1
00:00:03,008 --> 00:00:04,552
We have 10,000
2
00:00:05,261 --> 00:00:06,137
signatures! That's enough to get
a hearing
3
00:00:06,137 --> 00:00:06,387
signatures! That's enough to get
a hearing
4
00:00:07,221 --> 00:00:08,848
at the next city council meeting
and I will shut you down!
5
00:00:09,515 --> 00:00:11,142
Everyone in
Henson
6
00:00:11,767 --> 00:00:12,143
will take a nice, long
nap.
7
00:00:12,143 --> 00:00:13,310
will take a nice, long
nap.
8
00:00:13,853 --> 00:00:15,938
Lady Spiderwick, it's an honor.
9
00:00:16,480 --> 00:00:17,481
I don't have time to waste.
10
00:00:18,023 --> 00:00:18,149
I need to purchase a favor.
11
00:00:18,149 --> 00:00:19,441
I need to purchase a favor.
12
00:00:20,067 --> 00:00:22,820
I need to find the Goblin
Market.
13
00:00:23,571 --> 00:00:24,155
My son ran away and I don't know
what's going on.
14
00:00:24,155 --> 00:00:24,822
My son ran away and I don't know
what's going on.
15
00:00:25,739 --> 00:00:27,741
I came all the way
to New York to see you.
16
00:00:28,284 --> 00:00:29,368
You have to tell him the truth.
17
00:00:30,202 --> 00:00:31,871
Parenting is not my... I'm not,
I'm not built for it.
18
00:00:32,454 --> 00:00:33,747
Wait, you knew about this, Mom?
19
00:00:34,373 --> 00:00:36,167
Calliope, is my brother going to
die?
20
00:00:36,167 --> 00:00:36,959
Calliope, is my brother going to
die?
21
00:00:37,501 --> 00:00:39,336
Yes. I want you to look at me.
22
00:00:39,837 --> 00:00:41,172
To see who I really am.
23
00:00:41,714 --> 00:00:42,173
I think you're beautiful.
24
00:00:42,173 --> 00:00:42,548
I think you're beautiful.
25
00:00:43,007 --> 00:00:43,757
Help me save Jared.
26
00:00:47,178 --> 00:00:48,179
Mulgarath
wants Spiderwick's page
27
00:00:48,179 --> 00:00:48,262
Mulgarath
wants Spiderwick's page
28
00:00:49,138 --> 00:00:51,640
on dragons.It's
hidden here in the house.
29
00:00:52,433 --> 00:00:54,185
I haven't been there for my
brothers, for my family.
30
00:00:54,185 --> 00:00:54,977
I haven't been there for my
brothers, for my family.
31
00:00:55,477 --> 00:00:56,187
Can you make me better?
32
00:00:56,687 --> 00:00:58,230
Point, Mallory.
33
00:00:58,814 --> 00:00:59,815
You've struck me in the heart.
34
00:01:00,399 --> 00:01:02,067
I will tell you
everything.
35
00:01:03,861 --> 00:01:05,196
The
people you love
36
00:01:05,779 --> 00:01:06,197
will always leave you.
37
00:01:06,197 --> 00:01:06,780
will always leave you.
38
00:01:07,031 --> 00:01:08,866
■ ■
39
00:01:30,262 --> 00:01:32,097
■ ■
40
00:01:38,896 --> 00:01:40,314
"When night...
41
00:01:40,689 --> 00:01:42,233
"blooms...
42
00:01:42,233 --> 00:01:43,192
"blooms...
43
00:01:43,484 --> 00:01:45,986
a cure."
44
00:01:51,367 --> 00:01:53,244
Evening primrose only blooms at
night
45
00:01:53,786 --> 00:01:54,245
and has healing properties.
46
00:01:54,245 --> 00:01:55,412
and has healing properties.
47
00:01:55,663 --> 00:01:57,039
So...
48
00:01:57,456 --> 00:01:58,916
so come on, Emiko.
49
00:01:59,250 --> 00:02:00,251
Wake up.
50
00:02:00,251 --> 00:02:00,709
Wake up.
51
00:02:01,043 --> 00:02:02,878
Please.
52
00:02:20,854 --> 00:02:22,273
That's my hoodie.
53
00:02:22,856 --> 00:02:23,607
That's a nice way to say hello.
54
00:02:24,233 --> 00:02:24,275
Give me one reason why I
shouldn't
55
00:02:24,275 --> 00:02:25,150
Give me one reason why I
shouldn't
56
00:02:25,776 --> 00:02:26,652
punch you in your dumb face
again.
57
00:02:27,194 --> 00:02:29,113
-Because I'm your brother. -No.
58
00:02:29,530 --> 00:02:30,281
Y-You're with them.
59
00:02:30,281 --> 00:02:30,656
Y-You're with them.
60
00:02:31,115 --> 00:02:32,116
Calliope is my friend.
61
00:02:32,616 --> 00:02:34,493
Emiko is your friend, too.
62
00:02:35,202 --> 00:02:36,287
And she can't wake up because
the ogre
63
00:02:36,287 --> 00:02:37,413
And she can't wake up because
the ogre
64
00:02:37,830 --> 00:02:38,914
is raising dragons
65
00:02:39,623 --> 00:02:40,624
to poison the whole town and eat
everybody!
66
00:02:41,292 --> 00:02:42,293
He's manipulating
you, Simon.
67
00:02:42,293 --> 00:02:42,835
He's manipulating
you, Simon.
68
00:02:43,252 --> 00:02:44,295
-What? -All of you!
69
00:02:44,795 --> 00:02:46,297
He kissed mom and now
70
00:02:47,047 --> 00:02:48,299
you're staying on a pullout sofa
in his guest room
71
00:02:49,300 --> 00:02:50,301
- like it's a damn sleepover!
- Listen, you don't know the
truth, okay?
72
00:02:50,884 --> 00:02:51,927
Mom and Dad lied to me.
73
00:02:52,344 --> 00:02:53,512
All right? To us.
74
00:02:54,179 --> 00:02:54,305
I mean, I can't go home and
smile and eat
75
00:02:54,305 --> 00:02:56,307
I mean, I can't go home and
smile and eat
76
00:02:57,057 --> 00:02:57,683
mac and cheese like everything
is kosher.
77
00:02:58,142 --> 00:02:59,601
Stings, doesn't it?
78
00:03:00,936 --> 00:03:02,396
Hmm? Being betrayed
79
00:03:02,855 --> 00:03:04,315
by people you love.
80
00:03:04,815 --> 00:03:06,317
I'm trying to save your life.
81
00:03:06,317 --> 00:03:06,817
I'm trying to save your life.
82
00:03:12,281 --> 00:03:12,323
Look, Mulgarath hasn't lied to
me.
83
00:03:12,323 --> 00:03:13,365
Look, Mulgarath hasn't lied to
me.
84
00:03:13,699 --> 00:03:14,575
He can't.
85
00:03:15,075 --> 00:03:16,827
I know what I'm doing.
86
00:03:17,161 --> 00:03:18,329
Simon...
87
00:03:19,872 --> 00:03:21,665
Whatever.
88
00:03:25,294 --> 00:03:27,338
The hero's
journeyis never
easy.
89
00:03:28,130 --> 00:03:30,341
I warned youthis is a
dark fairy tale.
90
00:03:30,341 --> 00:03:30,966
I warned youthis is a
dark fairy tale.
91
00:03:31,842 --> 00:03:33,635
And like all fairy tales,
things grow darker
92
00:03:34,136 --> 00:03:36,347
as we near the end.
93
00:03:36,347 --> 00:03:36,638
as we near the end.
94
00:03:38,599 --> 00:03:40,434
■ ■
95
00:03:43,604 --> 00:03:45,397
The vorpal sword,
it's an enchanted weapon.
96
00:03:46,106 --> 00:03:47,024
It's the only thing that can
kill an ogre.
97
00:03:47,524 --> 00:03:48,317
One stab through the heart
98
00:03:48,859 --> 00:03:50,361
will cleave him from this world.
99
00:03:50,694 --> 00:03:51,904
Yeah, my-my mom
100
00:03:52,654 --> 00:03:54,031
used to tell bedtime stories
about the sword.
101
00:03:54,406 --> 00:03:55,616
A blade forged
102
00:03:56,283 --> 00:03:57,868
from the entropy of a comet's
tail.
103
00:03:58,494 --> 00:04:00,371
And the lament of lost
wars.
104
00:04:00,371 --> 00:04:00,496
And the lament of lost
wars.
105
00:04:01,121 --> 00:04:03,665
My mom told me bedtime stories,
too.
106
00:04:04,124 --> 00:04:05,292
I still don't understand.
107
00:04:06,126 --> 00:04:06,377
I mean, you're far more skilled
than either of us.
108
00:04:06,377 --> 00:04:07,503
I mean, you're far more skilled
than either of us.
109
00:04:08,253 --> 00:04:10,422
I fought the monster at your
great-aunt's appeal,
110
00:04:10,839 --> 00:04:12,132
but I lost both hands
111
00:04:12,549 --> 00:04:13,801
and much, much more.
112
00:04:14,510 --> 00:04:16,470
Uh, Lucinda wanted you to kill
the ogre?
113
00:04:18,180 --> 00:04:18,389
Have you ever heard that...
114
00:04:18,389 --> 00:04:19,890
Have you ever heard that...
115
00:04:20,682 --> 00:04:23,060
if you catch a fairy, they have
to grant you a wish?
116
00:04:23,435 --> 00:04:24,311
You're a fairy?
117
00:04:24,770 --> 00:04:26,438
Half naiad, half human.
118
00:04:26,980 --> 00:04:29,274
A strega of sorts, a witch.
119
00:04:29,608 --> 00:04:30,401
But Lucinda,
120
00:04:30,401 --> 00:04:31,402
But Lucinda,
121
00:04:31,902 --> 00:04:33,404
as vibrant as she was,
122
00:04:34,196 --> 00:04:36,407
she captured my heart, and so I
could not refuse
123
00:04:36,407 --> 00:04:36,615
she captured my heart, and so I
could not refuse
124
00:04:37,157 --> 00:04:39,410
her wish to slay Mulgarath.
125
00:04:39,743 --> 00:04:42,037
But I failed.
126
00:04:42,496 --> 00:04:44,873
So now I'm oath-bound.
127
00:04:45,666 --> 00:04:47,418
I'm shackled to Henson until
Mulgarath is dead.
128
00:04:48,127 --> 00:04:48,419
Since Valentina can't kill
Mulgarath,
129
00:04:48,419 --> 00:04:50,421
Since Valentina can't kill
Mulgarath,
130
00:04:50,921 --> 00:04:52,464
she's training us to do it.
131
00:04:53,257 --> 00:04:54,425
I can't hold the
sword, I'm half-magic.
132
00:04:54,425 --> 00:04:55,467
I can't hold the
sword, I'm half-magic.
133
00:04:55,884 --> 00:04:58,387
And only a pure human
134
00:04:58,762 --> 00:05:00,180
with pure intent
135
00:05:00,681 --> 00:05:01,974
can wield the vorpal sword.
136
00:05:02,808 --> 00:05:04,977
I leave that little bit
of milk in the carton
137
00:05:05,769 --> 00:05:06,437
and put it back in the fridge.
I'm hardly pure.
138
00:05:06,437 --> 00:05:07,438
and put it back in the fridge.
I'm hardly pure.
139
00:05:08,313 --> 00:05:09,314
You wouldn't be here if you
weren't deserving.
140
00:05:09,940 --> 00:05:12,443
I've honed young women into
warriors,
141
00:05:12,443 --> 00:05:12,818
I've honed young women into
warriors,
142
00:05:13,527 --> 00:05:14,736
all of whom had the potential
for greatness.
143
00:05:15,654 --> 00:05:17,489
But, unfortunately, no one has
been able to find the sword.
144
00:05:18,073 --> 00:05:18,449
So what happened to those girls?
145
00:05:18,449 --> 00:05:18,866
So what happened to those girls?
146
00:05:19,283 --> 00:05:20,451
Mulgarath happened.
147
00:05:20,909 --> 00:05:22,911
He killed them all.
148
00:05:26,915 --> 00:05:29,084
Bree. -VALENTINA: Let
her go.
149
00:05:29,710 --> 00:05:30,461
We are each the
hero
150
00:05:30,461 --> 00:05:31,587
We are each the
hero
151
00:05:32,171 --> 00:05:33,714
- of our own story. -
152
00:05:34,381 --> 00:05:36,467
Bree's grappling with her
journey, but...
153
00:05:36,467 --> 00:05:36,508
Bree's grappling with her
journey, but...
154
00:05:39,011 --> 00:05:40,262
...what will they write
about you, Mallory?
155
00:05:40,762 --> 00:05:41,847
Jared?
156
00:05:44,057 --> 00:05:45,767
Where are you? I know you're in
here.
157
00:05:48,604 --> 00:05:50,022
I can smell the boy stench
158
00:05:50,647 --> 00:05:52,524
of pimento cheese and
insecurity.
159
00:06:02,367 --> 00:06:04,369
Eat liquid iron!
160
00:06:05,120 --> 00:06:06,163
- Burn, you creature! Burn!
- -Stop! Stop!
161
00:06:06,997 --> 00:06:08,499
You're staining my favorite
shirt, you sentient fart!
162
00:06:09,124 --> 00:06:10,417
Jared, maybe she's not a faery
spy.
163
00:06:11,043 --> 00:06:11,835
She sounds a ton like your
sister.
164
00:06:12,211 --> 00:06:12,503
Mm-mm, no way.
165
00:06:12,503 --> 00:06:13,504
Mm-mm, no way.
166
00:06:14,129 --> 00:06:15,422
Mallory never wants to talk to
me.
167
00:06:16,006 --> 00:06:17,382
She treats me like I'm a plague.
168
00:06:17,674 --> 00:06:18,509
Look.
169
00:06:18,509 --> 00:06:19,259
Look.
170
00:06:19,927 --> 00:06:20,844
I need your help to find the
vorpal sword.
171
00:06:21,595 --> 00:06:23,263
It's the only weapon that can
kill Mulgarath.
172
00:06:24,097 --> 00:06:24,515
Double reverse psychology is
such a Mulgarath-y tactic!
173
00:06:24,515 --> 00:06:26,350
Double reverse psychology is
such a Mulgarath-y tactic!
174
00:06:27,059 --> 00:06:28,936
Whoa! Careful! You almost got it
on me.
175
00:06:29,603 --> 00:06:30,521
Jared, you know I have body
dysmorphia
176
00:06:30,521 --> 00:06:30,938
Jared, you know I have body
dysmorphia
177
00:06:31,396 --> 00:06:32,272
and major sensory issues.
178
00:06:33,023 --> 00:06:35,025
And the iron isn't working on
her, dumdum.
179
00:06:37,778 --> 00:06:39,446
How the hell are you even doing
this?
180
00:06:39,780 --> 00:06:41,698
Apologize.
181
00:06:42,074 --> 00:06:42,533
And I might...
182
00:06:42,533 --> 00:06:43,534
And I might...
183
00:06:44,034 --> 00:06:44,952
-let... -Jared!
184
00:06:45,327 --> 00:06:47,412
-you go. -Stop.
185
00:06:48,080 --> 00:06:48,539
You know, gloating is
gross.
186
00:06:48,539 --> 00:06:49,498
You know, gloating is
gross.
187
00:06:50,290 --> 00:06:51,542
- And small. -You look at me like
you want me dead.
188
00:06:52,084 --> 00:06:53,085
It's just resting-sibling face.
189
00:06:53,335 --> 00:06:54,545
No.
190
00:06:54,545 --> 00:06:54,753
No.
191
00:06:55,462 --> 00:06:57,464
You've never been there for me.
Never.
192
00:06:58,173 --> 00:07:00,551
Not in Brooklyn, not when I need
you most.
193
00:07:00,884 --> 00:07:02,302
So tell me...
194
00:07:02,803 --> 00:07:04,555
why should I help you, huh?
195
00:07:08,016 --> 00:07:08,559
Superglue?
196
00:07:09,101 --> 00:07:09,977
Stop doing that,
197
00:07:10,477 --> 00:07:11,562
-whatever you are. -No, no,
198
00:07:12,312 --> 00:07:12,563
let Thimbletack go! You're gonna
hurt him!
199
00:07:12,563 --> 00:07:12,854
let Thimbletack go! You're gonna
hurt him!
200
00:07:13,522 --> 00:07:14,565
This thing that ruined my hair?
No.
201
00:07:15,190 --> 00:07:16,733
I should put him in the
microwave.
202
00:07:17,234 --> 00:07:18,569
I can feel my spleen! Okay.
203
00:07:18,569 --> 00:07:18,819
I can feel my spleen! Okay.
204
00:07:19,570 --> 00:07:20,821
You asked for it!
205
00:07:25,993 --> 00:07:27,452
You know what, I thought that
you could help me
206
00:07:28,078 --> 00:07:29,580
find the vorpal sword. My
mistake.
207
00:07:29,997 --> 00:07:30,581
You're so paranoid.
208
00:07:30,581 --> 00:07:31,498
You're so paranoid.
209
00:07:33,041 --> 00:07:35,252
Jared, it's lonely
210
00:07:35,794 --> 00:07:36,587
when they think you're crazy
211
00:07:36,587 --> 00:07:37,379
when they think you're crazy
212
00:07:37,838 --> 00:07:39,631
and you know you're not.
213
00:07:40,007 --> 00:07:42,134
-Sucks. -Mm-hmm.
214
00:07:46,179 --> 00:07:48,599
Jared, you can't tell or trust
anyone.
215
00:07:48,599 --> 00:07:49,600
Jared, you can't tell or trust
anyone.
216
00:07:50,100 --> 00:07:52,269
But I procured
217
00:07:52,853 --> 00:07:54,605
a treasure from the Goblin
Market.
218
00:07:54,605 --> 00:07:54,896
a treasure from the Goblin
Market.
219
00:07:55,480 --> 00:07:57,566
They sell dreams by the pound.
220
00:07:57,983 --> 00:08:00,152
And trade nightmares.
221
00:08:00,819 --> 00:08:03,363
You can buy swart-headed
mulberries
222
00:08:03,947 --> 00:08:06,617
and bright-fire-like barberries.
223
00:08:07,117 --> 00:08:09,036
The dread minotaur's horn
224
00:08:09,411 --> 00:08:11,455
and the ephemeral
225
00:08:11,788 --> 00:08:12,623
vorpal sword.
226
00:08:12,623 --> 00:08:13,624
vorpal sword.
227
00:08:17,502 --> 00:08:18,629
No, no, this-this didn't happen.
228
00:08:18,629 --> 00:08:20,797
No, no, this-this didn't happen.
229
00:08:21,590 --> 00:08:24,134
You-you took out a Hot Pocket
and a seeing stone,
230
00:08:24,801 --> 00:08:27,012
but you didn't mention a vorpal
sword.
231
00:08:29,681 --> 00:08:30,641
Careful, child.
232
00:08:30,641 --> 00:08:31,183
Careful, child.
233
00:08:31,725 --> 00:08:33,685
Gold and coin won't help you,
234
00:08:34,353 --> 00:08:36,355
the Goblin Market extracts its
payment
235
00:08:36,730 --> 00:08:38,649
in body and soul.
236
00:08:47,324 --> 00:08:48,241
I know where the vorpal sword
is.
237
00:08:48,617 --> 00:08:48,659
Lucinda told me.
238
00:08:48,659 --> 00:08:50,118
Lucinda told me.
239
00:08:50,911 --> 00:08:52,245
I think it's in the Goblin
Market which is somehow
240
00:08:52,704 --> 00:08:54,665
connected to Nielsen's.
241
00:08:55,082 --> 00:08:56,792
Okay. Excellent. Amazing.
242
00:08:57,167 --> 00:08:58,835
If we do this,
243
00:08:59,419 --> 00:09:00,671
you have to do everything I say.
244
00:09:00,671 --> 00:09:01,171
you have to do everything I say.
245
00:09:01,838 --> 00:09:03,548
For the first time
ever, you,
246
00:09:04,216 --> 00:09:06,677
Mallory Grace, have to listen to
me.
247
00:09:06,677 --> 00:09:06,968
Mallory Grace, have to listen to
me.
248
00:09:07,678 --> 00:09:09,680
You know, just because you're
pissed at Simon
249
00:09:10,430 --> 00:09:11,390
doesn't mean you have to be a
prick.
250
00:09:13,141 --> 00:09:14,935
Yeah, well, you're no hero,
either.
251
00:09:16,687 --> 00:09:17,938
Let's pack up and go.
252
00:09:20,399 --> 00:09:22,442
Simon already stabbed
you in the back.
253
00:09:23,110 --> 00:09:23,985
Maybe keep your eye on that
Hatcher.
254
00:09:24,695 --> 00:09:26,905
He was acting all sketchy about
the iron.
255
00:09:27,656 --> 00:09:29,908
This is war, Jare-bear. You
can't trust anyone.
256
00:09:33,370 --> 00:09:35,163
I, uh, I put your laptop charger
in the side pocket.
257
00:09:35,956 --> 00:09:36,707
And some Claritin in case the
pollen gets heavy.
258
00:09:36,707 --> 00:09:37,708
And some Claritin in case the
pollen gets heavy.
259
00:09:42,087 --> 00:09:42,713
I love you so much and I'm s--
260
00:09:42,713 --> 00:09:43,714
I love you so much and I'm s--
261
00:09:44,381 --> 00:09:45,841
Mom, can we not do this right
now?
262
00:09:56,518 --> 00:09:58,937
I know it's hard, but...
263
00:10:02,524 --> 00:10:05,026
You know, it takes someone very
brave.
264
00:10:05,485 --> 00:10:06,737
Give him some time.
265
00:10:06,737 --> 00:10:07,237
Give him some time.
266
00:10:07,696 --> 00:10:08,780
Allow him to process.
267
00:10:09,322 --> 00:10:11,408
We're so lucky to have you.
268
00:10:13,660 --> 00:10:15,245
Well, the feeling is very
mutual.
269
00:10:15,620 --> 00:10:17,831
-Mmm. -Mmm.
270
00:10:18,540 --> 00:10:18,749
Mmm. You're Jared's therapist
and my boss,
271
00:10:18,749 --> 00:10:22,753
Mmm. You're Jared's therapist
and my boss,
272
00:10:23,462 --> 00:10:24,755
and Lisa in HR has been super
clear
273
00:10:24,755 --> 00:10:25,255
and Lisa in HR has been super
clear
274
00:10:25,756 --> 00:10:28,425
about work relationships, and
275
00:10:29,217 --> 00:10:30,635
the city council meeting about
Meskwaki is today,
276
00:10:31,178 --> 00:10:32,721
so, maybe we shouldn't kiss.
277
00:10:33,305 --> 00:10:34,514
Should or shouldn't?
278
00:10:35,056 --> 00:10:36,767
Oh, that's, uh, very pragmatic.
279
00:10:36,767 --> 00:10:37,893
Oh, that's, uh, very pragmatic.
280
00:10:38,310 --> 00:10:39,936
Yeah.
281
00:10:40,437 --> 00:10:42,022
I'll see you at city council?
282
00:10:42,355 --> 00:10:42,773
Can't wait.
283
00:10:42,773 --> 00:10:44,107
Can't wait.
284
00:10:44,399 --> 00:10:46,318
Okay.
285
00:10:48,904 --> 00:10:51,072
Ah. Someone is a smitten kitten.
286
00:10:51,615 --> 00:10:53,158
Watch yourself, Little Fetch.
287
00:10:53,950 --> 00:10:54,785
We're on ice so thin, we're
practically a margarita.
288
00:10:54,785 --> 00:10:56,244
We're on ice so thin, we're
practically a margarita.
289
00:10:59,748 --> 00:11:00,791
Something's wrong with the
dragons.
290
00:11:00,791 --> 00:11:01,625
Something's wrong with the
dragons.
291
00:11:02,000 --> 00:11:03,335
They're dying.
292
00:11:03,710 --> 00:11:05,128
I can feel it.
293
00:11:14,846 --> 00:11:17,265
See? The twins aren't
eating.
294
00:11:17,808 --> 00:11:18,809
You are remarkably courageous.
295
00:11:18,809 --> 00:11:19,476
You are remarkably courageous.
296
00:11:19,976 --> 00:11:21,728
I'm not scared of dragons.
297
00:11:22,020 --> 00:11:23,522
Or ogres.
298
00:11:24,231 --> 00:11:24,815
Lucinda said you wanted
the Field Guide
299
00:11:24,815 --> 00:11:25,023
Lucinda said you wanted
the Field Guide
300
00:11:25,482 --> 00:11:26,566
so you can kill everyone.
301
00:11:29,152 --> 00:11:30,570
What happened to the real Dr.
Brauer?
302
00:11:32,239 --> 00:11:32,948
I know you can't lie.
303
00:11:38,328 --> 00:11:39,830
I want the Field Guide...
304
00:11:42,582 --> 00:11:42,833
...to help the magical creatures
305
00:11:42,833 --> 00:11:44,209
...to help the magical creatures
306
00:11:44,793 --> 00:11:46,878
your great grandfather
chronicled.
307
00:11:47,337 --> 00:11:48,755
Lucinda hid them from me.
308
00:11:49,464 --> 00:11:50,882
She blamed me for Arthur's
disappearance,
309
00:11:51,424 --> 00:11:52,634
which I had nothing to do with.
310
00:11:53,343 --> 00:11:54,845
She only ever saw me as the ugly
ogre of lore.
311
00:11:54,845 --> 00:11:56,179
She only ever saw me as the ugly
ogre of lore.
312
00:11:56,888 --> 00:12:00,308
I used Dr. Brauer to convince
your mother
313
00:12:01,184 --> 00:12:03,687
to come here so you could help
me put the Field Guide together.
314
00:12:05,438 --> 00:12:06,857
It's always been about you,
Simon.
315
00:12:06,857 --> 00:12:07,607
It's always been about you,
Simon.
316
00:12:09,234 --> 00:12:11,111
Jared found most of these pages,
though.
317
00:12:11,862 --> 00:12:12,863
- But you know what to do with
them. -Right.
318
00:12:12,863 --> 00:12:13,238
- But you know what to do with
them. -Right.
319
00:12:13,864 --> 00:12:14,739
We can translate the
pages
320
00:12:15,240 --> 00:12:16,074
and care for the creatures.
321
00:12:17,784 --> 00:12:18,869
Yeah.
322
00:12:18,869 --> 00:12:19,077
Yeah.
323
00:12:19,786 --> 00:12:20,829
Well, you still didn't answer my
question.
324
00:12:21,413 --> 00:12:24,708
Dorian was eaten by the troll.
325
00:12:25,250 --> 00:12:27,252
-He was trying to help me. -Hmm.
326
00:12:27,669 --> 00:12:29,212
I... I blame myself.
327
00:12:29,754 --> 00:12:30,881
Their-their deaths are my fault,
328
00:12:30,881 --> 00:12:31,214
Their-their deaths are my fault,
329
00:12:31,631 --> 00:12:33,842
but... I'm desperate.
330
00:12:34,676 --> 00:12:36,887
Like these dragons, we are on
the verge of extinction.
331
00:12:36,887 --> 00:12:37,721
Like these dragons, we are on
the verge of extinction.
332
00:12:38,221 --> 00:12:39,890
Our-our homes paved over.
333
00:12:40,515 --> 00:12:42,726
Relegated to living in the
shadows.
334
00:12:43,393 --> 00:12:45,896
We are fighting for our very
survival.
335
00:12:49,065 --> 00:12:50,901
We're all creatures of the
world,
336
00:12:51,651 --> 00:12:54,905
and they will die without your
help, Simon.
337
00:12:54,905 --> 00:12:55,906
and they will die without your
help, Simon.
338
00:12:58,658 --> 00:13:00,118
Jared has Spiderwick's dragon
page,
339
00:13:00,577 --> 00:13:00,911
and if I can get it,
340
00:13:00,911 --> 00:13:02,329
and if I can get it,
341
00:13:03,288 --> 00:13:05,540
then we'll know what they really
eat and how to keep them alive.
342
00:13:08,168 --> 00:13:09,544
I'm counting on you to do the
right thing.
343
00:13:13,298 --> 00:13:14,883
I can't do this without you...
344
00:13:17,093 --> 00:13:18,303
...son.
345
00:13:27,354 --> 00:13:28,939
-Hey. -Hey.
346
00:13:29,648 --> 00:13:30,941
You're, uh, training a lot these
days.
347
00:13:30,941 --> 00:13:31,942
You're, uh, training a lot these
days.
348
00:13:32,692 --> 00:13:35,862
Yeah, got to keep sharp, you
know? -Mm-hmm.
349
00:13:36,321 --> 00:13:36,947
En garde! Pr■ts? Allez!
350
00:13:36,947 --> 00:13:38,281
En garde! Pr■ts? Allez!
351
00:13:38,949 --> 00:13:40,867
And, uh, who are you
dueling?
352
00:13:41,368 --> 00:13:42,953
Mm. Gonna save Meskwaki
353
00:13:42,953 --> 00:13:44,079
Mm. Gonna save Meskwaki
354
00:13:44,621 --> 00:13:46,665
from Tanner and gentrification.
355
00:13:47,540 --> 00:13:48,959
Ooh, Mama, no, not in those
basic pumps and raggedy feet.
356
00:13:48,959 --> 00:13:50,502
Ooh, Mama, no, not in those
basic pumps and raggedy feet.
357
00:13:51,002 --> 00:13:52,545
-Come on! -What?! My feet...
358
00:13:52,921 --> 00:13:54,047
Here. Wear mine.
359
00:13:54,631 --> 00:13:54,965
Well, these don't go with my
suit.
360
00:13:54,965 --> 00:13:55,966
Well, these don't go with my
suit.
361
00:13:56,675 --> 00:13:57,384
Trust me, they really, really
do.
362
00:13:57,884 --> 00:13:59,761
- Try them on. -
363
00:14:02,806 --> 00:14:06,726
I'm, uh, sorry it's all has been
such a blah.
364
00:14:07,560 --> 00:14:10,897
Yeah, you know, "blah" seems to
be our new normal, so...
365
00:14:11,439 --> 00:14:12,774
Nothing's gone the way I hoped.
366
00:14:13,400 --> 00:14:15,777
All this drama is so
distracting.
367
00:14:16,569 --> 00:14:18,446
I haven't... I haven't even been
there for you.
368
00:14:18,863 --> 00:14:18,989
How are you doing?
369
00:14:18,989 --> 00:14:20,490
How are you doing?
370
00:14:20,949 --> 00:14:22,200
-Are you okay? -Yeah.
371
00:14:22,784 --> 00:14:24,202
Yeah, I'm al... I'm always okay.
372
00:14:24,744 --> 00:14:24,995
It's okay if you're not okay.
373
00:14:24,995 --> 00:14:27,080
It's okay if you're not okay.
374
00:14:31,876 --> 00:14:34,379
Am I a good person?
375
00:14:36,256 --> 00:14:37,007
Honey...
376
00:14:37,007 --> 00:14:38,008
Honey...
377
00:14:40,135 --> 00:14:42,012
...you are an incredible,
378
00:14:42,554 --> 00:14:43,013
smart, talented and
379
00:14:43,013 --> 00:14:44,556
smart, talented and
380
00:14:45,181 --> 00:14:46,224
"I don't even know what else to
say
381
00:14:46,933 --> 00:14:49,019
because I am in constant awe of
you" person.
382
00:14:49,019 --> 00:14:49,310
because I am in constant awe of
you" person.
383
00:14:52,605 --> 00:14:54,649
I'm going to make you proud.
384
00:14:56,234 --> 00:14:58,570
I'm going to makeyou
proud.
385
00:15:03,450 --> 00:15:05,285
■ ■
386
00:15:16,296 --> 00:15:19,049
All right. The Goblin Market is
hidden somewhere in here.
387
00:15:21,926 --> 00:15:23,511
Let's get hunting... hunters.
388
00:15:29,184 --> 00:15:30,727
Dweebs.
389
00:15:32,604 --> 00:15:35,148
BJ,
cleanup in aisle two.
390
00:15:35,982 --> 00:15:37,067
BJ, I need youfor
cleanup in aisle two.
391
00:15:37,067 --> 00:15:37,942
BJ, I need youfor
cleanup in aisle two.
392
00:15:40,445 --> 00:15:42,822
Goblin Flakes have riboflavin
and marshmallows,
393
00:15:43,656 --> 00:15:45,492
- but no vorpal sword. -How did
you know to come here?
394
00:15:46,242 --> 00:15:47,077
I've been doing this a lot
longer than you have.
395
00:15:48,745 --> 00:15:49,079
Why did you run off like that?
396
00:15:49,079 --> 00:15:50,163
Why did you run off like that?
397
00:15:50,789 --> 00:15:52,040
I thought we were doing this
together.
398
00:15:52,540 --> 00:15:54,167
This isn't your fight.
399
00:15:54,542 --> 00:15:55,085
I get it, okay?
400
00:15:55,085 --> 00:15:56,086
I get it, okay?
401
00:15:56,920 --> 00:15:58,421
You're upset about Chris and the
sleeping disease.
402
00:15:58,880 --> 00:16:00,090
No, you don't know me.
403
00:16:00,548 --> 00:16:01,091
Whose fault is that?
404
00:16:01,091 --> 00:16:01,591
Whose fault is that?
405
00:16:02,217 --> 00:16:03,468
Only one of us can wield the
sword.
406
00:16:04,385 --> 00:16:06,721
- This isn't a competition, Bree.
- Everything is a competition.
407
00:16:07,847 --> 00:16:09,808
Mallory to the deli
counter,please.
408
00:16:10,433 --> 00:16:12,102
Mallory to the deli
counter.
409
00:16:19,776 --> 00:16:21,361
This is Hubert.
410
00:16:21,820 --> 00:16:23,488
He knows Lucinda, and
411
00:16:24,114 --> 00:16:24,989
he'll take us to the Goblin
Market.
412
00:16:25,698 --> 00:16:26,741
He looks like he makes video
game tutorials
413
00:16:27,200 --> 00:16:28,201
in his mom's basement.
414
00:16:28,701 --> 00:16:30,370
It's my cousin's basement,
415
00:16:30,870 --> 00:16:31,121
and my videos are fire,
416
00:16:31,121 --> 00:16:32,122
and my videos are fire,
417
00:16:32,622 --> 00:16:33,331
-thank you very much. -Oh.
418
00:16:35,041 --> 00:16:36,960
- He's totally gonna kill us.
- Yeah.
419
00:16:37,710 --> 00:16:40,171
The Goblin Market trades in life
and death, child.
420
00:16:40,964 --> 00:16:42,465
And they have pumpkin spice
lattes all year round,
421
00:16:42,966 --> 00:16:43,133
but we have no time to waste.
422
00:16:43,133 --> 00:16:44,134
but we have no time to waste.
423
00:16:44,926 --> 00:16:46,136
Because the Goblin Market
magically moves
424
00:16:46,678 --> 00:16:48,263
every day like Krull?
425
00:16:48,972 --> 00:16:49,139
Because I only have a 20-minute
break.
426
00:16:49,139 --> 00:16:51,391
Because I only have a 20-minute
break.
427
00:16:55,145 --> 00:16:55,937
The next
step in the journey
428
00:16:56,604 --> 00:16:57,230
is the Threshold
Guardian...
429
00:16:57,897 --> 00:17:00,150
Grab a loaf of bread and follow
me.
430
00:17:01,359 --> 00:17:02,152
...who takes
our herofrom the world
they've known
431
00:17:03,027 --> 00:17:04,154
straight into the heart
of the unknown.
432
00:17:04,696 --> 00:17:06,156
Hey. He seems dangerous.
433
00:17:06,906 --> 00:17:07,157
Well, too bad, Mallory. You're
not in charge.
434
00:17:07,157 --> 00:17:08,241
Well, too bad, Mallory. You're
not in charge.
435
00:17:08,783 --> 00:17:09,868
Now grab some bread and come on!
436
00:17:12,704 --> 00:17:13,163
Okay, should I take focaccia or
rosemary ciabatta?
437
00:17:13,163 --> 00:17:14,789
Okay, should I take focaccia or
rosemary ciabatta?
438
00:17:17,167 --> 00:17:19,169
Guys?
439
00:17:19,169 --> 00:17:19,210
Guys?
440
00:17:28,887 --> 00:17:30,555
Welcome to the last refuge
441
00:17:31,181 --> 00:17:33,683
for magical creatures in
Michigan.
442
00:17:34,142 --> 00:17:36,102
Wait.
443
00:17:36,561 --> 00:17:37,187
We're still in Henson?
444
00:17:37,937 --> 00:17:39,230
We're in the alley outside
Nielsen's.
445
00:17:39,898 --> 00:17:41,482
How has no one ever found this
place?
446
00:17:42,275 --> 00:17:43,193
You have Lady
Spiderwick's warrior spirit.
447
00:17:43,193 --> 00:17:45,195
You have Lady
Spiderwick's warrior spirit.
448
00:17:45,820 --> 00:17:47,864
We cast glamours to make sure
449
00:17:48,573 --> 00:17:49,199
no one wanders into these
hallowed grounds.
450
00:17:49,199 --> 00:17:50,366
no one wanders into these
hallowed grounds.
451
00:17:51,201 --> 00:17:54,454
And these enchantments are not
only outside, they're in.
452
00:17:55,163 --> 00:17:55,205
If we don't Hansel-and-Gretel
our path,
453
00:17:55,205 --> 00:17:57,165
If we don't Hansel-and-Gretel
our path,
454
00:17:57,707 --> 00:18:00,210
we could get lost forever.
455
00:18:00,919 --> 00:18:01,211
Forever and ever.
456
00:18:01,211 --> 00:18:03,796
Forever and ever.
457
00:18:10,303 --> 00:18:10,845
And now the
representatives
458
00:18:11,429 --> 00:18:12,430
from Meskwaki will speak.
459
00:18:13,181 --> 00:18:13,223
The Meskwaki Hospital has been
an essential part
460
00:18:13,223 --> 00:18:14,599
The Meskwaki Hospital has been
an essential part
461
00:18:15,099 --> 00:18:17,644
of Henson for 150 years,
462
00:18:18,519 --> 00:18:19,229
providing vital counseling and
social rehabilitation services.
463
00:18:19,229 --> 00:18:21,314
providing vital counseling and
social rehabilitation services.
464
00:18:22,190 --> 00:18:24,234
It's already been the victim of
national budget cuts--
465
00:18:24,859 --> 00:18:25,235
going from 500 beds to just 50.
466
00:18:25,235 --> 00:18:27,737
going from 500 beds to just 50.
467
00:18:28,196 --> 00:18:30,281
My grandson, Hatcher,
468
00:18:30,823 --> 00:18:31,241
has severe body dysmorphia,
469
00:18:31,241 --> 00:18:33,993
has severe body dysmorphia,
470
00:18:34,702 --> 00:18:37,247
and he won't take off his robot
helmet.
471
00:18:37,247 --> 00:18:37,372
and he won't take off his robot
helmet.
472
00:18:38,039 --> 00:18:41,834
Because of Dr. Brauer, for the
first time,
473
00:18:42,335 --> 00:18:43,253
I've actually seen him smile.
474
00:18:43,253 --> 00:18:44,837
I've actually seen him smile.
475
00:18:45,255 --> 00:18:46,256
Thank you, Barbara.
476
00:18:46,923 --> 00:18:48,258
Meskwaki treats all kinds of
issues.
477
00:18:48,675 --> 00:18:49,259
Issues we've ignored.
478
00:18:49,259 --> 00:18:50,635
Issues we've ignored.
479
00:18:51,344 --> 00:18:53,096
People we've stigmatized for
generations.
480
00:18:53,513 --> 00:18:55,265
It has to stop.
481
00:18:55,265 --> 00:18:55,515
It has to stop.
482
00:18:56,182 --> 00:18:59,269
Our loved ones need to be seen
and heard,
483
00:18:59,978 --> 00:19:01,271
instead of pretending there
isn't a problem.
484
00:19:01,271 --> 00:19:01,980
instead of pretending there
isn't a problem.
485
00:19:02,480 --> 00:19:04,440
She has a son at Meskwaki.
486
00:19:05,024 --> 00:19:06,484
Obviously, her opinion is
biased.
487
00:19:07,193 --> 00:19:07,277
I wouldn't send my son if I
didn't believe
488
00:19:07,277 --> 00:19:07,986
I wouldn't send my son if I
didn't believe
489
00:19:08,403 --> 00:19:09,279
in Dr. Brauer's work.
490
00:19:09,696 --> 00:19:11,155
Look around.
491
00:19:12,031 --> 00:19:13,283
So far, 43 people have come down
with this sleeping disease,
492
00:19:13,283 --> 00:19:14,867
So far, 43 people have come down
with this sleeping disease,
493
00:19:15,660 --> 00:19:18,288
and none of our health
professionals understand why.
494
00:19:19,038 --> 00:19:19,289
We don't know if there's a
pathogen in the water,
495
00:19:19,289 --> 00:19:21,916
We don't know if there's a
pathogen in the water,
496
00:19:22,583 --> 00:19:24,877
or if this is some kind of mass
hysteria.
497
00:19:25,586 --> 00:19:28,131
But only Dr. Brauer has offered
to open beds
498
00:19:28,756 --> 00:19:30,174
and figure out what's going on
here.
499
00:19:30,883 --> 00:19:31,301
These scare tactics don't change
the fact
500
00:19:31,301 --> 00:19:32,802
These scare tactics don't change
the fact
501
00:19:33,344 --> 00:19:35,013
that these disturbed patients,
502
00:19:35,805 --> 00:19:37,307
who won't take off a robot mask,
are the real threat!
503
00:19:37,307 --> 00:19:39,225
who won't take off a robot mask,
are the real threat!
504
00:19:39,684 --> 00:19:42,103
- Yes. -
505
00:19:43,730 --> 00:19:45,315
We'll take a ten-minute recess
506
00:19:45,940 --> 00:19:47,483
and reconvene to hear
counterarguments.
507
00:19:51,779 --> 00:19:53,323
Hmm.
508
00:19:55,033 --> 00:19:55,325
Can I help you with something?
509
00:19:55,325 --> 00:19:56,784
Can I help you with something?
510
00:19:57,493 --> 00:19:58,536
You did this to
yourself, Tanner.
511
00:20:00,121 --> 00:20:01,331
Tanner? -What were we talking
about?
512
00:20:01,331 --> 00:20:01,497
Tanner? -What were we talking
about?
513
00:20:10,256 --> 00:20:13,343
Come, come, children. The Goblin
Market awaits.
514
00:20:13,343 --> 00:20:13,760
Come, come, children. The Goblin
Market awaits.
515
00:20:16,804 --> 00:20:17,889
Hey.
516
00:20:18,181 --> 00:20:19,349
You okay?
517
00:20:20,850 --> 00:20:23,019
Yeah, yeah. Fine.
518
00:20:23,436 --> 00:20:25,021
Let's get that sword.
519
00:20:25,396 --> 00:20:27,357
Mm-hmm. Let's go.
520
00:20:40,787 --> 00:20:42,789
What?
521
00:20:43,831 --> 00:20:44,957
Hey, uh, your
location sharingturned
off.
522
00:20:45,666 --> 00:20:47,293
Are you okay?Where
are you?
523
00:20:47,835 --> 00:20:49,045
I'm in none of your business.
524
00:20:49,796 --> 00:20:51,172
Look, Jared, I-I don't want to
fight, okay?
525
00:20:51,714 --> 00:20:53,383
I'm-I'm just worried about you.
526
00:20:54,425 --> 00:20:55,385
You're acting angrier
and more erratic than
ever.
527
00:20:55,385 --> 00:20:56,135
You're acting angrier
and more erratic than
ever.
528
00:20:56,427 --> 00:20:57,845
Jared?
529
00:20:58,471 --> 00:21:00,390
Are you
there?
530
00:21:03,267 --> 00:21:04,894
I'm fine. I'm
totally fine.
531
00:21:05,770 --> 00:21:07,397
Have you translated the Field
Guide pages Mulgarath stole?
532
00:21:07,939 --> 00:21:09,399
I studied them, yeah. Why?
533
00:21:09,982 --> 00:21:11,067
I think I found a creature.
534
00:21:11,818 --> 00:21:13,403
He seems human, but he smells
like broccoli farts
535
00:21:13,403 --> 00:21:14,112
He seems human, but he smells
like broccoli farts
536
00:21:14,695 --> 00:21:16,030
and has warts all over his
hands.
537
00:21:16,572 --> 00:21:17,407
Sounds like he could be a hag.
538
00:21:17,782 --> 00:21:18,866
Hey, keep up.
539
00:21:19,367 --> 00:21:19,409
Follow the bread crumbs.
540
00:21:19,409 --> 00:21:20,368
Follow the bread crumbs.
541
00:21:21,035 --> 00:21:21,828
You don't want to get lost
forever.
542
00:21:22,620 --> 00:21:25,289
Hags have incredible hearing,
and they love gambling.
543
00:21:25,957 --> 00:21:27,792
They lure naive humans into
deadly traps.
544
00:21:28,292 --> 00:21:30,044
Spiderwick said the only way
545
00:21:30,753 --> 00:21:31,421
to escape a hag's trap is to set
it off.
546
00:21:31,421 --> 00:21:31,796
to escape a hag's trap is to set
it off.
547
00:21:33,047 --> 00:21:34,799
Thanks.
548
00:21:35,925 --> 00:21:37,427
Just, uh, call me when you
getback from
not-being-with-a-hag
549
00:21:38,302 --> 00:21:40,805
so I can make sure you're alive,
and we can really talk?
550
00:21:42,265 --> 00:21:43,433
I'd like that... a lot.
551
00:21:43,433 --> 00:21:44,475
I'd like that... a lot.
552
00:21:52,233 --> 00:21:54,694
Jared will call us when he's on
his way.
553
00:21:55,611 --> 00:21:57,405
Hopefully, it'll give us enough
time to find the dragon page.
554
00:22:01,242 --> 00:22:01,451
You're doing the right thing.
555
00:22:01,451 --> 00:22:03,119
You're doing the right thing.
556
00:22:09,208 --> 00:22:10,751
He disabled the way into the
attic.
557
00:22:11,252 --> 00:22:13,463
Hey, I think I got something.
558
00:22:13,463 --> 00:22:14,338
Hey, I think I got something.
559
00:22:19,719 --> 00:22:22,013
Hmm. No.
560
00:22:23,473 --> 00:22:24,765
These are just his drawings.
561
00:22:25,391 --> 00:22:25,475
Is that supposed to be
you?
562
00:22:25,475 --> 00:22:26,809
Is that supposed to be
you?
563
00:22:28,978 --> 00:22:30,897
He really hates your guts.
564
00:22:32,732 --> 00:22:34,901
He drew something similar back
in Brooklyn.
565
00:22:36,944 --> 00:22:37,487
It got him in super deep, the
cops and everything.
566
00:22:37,487 --> 00:22:38,488
It got him in super deep, the
cops and everything.
567
00:22:39,947 --> 00:22:41,616
No wonder he hid these then.
568
00:22:41,866 --> 00:22:43,493
Yeah.
569
00:22:43,493 --> 00:22:43,743
Yeah.
570
00:22:48,414 --> 00:22:49,499
Hey, is Jared still going to
die?
571
00:22:49,499 --> 00:22:49,957
Hey, is Jared still going to
die?
572
00:22:52,543 --> 00:22:54,670
If we can find the dragon page
573
00:22:55,338 --> 00:22:55,505
and help Mulgarath get what he
wants,
574
00:22:55,505 --> 00:22:56,756
and help Mulgarath get what he
wants,
575
00:22:57,548 --> 00:22:58,758
he'll make sure nothing bad
happens to your brother
576
00:22:59,133 --> 00:23:00,927
or your family.
577
00:23:03,638 --> 00:23:04,805
Hey, Calliope! Oh, my God!
578
00:23:05,431 --> 00:23:07,517
Hey! Hey, look at me. Are you
okay?
579
00:23:07,517 --> 00:23:07,642
Hey! Hey, look at me. Are you
okay?
580
00:23:08,226 --> 00:23:09,810
He sprayed everything with iron.
581
00:23:12,146 --> 00:23:13,523
It's all over the place. I can't
breathe.
582
00:23:13,523 --> 00:23:14,190
It's all over the place. I can't
breathe.
583
00:23:14,690 --> 00:23:16,526
I actually admire his moxie.
584
00:23:17,109 --> 00:23:18,569
Hey, you need to go home, okay?
585
00:23:19,278 --> 00:23:19,529
Okay, it's not safe for you to
be here.
586
00:23:19,529 --> 00:23:20,988
Okay, it's not safe for you to
be here.
587
00:23:21,656 --> 00:23:23,407
All right, I'll find the page
myself.
588
00:23:28,120 --> 00:23:30,206
Oh, Simon.
589
00:23:30,831 --> 00:23:31,541
Your tiny minds will
melt,
590
00:23:31,541 --> 00:23:32,458
Your tiny minds will
melt,
591
00:23:33,125 --> 00:23:34,710
and you'll be cleaning out the
mess
592
00:23:35,419 --> 00:23:37,046
with Q-tips for months after you
see...
593
00:23:37,463 --> 00:23:37,547
the Goblin Market!
594
00:23:37,547 --> 00:23:39,423
the Goblin Market!
595
00:23:43,553 --> 00:23:45,012
This used to be a grand bazaar
596
00:23:45,638 --> 00:23:47,390
selling thistle-down to
manticores
597
00:23:48,140 --> 00:23:49,559
while will-o-wisps juggled
dandelions fire.
598
00:23:49,559 --> 00:23:51,811
while will-o-wisps juggled
dandelions fire.
599
00:23:52,311 --> 00:23:54,355
Now everyone shops online.
600
00:23:55,106 --> 00:23:55,565
Still, we have everything from
phoenix bones
601
00:23:55,565 --> 00:23:57,483
Still, we have everything from
phoenix bones
602
00:23:58,109 --> 00:24:01,237
to our famous pumpkin spice
latte.
603
00:24:01,696 --> 00:24:03,239
We need the vorpal sword.
604
00:24:03,656 --> 00:24:06,450
Vorpal sword. Hmm.
605
00:24:07,034 --> 00:24:07,577
I think we had one in home
goods.
606
00:24:07,577 --> 00:24:09,662
I think we had one in home
goods.
607
00:24:09,954 --> 00:24:12,582
Hang on.
608
00:24:16,335 --> 00:24:18,588
Listen, Hubert is going to try
to trap us here.
609
00:24:19,046 --> 00:24:19,589
He's some kind of hag.
610
00:24:19,589 --> 00:24:20,089
He's some kind of hag.
611
00:24:20,548 --> 00:24:22,091
Then maybe we should go?
612
00:24:22,717 --> 00:24:24,302
No. We can't leave without the
sword.
613
00:24:24,927 --> 00:24:25,595
It's the only way to kill
Mulgarath.
614
00:24:25,595 --> 00:24:26,470
It's the only way to kill
Mulgarath.
615
00:24:27,221 --> 00:24:28,139
There's got to be
another option.
616
00:24:29,015 --> 00:24:30,975
We have to trick him into giving
us the sword and then escape.
617
00:24:33,769 --> 00:24:34,895
Here we go.
618
00:24:35,313 --> 00:24:37,607
One vorpal sword.
619
00:24:37,607 --> 00:24:37,940
One vorpal sword.
620
00:24:38,482 --> 00:24:40,026
And one pumpkin spice latte.
621
00:24:40,693 --> 00:24:43,613
Um, we... we, uh, didn't order
the latte.
622
00:24:43,613 --> 00:24:44,614
Um, we... we, uh, didn't order
the latte.
623
00:24:46,407 --> 00:24:47,617
- But I already made it.
- All right.
624
00:24:48,242 --> 00:24:49,035
How much is all this gonna cost?
625
00:24:49,660 --> 00:24:52,747
1,024 teeth. 1,028 with the
latte.
626
00:24:53,456 --> 00:24:55,207
Teeth?! -That is the preferred
tender, yes.
627
00:24:56,000 --> 00:24:57,710
You're telling me that this
latte costs four teeth?
628
00:24:58,377 --> 00:24:59,629
Well, you can really taste the
cardamom.
629
00:25:00,212 --> 00:25:01,631
Okay, we don't have 1,024 teeth.
630
00:25:01,631 --> 00:25:02,214
Okay, we don't have 1,024 teeth.
631
00:25:04,675 --> 00:25:07,345
Then you just wasted my entire
break!
632
00:25:07,845 --> 00:25:09,639
Hey, hey, wait, wait, wait.
633
00:25:10,348 --> 00:25:13,142
What if we played some sort of
game
634
00:25:13,559 --> 00:25:13,643
to earn the teeth?
635
00:25:13,643 --> 00:25:15,645
to earn the teeth?
636
00:25:16,395 --> 00:25:18,981
You must think that I am some
kind of degenerate
637
00:25:19,857 --> 00:25:22,276
that I would gamble with four
children for their teeth.
638
00:25:25,613 --> 00:25:25,655
Because I totally would.
639
00:25:25,655 --> 00:25:28,741
Because I totally would.
640
00:25:42,338 --> 00:25:43,673
I know one of your patients was
responsible
641
00:25:43,673 --> 00:25:43,798
I know one of your patients was
responsible
642
00:25:44,423 --> 00:25:45,800
for the disappearance of my
wife.
643
00:25:46,300 --> 00:25:48,761
I'm shutting you down.
644
00:25:51,180 --> 00:25:52,682
No, I'm shuttingyou
down.
645
00:26:05,861 --> 00:26:07,697
I think this is terrifically
ironic.
646
00:26:07,697 --> 00:26:07,988
I think this is terrifically
ironic.
647
00:26:08,698 --> 00:26:10,700
This is the same way I killed
your wife.
648
00:26:11,701 --> 00:26:13,703
Eh, you know those mushrooms you
yank out of your prim lawn?
649
00:26:13,703 --> 00:26:14,912
Eh, you know those mushrooms you
yank out of your prim lawn?
650
00:26:15,579 --> 00:26:17,498
That's your wife, Tanner.
651
00:26:17,832 --> 00:26:19,709
That's Julia.
652
00:26:19,709 --> 00:26:20,751
That's Julia.
653
00:26:21,252 --> 00:26:23,295
I'm an ogre, shape-shifter.
654
00:26:23,796 --> 00:26:25,715
And you ingested a part of me
655
00:26:26,549 --> 00:26:28,259
that I can transform into
anything I want.
656
00:26:29,093 --> 00:26:31,721
From this fleshy form to an
ophiocordyceps unilateralis,
657
00:26:31,721 --> 00:26:33,723
From this fleshy form to an
ophiocordyceps unilateralis,
658
00:26:34,306 --> 00:26:36,100
otherwise known as the zombie
fungus.
659
00:26:36,809 --> 00:26:37,727
I can't make you do anything too
complex.
660
00:26:37,727 --> 00:26:38,811
I can't make you do anything too
complex.
661
00:26:39,520 --> 00:26:41,731
Nothing I don't know how to do
already.
662
00:26:42,231 --> 00:26:43,733
So, no flying planes or Sudoku.
663
00:26:43,733 --> 00:26:45,401
So, no flying planes or Sudoku.
664
00:26:45,901 --> 00:26:47,361
You're more like a puppet.
665
00:26:56,454 --> 00:26:58,456
Hmm.
666
00:27:09,675 --> 00:27:10,926
-I need you, Tanner. -Hmm.
667
00:27:11,719 --> 00:27:13,387
After our meeting, you're going
to go out there
668
00:27:14,138 --> 00:27:16,515
and withdraw your motion to
close Meskwaki.
669
00:27:17,266 --> 00:27:19,268
I really need a win here. Got a
lot on my plate.
670
00:27:20,102 --> 00:27:22,188
Not only am I trying to poison
the water supply of Henson
671
00:27:22,646 --> 00:27:23,856
with a sleeping sickness.
672
00:27:24,482 --> 00:27:25,775
I'm also trying to impress a
lady.
673
00:27:26,150 --> 00:27:28,819
See.
674
00:27:29,528 --> 00:27:31,781
I don't have your L.L. Bean
catalog chin,
675
00:27:31,781 --> 00:27:32,782
I don't have your L.L. Bean
catalog chin,
676
00:27:33,616 --> 00:27:36,702
but I did recently read in
Gwyneth Paltrow's Goop
677
00:27:37,369 --> 00:27:37,787
that competence is the new
handsome.
678
00:27:37,787 --> 00:27:39,789
that competence is the new
handsome.
679
00:27:45,336 --> 00:27:47,213
In the
unknown,
680
00:27:48,088 --> 00:27:48,798
the hero must makea
personal sacrifice...
681
00:27:49,173 --> 00:27:49,799
Oh. So beautiful.
682
00:27:49,799 --> 00:27:50,758
Oh. So beautiful.
683
00:27:51,842 --> 00:27:53,385
...losing
part of themselvesin the
process.
684
00:27:54,011 --> 00:27:55,805
All right. That's our
collateral.
685
00:27:55,805 --> 00:27:56,889
All right. That's our
collateral.
686
00:27:57,348 --> 00:27:59,809
So, what's the game?
687
00:28:01,519 --> 00:28:01,811
An ancient game of wits
688
00:28:01,811 --> 00:28:03,103
An ancient game of wits
689
00:28:03,771 --> 00:28:06,524
that has been played through the
ages.
690
00:28:09,318 --> 00:28:12,112
Rock, Paper, Scissors.
691
00:28:12,613 --> 00:28:13,823
Ow. Ow. Aah.
692
00:28:13,823 --> 00:28:14,406
Ow. Ow. Aah.
693
00:28:15,032 --> 00:28:17,243
Laugh, but each turn is worth
double,
694
00:28:17,701 --> 00:28:19,495
and it escalates quickly.
695
00:28:20,329 --> 00:28:23,123
Win enough teeth, you'll get the
sword and the latte.
696
00:28:23,833 --> 00:28:25,835
But if you lose, if you can't
pay your debt,
697
00:28:26,460 --> 00:28:28,879
you'll work here until you die.
698
00:28:29,171 --> 00:28:30,840
Now then,
699
00:28:31,382 --> 00:28:31,841
how much do you care to wager?
700
00:28:31,841 --> 00:28:33,342
how much do you care to wager?
701
00:28:37,555 --> 00:28:37,847
And the more
the hero losesof
themselves...
702
00:28:37,847 --> 00:28:38,305
And the more
the hero losesof
themselves...
703
00:28:38,639 --> 00:28:39,849
Let's throw.
704
00:28:40,558 --> 00:28:41,350
...the
deeper they go
705
00:28:41,851 --> 00:28:42,852
into that dark abyss.
706
00:28:44,353 --> 00:28:46,939
Shall we throw again?
707
00:28:50,693 --> 00:28:51,610
Oh. You're a ringer.
708
00:28:51,902 --> 00:28:53,112
Yes.
709
00:28:53,863 --> 00:28:55,573
- Only 1,026 left. -HATCHER: Come
on, Jared.
710
00:29:04,790 --> 00:29:07,710
Oh, come on! -Now that's 32
teeth you owe me.
711
00:29:08,335 --> 00:29:10,254
32? How? He only played five
rounds.
712
00:29:10,796 --> 00:29:12,256
Each turn is worth double,
713
00:29:13,090 --> 00:29:13,883
and I'm going to need another
deposit to continue.
714
00:29:13,883 --> 00:29:14,967
and I'm going to need another
deposit to continue.
715
00:29:16,427 --> 00:29:18,888
Hatcher, give him your teeth.
716
00:29:19,471 --> 00:29:19,889
Dude, I don't take off my
helmet.
717
00:29:19,889 --> 00:29:21,724
Dude, I don't take off my
helmet.
718
00:29:22,182 --> 00:29:22,975
Unbelievable.
719
00:29:23,434 --> 00:29:25,227
We're wasting time.
720
00:29:26,687 --> 00:29:28,397
You can take my molars.
721
00:29:28,856 --> 00:29:30,524
Let's go.
722
00:29:41,035 --> 00:29:41,869
Bree? Bree, stop it.
723
00:29:42,161 --> 00:29:42,912
No.
724
00:29:47,041 --> 00:29:49,209
Bree? Bree, stop.
725
00:29:49,668 --> 00:29:49,919
Bree, seriously, stop!
726
00:29:49,919 --> 00:29:52,087
Bree, seriously, stop!
727
00:29:52,588 --> 00:29:54,924
That's now, 512 teeth,
728
00:29:55,674 --> 00:29:55,925
512 delightful teeth that you
owe me.
729
00:29:55,925 --> 00:29:58,552
512 delightful teeth that you
owe me.
730
00:30:13,067 --> 00:30:13,943
I messed it all up.
731
00:30:13,943 --> 00:30:15,110
I messed it all up.
732
00:30:15,486 --> 00:30:16,779
I was jealous.
733
00:30:17,154 --> 00:30:19,406
Of me?
734
00:30:19,698 --> 00:30:19,949
Duh.
735
00:30:19,949 --> 00:30:20,783
Duh.
736
00:30:22,868 --> 00:30:24,370
Bree, I'm not even near you.
737
00:30:24,745 --> 00:30:25,955
What?
738
00:30:25,955 --> 00:30:26,622
What?
739
00:30:27,289 --> 00:30:28,666
I studied for two years with
Valentina
740
00:30:29,166 --> 00:30:30,793
before I passed her test.
741
00:30:31,460 --> 00:30:31,961
And then, you just did it in two
hours.
742
00:30:31,961 --> 00:30:32,962
And then, you just did it in two
hours.
743
00:30:36,382 --> 00:30:37,257
I had to be the one to find the
vorpal sword
744
00:30:37,675 --> 00:30:37,967
and kill the ogre,
745
00:30:37,967 --> 00:30:38,968
and kill the ogre,
746
00:30:39,718 --> 00:30:41,971
and it's not because of Chris or
competition,
747
00:30:42,471 --> 00:30:43,973
but because...
748
00:30:46,767 --> 00:30:47,977
Because my
mom's mask
749
00:30:48,560 --> 00:30:49,979
is on Valentina's wall.
750
00:30:54,024 --> 00:30:55,985
Mulgarath killed her.
751
00:30:57,444 --> 00:30:58,988
And I let everyone down.
752
00:30:59,488 --> 00:31:01,991
My mom, my dad.
753
00:31:03,325 --> 00:31:04,702
You.
754
00:31:05,369 --> 00:31:07,997
Oh, no sword, no hope, no
nothing.
755
00:31:07,997 --> 00:31:08,706
Oh, no sword, no hope, no
nothing.
756
00:31:09,248 --> 00:31:11,875
- I get it. -
757
00:31:12,626 --> 00:31:14,003
The need to prove yourself to
your family.
758
00:31:14,003 --> 00:31:14,753
The need to prove yourself to
your family.
759
00:31:16,463 --> 00:31:19,008
The pressure to be excellent.
760
00:31:19,842 --> 00:31:20,009
Fighting to be seen, just hoping
it'll make them love you.
761
00:31:20,009 --> 00:31:22,511
Fighting to be seen, just hoping
it'll make them love you.
762
00:31:24,888 --> 00:31:26,015
Well, I'm just petty and
vengeful and pathetic.
763
00:31:26,015 --> 00:31:27,016
Well, I'm just petty and
vengeful and pathetic.
764
00:31:28,559 --> 00:31:30,602
Yeah. Well... same.
765
00:31:32,688 --> 00:31:34,815
- Okay, not same, same. -
766
00:31:35,357 --> 00:31:37,526
-But... maybe similar? -Mmm.
767
00:31:43,699 --> 00:31:44,033
Thank you for listening to me.
768
00:31:44,033 --> 00:31:45,743
Thank you for listening to me.
769
00:31:48,620 --> 00:31:50,039
Thank you for telling me.
770
00:31:50,039 --> 00:31:50,247
Thank you for telling me.
771
00:32:11,685 --> 00:32:12,811
Oh, no, no, no.
772
00:32:13,353 --> 00:32:14,063
You chose your side, Simp-Simon.
773
00:32:14,063 --> 00:32:14,396
You chose your side, Simp-Simon.
774
00:32:14,855 --> 00:32:16,065
Now, get out of here!
775
00:32:16,857 --> 00:32:19,568
Go ride a bike with your new
ogre-dad or something.
776
00:32:20,110 --> 00:32:21,070
Ride it straight off a cliff!
777
00:32:21,820 --> 00:32:23,072
Thimbletack, I'm only trying to
help, okay?
778
00:32:23,947 --> 00:32:25,240
You need to believe me. I need
to get that dragon page.
779
00:32:25,866 --> 00:32:26,075
Well, it's not in the attic, I
swear.
780
00:32:26,075 --> 00:32:27,159
Well, it's not in the attic, I
swear.
781
00:32:27,868 --> 00:32:29,495
There's just a bunch books and
formaldehyde
782
00:32:30,329 --> 00:32:31,538
and my collection of lint that
looks like Elvis Presley.
783
00:32:32,039 --> 00:32:32,081
And that is all! Promise!
784
00:32:32,081 --> 00:32:34,083
And that is all! Promise!
785
00:32:43,092 --> 00:32:44,093
Okay.
786
00:32:44,093 --> 00:32:44,927
Okay.
787
00:32:56,814 --> 00:32:58,649
The more Simon sneaks, the more
superglue leaks!
788
00:33:02,444 --> 00:33:03,112
Oh, no. No, no, no, no.
789
00:33:03,529 --> 00:33:05,280
No!
790
00:33:08,534 --> 00:33:09,868
■ Oh, don't
you hearthe old man
say? ■
791
00:33:10,744 --> 00:33:14,123
■Hurrah, me boys,
we're homeward bound ■
792
00:33:14,123 --> 00:33:14,706
■Hurrah, me boys,
we're homeward bound ■
793
00:33:15,499 --> 00:33:18,961
■Oh, don't you hear
the old man say? ■
794
00:33:19,962 --> 00:33:20,129
■Goodbye,
fare-thee-well,goodbye,
fare-thee-well ■
795
00:33:20,129 --> 00:33:22,631
■Goodbye,
fare-thee-well,goodbye,
fare-thee-well ■
796
00:33:23,423 --> 00:33:26,135
■Oh, don't you hear
the old man say? ■
797
00:33:26,135 --> 00:33:26,468
■Oh, don't you hear
the old man say? ■
798
00:33:27,261 --> 00:33:28,595
■Doo, doo-doo,doo,
doo-doo... ■
799
00:33:30,556 --> 00:33:32,141
512 teeth.
800
00:33:32,141 --> 00:33:33,183
512 teeth.
801
00:33:33,851 --> 00:33:36,228
I'm going to take all of your
chompers,
802
00:33:36,687 --> 00:33:38,063
and you still owe me.
803
00:33:38,564 --> 00:33:40,440
One of you is staying here,
804
00:33:41,108 --> 00:33:44,111
forever making pumpkin spice
lattes.
805
00:33:47,239 --> 00:33:48,824
- I'll do it. I'll stay. -No, no,
no, no.
806
00:33:49,324 --> 00:33:50,159
Dope! Let me get you a smock.
807
00:33:50,159 --> 00:33:51,410
Dope! Let me get you a smock.
808
00:33:51,994 --> 00:33:54,621
Mallory! No. Don't be a martyr.
809
00:33:55,205 --> 00:33:56,165
There's no other option, Bree.
810
00:33:56,165 --> 00:33:56,790
There's no other option, Bree.
811
00:33:57,499 --> 00:33:59,543
You guys have to go back and
stop Mulgarath.
812
00:34:00,335 --> 00:34:01,170
No, no, no. We can
still get the sword.
813
00:34:01,628 --> 00:34:02,171
Why are you whispering?
814
00:34:02,171 --> 00:34:02,796
Why are you whispering?
815
00:34:04,214 --> 00:34:06,133
Hubert hears everything.
816
00:34:10,846 --> 00:34:12,222
That's why he won so many times.
817
00:34:13,098 --> 00:34:14,183
He listens to our muscles move
into Rock, Paper or Scissors.
818
00:34:14,183 --> 00:34:15,684
He listens to our muscles move
into Rock, Paper or Scissors.
819
00:34:16,560 --> 00:34:18,270
We need to fool his ears... and
change it the last minute.
820
00:34:18,729 --> 00:34:19,897
You're just guessing.
821
00:34:20,272 --> 00:34:21,356
Simon told me.
822
00:34:22,107 --> 00:34:23,901
He translated it from the Field
Guide. Come on.
823
00:34:24,693 --> 00:34:26,195
It's the only way he could have
won that many times.
824
00:34:26,195 --> 00:34:26,320
It's the only way he could have
won that many times.
825
00:34:26,778 --> 00:34:28,822
So now you trust Simon?
826
00:34:29,656 --> 00:34:32,201
When Hubert was sharpening his
knife, I saw him flinching.
827
00:34:32,201 --> 00:34:32,910
When Hubert was sharpening his
knife, I saw him flinching.
828
00:34:33,577 --> 00:34:36,205
- We have to trick him. -Okay,
look.
829
00:34:37,873 --> 00:34:38,207
We cannot risk everything on a
"maybe."
830
00:34:38,207 --> 00:34:41,210
We cannot risk everything on a
"maybe."
831
00:34:41,960 --> 00:34:43,337
What did I do to make you hate
me so much?
832
00:34:43,879 --> 00:34:44,213
You never believe me. Not now.
833
00:34:44,213 --> 00:34:45,714
You never believe me. Not now.
834
00:34:46,381 --> 00:34:48,050
Not when I told you creatures
were real.
835
00:34:48,967 --> 00:34:50,219
Not in Brooklyn when the whole
world told me I was messed up.
836
00:34:50,219 --> 00:34:52,221
Not in Brooklyn when the whole
world told me I was messed up.
837
00:34:54,306 --> 00:34:55,891
Because...
838
00:34:56,391 --> 00:34:58,268
I thought you deserved it.
839
00:34:59,937 --> 00:35:01,521
I wanted you to be punished.
840
00:35:01,980 --> 00:35:02,231
I wanted you to hurt.
841
00:35:02,231 --> 00:35:03,148
I wanted you to hurt.
842
00:35:03,607 --> 00:35:05,150
Same way that you hurt me
843
00:35:05,859 --> 00:35:08,237
by wrapping everybody else up in
your crap.
844
00:35:12,032 --> 00:35:13,992
Listen.
845
00:35:14,534 --> 00:35:16,954
You're an incredible fencer.
846
00:35:17,579 --> 00:35:20,249
And I know... I know you can
win.
847
00:35:20,249 --> 00:35:20,290
And I know... I know you can
win.
848
00:35:22,918 --> 00:35:26,255
But please, please believe in me
as much as I believe in you.
849
00:35:26,255 --> 00:35:26,797
But please, please believe in me
as much as I believe in you.
850
00:35:27,047 --> 00:35:28,882
■ ■
851
00:35:33,345 --> 00:35:35,264
Double or
nothing, right?Let's
go.
852
00:35:38,600 --> 00:35:40,560
■ ■
853
00:36:05,252 --> 00:36:05,877
Yes, yes! -Yeah!
854
00:36:07,838 --> 00:36:08,297
No, no, no, no, no no, no, no,
no.
855
00:36:08,297 --> 00:36:09,339
No, no, no, no, no no, no, no,
no.
856
00:36:09,798 --> 00:36:11,174
We-we have to go again.
857
00:36:11,717 --> 00:36:14,303
You only have 1,024 teeth,
858
00:36:14,303 --> 00:36:14,886
You only have 1,024 teeth,
859
00:36:15,679 --> 00:36:19,766
and you owe me 1,028 for the
sword and the latte.
860
00:36:21,184 --> 00:36:21,893
I didn't order the latte.
861
00:36:24,313 --> 00:36:25,480
- Guys, come on!
- Oh, no, no, no, no.
862
00:36:25,856 --> 00:36:26,315
Run, run, run!
863
00:36:26,315 --> 00:36:27,357
Run, run, run!
864
00:36:27,858 --> 00:36:29,443
Hubert's gonna catch us!
865
00:36:29,776 --> 00:36:30,777
Run faster!
866
00:36:33,071 --> 00:36:35,324
You can't escape me.
867
00:36:38,160 --> 00:36:38,327
I don't think that's gonna work,
Jared.
868
00:36:38,327 --> 00:36:39,494
I don't think that's gonna work,
Jared.
869
00:36:40,162 --> 00:36:40,996
Wait, wait, guys. Guys, I have
an idea.
870
00:36:41,747 --> 00:36:44,333
I know you, fibbers. I know
where you live.
871
00:36:44,333 --> 00:36:45,167
I know you, fibbers. I know
where you live.
872
00:36:45,792 --> 00:36:47,002
We have to change the bread
crumbs.
873
00:36:47,753 --> 00:36:49,755
Great. We can lose him and get
out of here.
874
00:36:51,298 --> 00:36:53,091
I'll find you.
875
00:36:58,972 --> 00:37:00,182
Go, go, go, go!
876
00:37:15,447 --> 00:37:16,782
-Yes. -Yes!
877
00:37:30,337 --> 00:37:31,254
Careful, careful. Ooh!
878
00:37:33,632 --> 00:37:35,384
-Yes! -Yeah, we did it.
879
00:37:36,760 --> 00:37:37,969
Help, please.
880
00:37:38,470 --> 00:37:40,180
Somebody help me, please!
881
00:37:44,976 --> 00:37:46,395
Simon! Crap! Are you okay?
882
00:37:47,104 --> 00:37:48,397
Mallory, thank God. Please get
me out of here.
883
00:37:49,022 --> 00:37:50,399
Oh, my God. Okay, I'm coming.
884
00:37:51,233 --> 00:37:52,484
He came to steal the dragon page
for Mulgarath.
885
00:37:53,068 --> 00:37:54,403
I heard him. He's betraying you.
886
00:37:54,945 --> 00:37:56,405
See? You can't trust anyone.
887
00:37:56,988 --> 00:37:58,740
Not even your own blood.
888
00:38:01,910 --> 00:38:02,411
Don't touch him. Don't anyone
touch him.
889
00:38:02,411 --> 00:38:04,996
Don't touch him. Don't anyone
touch him.
890
00:38:05,455 --> 00:38:06,415
Let him suffer some more.
891
00:38:06,832 --> 00:38:08,250
He's our brother.
892
00:38:08,875 --> 00:38:10,502
Grace family rules. Don't be a
d-bag.
893
00:38:11,211 --> 00:38:12,254
Oh, yeah, yeah. Thank
you, thank you.
894
00:38:12,963 --> 00:38:14,423
Well, I say back stabbers get
stabbed back.
895
00:38:14,423 --> 00:38:16,091
Well, I say back stabbers get
stabbed back.
896
00:38:18,844 --> 00:38:19,553
Thanks, bro.
897
00:38:21,179 --> 00:38:22,431
It's just a hilt.
898
00:38:23,890 --> 00:38:25,267
He tricked us.
899
00:38:26,059 --> 00:38:26,435
That old hag tricked us. Look,
there's no sword.
900
00:38:26,435 --> 00:38:28,603
That old hag tricked us. Look,
there's no sword.
901
00:38:29,271 --> 00:38:31,773
This is rot! Like you'd ever
want my help.
902
00:38:34,860 --> 00:38:36,445
There was never a sword.
903
00:38:37,070 --> 00:38:38,447
This is some kind of distraction
904
00:38:38,447 --> 00:38:39,197
This is some kind of distraction
905
00:38:40,115 --> 00:38:42,451
so you could help Simon find the
dragon page for Mulgarath.
906
00:38:43,076 --> 00:38:44,119
That's not what's going on,
okay?
907
00:38:44,619 --> 00:38:46,163
-Really? -We were a team.
908
00:38:46,872 --> 00:38:48,582
Things between us didn't suck
for once.
909
00:38:51,001 --> 00:38:52,461
All of you are against me.
910
00:38:52,919 --> 00:38:54,129
We all want to help you!
911
00:38:54,796 --> 00:38:56,465
I broke my arm. I'm missing
teeth.
912
00:38:56,465 --> 00:38:57,340
I broke my arm. I'm missing
teeth.
913
00:38:58,258 --> 00:39:00,594
You haven't done a damn thing
except avoid iron at all cost.
914
00:39:01,052 --> 00:39:02,471
I'm not a creature.
915
00:39:02,471 --> 00:39:02,512
I'm not a creature.
916
00:39:03,889 --> 00:39:04,973
Take off the helmet.
917
00:39:05,724 --> 00:39:08,477
Show me you aren't hiding horns
or elf ears. Hmm?
918
00:39:08,477 --> 00:39:09,144
Show me you aren't hiding horns
or elf ears. Hmm?
919
00:39:09,644 --> 00:39:11,480
You know why I can't do that.
920
00:39:11,980 --> 00:39:13,899
Because you're lying!
921
00:39:14,441 --> 00:39:14,483
Everyone in this room is a phony
922
00:39:14,483 --> 00:39:15,942
Everyone in this room is a phony
923
00:39:16,651 --> 00:39:18,487
pretending to be something that
they're not.
924
00:39:18,945 --> 00:39:20,489
Pretending to care.
925
00:39:20,489 --> 00:39:21,364
Pretending to care.
926
00:39:21,907 --> 00:39:24,326
Dr. Brauer, Hubert, all of you.
927
00:39:24,784 --> 00:39:25,744
I'm your friend, Jared.
928
00:39:27,787 --> 00:39:29,456
Then prove me wrong.
929
00:39:29,998 --> 00:39:32,501
Take off the helmet, Hatcher.
930
00:39:32,501 --> 00:39:34,503
Take off the helmet, Hatcher.
931
00:39:48,308 --> 00:39:49,559
Is it bad news?
932
00:39:50,227 --> 00:39:50,519
Uh, they're not shutting down
Meskwaki.
933
00:39:50,519 --> 00:39:52,479
Uh, they're not shutting down
Meskwaki.
934
00:39:53,104 --> 00:39:55,732
Tanner backed down. We won. We
won!
935
00:39:56,358 --> 00:39:56,525
That's amazing. Thank
you.
936
00:39:56,525 --> 00:39:58,818
That's amazing. Thank
you.
937
00:39:59,236 --> 00:40:00,529
Oh, thank you.
938
00:40:00,987 --> 00:40:02,531
-Mmm. -Mmm.
939
00:40:02,531 --> 00:40:02,948
-Mmm. -Mmm.
940
00:40:06,117 --> 00:40:07,953
Oh. Oh, my goodness. I'm sorry.
941
00:40:08,745 --> 00:40:09,538
Stop
it! - Jared!
942
00:40:09,955 --> 00:40:10,956
Come on.
943
00:40:12,916 --> 00:40:14,543
Jared, please stop!
944
00:40:15,210 --> 00:40:17,170
Get off of him, Jared.
Let him go!
945
00:40:17,837 --> 00:40:18,463
Ah! -Show me who you
are.
946
00:40:19,172 --> 00:40:19,548
- Get off of him, Jared!
- Stop!
947
00:40:20,048 --> 00:40:20,549
You're gonna hurt him.
948
00:40:20,549 --> 00:40:20,715
You're gonna hurt him.
949
00:40:21,299 --> 00:40:24,010
Shut up. Just shut up! Shut up!
950
00:40:24,678 --> 00:40:26,555
I'm not letting any of you trick
me again.
951
00:40:27,097 --> 00:40:28,265
Jared, please!
952
00:40:36,898 --> 00:40:37,899
Jared! What did you do?
953
00:40:44,030 --> 00:40:44,573
Don't look at me like that!
954
00:40:44,573 --> 00:40:46,741
Don't look at me like that!
955
00:40:47,242 --> 00:40:49,578
Like I'm the bad guy here.
956
00:40:49,953 --> 00:40:50,579
He's the monster.
957
00:40:50,579 --> 00:40:51,162
He's the monster.
958
00:40:56,459 --> 00:40:56,585
Lucinda tried to warn you and
you didn't believe her.
959
00:40:56,585 --> 00:40:59,212
Lucinda tried to warn you and
you didn't believe her.
960
00:41:02,757 --> 00:41:04,426
It's not too late.
961
00:41:06,553 --> 00:41:08,555
Lucinda's alive. I saw her.
962
00:41:09,055 --> 00:41:10,724
We can fix this.
963
00:41:11,266 --> 00:41:12,851
We can make this all right.
964
00:41:14,102 --> 00:41:14,603
Mom...
965
00:41:14,603 --> 00:41:15,604
Mom...
966
00:41:16,062 --> 00:41:17,897
Mom, you have to believe me.
967
00:41:23,945 --> 00:41:26,615
■ ■
968
00:41:29,451 --> 00:41:32,621
■Now you should smile ■
969
00:41:32,621 --> 00:41:34,623
■Now you should smile ■
970
00:41:35,332 --> 00:41:38,627
■Though your heart is
aching ■
971
00:41:38,627 --> 00:41:40,170
■Though your heart is
aching ■
972
00:41:42,130 --> 00:41:44,633
■Smile even though... ■
973
00:41:44,633 --> 00:41:45,050
■Smile even though... ■
974
00:41:45,717 --> 00:41:47,594
Okay. Here's the intake
form.
975
00:41:50,055 --> 00:41:50,639
■When there are clouds ■
976
00:41:50,639 --> 00:41:54,434
■When there are clouds ■
977
00:41:54,976 --> 00:41:56,645
■Way up in the sky ■
978
00:41:56,645 --> 00:41:57,812
■Way up in the sky ■
979
00:41:59,272 --> 00:42:02,150
■You're gonna get by ■
980
00:42:04,277 --> 00:42:06,655
■If you smile... ■
981
00:42:07,364 --> 00:42:08,657
Sorry, it's just the
hilt.
982
00:42:08,657 --> 00:42:09,491
Sorry, it's just the
hilt.
983
00:42:09,991 --> 00:42:13,828
■Fear and sorrow ■
984
00:42:14,329 --> 00:42:14,663
It's not a hilt. It's a test.
985
00:42:14,663 --> 00:42:16,456
It's not a hilt. It's a test.
986
00:42:16,873 --> 00:42:18,667
■It may be ■
987
00:42:19,125 --> 00:42:20,669
■Maybe tomorrow ■
988
00:42:22,170 --> 00:42:23,296
■You'll see the sun... ■
989
00:42:23,880 --> 00:42:25,674
The other dragon didn't survive.
990
00:42:28,009 --> 00:42:31,221
■For you ■
991
00:42:35,266 --> 00:42:36,685
This is all for the
best.
992
00:42:38,019 --> 00:42:38,687
■Light ■
993
00:42:38,687 --> 00:42:39,187
■Light ■
994
00:42:39,729 --> 00:42:42,357
■Light up your face... ■
995
00:42:43,566 --> 00:42:44,693
Hey...
996
00:42:44,693 --> 00:42:45,694
Hey...
997
00:42:47,112 --> 00:42:47,862
It's gonna be okay.
998
00:42:48,363 --> 00:42:50,156
■Hide every trace ■
999
00:42:51,491 --> 00:42:52,826
■Of sadness ■
1000
00:42:55,161 --> 00:42:56,705
■Although a tear ■
1001
00:42:56,705 --> 00:42:58,665
■Although a tear ■
1002
00:43:00,834 --> 00:43:02,711
■May be ever so near ■
1003
00:43:02,711 --> 00:43:07,006
■May be ever so near ■
1004
00:43:09,300 --> 00:43:11,845
■That's the time... ■
1005
00:43:13,138 --> 00:43:14,723
Why her?
1006
00:43:14,723 --> 00:43:15,724
Why her?
1007
00:43:16,015 --> 00:43:17,726
Why not me?
1008
00:43:18,518 --> 00:43:19,936
It's simple, really. It's
because she...
1009
00:43:21,896 --> 00:43:22,981
She...
1010
00:43:27,402 --> 00:43:28,486
Mulgarath. -Valentina.
1011
00:43:31,740 --> 00:43:32,741
In the
darkest momentsof
despair,
1012
00:43:32,741 --> 00:43:33,199
In the
darkest momentsof
despair,
1013
00:43:33,992 --> 00:43:35,326
having destroyedthe
companionship
1014
00:43:35,827 --> 00:43:37,454
of friend and family,
1015
00:43:38,163 --> 00:43:38,747
the hero faces their
nemesis...
1016
00:43:38,747 --> 00:43:40,290
the hero faces their
nemesis...
1017
00:43:40,623 --> 00:43:41,458
alone.
1018
00:43:42,041 --> 00:43:44,753
■If you just smile... ■
1019
00:43:44,753 --> 00:43:45,420
■If you just smile... ■
1020
00:43:46,463 --> 00:43:48,840
It's lonely
when they thinkyou're
crazy
1021
00:43:49,382 --> 00:43:50,759
and you know you're not.
1022
00:43:50,759 --> 00:43:51,801
and you know you're not.
1023
00:43:53,553 --> 00:43:55,138
You have to keepyour
head on, Jared.
1024
00:43:55,597 --> 00:43:56,514
Stay strong.
1025
00:43:57,849 --> 00:43:59,809
Believe.
1026
00:44:00,310 --> 00:44:02,771
■Do you see it too? ■
1027
00:44:03,396 --> 00:44:05,982
■I don't know what to do
■
1028
00:44:06,608 --> 00:44:08,777
■Call me on the
telephone ■
1029
00:44:08,777 --> 00:44:09,402
■Call me on the
telephone ■
1030
00:44:10,153 --> 00:44:12,947
■Because I'm feeling
all alone ■
1031
00:44:13,531 --> 00:44:14,783
■So where you wanna go?
■
1032
00:44:14,783 --> 00:44:15,867
■So where you wanna go?
■
1033
00:44:16,409 --> 00:44:17,952
■We can hit the road ■
1034
00:44:18,578 --> 00:44:19,662
■We canhit the
road ■
1035
00:44:20,330 --> 00:44:20,789
■We'll find the sun out
there ■
1036
00:44:20,789 --> 00:44:22,415
■We'll find the sun out
there ■
1037
00:44:23,041 --> 00:44:26,795
■No need to run out
there ■
1038
00:44:27,462 --> 00:44:29,881
■Another fire, I'm not
afraid ■
1039
00:44:30,673 --> 00:44:32,801
■To see new worlds
come off the page ■
1040
00:44:33,468 --> 00:44:37,055
■I'm not a hero but I can
see ■
1041
00:44:37,931 --> 00:44:38,807
■There's something
specialin you and me
■
1042
00:44:38,807 --> 00:44:39,015
■There's something
specialin you and me
■
1043
00:44:39,808 --> 00:44:43,812
■There's something magic
in the sky ■
1044
00:44:44,521 --> 00:44:44,813
■And no one gets it
like you do ■
1045
00:44:44,813 --> 00:44:46,356
■And no one gets it
like you do ■
1046
00:44:47,190 --> 00:44:50,360
■There's something magic
in your eyes ■
1047
00:44:51,152 --> 00:44:53,363
■And no one gets me
like you do ■
1048
00:44:53,780 --> 00:44:55,323
■Ooh ■
1049
00:44:55,782 --> 00:44:56,825
■Ooh-ooh ■
1050
00:44:56,825 --> 00:44:58,326
■Ooh-ooh ■
1051
00:44:59,160 --> 00:45:01,621
■There's something magic
in the sky ■
1052
00:45:02,413 --> 00:45:02,831
■There's something magic
in your eyes ■
1053
00:45:02,831 --> 00:45:05,041
■There's something magic
in your eyes ■
1054
00:45:05,875 --> 00:45:08,336
■There's something magic
in the sky ■
1055
00:45:12,340 --> 00:45:14,843
■There's something magic
in the sky ■
1056
00:45:14,843 --> 00:45:16,135
■There's something magic
in the sky ■
1057
00:45:16,886 --> 00:45:17,929
■And no one gets it
like you do ■
1058
00:45:18,763 --> 00:45:20,849
■There's something magic
in your eyes ■
1059
00:45:20,849 --> 00:45:22,684
■There's something magic
in your eyes ■
1060
00:45:23,476 --> 00:45:24,853
■And no one gets me
like you do. ■
1061
00:45:29,649 --> 00:45:32,861
■ ■
1062
00:45:32,861 --> 00:45:38,867
■ ■
1063
00:45:38,867 --> 00:45:44,873
■ ■
1064
00:45:44,873 --> 00:45:50,879
■ ■
1065
00:45:50,879 --> 00:45:56,885
■ ■
1066
00:45:56,885 --> 00:46:02,891
■ ■
1067
00:46:02,891 --> 00:46:08,897
■ ■
1068
00:46:08,897 --> 00:46:14,903
■ ■
1069
00:46:14,903 --> 00:46:16,737
■ ■