:13,223 The Meskwaki Hospital has been an essential part 460 00:18:13,223 --> 00:18:14,599 The Meskwaki Hospital has been an essential part 461 00:18:15,099 --> 00:18:17,644 of Henson for 150 years, 462 00:18:18,519 --> 00:18:19,229 providing vital counseling and social rehabilitation services. 463 00:18:19,229 --> 00:18:21,314 providing vital counseling and social rehabilitation services. 464 00:18:22,190 --> 00:18:24,234 It's already been the victim of national budget cuts-- 465 00:18:24,859 --> 00:18:25,235 going from 500 beds to just 50. 466 00:18:25,235 --> 00:18:27,737 going from 500 beds to just 50. 467 00:18:28,196 --> 00:18:30,281 My grandson, Hatcher, 468 00:18:30,823 --> 00:18:31,241 has severe body dysmorphia, 469 00:18:31,241 --> 00:18:33,993 has severe body dysmorphia, 470 00:18:34,702 --> 00:18:37,247 and he won't take off his robot helmet. 471 00:18:37,247 --> 00:18:37,372 and he won't take off his robot helmet. 472 00:18:38,039 --> 00:18:41,834 Because of Dr. Brauer, for the first time, 473 00:18:42,335 --> 00:18:43,253 I've actually seen him smile. 474 00:18:43,253 --> 00:18:44,837 I've actually seen him smile. 475 00:18:45,255 --> 00:18:46,256 Thank you, Barbara. 476 00:18:46,923 --> 00:18:48,258 Meskwaki treats all kinds of issues. 477 00:18:48,675 --> 00:18:49,259 Issues we've ignored. 478 00:18:49,259 --> 00:18:50,635 Issues we've ignored. 479 00:18:51,344 --> 00:18:53,096 People we've stigmatized for generations. 480 00:18:53,513 --> 00:18:55,265 It has to stop. 481 00:18:55,265 --> 00:18:55,515 It has to stop. 482 00:18:56,182 --> 00:18:59,269 Our loved ones need to be seen and heard, 483 00:18:59,978 --> 00:19:01,271 instead of pretending there isn't a problem. 484 00:19:01,271 --> 00:19:01,980 instead of pretending there isn't a problem. 485 00:19:02,480 --> 00:19:04,440 She has a son at Meskwaki. 486 00:19:05,024 --> 00:19:06,484 Obviously, her opinion is biased. 487 00:19:07,193 --> 00:19:07,277 I wouldn't send my son if I didn't believe 488 00:19:07,277 --> 00:19:07,986 I wouldn't send my son if I didn't believe 489 00:19:08,403 --> 00:19:09,279 in Dr. Brauer's work. 490 00:19:09,696 --> 00:19:11,155 Look around. 491 00:19:12,031 --> 00:19:13,283 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 492 00:19:13,283 --> 00:19:14,867 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 493 00:19:15,660 --> 00:19:18,288 and none of our health professionals understand why. 494 00:19:19,038 --> 00:19:19,289 We don't know if there's a pathogen in the water, 495 00:19:19,289 --> 00:19:21,916 We don't know if there's a pathogen in the water, 496 00:19:22,583 --> 00:19:24,877 or if this is some kind of mass hysteria. 497 00:19:25,586 --> 00:19:28,131 But only Dr. Brauer has offered to open beds 498 00:19:28,756 --> 00:19:30,174 and figure out what's going on here. 499 00:19:30,883 --> 00:19:31,301 These scare tactics don't change the fact 500 00:19:31,301 --> 00:19:32,802 These scare tactics don't change the fact 501 00:19:33,344 --> 00:19:35,013 that these disturbed patients, 502 00:19:35,805 --> 00:19:37,307 who won't take off a robot mask, are the real threat! 503 00:19:37,307 --> 00:19:39,225 who won't take off a robot mask, are the real threat! 504 00:19:39,684 --> 00:19:42,103 - Yes. - 505 00:19:43,730 --> 00:19:45,315 We'll take a ten-minute recess 506 00:19:45,940 --> 00:19:47,483 and reconvene to hear counterarguments. 507 00:19:51,779 --> 00:19:53,323 Hmm. 508 00:19:55,033 --> 00:19:55,325 Can I help you with something? 509 00:19:55,325 --> 00:19:56,784 Can I help you with something? 510 00:19:57,493 --> 00:19:58,536 You did this to yourself, Tanner. 511 00:20:00,121 --> 00:20:01,331 Tanner? -What were we talking about? 512 00:20:01,331 --> 00:20:01,497 Tanner? -What were we talking about? 513 00:20:10,256 --> 00:20:13,343 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 514 00:20:13,343 --> 00:20:13,760 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 515 00:20:16,804 --> 00:20:17,889 Hey. 516 00:20:18,181 --> 00:20:19,349 You okay? 517 00:20:20,850 --> 00:20:23,019 Yeah, yeah. Fine. 518 00:20:23,436 --> 00:20:25,021 Let's get that sword. 519 00:20:25,396 --> 00:20:27,357 Mm-hmm. Let's go. 520 00:20:40,787 --> 00:20:42,789 What? 521 00:20:43,831 --> 00:20:44,957 Hey, uh, your location sharingturned off. 522 00:20:45,666 --> 00:20:47,293 Are you okay?Where are you? 523 00:20:47,835 --> 00:20:49,045 I'm in none of your business. 524 00:20:49,796 --> 00:20:51,172 Look, Jared, I-I don't want to fight, okay? 525 00:20:51,714 --> 00:20:53,383 I'm-I'm just worried about you. 526 00:20:54,425 --> 00:20:55,385 You're acting angrier and more erratic than ever. 527 00:20:55,385 --> 00:20:56,135 You're acting angrier and more erratic than ever. 528 00:20:56,427 --> 00:20:57,845 Jared? 529 00:20:58,471 --> 00:21:00,390 Are you there? 530 00:21:03,267 --> 00:21:04,894 I'm fine. I'm totally fine. 531 00:21:05,770 --> 00:21:07,397 Have you translated the Field Guide pages Mulgarath stole? 532 00:21:07,939 --> 00:21:09,399 I studied them, yeah. Why? 533 00:21:09,982 --> 00:21:11,067 I think I found a creature. 534 00:21:11,818 --> 00:21:13,403 He seems human, but he smells like broccoli farts 535 00:21:13,403 --> 00:21:14,112 He seems human, but he smells like broccoli farts 536 00:21:14,695 --> 00:21:16,030 and has warts all over his hands. 537 00:21:16,572 --> 00:21:17,407 Sounds like he could be a hag. 538 00:21:17,782 --> 00:21:18,866 Hey, keep up. 539 00:21:19,367 --> 00:21:19,409 Follow the bread crumbs. 540 00:21:19,409 --> 00:21:20,368 Follow the bread crumbs. 541 00:21:21,035 --> 00:21:21,828 You don't want to get lost forever. 542 00:21:22,620 --> 00:21:25,289 Hags have incredible hearing, and they love gambling. 543 00:21:25,957 --> 00:21:27,792 They lure naive humans into deadly traps. 544 00:21:28,292 --> 00:21:30,044 Spiderwick said the only way 545 00:21:30,753 --> 00:21:31,421 to escape a hag's trap is to set it off. 546 00:21:31,421 --> 00:21:31,796 to escape a hag's trap is to set it off. 547 00:21:33,047 --> 00:21:34,799 Thanks. 548 00:21:35,925 --> 00:21:37,427 Just, uh, call me when you getback from not-being-with-a-hag 549 00:21:38,302 --> 00:21:40,805 so I can make sure you're alive, and we can really talk? 550 00:21:42,265 --> 00:21:43,433 I'd like that... a lot. 551 00:21:43,433 --> 00:21:44,475 I'd like that... a lot. 552 00:21:52,233 --> 00:21:54,694 Jared will call us when he's on his way. 553 00:21:55,611 --> 00:21:57,405 Hopefully, it'll give us enough time to find the dragon page. 554 00:22:01,242 --> 00:22:01,451 You're doing the right thing. 555 00:22:01,451 --> 00:22:03,119 You're doing the right thing. 556 00:22:09,208 --> 00:22:10,751 He disabled the way into the attic. 557 00:22:11,252 --> 00:22:13,463 Hey, I think I got something. 558 00:22:13,463 --> 00:22:14,338 Hey, I think I got something. 559 00:22:19,719 --> 00:22:22,013 Hmm. No. 560 00:22:23,473 --> 00:22:24,765 These are just his drawings. 561 00:22:25,391 --> 00:22:25,475 Is that supposed to be you? 562 00:22:25,475 --> 00:22:26,809 Is that supposed to be you? 563 00:22:28,978 --> 00:22:30,897 He really hates your guts. 564 00:22:32,732 --> 00:22:34,901 He drew something similar back in Brooklyn. 565 00:22:36,944 --> 00:22:37,487 It got him in super deep, the cops and everything. 566 00:22:37,487 --> 00:22:38,488 It got him in super deep, the cops and everything. 567 00:22:39,947 --> 00:22:41,616 No wonder he hid these then. 568 00:22:41,866 --> 00:22:43,493 Yeah. 569 00:22:43,493 --> 00:22:43,743 Yeah. 570 00:22:48,414 --> 00:22:49,499 Hey, is Jared still going to die? 571 00:22:49,499 --> 00:22:49,957 Hey, is Jared still going to die? 572 00:22:52,543 --> 00:22:54,670 If we can find the dragon page 573 00:22:55,338 --> 00:22:55,505 and help Mulgarath get what he wants, 574 00:22:55,505 --> 00:22:56,756 and help Mulgarath get what he wants, 575 00:22:57,548 --> 00:22:58,758 he'll make sure nothing bad happens to your brother 576 00:22:59,133 --> 00:23:00,927 or your family. 577 00:23:03,638 --> 00:23:04,805 Hey, Calliope! Oh, my God! 578 00:23:05,431 --> 00:23:07,517 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 579 00:23:07,517 --> 00:23:07,642 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 580 00:23:08,226 --> 00:23:09,810 He sprayed everything with iron. 581 00:23:12,146 --> 00:23:13,523 It's all over the place. I can't breathe. 582 00:23:13,523 --> 00:23:14,190 It's all over the place. I can't breathe. 583 00:23:14,690 --> 00:23:16,526 I actually admire his moxie. 584 00:23:17,109 --> 00:23:18,569 Hey, you need to go home, okay? 585 00:23:19,278 --> 00:23:19,529 Okay, it's not safe for you to be here. 586 00:23:19,529 --> 00:23:20,988 Okay, it's not safe for you to be here. 587 00:23:21,656 --> 00:23:23,407 All right, I'll find the page myself. 588 00:23:28,120 --> 00:23:30,206 Oh, Simon. 589 00:23:30,831 --> 00:23:31,541 Your tiny minds will melt, 590 00:23:31,541 --> 00:23:32,458 Your tiny minds will melt, 591 00:23:33,125 --> 00:23:34,710 and you'll be cleaning out the mess 592 00:23:35,419 --> 00:23:37,046 with Q-tips for months after you see... 593 00:23:37,463 --> 00:23:37,547 the Goblin Market! 594 00:23:37,547 --> 00:23:39,423 the Goblin Market! 595 00:23:43,553 --> 00:23:45,012 This used to be a grand bazaar 596 00:23:45,638 --> 00:23:47,390 selling thistle-down to manticores 597 00:23:48,140 --> 00:23:49,559 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 598 00:23:49,559 --> 00:23:51,811 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 599 00:23:52,311 --> 00:23:54,355 Now everyone shops online. 600 00:23:55,106 --> 00:23:55,565 Still, we have everything from phoenix bones 601 00:23:55,565 --> 00:23:57,483 Still, we have everything from phoenix bones 602 00:23:58,109 --> 00:24:01,237 to our famous pumpkin spice latte. 603 00:24:01,696 --> 00:24:03,239 We need the vorpal sword. 604 00:24:03,656 --> 00:24:06,450 Vorpal sword. Hmm. 605 00:24:07,034 --> 00:24:07,577 I think we had one in home goods. 606 00:24:07,577 --> 00:24:09,662 I think we had one in home goods. 607 00:24:09,954 --> 00:24:12,582 Hang on. 608 00:24:16,335 --> 00:24:18,588 Listen, Hubert is going to try to trap us here. 609 00:24:19,046 --> 00:24:19,589 He's some kind of hag. 610 00:24:19,589 --> 00:24:20,089 He's some kind of hag. 611 00:24:20,548 --> 00:24:22,091 Then maybe we should go? 612 00:24:22,717 --> 00:24:24,302 No. We can't leave without the sword. 613 00:24:24,927 --> 00:24:25,595 It's the only way to kill Mulgarath. 614 00:24:25,595 --> 00:24:26,470 It's the only way to kill Mulgarath. 615 00:24:27,221 --> 00:24:28,139 There's got to be another option. 616 00:24:29,015 --> 00:24:30,975 We have to trick him into giving us the sword and then escape. 617 00:24:33,769 --> 00:24:34,895 Here we go. 618 00:24:35,313 --> 00:24:37,607 One vorpal sword. 619 00:24:37,607 --> 00:24:37,940 One vorpal sword. 620 00:24:38,482 --> 00:24:40,026 And one pumpkin spice latte. 621 00:24:40,693 --> 00:24:43,613 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 622 00:24:43,613 --> 00:24:44,614 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 623 00:24:46,407 --> 00:24:47,617 - But I already made it. - All right. 624 00:24:48,242 --> 00:24:49,035 How much is all this gonna cost? 625 00:24:49,660 --> 00:24:52,747 1,024 teeth. 1,028 with the latte. 626 00:24:53,456 --> 00:24:55,207 Teeth?! -That is the preferred tender, yes. 627 00:24:56,000 --> 00:24:57,710 You're telling me that this latte costs four teeth? 628 00:24:58,377 --> 00:24:59,629 Well, you can really taste the cardamom. 629 00:25:00,212 --> 00:25:01,631 Okay, we don't have 1,024 teeth. 630 00:25:01,631 --> 00:25:02,214 Okay, we don't have 1,024 teeth. 631 00:25:04,675 --> 00:25:07,345 Then you just wasted my entire break! 632 00:25:07,845 --> 00:25:09,639 Hey, hey, wait, wait, wait. 633 00:25:10,348 --> 00:25:13,142 What if we played some sort of game 634 00:25:13,559 --> 00:25:13,643 to earn the teeth? 635 00:25:13,643 --> 00:25:15,645 to earn the teeth? 636 00:25:16,395 --> 00:25:18,981 You must think that I am some kind of degenerate 637 00:25:19,857 --> 00:25:22,276 that I would gamble with four children for their teeth. 638 00:25:25,613 --> 00:25:25,655 Because I totally would. 639 00:25:25,655 --> 00:25:28,741 Because I totally would. 640 00:25:42,338 --> 00:25:43,673 I know one of your patients was responsible 641 00:25:43,673 --> 00:25:43,798 I know one of your patients was responsible 642 00:25:44,423 --> 00:25:45,800 for the disappearance of my wife. 643 00:25:46,300 --> 00:25:48,761 I'm shutting you down. 644 00:25:51,180 --> 00:25:52,682 No, I'm shuttingyou down. 645 00:26:05,861 --> 00:26:07,697 I think this is terrifically ironic. 646 00:26:07,697 --> 00:26:07,988 I think this is terrifically ironic. 647 00:26:08,698 --> 00:26:10,700 This is the same way I killed your wife. 648 00:26:11,701 --> 00:26:13,703 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 649 00:26:13,703 --> 00:26:14,912 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 650 00:26:15,579 --> 00:26:17,498 That's your wife, Tanner. 651 00:26:17,832 --> 00:26:19,709 That's Julia. 652 00:26:19,709 --> 00:26:20,751 That's Julia. 653 00:26:21,252 --> 00:26:23,295 I'm an ogre, shape-shifter. 654 00:26:23,796 --> 00:26:25,715 And you ingested a part of me 655 00:26:26,549 --> 00:26:28,259 that I can transform into anything I want. 656 00:26:29,093 --> 00:26:31,721 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 657 00:26:31,721 --> 00:26:33,723 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 658 00:26:34,306 --> 00:26:36,100 otherwise known as the zombie fungus. 659 00:26:36,809 --> 00:26:37,727 I can't make you do anything too complex. 660 00:26:37,727 --> 00:26:38,811 I can't make you do anything too complex. 661 00:26:39,520 --> 00:26:41,731 Nothing I don't know how to do already. 662 00:26:42,231 --> 00:26:43,733 So, no flying planes or Sudoku. 663 00:26:43,733 --> 00:26:45,401 So, no flying planes or Sudoku. 664 00:26:45,901 --> 00:26:47,361 You're more like a puppet. 665 00:26:56,454 --> 00:26:58,456 Hmm. 666 00:27:09,675 --> 00:27:10,926 -I need you, Tanner. -Hmm. 667 00:27:11,719 --> 00:27:13,387 After our meeting, you're going to go out there 668 00:27:14,138 --> 00:27:16,515 and withdraw your motion to close Meskwaki. 669 00:27:17,266 --> 00:27:19,268 I really need a win here. Got a lot on my plate. 670 00:27:20,102 --> 00:27:22,188 Not only am I trying to poison the water supply of Henson 671 00:27:22,646 --> 00:27:23,856 with a sleeping sickness. 672 00:27:24,482 --> 00:27:25,775 I'm also trying to impress a lady. 673 00:27:26,150 --> 00:27:28,819 See. 674 00:27:29,528 --> 00:27:31,781 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 675 00:27:31,781 --> 00:27:32,782 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 676 00:27:33,616 --> 00:27:36,702 but I did recently read in Gwyneth Paltrow's Goop 677 00:27:37,369 --> 00:27:37,787 that competence is the new handsome. 678 00:27:37,787 --> 00:27:39,789 that competence is the new handsome. 679 00:27:45,336 --> 00:27:47,213 In the unknown, 680 00:27:48,088 --> 00:27:48,798 the hero must makea personal sacrifice... 681 00:27:49,173 --> 00:27:49,799 Oh. So beautiful. 682 00:27:49,799 --> 00:27:50,758 Oh. So beautiful. 683 00:27:51,842 --> 00:27:53,385 ...losing part of themselvesin the process. 684 00:27:54,011 --> 00:27:55,805 All right. That's our collateral. 685 00:27:55,805 --> 00:27:56,889 All right. That's our collateral. 686 00:27:57,348 --> 00:27:59,809 So, what's the game? 687 00:28:01,519 --> 00:28:01,811 An ancient game of wits 688 00:28:01,811 --> 00:28:03,103 An ancient game of wits 689 00:28:03,771 --> 00:28:06,524 that has been played through the ages. 690 00:28:09,318 --> 00:28:12,112 Rock, Paper, Scissors. 691 00:28:12,613 --> 00:28:13,823 Ow. Ow. Aah. 692 00:28:13,823 --> 00:28:14,406 Ow. Ow. Aah. 693 00:28:15,032 --> 00:28:17,243 Laugh, but each turn is worth double, 694 00:28:17,701 --> 00:28:19,495 and it escalates quickly. 695 00:28:20,329 --> 00:28:23,123 Win enough teeth, you'll get the sword and the latte. 696 00:28:23,833 --> 00:28:25,835 But if you lose, if you can't pay your debt, 697 00:28:26,460 --> 00:28:28,879 you'll work here until you die. 698 00:28:29,171 --> 00:28:30,840 Now then, 699 00:28:31,382 --> 00:28:31,841 how much do you care to wager? 700 00:28:31,841 --> 00:28:33,342 how much do you care to wager? 701 00:28:37,555 --> 00:28:37,847 And the more the hero losesof themselves... 702 00:28:37,847 --> 00:28:38,305 And the more the hero losesof themselves... 703 00:28:38,639 --> 00:28:39,849 Let's throw. 704 00:28:40,558 --> 00:28:41,350 ...the deeper they go 705 00:28:41,851 --> 00:28:42,852 into that dark abyss. 706 00:28:44,353 --> 00:28:46,939 Shall we throw again? 707 00:28:50,693 --> 00:28:51,610 Oh. You're a ringer. 708 00:28:51,902 --> 00:28:53,112 Yes. 709 00:28:53,863 --> 00:28:55,573 - Only 1,026 left. -HATCHER: Come on, Jared. 710 00:29:04,790 --> 00:29:07,710 Oh, come on! -Now that's 32 teeth you owe me. 711 00:29:08,335 --> 00:29:10,254 32? How? He only played five rounds. 712 00:29:10,796 --> 00:29:12,256 Each turn is worth double, 713 00:29:13,090 --> 00:29:13,883 and I'm going to need another deposit to continue. 714 00:29:13,883 --> 00:29:14,967 and I'm going to need another deposit to continue. 715 00:29:16,427 --> 00:29:18,888 Hatcher, give him your teeth. 716 00:29:19,471 --> 00:29:19,889 Dude, I don't take off my helmet. 717 00:29:19,889 --> 00:29:21,724 Dude, I don't take off my helmet. 718 00:29:22,182 --> 00:29:22,975 Unbelievable. 719 00:29:23,434 --> 00:29:25,227 We're wasting time. 720 00:29:26,687 --> 00:29:28,397 You can take my molars. 721 00:29:28,856 --> 00:29:30,524 Let's go. 722 00:29:41,035 --> 00:29:41,869 Bree? Bree, stop it. 723 00:29:42,161 --> 00:29:42,912 No. 724 00:29:47,041 --> 00:29:49,209 Bree? Bree, stop. 725 00:29:49,668 --> 00:29:49,919 Bree, seriously, stop! 726 00:29:49,919 --> 00:29:52,087 Bree, seriously, stop! 727 00:29:52,588 --> 00:29:54,924 That's now, 512 teeth, 728 00:29:55,674 --> 00:29:55,925 512 delightful teeth that you owe me. 729 00:29:55,925 --> 00:29:58,552 512 delightful teeth that you owe me. 730 00:30:13,067 --> 00:30:13,943 I messed it all up. 731 00:30:13,943 --> 00:30:15,110 I messed it all up. 732 00:30:15,486 --> 00:30:16,779 I was jealous. 733 00:30:17,154 --> 00:30:19,406 Of me? 734 00:30:19,698 --> 00:30:19,949 Duh. 735 00:30:19,949 --> 00:30:20,783 Duh. 736 00:30:22,868 --> 00:30:24,370 Bree, I'm not even near you. 737 00:30:24,745 --> 00:30:25,955 What? 738 00:30:25,955 --> 00:30:26,622 What? 739 00:30:27,289 --> 00:30:28,666 I studied for two years with Valentina 740 00:30:29,166 --> 00:30:30,793 before I passed her test. 741 00:30:31,460 --> 00:30:31,961 And then, you just did it in two hours. 742 00:30:31,961 --> 00:30:32,962 And then, you just did it in two hours. 743 00:30:36,382 --> 00:30:37,257 I had to be the one to find the vorpal sword 744 00:30:37,675 --> 00:30:37,967 and kill the ogre, 745 00:30:37,967 --> 00:30:38,968 and kill the ogre, 746 00:30:39,718 --> 00:30:41,971 and it's not because of Chris or competition, 747 00:30:42,471 --> 00:30:43,973 but because... 748 00:30:46,767 --> 00:30:47,977 Because my mom's mask 749 00:30:48,560 --> 00:30:49,979 is on Valentina's wall. 750 00:30:54,024 --> 00:30:55,985 Mulgarath killed her. 751 00:30:57,444 --> 00:30:58,988 And I let everyone down. 752 00:30:59,488 --> 00:31:01,991 My mom, my dad. 753 00:31:03,325 --> 00:31:04,702 You. 754 00:31:05,369 --> 00:31:07,997 Oh, no sword, no hope, no nothing. 755 00:31:07,997 --> 00:31:08,706 Oh, no sword, no hope, no nothing. 756 00:31:09,248 --> 00:31:11,875 - I get it. - 757 00:31:12,626 --> 00:31:14,003 The need to prove yourself to your family. 758 00:31:14,003 --> 00:31:14,753 The need to prove yourself to your family. 759 00:31:16,463 --> 00:31:19,008 The pressure to be excellent. 760 00:31:19,842 --> 00:31:20,009 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 761 00:31:20,009 --> 00:31:22,511 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 762 00:31:24,888 --> 00:31:26,015 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 763 00:31:26,015 --> 00:31:27,016 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 764 00:31:28,559 --> 00:31:30,602 Yeah. Well... same. 765 00:31:32,688 --> 00:31:34,815 - Okay, not same, same. - 766 00:31:35,357 --> 00:31:37,526 -But... maybe similar? -Mmm. 767 00:31:43,699 --> 00:31:44,033 Thank you for listening to me. 768 00:31:44,033 --> 00:31:45,743 Thank you for listening to me. 769 00:31:48,620 --> 00:31:50,039 Thank you for telling me. 770 00:31:50,039 --> 00:31:50,247 Thank you for telling me. 771 00:32:11,685 --> 00:32:12,811 Oh, no, no, no. 772 00:32:13,353 --> 00:32:14,063 You chose your side, Simp-Simon. 773 00:32:14,063 --> 00:32:14,396 You chose your side, Simp-Simon. 774 00:32:14,855 --> 00:32:16,065 Now, get out of here! 775 00:32:16,857 --> 00:32:19,568 Go ride a bike with your new ogre-dad or something. 776 00:32:20,110 --> 00:32:21,070 Ride it straight off a cliff! 777 00:32:21,820 --> 00:32:23,072 Thimbletack, I'm only trying to help, okay? 778 00:32:23,947 --> 00:32:25,240 You need to believe me. I need to get that dragon page. 779 00:32:25,866 --> 00:32:26,075 Well, it's not in the attic, I swear. 780 00:32:26,075 --> 00:32:27,159 Well, it's not in the attic, I swear. 781 00:32:27,868 --> 00:32:29,495 There's just a bunch books and formaldehyde 782 00:32:30,329 --> 00:32:31,538 and my collection of lint that looks like Elvis Presley. 783 00:32:32,039 --> 00:32:32,081 And that is all! Promise! 784 00:32:32,081 --> 00:32:34,083 And that is all! Promise! 785 00:32:43,092 --> 00:32:44,093 Okay. 786 00:32:44,093 --> 00:32:44,927 Okay. 787 00:32:56,814 --> 00:32:58,649 The more Simon sneaks, the more superglue leaks! 788 00:33:02,444 --> 00:33:03,112 Oh, no. No, no, no, no. 789 00:33:03,529 --> 00:33:05,280 No! 790 00:33:08,534 --> 00:33:09,868 ■ Oh, don't you hearthe old man say? ■ 791 00:33:10,744 --> 00:33:14,123 ■Hurrah, me boys, we're homeward bound ■ 792 00:33:14,123 --> 00:33:14,706 ■Hurrah, me boys, we're homeward bound ■ 793 00:33:15,499 --> 00:33:18,961 ■Oh, don't you hear the old man say? ■ 794 00:33:19,962 --> 00:33:20,129 ■Goodbye, fare-thee-well,goodbye, fare-thee-well ■ 795 00:33:20,129 --> 00:33:22,631 ■Goodbye, fare-thee-well,goodbye, fare-thee-well ■ 796 00:33:23,423 --> 00:33:26,135 ■Oh, don't you hear the old man say? ■ 797 00:33:26,135 --> 00:33:26,468 ■Oh, don't you hear the old man say? ■ 798 00:33:27,261 --> 00:33:28,595 ■Doo, doo-doo,doo, doo-doo... ■ 799 00:33:30,556 --> 00:33:32,141 512 teeth. 800 00:33:32,141 --> 00:33:33,183 512 teeth. 801 00:33:33,851 --> 00:33:36,228 I'm going to take all of your chompers, 802 00:33:36,687 --> 00:33:38,063 and you still owe me. 803 00:33:38,564 --> 00:33:40,440 One of you is staying here, 804 00:33:41,108 --> 00:33:44,111 forever making pumpkin spice lattes. 805 00:33:47,239 --> 00:33:48,824 - I'll do it. I'll stay. -No, no, no, no. 806 00:33:49,324 --> 00:33:50,159 Dope! Let me get you a smock. 807 00:33:50,159 --> 00:33:51,410 Dope! Let me get you a smock. 808 00:33:51,994 --> 00:33:54,621 Mallory! No. Don't be a martyr. 809 00:33:55,205 --> 00:33:56,165 There's no other option, Bree. 810 00:33:56,165 --> 00:33:56,790 There's no other option, Bree. 811 00:33:57,499 --> 00:33:59,543 You guys have to go back and stop Mulgarath. 812 00:34:00,335 --> 00:34:01,170 No, no, no. We can still get the sword. 813 00:34:01,628 --> 00:34:02,171 Why are you whispering? 814 00:34:02,171 --> 00:34:02,796 Why are you whispering? 815 00:34:04,214 --> 00:34:06,133 Hubert hears everything. 816 00:34:10,846 --> 00:34:12,222 That's why he won so many times. 817 00:34:13,098 --> 00:34:14,183 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 818 00:34:14,183 --> 00:34:15,684 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 819 00:34:16,560 --> 00:34:18,270 We need to fool his ears... and change it the last minute. 820 00:34:18,729 --> 00:34:19,897 You're just guessing. 821 00:34:20,272 --> 00:34:21,356 Simon told me. 822 00:34:22,107 --> 00:34:23,901 He translated it from the Field Guide. Come on. 823 00:34:24,693 --> 00:34:26,195 It's the only way he could have won that many times. 824 00:34:26,195 --> 00:34:26,320 It's the only way he could have won that many times. 825 00:34:26,778 --> 00:34:28,822 So now you trust Simon? 826 00:34:29,656 --> 00:34:32,201 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 827 00:34:32,201 --> 00:34:32,910 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 828 00:34:33,577 --> 00:34:36,205 - We have to trick him. -Okay, look. 829 00:34:37,873 --> 00:34:38,207 We cannot risk everything on a "maybe." 830 00:34:38,207 --> 00:34:41,210 We cannot risk everything on a "maybe." 831 00:34:41,960 --> 00:34:43,337 What did I do to make you hate me so much? 832 00:34:43,879 --> 00:34:44,213 You never believe me. Not now. 833 00:34:44,213 --> 00:34:45,714 You never believe me. Not now. 834 00:34:46,381 --> 00:34:48,050 Not when I told you creatures were real. 835 00:34:48,967 --> 00:34:50,219 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 836 00:34:50,219 --> 00:34:52,221 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 837 00:34:54,306 --> 00:34:55,891 Because... 838 00:34:56,391 --> 00:34:58,268 I thought you deserved it. 839 00:34:59,937 --> 00:35:01,521 I wanted you to be punished. 840 00:35:01,980 --> 00:35:02,231 I wanted you to hurt. 841 00:35:02,231 --> 00:35:03,148 I wanted you to hurt. 842 00:35:03,607 --> 00:35:05,150 Same way that you hurt me 843 00:35:05,859 --> 00:35:08,237 by wrapping everybody else up in your crap. 844 00:35:12,032 --> 00:35:13,992 Listen. 845 00:35:14,534 --> 00:35:16,954 You're an incredible fencer. 846 00:35:17,579 --> 00:35:20,249 And I know... I know you can win. 847 00:35:20,249 --> 00:35:20,290 And I know... I know you can win. 848 00:35:22,918 --> 00:35:26,255 But please, please believe in me as much as I believe in you. 849 00:35:26,255 --> 00:35:26,797 But please, please believe in me as much as I believe in you. 850 00:35:27,047 --> 00:35:28,882 ■ ■ 851 00:35:33,345 --> 00:35:35,264 Double or nothing, right?Let's go. 852 00:35:38,600 --> 00:35:40,560 ■ ■ 853 00:36:05,252 --> 00:36:05,877 Yes, yes! -Yeah! 854 00:36:07,838 --> 00:36:08,297 No, no, no, no, no no, no, no, no. 855 00:36:08,297 --> 00:36:09,339 No, no, no, no, no no, no, no, no. 856 00:36:09,798 --> 00:36:11,174 We-we have to go again. 857 00:36:11,717 --> 00:36:14,303 You only have 1,024 teeth, 858 00:36:14,303 --> 00:36:14,886 You only have 1,024 teeth, 859 00:36:15,679 --> 00:36:19,766 and you owe me 1,028 for the sword and the latte. 860 00:36:21,184 --> 00:36:21,893 I didn't order the latte. 861 00:36:24,313 --> 00:36:25,480 - Guys, come on! - Oh, no, no, no, no. 862 00:36:25,856 --> 00:36:26,315 Run, run, run! 863 00:36:26,315 --> 00:36:27,357 Run, run, run! 864 00:36:27,858 --> 00:36:29,443 Hubert's gonna catch us! 865 00:36:29,776 --> 00:36:30,777 Run faster! 866 00:36:33,071 --> 00:36:35,324 You can't escape me. 867 00:36:38,160 --> 00:36:38,327 I don't think that's gonna work, Jared. 868 00:36:38,327 --> 00:36:39,494 I don't think that's gonna work, Jared. 869 00:36:40,162 --> 00:36:40,996 Wait, wait, guys. Guys, I have an idea. 870 00:36:41,747 --> 00:36:44,333 I know you, fibbers. I know where you live. 871 00:36:44,333 --> 00:36:45,167 I know you, fibbers. I know where you live. 872 00:36:45,792 --> 00:36:47,002 We have to change the bread crumbs. 873 00:36:47,753 --> 00:36:49,755 Great. We can lose him and get out of here. 874 00:36:51,298 --> 00:36:53,091 I'll find you. 875 00:36:58,972 --> 00:37:00,182 Go, go, go, go! 876 00:37:15,447 --> 00:37:16,782 -Yes. -Yes! 877 00:37:30,337 --> 00:37:31,254 Careful, careful. Ooh! 878 00:37:33,632 --> 00:37:35,384 -Yes! -Yeah, we did it. 879 00:37:36,760 --> 00:37:37,969 Help, please. 880 00:37:38,470 --> 00:37:40,180 Somebody help me, please! 881 00:37:44,976 --> 00:37:46,395 Simon! Crap! Are you okay? 882 00:37:47,104 --> 00:37:48,397 Mallory, thank God. Please get me out of here. 883 00:37:49,022 --> 00:37:50,399 Oh, my God. Okay, I'm coming. 884 00:37:51,233 --> 00:37:52,484 He came to steal the dragon page for Mulgarath. 885 00:37:53,068 --> 00:37:54,403 I heard him. He's betraying you. 886 00:37:54,945 --> 00:37:56,405 See? You can't trust anyone. 887 00:37:56,988 --> 00:37:58,740 Not even your own blood. 888 00:38:01,910 --> 00:38:02,411 Don't touch him. Don't anyone touch him. 889 00:38:02,411 --> 00:38:04,996 Don't touch him. Don't anyone touch him. 890 00:38:05,455 --> 00:38:06,415 Let him suffer some more. 891 00:38:06,832 --> 00:38:08,250 He's our brother. 892 00:38:08,875 --> 00:38:10,502 Grace family rules. Don't be a d-bag. 893 00:38:11,211 --> 00:38:12,254 Oh, yeah, yeah. Thank you, thank you. 894 00:38:12,963 --> 00:38:14,423 Well, I say back stabbers get stabbed back. 895 00:38:14,423 --> 00:38:16,091 Well, I say back stabbers get stabbed back. 896 00:38:18,844 --> 00:38:19,553 Thanks, bro. 897 00:38:21,179 --> 00:38:22,431 It's just a hilt. 898 00:38:23,890 --> 00:38:25,267 He tricked us. 899 00:38:26,059 --> 00:38:26,435 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 900 00:38:26,435 --> 00:38:28,603 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 901 00:38:29,271 --> 00:38:31,773 This is rot! Like you'd ever want my help. 902 00:38:34,860 --> 00:38:36,445 There was never a sword. 903 00:38:37,070 --> 00:38:38,447 This is some kind of distraction 904 00:38:38,447 --> 00:38:39,197 This is some kind of distraction 905 00:38:40,115 --> 00:38:42,451 so you could help Simon find the dragon page for Mulgarath. 906 00:38:43,076 --> 00:38:44,119 That's not what's going on, okay? 907 00:38:44,619 --> 00:38:46,163 -Really? -We were a team. 908 00:38:46,872 --> 00:38:48,582 Things between us didn't suck for once. 909 00:38:51,001 --> 00:38:52,461 All of you are against me. 910 00:38:52,919 --> 00:38:54,129 We all want to help you! 911 00:38:54,796 --> 00:38:56,465 I broke my arm. I'm missing teeth. 912 00:38:56,465 --> 00:38:57,340 I broke my arm. I'm missing teeth. 913 00:38:58,258 --> 00:39:00,594 You haven't done a damn thing except avoid iron at all cost. 914 00:39:01,052 --> 00:39:02,471 I'm not a creature. 915 00:39:02,471 --> 00:39:02,512 I'm not a creature. 916 00:39:03,889 --> 00:39:04,973 Take off the helmet. 917 00:39:05,724 --> 00:39:08,477 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 918 00:39:08,477 --> 00:39:09,144 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 919 00:39:09,644 --> 00:39:11,480 You know why I can't do that. 920 00:39:11,980 --> 00:39:13,899 Because you're lying! 921 00:39:14,441 --> 00:39:14,483 Everyone in this room is a phony 922 00:39:14,483 --> 00:39:15,942 Everyone in this room is a phony 923 00:39:16,651 --> 00:39:18,487 pretending to be something that they're not. 924 00:39:18,945 --> 00:39:20,489 Pretending to care. 925 00:39:20,489 --> 00:39:21,364 Pretending to care. 926 00:39:21,907 --> 00:39:24,326 Dr. Brauer, Hubert, all of you. 927 00:39:24,784 --> 00:39:25,744 I'm your friend, Jared. 928 00:39:27,787 --> 00:39:29,456 Then prove me wrong. 929 00:39:29,998 --> 00:39:32,501 Take off the helmet, Hatcher. 930 00:39:32,501 --> 00:39:34,503 Take off the helmet, Hatcher. 931 00:39:48,308 --> 00:39:49,559 Is it bad news? 932 00:39:50,227 --> 00:39:50,519 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 933 00:39:50,519 --> 00:39:52,479 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 934 00:39:53,104 --> 00:39:55,732 Tanner backed down. We won. We won! 935 00:39:56,358 --> 00:39:56,525 That's amazing. Thank you. 936 00:39:56,525 --> 00:39:58,818 That's amazing. Thank you. 937 00:39:59,236 --> 00:40:00,529 Oh, thank you. 938 00:40:00,987 --> 00:40:02,531 -Mmm. -Mmm. 939 00:40:02,531 --> 00:40:02,948 -Mmm. -Mmm. 940 00:40:06,117 --> 00:40:07,953 Oh. Oh, my goodness. I'm sorry. 941 00:40:08,745 --> 00:40:09,538 Stop it! - Jared! 942 00:40:09,955 --> 00:40:10,956 Come on. 943 00:40:12,916 --> 00:40:14,543 Jared, please stop! 944 00:40:15,210 --> 00:40:17,170 Get off of him, Jared. Let him go! 945 00:40:17,837 --> 00:40:18,463 Ah! -Show me who you are. 946 00:40:19,172 --> 00:40:19,548 - Get off of him, Jared! - Stop! 947 00:40:20,048 --> 00:40:20,549 You're gonna hurt him. 948 00:40:20,549 --> 00:40:20,715 You're gonna hurt him. 949 00:40:21,299 --> 00:40:24,010 Shut up. Just shut up! Shut up! 950 00:40:24,678 --> 00:40:26,555 I'm not letting any of you trick me again. 951 00:40:27,097 --> 00:40:28,265 Jared, please! 952 00:40:36,898 --> 00:40:37,899 Jared! What did you do? 953 00:40:44,030 --> 00:40:44,573 Don't look at me like that! 954 00:40:44,573 --> 00:40:46,741 Don't look at me like that! 955 00:40:47,242 --> 00:40:49,578 Like I'm the bad guy here. 956 00:40:49,953 --> 00:40:50,579 He's the monster. 957 00:40:50,579 --> 00:40:51,162 He's the monster. 958 00:40:56,459 --> 00:40:56,585 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 959 00:40:56,585 --> 00:40:59,212 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 960 00:41:02,757 --> 00:41:04,426 It's not too late. 961 00:41:06,553 --> 00:41:08,555 Lucinda's alive. I saw her. 962 00:41:09,055 --> 00:41:10,724 We can fix this. 963 00:41:11,266 --> 00:41:12,851 We can make this all right. 964 00:41:14,102 --> 00:41:14,603 Mom... 965 00:41:14,603 --> 00:41:15,604 Mom... 966 00:41:16,062 --> 00:41:17,897 Mom, you have to believe me. 967 00:41:23,945 --> 00:41:26,615 ■ ■ 968 00:41:29,451 --> 00:41:32,621 ■Now you should smile ■ 969 00:41:32,621 --> 00:41:34,623 ■Now you should smile ■ 970 00:41:35,332 --> 00:41:38,627 ■Though your heart is aching ■ 971 00:41:38,627 --> 00:41:40,170 ■Though your heart is aching ■ 972 00:41:42,130 --> 00:41:44,633 ■Smile even though... ■ 973 00:41:44,633 --> 00:41:45,050 ■Smile even though... ■ 974 00:41:45,717 --> 00:41:47,594 Okay. Here's the intake form. 975 00:41:50,055 --> 00:41:50,639 ■When there are clouds ■ 976 00:41:50,639 --> 00:41:54,434 ■When there are clouds ■ 977 00:41:54,976 --> 00:41:56,645 ■Way up in the sky ■ 978 00:41:56,645 --> 00:41:57,812 ■Way up in the sky ■ 979 00:41:59,272 --> 00:42:02,150 ■You're gonna get by ■ 980 00:42:04,277 --> 00:42:06,655 ■If you smile... ■ 981 00:42:07,364 --> 00:42:08,657 Sorry, it's just the hilt. 982 00:42:08,657 --> 00:42:09,491 Sorry, it's just the hilt. 983 00:42:09,991 --> 00:42:13,828 ■Fear and sorrow ■ 984 00:42:14,329 --> 00:42:14,663 It's not a hilt. It's a test. 985 00:42:14,663 --> 00:42:16,456 It's not a hilt. It's a test. 986 00:42:16,873 --> 00:42:18,667 ■It may be ■ 987 00:42:19,125 --> 00:42:20,669 ■Maybe tomorrow ■ 988 00:42:22,170 --> 00:42:23,296 ■You'll see the sun... ■ 989 00:42:23,880 --> 00:42:25,674 The other dragon didn't survive. 990 00:42:28,009 --> 00:42:31,221 ■For you ■ 991 00:42:35,266 --> 00:42:36,685 This is all for the best. 992 00:42:38,019 --> 00:42:38,687 ■Light ■ 993 00:42:38,687 --> 00:42:39,187 ■Light ■ 994 00:42:39,729 --> 00:42:42,357 ■Light up your face... ■ 995 00:42:43,566 --> 00:42:44,693 Hey... 996 00:42:44,693 --> 00:42:45,694 Hey... 997 00:42:47,112 --> 00:42:47,862 It's gonna be okay. 998 00:42:48,363 --> 00:42:50,156 ■Hide every trace ■ 999 00:42:51,491 --> 00:42:52,826 ■Of sadness ■ 1000 00:42:55,161 --> 00:42:56,705 ■Although a tear ■ 1001 00:42:56,705 --> 00:42:58,665 ■Although a tear ■ 1002 00:43:00,834 --> 00:43:02,711 ■May be ever so near ■ 1003 00:43:02,711 --> 00:43:07,006 ■May be ever so near ■ 1004 00:43:09,300 --> 00:43:11,845 ■That's the time... ■ 1005 00:43:13,138 --> 00:43:14,723 Why her? 1006 00:43:14,723 --> 00:43:15,724 Why her? 1007 00:43:16,015 --> 00:43:17,726 Why not me? 1008 00:43:18,518 --> 00:43:19,936 It's simple, really. It's because she... 1009 00:43:21,896 --> 00:43:22,981 She... 1010 00:43:27,402 --> 00:43:28,486 Mulgarath. -Valentina. 1011 00:43:31,740 --> 00:43:32,741 In the darkest momentsof despair, 1012 00:43:32,741 --> 00:43:33,199 In the darkest momentsof despair, 1013 00:43:33,992 --> 00:43:35,326 having destroyedthe companionship 1014 00:43:35,827 --> 00:43:37,454 of friend and family, 1015 00:43:38,163 --> 00:43:38,747 the hero faces their nemesis... 1016 00:43:38,747 --> 00:43:40,290 the hero faces their nemesis... 1017 00:43:40,623 --> 00:43:41,458 alone. 1018 00:43:42,041 --> 00:43:44,753 ■If you just smile... ■ 1019 00:43:44,753 --> 00:43:45,420 ■If you just smile... ■ 1020 00:43:46,463 --> 00:43:48,840 It's lonely when they thinkyou're crazy 1021 00:43:49,382 --> 00:43:50,759 and you know you're not. 1022 00:43:50,759 --> 00:43:51,801 and you know you're not. 1023 00:43:53,553 --> 00:43:55,138 You have to keepyour head on, Jared. 1024 00:43:55,597 --> 00:43:56,514 Stay strong. 1025 00:43:57,849 --> 00:43:59,809 Believe. 1026 00:44:00,310 --> 00:44:02,771 ■Do you see it too? ■ 1027 00:44:03,396 --> 00:44:05,982 ■I don't know what to do ■ 1028 00:44:06,608 --> 00:44:08,777 ■Call me on the telephone ■ 1029 00:44:08,777 --> 00:44:09,402 ■Call me on the telephone ■ 1030 00:44:10,153 --> 00:44:12,947 ■Because I'm feeling all alone ■ 1031 00:44:13,531 --> 00:44:14,783 ■So where you wanna go? ■ 1032 00:44:14,783 --> 00:44:15,867 ■So where you wanna go? ■ 1033 00:44:16,409 --> 00:44:17,952 ■We can hit the road ■ 1034 00:44:18,578 --> 00:44:19,662 ■We canhit the road ■ 1035 00:44:20,330 --> 00:44:20,789 ■We'll find the sun out there ■ 1036 00:44:20,789 --> 00:44:22,415 ■We'll find the sun out there ■ 1037 00:44:23,041 --> 00:44:26,795 ■No need to run out there ■ 1038 00:44:27,462 --> 00:44:29,881 ■Another fire, I'm not afraid ■ 1039 00:44:30,673 --> 00:44:32,801 ■To see new worlds come off the page ■ 1040 00:44:33,468 --> 00:44:37,055 ■I'm not a hero but I can see ■ 1041 00:44:37,931 --> 00:44:38,807 ■There's something specialin you and me ■ 1042 00:44:38,807 --> 00:44:39,015 ■There's something specialin you and me ■ 1043 00:44:39,808 --> 00:44:43,812 ■There's something magic in the sky ■ 1044 00:44:44,521 --> 00:44:44,813 ■And no one gets it like you do ■ 1045 00:44:44,813 --> 00:44:46,356 ■And no one gets it like you do ■ 1046 00:44:47,190 --> 00:44:50,360 ■There's something magic in your eyes ■ 1047 00:44:51,152 --> 00:44:53,363 ■And no one gets me like you do ■ 1048 00:44:53,780 --> 00:44:55,323 ■Ooh ■ 1049 00:44:55,782 --> 00:44:56,825 ■Ooh-ooh ■ 1050 00:44:56,825 --> 00:44:58,326 ■Ooh-ooh ■ 1051 00:44:59,160 --> 00:45:01,621 ■There's something magic in the sky ■ 1052 00:45:02,413 --> 00:45:02,831 ■There's something magic in your eyes ■ 1053 00:45:02,831 --> 00:45:05,041 ■There's something magic in your eyes ■ 1054 00:45:05,875 --> 00:45:08,336 ■There's something magic in the sky ■ 1055 00:45:12,340 --> 00:45:14,843 ■There's something magic in the sky ■ 1056 00:45:14,843 --> 00:45:16,135 ■There's something magic in the sky ■ 1057 00:45:16,886 --> 00:45:17,929 ■And no one gets it like you do ■ 1058 00:45:18,763 --> 00:45:20,849 ■There's something magic in your eyes ■ 1059 00:45:20,849 --> 00:45:22,684 ■There's something magic in your eyes ■ 1060 00:45:23,476 --> 00:45:24,853 ■And no one gets me like you do. ■ 1061 00:45:29,649 --> 00:45:32,861 ■ ■ 1062 00:45:32,861 --> 00:45:38,867 ■ ■ 1063 00:45:38,867 --> 00:45:44,873 ■ ■ 1064 00:45:44,873 --> 00:45:50,879 ■ ■ 1065 00:45:50,879 --> 00:45:56,885 ■ ■ 1066 00:45:56,885 --> 00:46:02,891 ■ ■ 1067 00:46:02,891 --> 00:46:08,897 ■ ■ 1068 00:46:08,897 --> 00:46:14,903 ■ ■ 1069 00:46:14,903 --> 00:46:16,737 ■ ■