1 00:00:00,131 --> 00:00:02,467 ANTES EN... LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK 2 00:00:03,968 --> 00:00:06,137 ¡Tenemos 10 000 firmas! ¡Alcanza para tener una audiencia 3 00:00:06,137 --> 00:00:06,346 ¡Tenemos 10 000 firmas! ¡Alcanza para tener una audiencia 4 00:00:06,429 --> 00:00:08,723 en la próxima reunión y te voy a cerrar! 5 00:00:08,806 --> 00:00:10,975 Todos en Henson 6 00:00:11,059 --> 00:00:12,143 tomarán una larga siesta. 7 00:00:12,143 --> 00:00:13,269 tomarán una larga siesta. 8 00:00:13,353 --> 00:00:15,813 Lady Spiderwick, es un honor. 9 00:00:15,897 --> 00:00:17,440 No tengo tiempo que perder. 10 00:00:17,523 --> 00:00:18,149 Necesito comprar un favor. 11 00:00:18,149 --> 00:00:19,400 Necesito comprar un favor. 12 00:00:19,484 --> 00:00:22,695 Necesito encontrar el Mercado Duende. 13 00:00:22,779 --> 00:00:24,155 Mi hijo huyó y no sé qué está pasando. 14 00:00:24,155 --> 00:00:24,697 Mi hijo huyó y no sé qué está pasando. 15 00:00:24,781 --> 00:00:27,617 Vine desde Nueva York para verte. 16 00:00:27,700 --> 00:00:29,327 Tienes que decirle la verdad. 17 00:00:29,410 --> 00:00:30,161 Ser padre no es... no sirvo para esto. 18 00:00:30,161 --> 00:00:31,746 Ser padre no es... no sirvo para esto. 19 00:00:31,829 --> 00:00:33,623 Espera, ¿tú sabías de esto, mamá? 20 00:00:33,706 --> 00:00:36,167 Calliope, ¿mi hermano va a morir? 21 00:00:36,167 --> 00:00:36,793 Calliope, ¿mi hermano va a morir? 22 00:00:36,876 --> 00:00:39,295 Sí. Quiero que me mires. 23 00:00:39,379 --> 00:00:40,963 Que veas quien soy en realidad. 24 00:00:41,047 --> 00:00:42,173 Creo que eres hermosa. 25 00:00:42,173 --> 00:00:42,465 Creo que eres hermosa. 26 00:00:42,548 --> 00:00:43,633 Salvemos a Jared. 27 00:00:46,135 --> 00:00:48,179 Mulgarath quiere la página de Spiderwick 28 00:00:48,179 --> 00:00:48,221 Mulgarath quiere la página de Spiderwick 29 00:00:48,304 --> 00:00:51,516 sobre dragones. Está oculta en la casa. 30 00:00:51,599 --> 00:00:54,185 No estuve para mis hermanos, para mi familia. 31 00:00:54,185 --> 00:00:54,811 No estuve para mis hermanos, para mi familia. 32 00:00:54,894 --> 00:00:56,062 ¿Pueden hacerme mejor? 33 00:00:56,145 --> 00:00:58,189 Punto, Mallory. 34 00:00:58,272 --> 00:00:59,649 Me diste en el corazón. 35 00:00:59,732 --> 00:01:00,191 Te contaré todo. 36 00:01:00,191 --> 00:01:01,818 Te contaré todo. 37 00:01:03,194 --> 00:01:05,154 La gente que amas 38 00:01:05,238 --> 00:01:06,197 siempre te dejará. 39 00:01:06,197 --> 00:01:06,614 siempre te dejará. 40 00:01:17,834 --> 00:01:18,209 QUIEN LUCHA DEMASIADO TIEMPO CONTRA DRAGONES 41 00:01:18,209 --> 00:01:20,253 QUIEN LUCHA DEMASIADO TIEMPO CONTRA DRAGONES 42 00:01:20,336 --> 00:01:22,171 SE CONVIERTE EN UN DRAGÓN. 43 00:01:25,216 --> 00:01:29,095 DRAGONES 44 00:01:38,438 --> 00:01:40,231 "Durante la noche, 45 00:01:40,315 --> 00:01:42,233 florece... 46 00:01:42,233 --> 00:01:42,942 florece... 47 00:01:43,026 --> 00:01:45,737 una cura." 48 00:01:50,616 --> 00:01:53,161 La onagra solo florece de noche 49 00:01:53,244 --> 00:01:54,245 y tiene propiedades curativas. 50 00:01:54,245 --> 00:01:55,288 y tiene propiedades curativas. 51 00:01:55,371 --> 00:01:56,789 Así que... 52 00:01:56,873 --> 00:01:58,708 vamos, Emiko. 53 00:01:58,791 --> 00:02:00,251 Despierta. 54 00:02:00,251 --> 00:02:00,543 Despierta. 55 00:02:00,626 --> 00:02:02,628 Por favor. 56 00:02:20,104 --> 00:02:21,981 Es mi sudadera. 57 00:02:22,065 --> 00:02:23,441 Linda manera de saludar. 58 00:02:23,524 --> 00:02:24,275 Dame una razón para no darte otro golpe en tu tonta cara. 59 00:02:24,275 --> 00:02:26,444 Dame una razón para no darte otro golpe en tu tonta cara. 60 00:02:26,527 --> 00:02:28,821 -Porque soy tu hermano. -No. 61 00:02:28,905 --> 00:02:30,281 Estás con ellos. 62 00:02:30,281 --> 00:02:30,448 Estás con ellos. 63 00:02:30,531 --> 00:02:31,824 Calliope es mi amiga. 64 00:02:31,908 --> 00:02:34,327 Emiko también es tu amiga. 65 00:02:35,536 --> 00:02:36,287 Y no puede despertar porque el ogro está criando dragones 66 00:02:36,287 --> 00:02:38,665 Y no puede despertar porque el ogro está criando dragones 67 00:02:38,748 --> 00:02:40,416 para envenenar y comerse a todos. 68 00:02:41,376 --> 00:02:42,293 Te manipula, Simon. 69 00:02:42,293 --> 00:02:42,585 Te manipula, Simon. 70 00:02:42,669 --> 00:02:44,045 -¿Qué? -¡A todos ustedes! 71 00:02:44,128 --> 00:02:45,963 Besó a mamá y ahora 72 00:02:46,047 --> 00:02:47,966 tú duermes en su cuarto de huéspedes 73 00:02:48,049 --> 00:02:48,299 -como si nada. -¡No sabes la verdad! 74 00:02:48,299 --> 00:02:50,051 -como si nada. -¡No sabes la verdad! 75 00:02:50,134 --> 00:02:51,678 Mamá y papá me mintieron. 76 00:02:51,761 --> 00:02:53,304 ¿Sí? A los dos. 77 00:02:54,430 --> 00:02:57,475 No puedo ir y sonreír y comer macarrones como si nada pasara. 78 00:02:57,558 --> 00:02:59,394 Duele, ¿no? 79 00:03:00,395 --> 00:03:02,230 ¿Eh? Que te traicione 80 00:03:02,313 --> 00:03:04,148 la gente que quieres. 81 00:03:05,149 --> 00:03:06,317 Trato de salvarte la vida. 82 00:03:06,317 --> 00:03:06,526 Trato de salvarte la vida. 83 00:03:11,531 --> 00:03:12,323 Mira, Mulgarath no me mintió. 84 00:03:12,323 --> 00:03:13,199 Mira, Mulgarath no me mintió. 85 00:03:13,282 --> 00:03:14,367 No puede. 86 00:03:14,450 --> 00:03:16,577 Sé lo que hago. 87 00:03:16,661 --> 00:03:18,079 Simon... 88 00:03:19,414 --> 00:03:21,416 No importa. 89 00:03:24,293 --> 00:03:24,335 El viaje del héroe nunca es sencillo. 90 00:03:24,335 --> 00:03:26,963 El viaje del héroe nunca es sencillo. 91 00:03:27,046 --> 00:03:30,341 Te advertí que era un cuento de hadas oscuro. 92 00:03:30,341 --> 00:03:30,675 Te advertí que era un cuento de hadas oscuro. 93 00:03:30,758 --> 00:03:33,386 Como en todo cuento, las cosas se ponen peor 94 00:03:33,469 --> 00:03:36,347 cuando nos acercamos al final. 95 00:03:42,603 --> 00:03:45,189 La espada vorpal es un arma encantada. 96 00:03:45,273 --> 00:03:46,691 Solo eso matará a un ogro. 97 00:03:46,774 --> 00:03:47,942 Una puñalada al corazón 98 00:03:48,026 --> 00:03:48,359 lo arrancará del mundo. 99 00:03:48,359 --> 00:03:50,111 lo arrancará del mundo. 100 00:03:50,194 --> 00:03:53,698 Sí, mi mamá me contaba historias sobre la espada antes de dormir. 101 00:03:53,781 --> 00:03:54,365 Una espada forjada 102 00:03:54,365 --> 00:03:55,366 Una espada forjada 103 00:03:55,450 --> 00:03:57,577 de la entropía de la cola de un cometa. 104 00:03:57,660 --> 00:04:00,246 Y el lamento de guerras perdidas. 105 00:04:00,330 --> 00:04:00,371 Mi mamá también me contaba historias. 106 00:04:00,371 --> 00:04:03,374 Mi mamá también me contaba historias. 107 00:04:03,458 --> 00:04:04,917 Aún no entiendo. 108 00:04:05,001 --> 00:04:06,377 Eres mucho más hábil que nosotras. 109 00:04:06,377 --> 00:04:07,253 Eres mucho más hábil que nosotras. 110 00:04:07,337 --> 00:04:10,173 Luché contra el monstruo a pedido de su tía abuela, 111 00:04:10,256 --> 00:04:11,758 pero perdí ambas manos, 112 00:04:11,841 --> 00:04:12,383 y mucho, mucho más. 113 00:04:12,383 --> 00:04:13,509 y mucho, mucho más. 114 00:04:13,593 --> 00:04:16,179 ¿Ah, Lucinda quería que mataras al ogro? 115 00:04:17,472 --> 00:04:18,389 ¿Alguna vez escuchaste que, 116 00:04:18,389 --> 00:04:19,557 ¿Alguna vez escuchaste que, 117 00:04:19,641 --> 00:04:22,685 si atrapas un hada, tiene que concederte un deseo? 118 00:04:22,769 --> 00:04:23,895 ¿Eres un hada? 119 00:04:23,978 --> 00:04:24,395 Mitad ninfa, mitad humana. 120 00:04:24,395 --> 00:04:26,189 Mitad ninfa, mitad humana. 121 00:04:27,357 --> 00:04:28,858 Una bruja. 122 00:04:28,941 --> 00:04:30,401 Pero Lucinda, 123 00:04:30,401 --> 00:04:30,985 Pero Lucinda, 124 00:04:31,069 --> 00:04:32,987 vibrante como era, 125 00:04:33,071 --> 00:04:36,324 atrapó mi corazón, y no pude decir que no 126 00:04:36,407 --> 00:04:39,118 a su deseo de asesinar a Mulgarath. 127 00:04:39,202 --> 00:04:41,663 Pero fallé. 128 00:04:41,746 --> 00:04:42,413 Ahora estoy obligada por juramento. 129 00:04:42,413 --> 00:04:44,540 Ahora estoy obligada por juramento. 130 00:04:44,624 --> 00:04:47,043 Estoy atada a Henson hasta que Mulgarath muera. 131 00:04:47,126 --> 00:04:48,419 Como Valentina no puede matar a Mulgarath, 132 00:04:48,419 --> 00:04:49,962 Como Valentina no puede matar a Mulgarath, 133 00:04:50,505 --> 00:04:52,173 nos está entrenando a nosotras. 134 00:04:52,256 --> 00:04:54,425 No puedo sostener una espada, soy mitad mágica. 135 00:04:54,425 --> 00:04:55,176 No puedo sostener una espada, soy mitad mágica. 136 00:04:55,259 --> 00:04:57,929 Solo un ser humano puro 137 00:04:58,012 --> 00:04:59,764 con intención pura 138 00:04:59,847 --> 00:05:00,431 puede empuñar la espada vorpal. 139 00:05:00,431 --> 00:05:01,599 puede empuñar la espada vorpal. 140 00:05:01,683 --> 00:05:04,602 Dejo un poco de leche en la botella 141 00:05:04,686 --> 00:05:06,437 y la vuelvo a guardar en el refri. No soy pura. 142 00:05:06,437 --> 00:05:07,063 y la vuelvo a guardar en el refri. No soy pura. 143 00:05:07,146 --> 00:05:08,856 Estás aquí porque eres digna. 144 00:05:08,940 --> 00:05:12,443 Convertí jóvenes mujeres en guerreras, 145 00:05:12,527 --> 00:05:14,404 y todas tenían potencial de grandeza. 146 00:05:14,487 --> 00:05:17,198 Pero lamentablemente nadie ha podido hallar la espada. 147 00:05:17,281 --> 00:05:18,449 ¿Y qué les pasó? 148 00:05:18,449 --> 00:05:18,491 ¿Y qué les pasó? 149 00:05:18,574 --> 00:05:19,993 Mulgarath. 150 00:05:20,076 --> 00:05:22,495 Él las mató a todas. 151 00:05:25,873 --> 00:05:28,668 -Bree. -Déjala ir. 152 00:05:29,961 --> 00:05:30,461 Cada cual es el héroe de su propia historia. 153 00:05:30,461 --> 00:05:33,339 Cada cual es el héroe de su propia historia. 154 00:05:33,423 --> 00:05:36,134 A Bree le está costando su viaje, pero... 155 00:05:37,802 --> 00:05:39,804 ¿...qué escribirán sobre ti, Mallory? 156 00:05:39,887 --> 00:05:41,431 ¿Jared? 157 00:05:43,016 --> 00:05:45,351 ¿Dónde estás? Sé que estás aquí. 158 00:05:47,729 --> 00:05:48,479 Siento el hedor a chico, 159 00:05:48,479 --> 00:05:49,605 Siento el hedor a chico, 160 00:05:49,689 --> 00:05:52,191 a queso procesado e inseguridad. 161 00:06:01,617 --> 00:06:03,870 ¡Come hierro líquido! 162 00:06:03,953 --> 00:06:05,705 -¡Arde, criatura! ¡Arde! -¡Basta! 163 00:06:05,788 --> 00:06:06,497 Mancharon mi camiseta favorita, pedo con seso. 164 00:06:06,497 --> 00:06:08,124 Mancharon mi camiseta favorita, pedo con seso. 165 00:06:08,207 --> 00:06:09,917 Jared, quizá no es un hada espía. 166 00:06:10,001 --> 00:06:11,419 Suena como tu hermana. 167 00:06:11,502 --> 00:06:12,503 Mm, no. 168 00:06:12,503 --> 00:06:13,004 Mm, no. 169 00:06:13,087 --> 00:06:14,922 Mallory no quiere hablarme. 170 00:06:15,006 --> 00:06:16,883 Me trata como la plaga. 171 00:06:16,966 --> 00:06:18,509 Mira. 172 00:06:18,509 --> 00:06:18,760 Mira. 173 00:06:18,843 --> 00:06:20,428 Hay que hallar la espada vorpal. 174 00:06:20,511 --> 00:06:22,764 Es el único arma que puede matar a Mulgarath. 175 00:06:22,847 --> 00:06:24,515 La psicología inversa doble es algo típico de Mulgarath. 176 00:06:24,515 --> 00:06:25,850 La psicología inversa doble es algo típico de Mulgarath. 177 00:06:25,933 --> 00:06:28,478 ¡Oye! ¡Cuidado! Casi me das. 178 00:06:28,561 --> 00:06:30,521 Sabes que tengo dismorfia corporal y problemas sensoriales. 179 00:06:30,521 --> 00:06:31,773 Sabes que tengo dismorfia corporal y problemas sensoriales. 180 00:06:31,856 --> 00:06:34,567 Y el hierro no funciona con ella, tonto. 181 00:06:36,736 --> 00:06:38,905 ¿Cómo rayos estás haciendo esto? 182 00:06:38,988 --> 00:06:41,282 Discúlpate. 183 00:06:41,366 --> 00:06:42,533 Y tal vez... 184 00:06:42,533 --> 00:06:43,076 Y tal vez... 185 00:06:43,159 --> 00:06:44,494 -te permita... -¡Jared! 186 00:06:44,577 --> 00:06:46,871 -ir... -Basta. 187 00:06:46,954 --> 00:06:48,539 Regodearse es asqueroso. 188 00:06:48,539 --> 00:06:48,956 Regodearse es asqueroso. 189 00:06:49,040 --> 00:06:51,125 -Y vil. -Quieres matarme con la mirada. 190 00:06:51,209 --> 00:06:52,585 Te miro como hermana. 191 00:06:52,669 --> 00:06:54,337 No. 192 00:06:54,420 --> 00:06:54,545 Nunca estuviste para mí. Nunca. 193 00:06:54,545 --> 00:06:56,923 Nunca estuviste para mí. Nunca. 194 00:06:57,006 --> 00:06:59,968 Ni en Brooklyn, ni cuando más te necesité. 195 00:07:00,051 --> 00:07:00,551 Así que dime... 196 00:07:00,551 --> 00:07:01,761 Así que dime... 197 00:07:01,844 --> 00:07:04,097 ¿por qué debería ayudarte, eh? 198 00:07:07,141 --> 00:07:07,976 ¿Supercola? 199 00:07:08,059 --> 00:07:11,020 Deja de hacer eso, seas lo que seas. 200 00:07:11,104 --> 00:07:12,397 Déjalo. Le harás daño. 201 00:07:12,480 --> 00:07:12,563 ¿La cosa que arruinó mi cabello? 202 00:07:12,563 --> 00:07:14,148 ¿La cosa que arruinó mi cabello? 203 00:07:14,232 --> 00:07:16,275 No. Debería ponerlo en el microondas. 204 00:07:16,359 --> 00:07:18,361 ¡Siento mi bazo! Muy bien. 205 00:07:18,444 --> 00:07:18,569 ¡Tú lo pediste! 206 00:07:18,569 --> 00:07:19,487 ¡Tú lo pediste! 207 00:07:25,034 --> 00:07:27,870 Creí que podías ayudarme a encontrar la espada vorpal. 208 00:07:27,954 --> 00:07:29,122 Me equivoqué. 209 00:07:29,205 --> 00:07:30,581 Eres un paranoico. 210 00:07:30,581 --> 00:07:30,873 Eres un paranoico. 211 00:07:32,083 --> 00:07:34,711 Jared, es muy solitario 212 00:07:34,794 --> 00:07:36,587 cuando creen que estás loco 213 00:07:36,587 --> 00:07:36,796 cuando creen que estás loco 214 00:07:36,879 --> 00:07:39,173 y tú sabes que no lo estás. 215 00:07:39,257 --> 00:07:41,592 -Es horrible. -Ajá. 216 00:07:45,013 --> 00:07:48,599 Jared, no puedes contarle ni confiar en nadie. 217 00:07:48,599 --> 00:07:49,058 Jared, no puedes contarle ni confiar en nadie. 218 00:07:49,142 --> 00:07:51,686 Pero conseguí 219 00:07:51,769 --> 00:07:54,397 un tesoro del Mercado Duende. 220 00:07:54,480 --> 00:07:54,605 Venden sueños por kilo. 221 00:07:54,605 --> 00:07:56,941 Venden sueños por kilo. 222 00:07:57,025 --> 00:07:59,610 E intercambian pesadillas. 223 00:07:59,694 --> 00:08:00,611 Puedes comprar moras morenas 224 00:08:00,611 --> 00:08:02,780 Puedes comprar moras morenas 225 00:08:02,864 --> 00:08:05,992 y espinos brillantes como fuego. 226 00:08:06,075 --> 00:08:06,617 El temido cuerno del minotauro 227 00:08:06,617 --> 00:08:08,494 El temido cuerno del minotauro 228 00:08:08,578 --> 00:08:10,830 y la efímera 229 00:08:10,913 --> 00:08:12,623 espada vorpal. 230 00:08:12,623 --> 00:08:13,041 espada vorpal. 231 00:08:16,502 --> 00:08:18,629 No, no, esto no ocurrió. 232 00:08:18,629 --> 00:08:20,298 No, no, esto no ocurrió. 233 00:08:20,381 --> 00:08:23,551 Sacaste un pastelito y una piedra vidente, 234 00:08:23,635 --> 00:08:24,635 pero no mencionaste una espada vorpal. 235 00:08:24,635 --> 00:08:26,429 pero no mencionaste una espada vorpal. 236 00:08:28,765 --> 00:08:30,600 Ten cuidado. 237 00:08:30,683 --> 00:08:33,186 El oro y las monedas no te servirán. 238 00:08:33,269 --> 00:08:35,730 El Mercado Duende recibe su pago 239 00:08:35,813 --> 00:08:36,647 en cuerpo y alma. 240 00:08:36,647 --> 00:08:38,024 en cuerpo y alma. 241 00:08:46,115 --> 00:08:47,617 Sé dónde está la espada. 242 00:08:47,700 --> 00:08:48,659 Lucinda me lo dijo. 243 00:08:48,659 --> 00:08:49,535 Lucinda me lo dijo. 244 00:08:49,619 --> 00:08:54,082 Creo que está en el Mercado Duende, que tiene alguna conexión con Nielsen. 245 00:08:54,165 --> 00:08:54,665 Bien. Excelente. Asombroso. 246 00:08:54,665 --> 00:08:56,250 Bien. Excelente. Asombroso. 247 00:08:56,334 --> 00:08:58,294 Si hacemos esto, 248 00:08:58,378 --> 00:09:00,546 tienes que hacer todo lo que diga. 249 00:09:00,630 --> 00:09:00,671 Por primera vez, tú, 250 00:09:00,671 --> 00:09:02,882 Por primera vez, tú, 251 00:09:02,966 --> 00:09:06,386 Mallory Grace, tienes que hacerme caso. 252 00:09:07,428 --> 00:09:10,682 Que estés enojado con Simon no significa que debas ser un idiota. 253 00:09:11,891 --> 00:09:12,683 Tú tampoco eres ninguna heroína. 254 00:09:12,683 --> 00:09:14,310 Tú tampoco eres ninguna heroína. 255 00:09:15,687 --> 00:09:17,313 Empaquemos y vayámonos. 256 00:09:19,023 --> 00:09:21,776 Simon ya te dio una puñalada por la espalda. 257 00:09:21,859 --> 00:09:23,403 Mantente atento a Hatcher. 258 00:09:23,486 --> 00:09:24,695 Actuaba sospechoso con el hierro. 259 00:09:24,695 --> 00:09:26,322 Actuaba sospechoso con el hierro. 260 00:09:26,406 --> 00:09:29,325 Esto es la guerra, Jare. No puedes confiar en nadie. 261 00:09:31,953 --> 00:09:34,539 Puse el cargador de la computadora en el bolsillo. 262 00:09:34,622 --> 00:09:36,707 Y antialérgico por si hay mucho polen. 263 00:09:36,707 --> 00:09:37,083 Y antialérgico por si hay mucho polen. 264 00:09:40,920 --> 00:09:42,713 Los amo, y estoy muy... 265 00:09:42,713 --> 00:09:43,006 Los amo, y estoy muy... 266 00:09:43,089 --> 00:09:45,216 Mamá, ahora no, por favor. 267 00:09:55,435 --> 00:09:58,313 Sé que es difícil, pero... 268 00:10:01,149 --> 00:10:04,402 Sabes, tiene que ser muy valiente. 269 00:10:04,485 --> 00:10:06,571 Dale un poco de tiempo. 270 00:10:06,654 --> 00:10:06,737 Déjalo que lo procese. 271 00:10:06,737 --> 00:10:08,197 Déjalo que lo procese. 272 00:10:08,281 --> 00:10:10,658 Tenemos mucha suerte de tenerte. 273 00:10:12,493 --> 00:10:12,743 El sentimiento es mutuo. 274 00:10:12,743 --> 00:10:14,579 El sentimiento es mutuo. 275 00:10:17,290 --> 00:10:18,749 Eres el terapeuta de Jared y mi jefe, 276 00:10:18,749 --> 00:10:22,045 Eres el terapeuta de Jared y mi jefe, 277 00:10:22,128 --> 00:10:24,547 y Lisa de Recursos Humanos fue muy clara 278 00:10:24,630 --> 00:10:24,755 sobre las relaciones en el trabajo, 279 00:10:24,755 --> 00:10:27,717 sobre las relaciones en el trabajo, 280 00:10:27,800 --> 00:10:30,303 y la reunión del concejo sobre Meskwaki es hoy, 281 00:10:30,386 --> 00:10:30,761 así que no deberíamos besarnos. 282 00:10:30,761 --> 00:10:31,929 así que no deberíamos besarnos. 283 00:10:32,013 --> 00:10:33,765 ¿Deberíamos o no deberíamos? 284 00:10:33,848 --> 00:10:36,767 Oh. Eso es muy pragmático. 285 00:10:36,767 --> 00:10:37,268 Oh. Eso es muy pragmático. 286 00:10:37,352 --> 00:10:39,270 Sí. 287 00:10:39,354 --> 00:10:41,356 ¿Te veo en el concejo? 288 00:10:41,439 --> 00:10:42,773 Eso espero. 289 00:10:42,773 --> 00:10:43,441 Eso espero. 290 00:10:43,524 --> 00:10:45,610 Bueno. 291 00:10:47,695 --> 00:10:48,779 Ah. Alguien es un gatito enamorado. 292 00:10:48,779 --> 00:10:50,406 Ah. Alguien es un gatito enamorado. 293 00:10:50,490 --> 00:10:52,450 Cuidado, pequeña fetch. 294 00:10:52,533 --> 00:10:54,785 Estamos en la cuerda floja, nos podemos caer. 295 00:10:54,785 --> 00:10:55,495 Estamos en la cuerda floja, nos podemos caer. 296 00:10:58,498 --> 00:11:00,791 Algo les pasa a los dragones. 297 00:11:00,791 --> 00:11:00,833 Algo les pasa a los dragones. 298 00:11:00,917 --> 00:11:02,585 Se están muriendo. 299 00:11:02,669 --> 00:11:04,379 Puedo sentirlo. 300 00:11:14,305 --> 00:11:16,516 ¿Ves? Los mellizos no están comiendo. 301 00:11:16,599 --> 00:11:18,685 Eres muy valiente. 302 00:11:19,435 --> 00:11:20,895 No le temo a los dragones. 303 00:11:21,896 --> 00:11:22,730 Ni ogros. 304 00:11:22,814 --> 00:11:24,815 Lucinda dijo que querías la Guía de campo para matar a todos. 305 00:11:24,815 --> 00:11:25,733 Lucinda dijo que querías la Guía de campo para matar a todos. 306 00:11:27,819 --> 00:11:29,737 ¿Qué le pasó al verdadero Dr. Brauer? 307 00:11:31,030 --> 00:11:32,198 Sé que no puedes mentir. 308 00:11:37,078 --> 00:11:39,080 Quiero la Guía de campo... 309 00:11:41,374 --> 00:11:42,833 para ayudar a las criaturas mágicas que tu bisabuelo registró. 310 00:11:42,833 --> 00:11:46,170 para ayudar a las criaturas mágicas que tu bisabuelo registró. 311 00:11:46,838 --> 00:11:47,922 Lucinda me las ocultó. 312 00:11:48,006 --> 00:11:48,839 Me culpó de la desaparición de Arthur, 313 00:11:48,839 --> 00:11:50,174 Me culpó de la desaparición de Arthur, 314 00:11:50,258 --> 00:11:51,801 y yo no tuve nada que ver con eso. 315 00:11:51,884 --> 00:11:54,845 Para ella siempre seré el ogro feo y malo. 316 00:11:54,845 --> 00:11:55,430 Para ella siempre seré el ogro feo y malo. 317 00:11:56,806 --> 00:12:00,476 Usé al Dr. Brauer para convencer a tu madre de venir aquí 318 00:12:00,560 --> 00:12:00,851 para que me ayudaras a reunir la Guía de campo. 319 00:12:00,851 --> 00:12:02,854 para que me ayudaras a reunir la Guía de campo. 320 00:12:04,022 --> 00:12:06,733 Siempre fuiste tú, Simon. 321 00:12:08,776 --> 00:12:10,361 Jared encontró casi todas las páginas. 322 00:12:10,445 --> 00:12:12,447 -Pero tú sabes qué hacer con ellas. -Sí. 323 00:12:12,530 --> 00:12:12,863 Podemos traducir las páginas y cuidar las criaturas. 324 00:12:12,863 --> 00:12:15,283 Podemos traducir las páginas y cuidar las criaturas. 325 00:12:16,659 --> 00:12:18,328 Sí. 326 00:12:18,411 --> 00:12:18,869 Aún no respondiste mi pregunta. 327 00:12:18,869 --> 00:12:19,954 Aún no respondiste mi pregunta. 328 00:12:20,538 --> 00:12:23,833 A Dorian lo comió el trol. 329 00:12:23,916 --> 00:12:24,875 Intentaba ayudarme. 330 00:12:24,875 --> 00:12:25,793 Intentaba ayudarme. 331 00:12:26,544 --> 00:12:28,421 Me culpo a mí mismo. 332 00:12:28,504 --> 00:12:30,423 Sus muertes son culpa mía, 333 00:12:30,506 --> 00:12:30,881 pero estoy desesperado. 334 00:12:30,881 --> 00:12:32,925 pero estoy desesperado. 335 00:12:33,009 --> 00:12:36,846 Como estos dragones, estamos a punto de extinguirnos. 336 00:12:36,929 --> 00:12:39,140 Nuestros hogares fueron destrozados. 337 00:12:39,223 --> 00:12:41,851 Fuimos relegados a vivir en las sombras. 338 00:12:41,934 --> 00:12:42,893 Luchamos por nuestra supervivencia. 339 00:12:42,893 --> 00:12:45,021 Luchamos por nuestra supervivencia. 340 00:12:48,232 --> 00:12:48,899 Todos somos criaturas del mundo, 341 00:12:48,899 --> 00:12:50,777 Todos somos criaturas del mundo, 342 00:12:50,860 --> 00:12:54,280 y morirán sin tu ayuda, Simon. 343 00:12:57,659 --> 00:12:59,994 Jared tiene la página de Spiderwick sobre los dragones, 344 00:13:00,078 --> 00:13:00,911 y si logro tenerla, 345 00:13:00,911 --> 00:13:01,496 y si logro tenerla, 346 00:13:02,330 --> 00:13:04,624 entonces sabremos qué comen y cómo mantenerlos con vida. 347 00:13:06,668 --> 00:13:06,917 Cuento con que hagas lo correcto. 348 00:13:06,917 --> 00:13:08,628 Cuento con que hagas lo correcto. 349 00:13:11,923 --> 00:13:12,923 No puedo hacer esto sin ti... 350 00:13:12,923 --> 00:13:13,925 No puedo hacer esto sin ti... 351 00:13:15,927 --> 00:13:17,428 muchacho. 352 00:13:26,104 --> 00:13:28,022 -Hola. -Hola. 353 00:13:28,815 --> 00:13:30,941 Estás entrenando mucho últimamente. 354 00:13:30,941 --> 00:13:31,150 Estás entrenando mucho últimamente. 355 00:13:31,234 --> 00:13:34,904 Sí, tengo que mantenerme en forma. 356 00:13:35,571 --> 00:13:36,947 ¡En guardia! 357 00:13:36,947 --> 00:13:37,407 ¡En guardia! 358 00:13:38,449 --> 00:13:39,909 ¿Y a quién te enfrentarás? 359 00:13:39,993 --> 00:13:42,953 Voy a salvar a Meskwaki 360 00:13:42,953 --> 00:13:43,246 Voy a salvar a Meskwaki 361 00:13:43,329 --> 00:13:45,748 de Tanner y la gentrificación. 362 00:13:45,832 --> 00:13:48,959 Ay, mamá, no con esas zapatillas andrajosas. ¡Por favor! 363 00:13:48,959 --> 00:13:49,585 Ay, mamá, no con esas zapatillas andrajosas. ¡Por favor! 364 00:13:50,753 --> 00:13:51,629 ¿Qué? Están... 365 00:13:51,713 --> 00:13:53,214 Toma. Usa las mías. 366 00:13:53,297 --> 00:13:54,965 Pero no combinan con mi traje. 367 00:13:54,965 --> 00:13:55,049 Pero no combinan con mi traje. 368 00:13:55,133 --> 00:13:56,509 Confía en mí, si combinan. 369 00:13:56,592 --> 00:13:58,761 Pruébatelas. 370 00:14:02,223 --> 00:14:05,768 Lamento que todo haya sido tan horrible. 371 00:14:05,852 --> 00:14:06,977 Sí, esa parece ser nuestra nueva normalidad, así que... 372 00:14:06,977 --> 00:14:09,897 Sí, esa parece ser nuestra nueva normalidad, así que... 373 00:14:09,981 --> 00:14:11,816 Nada salió como esperaba. 374 00:14:11,899 --> 00:14:12,983 Todo este drama es muy molesto. 375 00:14:12,983 --> 00:14:14,819 Todo este drama es muy molesto. 376 00:14:14,902 --> 00:14:17,530 No estuve para ti. 377 00:14:18,740 --> 00:14:18,989 ¿Cómo estás? 378 00:14:18,989 --> 00:14:19,574 ¿Cómo estás? 379 00:14:19,657 --> 00:14:21,326 -¿Estás bien? -Sí. 380 00:14:21,409 --> 00:14:23,328 Sí, siempre estoy bien. 381 00:14:24,537 --> 00:14:24,995 Está bien si no estás bien. 382 00:14:24,995 --> 00:14:26,164 Está bien si no estás bien. 383 00:14:30,418 --> 00:14:31,001 ¿Soy buena persona? 384 00:14:31,001 --> 00:14:33,421 ¿Soy buena persona? 385 00:14:35,173 --> 00:14:37,007 Mi amor... 386 00:14:37,007 --> 00:14:37,133 Mi amor... 387 00:14:38,760 --> 00:14:41,054 eres una persona increíble, 388 00:14:41,137 --> 00:14:43,013 lista, talentosa, 389 00:14:43,013 --> 00:14:43,598 lista, talentosa, 390 00:14:43,681 --> 00:14:45,308 y ni siquiera sé qué más decir 391 00:14:45,391 --> 00:14:48,353 porque siento admiración constante por ti. 392 00:14:51,272 --> 00:14:53,608 Haré que te sientas orgullosa. 393 00:14:54,692 --> 00:14:55,025 Yo haré que tú te sientas orgullosa. 394 00:14:55,025 --> 00:14:57,570 Yo haré que tú te sientas orgullosa. 395 00:15:14,545 --> 00:15:18,091 Bien. El Mercado Duende está oculto en alguna parte por aquí. 396 00:15:20,510 --> 00:15:22,553 Vamos a cazar... cazadores. 397 00:15:27,892 --> 00:15:29,686 Cerebritos. 398 00:15:30,812 --> 00:15:31,061 BJ, limpia el pasillo dos. 399 00:15:31,061 --> 00:15:34,232 BJ, limpia el pasillo dos. 400 00:15:34,315 --> 00:15:36,859 BJ, necesito que limpies el pasillo dos. 401 00:15:38,736 --> 00:15:41,781 Las hojuelas de Duendes tienen riboflavina y malvavisco, 402 00:15:41,864 --> 00:15:43,073 pero no la espada vorpal. 403 00:15:43,073 --> 00:15:43,282 pero no la espada vorpal. 404 00:15:43,366 --> 00:15:44,492 ¿Cómo supiste? 405 00:15:44,575 --> 00:15:46,077 Hago esto hace mucho más que tú. 406 00:15:47,161 --> 00:15:49,079 ¿Por qué te escapaste así? 407 00:15:49,079 --> 00:15:49,205 ¿Por qué te escapaste así? 408 00:15:49,288 --> 00:15:50,957 Creí que lo estábamos haciendo juntas. 409 00:15:51,040 --> 00:15:53,209 Esta no es tu lucha. 410 00:15:53,292 --> 00:15:55,044 Lo entiendo, ¿sí? 411 00:15:55,128 --> 00:15:57,422 Estás molesta por Chris y la enfermedad del sueño. 412 00:15:57,505 --> 00:15:59,007 No, no me conoces. 413 00:15:59,090 --> 00:16:00,550 ¿Y culpa de quién es? 414 00:16:00,633 --> 00:16:01,091 Solo uno puede empuñar la espada. 415 00:16:01,091 --> 00:16:02,468 Solo uno puede empuñar la espada. 416 00:16:02,552 --> 00:16:05,680 -No es una competencia, Bree. -Todo es una competencia. 417 00:16:07,181 --> 00:16:10,935 Mallory, al sector fiambrería, por favor. Mallory, al sector fiambrería. 418 00:16:18,443 --> 00:16:19,109 Él es Hubert. 419 00:16:19,109 --> 00:16:20,361 Él es Hubert. 420 00:16:20,445 --> 00:16:22,447 Conoce a Lucinda, 421 00:16:22,530 --> 00:16:23,865 y nos llevará al Mercado Duende. 422 00:16:23,948 --> 00:16:25,115 Parece que hace tutoriales de videojuegos en el sótano de su mamá. 423 00:16:25,115 --> 00:16:27,201 Parece que hace tutoriales de videojuegos en el sótano de su mamá. 424 00:16:27,285 --> 00:16:29,370 Es el sótano de mi primo, 425 00:16:29,454 --> 00:16:31,121 y mis videos son geniales, 426 00:16:31,121 --> 00:16:31,122 y mis videos son geniales, 427 00:16:31,205 --> 00:16:32,332 muchas gracias. 428 00:16:33,416 --> 00:16:35,835 -Nos va a matar. -Sí. 429 00:16:35,918 --> 00:16:37,127 El Mercado Duende negocia con la vida y la muerte, niña. 430 00:16:37,127 --> 00:16:39,172 El Mercado Duende negocia con la vida y la muerte, niña. 431 00:16:39,255 --> 00:16:41,424 Y tienen lattes de calabaza y especias todo el año, 432 00:16:41,507 --> 00:16:43,051 pero no tenemos tiempo que perder. 433 00:16:43,134 --> 00:16:45,053 ¿Porque el Mercado Duende se mueve mágicamente 434 00:16:45,136 --> 00:16:47,263 todos los días como Krull? 435 00:16:47,347 --> 00:16:49,139 Porque mi descanso solo dura 20 minutos. 436 00:16:49,139 --> 00:16:50,308 Porque mi descanso solo dura 20 minutos. 437 00:16:53,394 --> 00:16:54,812 El siguiente paso en el viaje 438 00:16:54,896 --> 00:16:55,145 es el guardián del umbral... 439 00:16:55,145 --> 00:16:56,230 es el guardián del umbral... 440 00:16:56,314 --> 00:16:59,025 Tomen una hogaza de pan y síganme. 441 00:16:59,108 --> 00:17:01,151 ...quien lleva a nuestro héroe del mundo que conoce 442 00:17:01,151 --> 00:17:01,986 ...quien lleva a nuestro héroe del mundo que conoce 443 00:17:02,070 --> 00:17:04,155 hacia lo desconocido. 444 00:17:04,238 --> 00:17:05,156 Oye. Parece peligroso. 445 00:17:05,239 --> 00:17:07,157 Qué pena, Mallory. No estás a cargo. 446 00:17:07,157 --> 00:17:07,200 Qué pena, Mallory. No estás a cargo. 447 00:17:07,283 --> 00:17:08,743 ¡Toma un pan y ven! 448 00:17:10,828 --> 00:17:13,163 ¿Tomo una focaccia o una ciabatta de romero? 449 00:17:13,163 --> 00:17:14,290 ¿Tomo una focaccia o una ciabatta de romero? 450 00:17:15,833 --> 00:17:18,169 ¿Chicos? 451 00:17:27,387 --> 00:17:31,181 Bienvenidos al último refugio para criaturas mágicas en Michigan. 452 00:17:31,181 --> 00:17:32,558 Bienvenidos al último refugio para criaturas mágicas en Michigan. 453 00:17:33,851 --> 00:17:34,894 Espera. 454 00:17:34,978 --> 00:17:36,062 ¿Seguimos en Henson? 455 00:17:36,145 --> 00:17:37,187 Estamos en el callejón afuera de Nielsen. 456 00:17:37,187 --> 00:17:38,189 Estamos en el callejón afuera de Nielsen. 457 00:17:38,272 --> 00:17:40,400 ¿Cómo es que nadie encontró nunca este lugar? 458 00:17:40,483 --> 00:17:43,193 Tú tienes el espíritu guerrero de Lady Spiderwick. 459 00:17:43,193 --> 00:17:44,070 Tú tienes el espíritu guerrero de Lady Spiderwick. 460 00:17:45,113 --> 00:17:46,698 Hacemos encantos para asegurarnos 461 00:17:46,781 --> 00:17:49,199 de que nadie entre a estos terrenos sagrados. 462 00:17:49,199 --> 00:17:49,283 de que nadie entre a estos terrenos sagrados. 463 00:17:49,367 --> 00:17:53,371 Y estos encantos no están solo afuera, sino también adentro. 464 00:17:53,454 --> 00:17:55,205 Si no marcamos nuestro camino como Hansel y Gretel, 465 00:17:55,205 --> 00:17:55,957 Si no marcamos nuestro camino como Hansel y Gretel, 466 00:17:56,040 --> 00:17:59,043 podríamos perdernos para siempre. 467 00:17:59,127 --> 00:18:01,211 Para siempre jamás. 468 00:18:01,211 --> 00:18:02,630 Para siempre jamás. 469 00:18:07,552 --> 00:18:11,306 Ahora hablarán los representantes de Meskwaki. 470 00:18:11,389 --> 00:18:13,223 El hospital Meskwaki ha sido parte fundamental de Henson por 150 años, 471 00:18:13,223 --> 00:18:16,477 El hospital Meskwaki ha sido parte fundamental de Henson por 150 años, 472 00:18:16,561 --> 00:18:19,229 ofreciendo servicios vitales de terapia y rehabilitación social. 473 00:18:19,229 --> 00:18:20,231 ofreciendo servicios vitales de terapia y rehabilitación social. 474 00:18:20,315 --> 00:18:23,026 Ya ha sido víctima de recortes de presupuesto nacionales, 475 00:18:23,109 --> 00:18:25,235 pasando de 500 camas a solo 50. 476 00:18:25,235 --> 00:18:26,571 pasando de 500 camas a solo 50. 477 00:18:26,654 --> 00:18:29,198 Mi nieto, Hatcher, 478 00:18:29,282 --> 00:18:31,241 sufre de dismorfia corporal grave, 479 00:18:31,241 --> 00:18:32,785 sufre de dismorfia corporal grave, 480 00:18:32,869 --> 00:18:36,247 y no se quita su casco de robot. 481 00:18:36,998 --> 00:18:37,247 Gracias al Dr. Brauer, por primera vez, 482 00:18:37,247 --> 00:18:40,626 Gracias al Dr. Brauer, por primera vez, 483 00:18:40,710 --> 00:18:43,253 lo vi sonreír. 484 00:18:43,253 --> 00:18:43,629 lo vi sonreír. 485 00:18:43,713 --> 00:18:45,006 Gracias, Barbara. 486 00:18:45,089 --> 00:18:47,133 Meskwaki trata toda clase de condiciones. 487 00:18:47,216 --> 00:18:49,259 Condiciones que hemos ignorado. 488 00:18:49,259 --> 00:18:49,469 Condiciones que hemos ignorado. 489 00:18:49,552 --> 00:18:52,680 Personas que hemos estigmatizado por generaciones. 490 00:18:52,764 --> 00:18:54,682 Tiene que parar. 491 00:18:54,766 --> 00:18:55,265 Nuestros seres queridos necesitan ser vistos y oídos, 492 00:18:55,265 --> 00:18:58,144 Nuestros seres queridos necesitan ser vistos y oídos, 493 00:18:58,227 --> 00:19:00,730 en lugar de hacer de cuenta que no hay un problema. 494 00:19:00,813 --> 00:19:01,271 Ella tiene un hijo en Meskwaki. 495 00:19:01,271 --> 00:19:03,274 Ella tiene un hijo en Meskwaki. 496 00:19:03,358 --> 00:19:05,318 Su opinión está obviamente sesgada. 497 00:19:05,401 --> 00:19:07,277 No enviaría a mi hijo si no creyera en el Dr. Brauer. 498 00:19:07,277 --> 00:19:08,029 No enviaría a mi hijo si no creyera en el Dr. Brauer. 499 00:19:08,112 --> 00:19:09,864 Miren a su alrededor. 500 00:19:09,947 --> 00:19:13,283 Hasta ahora, 43 personas han contraído esta enfermedad del sueño, 501 00:19:13,283 --> 00:19:13,618 Hasta ahora, 43 personas han contraído esta enfermedad del sueño, 502 00:19:13,701 --> 00:19:17,121 y ninguno de nuestros profesionales de la salud entiende por qué. 503 00:19:17,205 --> 00:19:19,289 No sabemos si hay un patógeno en el agua 504 00:19:19,289 --> 00:19:20,667 No sabemos si hay un patógeno en el agua 505 00:19:20,750 --> 00:19:23,628 o si es una especie de histeria colectiva. 506 00:19:23,711 --> 00:19:25,295 Pero solo el Dr. Brauer ha ofrecido poner más camas 507 00:19:25,295 --> 00:19:26,839 Pero solo el Dr. Brauer ha ofrecido poner más camas 508 00:19:26,923 --> 00:19:28,883 y descubrir qué está pasando. 509 00:19:28,967 --> 00:19:31,301 Estas tácticas de miedo no cambian el hecho 510 00:19:31,301 --> 00:19:31,552 Estas tácticas de miedo no cambian el hecho 511 00:19:31,636 --> 00:19:33,721 de que estos pacientes perturbados, 512 00:19:33,805 --> 00:19:37,307 que no se quitan una máscara de robot, son la verdadera amenaza. 513 00:19:37,307 --> 00:19:37,892 que no se quitan una máscara de robot, son la verdadera amenaza. 514 00:19:37,976 --> 00:19:40,770 Sí. 515 00:19:41,938 --> 00:19:43,313 Tomaremos un receso de diez minutos 516 00:19:43,313 --> 00:19:44,107 Tomaremos un receso de diez minutos 517 00:19:44,190 --> 00:19:46,275 y volveremos para oír los contraargumentos. 518 00:19:53,241 --> 00:19:55,325 ¿Puedo ayudarte en algo? 519 00:19:55,325 --> 00:19:55,535 ¿Puedo ayudarte en algo? 520 00:19:55,618 --> 00:19:57,286 Te lo hiciste tú mismo, Tanner. 521 00:19:58,371 --> 00:20:00,373 -¿Tanner? -¿De qué hablábamos? 522 00:20:09,340 --> 00:20:12,468 Vamos, niños. El Mercado Duende nos espera. 523 00:20:15,513 --> 00:20:16,597 Oye. 524 00:20:16,681 --> 00:20:18,057 ¿Estás bien? 525 00:20:19,142 --> 00:20:19,349 Sí, sí. Bien. 526 00:20:19,349 --> 00:20:21,686 Sí, sí. Bien. 527 00:20:21,769 --> 00:20:23,688 Busquemos esa espada. 528 00:20:23,771 --> 00:20:25,355 Sí. Vamos. 529 00:20:25,355 --> 00:20:26,149 Sí. Vamos. 530 00:20:40,663 --> 00:20:41,497 ¿Qué? 531 00:20:41,581 --> 00:20:43,373 Tu función de compartir ubicación se apagó. 532 00:20:43,373 --> 00:20:43,624 Tu función de compartir ubicación se apagó. 533 00:20:43,708 --> 00:20:45,918 ¿Estás bien? ¿Dónde estás? 534 00:20:46,002 --> 00:20:47,712 No es asunto tuyo. 535 00:20:47,795 --> 00:20:49,379 Mira, Jared, no quiero pelear, ¿sí? 536 00:20:49,379 --> 00:20:49,797 Mira, Jared, no quiero pelear, ¿sí? 537 00:20:49,881 --> 00:20:52,050 Solo estoy preocupado por ti. 538 00:20:52,133 --> 00:20:54,761 Te comportas más enojado y errático que nunca. 539 00:20:54,844 --> 00:20:55,385 ¿Jared? 540 00:20:55,385 --> 00:20:56,512 ¿Jared? 541 00:20:57,930 --> 00:20:58,931 ¿Estás ahí? 542 00:21:01,142 --> 00:21:01,391 Estoy bien. Todo bien. 543 00:21:01,391 --> 00:21:03,561 Estoy bien. Todo bien. 544 00:21:03,645 --> 00:21:05,980 ¿Tradujiste las páginas de la Guía que robó Mulgarath? 545 00:21:06,064 --> 00:21:07,397 Las estudié, sí. ¿Por qué? 546 00:21:07,397 --> 00:21:08,024 Las estudié, sí. ¿Por qué? 547 00:21:08,107 --> 00:21:09,692 Creo que encontré una criatura. 548 00:21:09,776 --> 00:21:12,737 Parece humana, pero huele a pedos de brócoli 549 00:21:12,820 --> 00:21:13,403 y tiene las manos llenas de verrugas. 550 00:21:13,403 --> 00:21:14,656 y tiene las manos llenas de verrugas. 551 00:21:14,739 --> 00:21:16,115 Podría ser una arpía. 552 00:21:16,199 --> 00:21:17,533 Oye, apúrense. 553 00:21:17,617 --> 00:21:18,951 Sigan las migas de pan. 554 00:21:19,035 --> 00:21:19,409 No querrán perderse para siempre. 555 00:21:19,409 --> 00:21:20,495 No querrán perderse para siempre. 556 00:21:20,578 --> 00:21:23,873 Las arpías tienen muy buen oído y les encanta apostar. 557 00:21:23,956 --> 00:21:25,415 Atraen a humanos ingenuos a trampas mortales. 558 00:21:25,415 --> 00:21:26,959 Atraen a humanos ingenuos a trampas mortales. 559 00:21:27,543 --> 00:21:30,421 Spiderwick dijo que el único modo de huir de su trampa es provocarla. 560 00:21:31,923 --> 00:21:33,466 Gracias. 561 00:21:33,549 --> 00:21:36,010 Llámame cuando regreses de no estar con una arpía 562 00:21:36,094 --> 00:21:37,427 así sé que estás vivo y podemos hablar. 563 00:21:37,427 --> 00:21:39,430 así sé que estás vivo y podemos hablar. 564 00:21:40,515 --> 00:21:43,142 Me gustaría mucho. 565 00:21:50,316 --> 00:21:53,361 Jared nos llamará cuando esté en camino. 566 00:21:53,444 --> 00:21:55,445 Tendremos tiempo para encontrar la página del dragón. 567 00:21:55,445 --> 00:21:55,947 Tendremos tiempo para encontrar la página del dragón. 568 00:21:59,450 --> 00:22:01,451 Estás haciendo lo correcto. 569 00:22:01,451 --> 00:22:01,661 Estás haciendo lo correcto. 570 00:22:08,543 --> 00:22:10,378 Inhabilitó el camino al ático. 571 00:22:10,461 --> 00:22:12,839 Creo que encontré algo. 572 00:22:18,011 --> 00:22:19,469 No. 573 00:22:19,469 --> 00:22:20,555 No. 574 00:22:21,639 --> 00:22:23,391 Solo son sus dibujos. 575 00:22:23,474 --> 00:22:25,393 ¿Se supone que ese eres tú? 576 00:22:27,228 --> 00:22:29,439 Realmente te odia. 577 00:22:31,649 --> 00:22:33,484 Dibujó algo parecido en Brooklyn. 578 00:22:34,777 --> 00:22:37,113 Lo metió en problemas, con la policía y todo. 579 00:22:38,197 --> 00:22:40,241 Con razón los escondió. 580 00:22:40,325 --> 00:22:42,368 Sí. 581 00:22:46,497 --> 00:22:48,541 ¿Jared aún va a morir? 582 00:22:52,378 --> 00:22:55,340 Si encontramos la página y ayudamos a Mulgarath a tener lo que quiere, 583 00:22:55,423 --> 00:22:55,505 se asegurará de no le pase nada malo a tu hermano o a tu familia. 584 00:22:55,505 --> 00:22:59,510 se asegurará de no le pase nada malo a tu hermano o a tu familia. 585 00:23:01,721 --> 00:23:03,389 ¡Calliope! ¡Dios! 586 00:23:03,473 --> 00:23:06,267 Oye. Mírame. ¿Estás bien? 587 00:23:06,351 --> 00:23:07,517 Roció todo con hierro. 588 00:23:07,517 --> 00:23:08,394 Roció todo con hierro. 589 00:23:10,188 --> 00:23:12,690 Está en todas partes. No puedo respirar. 590 00:23:12,774 --> 00:23:13,523 Admiro su valentía. 591 00:23:13,523 --> 00:23:14,984 Admiro su valentía. 592 00:23:15,068 --> 00:23:17,195 Tienes que ir a casa, ¿sí? 593 00:23:18,237 --> 00:23:19,529 No es seguro que estés aquí. 594 00:23:19,529 --> 00:23:19,530 No es seguro que estés aquí. 595 00:23:20,698 --> 00:23:21,824 Encontraré la página solo. 596 00:23:26,412 --> 00:23:28,706 Ay, Simon. 597 00:23:28,790 --> 00:23:30,917 Sus pequeñas mentes se derretirán 598 00:23:31,000 --> 00:23:31,541 y limpiarán el lío con hisopos por meses después de ver... 599 00:23:31,541 --> 00:23:35,546 y limpiarán el lío con hisopos por meses después de ver... 600 00:23:35,630 --> 00:23:37,547 ¡el Mercado Duende! 601 00:23:37,547 --> 00:23:37,966 ¡el Mercado Duende! 602 00:23:41,594 --> 00:23:43,513 Esto solía ser un gran bazar 603 00:23:43,596 --> 00:23:45,848 que vendía cardos a mantícoras 604 00:23:45,932 --> 00:23:49,559 mientras los fuegos fatuos hacían malabares con fuegos de diente de león. 605 00:23:49,559 --> 00:23:50,353 mientras los fuegos fatuos hacían malabares con fuegos de diente de león. 606 00:23:50,436 --> 00:23:52,814 Ahora todos compran en línea. 607 00:23:52,897 --> 00:23:55,565 Igual, tenemos de todo, desde huesos de fénix 608 00:23:55,565 --> 00:23:55,900 Igual, tenemos de todo, desde huesos de fénix 609 00:23:55,984 --> 00:23:59,696 hasta nuestro famoso latte de calabaza y especias. 610 00:23:59,779 --> 00:24:01,571 Necesitamos la espada vorpal. 611 00:24:01,571 --> 00:24:01,698 Necesitamos la espada vorpal. 612 00:24:01,781 --> 00:24:04,867 Espada vorpal. 613 00:24:05,576 --> 00:24:07,577 Creo que teníamos una en artículos del hogar. 614 00:24:07,577 --> 00:24:08,371 Creo que teníamos una en artículos del hogar. 615 00:24:09,497 --> 00:24:11,165 Aguarden. 616 00:24:15,378 --> 00:24:19,549 Escuchen, Hubert intentará atraparnos aquí. Es una especie de arpía. 617 00:24:19,632 --> 00:24:20,550 Entonces deberíamos irnos. 618 00:24:20,633 --> 00:24:23,553 No. No podemos irnos sin la espada. 619 00:24:23,636 --> 00:24:25,263 Es el único modo de matar a Mulgarath. 620 00:24:25,346 --> 00:24:25,595 Tiene que haber otra opción. 621 00:24:25,595 --> 00:24:26,597 Tiene que haber otra opción. 622 00:24:26,681 --> 00:24:29,892 Tenemos que engañarlo para que nos dé la espada y luego escapar. 623 00:24:31,894 --> 00:24:33,396 Aquí vamos. 624 00:24:33,479 --> 00:24:34,731 Una espada vorpal. 625 00:24:36,524 --> 00:24:37,607 Y un latte de calabaza y especias. 626 00:24:37,607 --> 00:24:38,484 Y un latte de calabaza y especias. 627 00:24:38,568 --> 00:24:43,031 Ah... no pedimos el latte. 628 00:24:44,449 --> 00:24:46,034 -Pero ya lo preparé. -Está bien. 629 00:24:46,117 --> 00:24:47,493 ¿Cuánto va a costar todo esto? 630 00:24:47,577 --> 00:24:49,619 1024 dientes. 1028 con el latte. 631 00:24:49,619 --> 00:24:51,247 1024 dientes. 1028 con el latte. 632 00:24:51,331 --> 00:24:53,624 -¿Dientes? -Esa es la moneda preferida, sí. 633 00:24:53,708 --> 00:24:55,625 ¿Dices que este latte cuesta cuatro dientes? 634 00:24:55,625 --> 00:24:56,210 ¿Dices que este latte cuesta cuatro dientes? 635 00:24:56,294 --> 00:24:58,004 Puedes sentir el cardamomo. 636 00:24:58,087 --> 00:25:00,590 No tenemos 1024 dientes. 637 00:25:02,550 --> 00:25:05,720 ¡Entonces me hicieron desperdiciar todo mi descanso! 638 00:25:05,803 --> 00:25:07,637 Oye, espera. 639 00:25:07,637 --> 00:25:08,014 Oye, espera. 640 00:25:08,097 --> 00:25:11,559 ¿Y si jugamos una especie de juego 641 00:25:11,643 --> 00:25:13,643 para ganarnos los dientes? 642 00:25:13,643 --> 00:25:14,145 para ganarnos los dientes? 643 00:25:15,146 --> 00:25:17,440 Deben creer que soy una especie de degenerado 644 00:25:17,523 --> 00:25:19,649 que les apostaría los dientes a cuatro chicos. 645 00:25:19,649 --> 00:25:20,610 que les apostaría los dientes a cuatro chicos. 646 00:25:23,988 --> 00:25:25,655 Porque claro que lo haría. 647 00:25:25,655 --> 00:25:27,158 Porque claro que lo haría. 648 00:25:40,672 --> 00:25:43,673 Sé que uno de tus pacientes es responsable de la desaparición de mi esposa. 649 00:25:43,673 --> 00:25:44,258 Sé que uno de tus pacientes es responsable de la desaparición de mi esposa. 650 00:25:44,342 --> 00:25:47,220 Voy a clausurarte. 651 00:25:48,972 --> 00:25:49,679 No, yo te voy a clausurar a ti. 652 00:25:49,679 --> 00:25:51,057 No, yo te voy a clausurar a ti. 653 00:26:03,653 --> 00:26:06,406 Creo que es muy irónico. 654 00:26:06,489 --> 00:26:07,697 Maté a tu esposa de la misma manera. 655 00:26:07,697 --> 00:26:09,075 Maté a tu esposa de la misma manera. 656 00:26:09,158 --> 00:26:13,329 ¿Viste los hongos que arrancas de tu impecable césped? 657 00:26:13,413 --> 00:26:13,703 Es tu esposa, Tanner. 658 00:26:13,703 --> 00:26:15,790 Es tu esposa, Tanner. 659 00:26:15,873 --> 00:26:19,168 Es Julia. 660 00:26:19,252 --> 00:26:19,709 Soy un ogro, un cambiaforma. 661 00:26:19,709 --> 00:26:21,629 Soy un ogro, un cambiaforma. 662 00:26:21,713 --> 00:26:24,048 Y tú ingeriste una parte de mí 663 00:26:24,132 --> 00:26:25,715 que puedo transformar en lo que quiera. 664 00:26:25,715 --> 00:26:26,592 que puedo transformar en lo que quiera. 665 00:26:26,676 --> 00:26:31,721 De esta forma de carne a un ophiocordyceps unilateralis, 666 00:26:31,721 --> 00:26:32,098 De esta forma de carne a un ophiocordyceps unilateralis, 667 00:26:32,181 --> 00:26:34,475 también conocido como el hongo zombi. 668 00:26:34,559 --> 00:26:37,228 No puedo obligarte a hacer nada complejo. 669 00:26:37,312 --> 00:26:37,727 Nada que yo no sepa hacer. 670 00:26:37,727 --> 00:26:40,106 Nada que yo no sepa hacer. 671 00:26:40,189 --> 00:26:43,693 No puedes pilotar un avión o resolver un Sudoku. 672 00:26:44,402 --> 00:26:45,653 Eres como un títere. 673 00:27:07,550 --> 00:27:07,757 Te necesito, Tanner. 674 00:27:07,757 --> 00:27:09,302 Te necesito, Tanner. 675 00:27:09,385 --> 00:27:11,679 Después de nuestra reunión, vas a salir 676 00:27:11,763 --> 00:27:13,763 y retirar tu moción para cerrar Meskwaki. 677 00:27:13,763 --> 00:27:14,766 y retirar tu moción para cerrar Meskwaki. 678 00:27:14,849 --> 00:27:17,560 Realmente necesito ganar esto. Tengo muchas cosas. 679 00:27:17,644 --> 00:27:19,769 No solo intento envenenar el suministro de agua de Henson 680 00:27:19,769 --> 00:27:20,480 No solo intento envenenar el suministro de agua de Henson 681 00:27:20,563 --> 00:27:22,231 con la enfermedad del sueño. 682 00:27:22,315 --> 00:27:23,983 También intento impresionar a una dama. 683 00:27:24,067 --> 00:27:25,443 Verás. 684 00:27:27,278 --> 00:27:31,032 No tengo tu mentón perfecto, 685 00:27:31,115 --> 00:27:31,781 pero hace poco leí en Goop, de Gwyneth Paltrow, 686 00:27:31,781 --> 00:27:34,911 pero hace poco leí en Goop, de Gwyneth Paltrow, 687 00:27:34,994 --> 00:27:37,787 que ser competente es el nuevo atractivo. 688 00:27:37,787 --> 00:27:38,081 que ser competente es el nuevo atractivo. 689 00:27:44,253 --> 00:27:47,799 En lo desconocido, el héroe debe hacer un sacrificio personal... 690 00:27:47,882 --> 00:27:48,925 Hermosos. 691 00:27:49,008 --> 00:27:49,799 ...y perder una parte de sí en el proceso. 692 00:27:49,799 --> 00:27:52,011 ...y perder una parte de sí en el proceso. 693 00:27:52,095 --> 00:27:55,223 Muy bien. Esa es nuestra garantía. 694 00:27:55,306 --> 00:27:55,805 ¿A qué jugamos? 695 00:27:55,805 --> 00:27:57,934 ¿A qué jugamos? 696 00:27:59,435 --> 00:28:01,396 Un antiguo juego de ingenio 697 00:28:01,479 --> 00:28:01,811 que se ha jugado en todas las épocas. 698 00:28:01,811 --> 00:28:04,691 que se ha jugado en todas las épocas. 699 00:28:07,068 --> 00:28:07,817 Piedra, papel o tijera. 700 00:28:07,817 --> 00:28:10,405 Piedra, papel o tijera. 701 00:28:12,699 --> 00:28:13,823 Rían. Pero cada turno vale doble, 702 00:28:13,823 --> 00:28:15,493 Rían. Pero cada turno vale doble, 703 00:28:15,576 --> 00:28:17,704 y escala rápidamente. 704 00:28:17,787 --> 00:28:19,829 Si ganan suficientes dientes, tendrán la espada y el latte. 705 00:28:19,829 --> 00:28:21,374 Si ganan suficientes dientes, tendrán la espada y el latte. 706 00:28:21,457 --> 00:28:24,043 Pero si pierden, y no pueden pagar su deuda, 707 00:28:24,127 --> 00:28:25,835 trabajarán aquí hasta morir. 708 00:28:25,835 --> 00:28:27,171 trabajarán aquí hasta morir. 709 00:28:27,255 --> 00:28:29,132 Ahora, 710 00:28:29,215 --> 00:28:31,509 ¿cuánto quieren apostar? 711 00:28:34,762 --> 00:28:37,223 Y cuanto más pierde el héroe de sí mismo... 712 00:28:37,307 --> 00:28:37,847 Juguemos. 713 00:28:37,847 --> 00:28:38,141 Juguemos. 714 00:28:38,224 --> 00:28:41,978 ...más profundo se adentran en ese oscuro abismo. 715 00:28:44,105 --> 00:28:45,231 ¿Otra vez? 716 00:28:48,568 --> 00:28:49,777 Eres muy bueno. 717 00:28:49,861 --> 00:28:51,362 Sí. 718 00:28:51,446 --> 00:28:53,740 -Faltan solo 1026. -Vamos, Jared. 719 00:29:02,373 --> 00:29:05,835 -¡Por favor! -Ahora me debes 32 dientes. 720 00:29:05,918 --> 00:29:07,877 ¿Treinta y dos? ¿Cómo? Solo jugó cinco rondas. 721 00:29:07,877 --> 00:29:08,463 ¿Treinta y dos? ¿Cómo? Solo jugó cinco rondas. 722 00:29:08,546 --> 00:29:10,465 Cada turno vale doble, 723 00:29:10,548 --> 00:29:13,176 y voy a necesitar otro depósito para continuar. 724 00:29:14,260 --> 00:29:16,971 Hatcher, dale tus dientes. 725 00:29:17,055 --> 00:29:19,849 Amigo, no me quito el casco. 726 00:29:19,932 --> 00:29:21,225 Increíble. 727 00:29:21,309 --> 00:29:23,394 Perdemos el tiempo. 728 00:29:25,396 --> 00:29:25,895 Toma mis muelas. 729 00:29:25,895 --> 00:29:26,564 Toma mis muelas. 730 00:29:27,273 --> 00:29:28,650 Vamos. 731 00:29:39,118 --> 00:29:39,952 ¿Bree? Bree, basta. 732 00:29:40,036 --> 00:29:41,079 No. 733 00:29:45,708 --> 00:29:47,377 ¿Bree? Bree, basta. 734 00:29:47,460 --> 00:29:48,961 ¡Bree, en serio, basta! 735 00:29:50,380 --> 00:29:53,049 Ahora son 512 dientes. 736 00:29:53,132 --> 00:29:55,925 Me deben 512 deliciosos dientes. 737 00:29:55,925 --> 00:29:56,678 Me deben 512 deliciosos dientes. 738 00:30:10,817 --> 00:30:13,277 Arruiné todo. 739 00:30:13,361 --> 00:30:13,943 Estaba celosa. 740 00:30:13,943 --> 00:30:14,821 Estaba celosa. 741 00:30:16,406 --> 00:30:17,532 ¿De mí? 742 00:30:17,615 --> 00:30:18,783 Obvio. 743 00:30:20,576 --> 00:30:22,495 Bree, no te llego ni a los talones. 744 00:30:22,578 --> 00:30:24,706 ¿Qué? 745 00:30:24,789 --> 00:30:25,955 Estudié dos años con Valentina antes de aprobar su examen. 746 00:30:25,955 --> 00:30:28,835 Estudié dos años con Valentina antes de aprobar su examen. 747 00:30:28,918 --> 00:30:30,962 Y tú lo hiciste en dos horas. 748 00:30:33,798 --> 00:30:37,010 Yo debía encontrar la espada vorpal y matar al ogro. 749 00:30:37,093 --> 00:30:37,967 No es por Chris o la competencia, 750 00:30:37,967 --> 00:30:40,054 No es por Chris o la competencia, 751 00:30:40,138 --> 00:30:42,140 sino porque... 752 00:30:44,934 --> 00:30:48,146 Porque la máscara de mi mamá está en el muro de Valentina. 753 00:30:51,733 --> 00:30:53,943 Mulgarath la mató. 754 00:30:55,028 --> 00:30:55,985 Y decepcioné a todos. 755 00:30:55,985 --> 00:30:57,071 Y decepcioné a todos. 756 00:30:57,989 --> 00:31:00,033 A mi mamá, a mi papá. 757 00:31:01,117 --> 00:31:01,991 A ti. 758 00:31:01,991 --> 00:31:02,744 A ti. 759 00:31:03,578 --> 00:31:06,748 Ni espada, ni esperanza, nada. 760 00:31:06,831 --> 00:31:07,997 Lo entiendo. 761 00:31:07,997 --> 00:31:09,876 Lo entiendo. 762 00:31:09,959 --> 00:31:12,754 La necesidad de demostrar tu valor a tu familia. 763 00:31:14,172 --> 00:31:16,966 La presión para ser excelente. 764 00:31:17,050 --> 00:31:20,009 Luchando por ser vista, esperando que así te quieran. 765 00:31:20,009 --> 00:31:20,553 Luchando por ser vista, esperando que así te quieran. 766 00:31:22,305 --> 00:31:25,058 Soy mezquina, vengativa y patética. 767 00:31:26,142 --> 00:31:28,645 Sí. Bueno... yo también. 768 00:31:30,313 --> 00:31:32,021 No exactamente. 769 00:31:32,021 --> 00:31:32,815 No exactamente. 770 00:31:32,899 --> 00:31:35,652 ¿Pero parecida? 771 00:31:41,157 --> 00:31:43,701 Gracias por escucharme. 772 00:31:46,329 --> 00:31:48,289 Gracias por contarme. 773 00:32:09,727 --> 00:32:10,770 Ay, no, no, no. 774 00:32:10,853 --> 00:32:12,438 Elegiste tu bando, Simon. 775 00:32:12,522 --> 00:32:14,063 ¡Ahora fuera de aquí! 776 00:32:14,063 --> 00:32:14,148 ¡Ahora fuera de aquí! 777 00:32:14,232 --> 00:32:17,568 Ve a andar en bicicleta con tu nuevo papá ogro. 778 00:32:17,652 --> 00:32:19,153 ¡Ve y tírate de un precipicio! 779 00:32:19,237 --> 00:32:20,069 Thimbletack, solo intento ayudar, ¿sí? 780 00:32:20,069 --> 00:32:21,155 Thimbletack, solo intento ayudar, ¿sí? 781 00:32:21,239 --> 00:32:23,282 Tienes que creerme. Necesito la página de dragón. 782 00:32:23,366 --> 00:32:25,201 Bueno, no está en el ático, lo juro. 783 00:32:25,284 --> 00:32:26,075 Solo hay un montón de libros y formaldehído 784 00:32:26,075 --> 00:32:27,495 Solo hay un montón de libros y formaldehído 785 00:32:27,578 --> 00:32:29,539 y mi colección de pelusas parecidas a Elvis Presley. 786 00:32:29,622 --> 00:32:32,081 ¡Y eso es todo! ¡Lo juro! 787 00:32:32,081 --> 00:32:32,083 ¡Y eso es todo! ¡Lo juro! 788 00:32:40,842 --> 00:32:42,844 Está bien. 789 00:32:54,188 --> 00:32:56,105 ¡Cuanto más husmea Simon, más supercola chorrea! 790 00:32:56,105 --> 00:32:57,650 ¡Cuanto más husmea Simon, más supercola chorrea! 791 00:32:59,944 --> 00:33:01,154 Ay, no. No, no, no, no. 792 00:33:01,237 --> 00:33:02,111 ¡No! 793 00:33:02,111 --> 00:33:03,281 ¡No! 794 00:33:05,575 --> 00:33:07,785 ¿No oyes lo que dice el anciano? 795 00:33:07,869 --> 00:33:08,117 Hurra, muchachos, volvemos a casa 796 00:33:08,117 --> 00:33:12,623 Hurra, muchachos, volvemos a casa 797 00:33:12,707 --> 00:33:14,123 ¿No oyes lo que dice el anciano? 798 00:33:14,123 --> 00:33:16,836 ¿No oyes lo que dice el anciano? 799 00:33:16,919 --> 00:33:20,129 Hasta pronto, adiós, hasta pronto, adiós 800 00:33:20,129 --> 00:33:20,548 Hasta pronto, adiós, hasta pronto, adiós 801 00:33:20,632 --> 00:33:24,427 ¿No oyes lo que dice el anciano? 802 00:33:28,097 --> 00:33:31,184 512 dientes. 803 00:33:31,267 --> 00:33:32,141 Les quitaré todos los dientes, 804 00:33:32,141 --> 00:33:34,228 Les quitaré todos los dientes, 805 00:33:34,312 --> 00:33:35,897 y todavía me van a deber más. 806 00:33:35,980 --> 00:33:38,147 Uno de ustedes se quedará aquí 807 00:33:38,147 --> 00:33:38,399 Uno de ustedes se quedará aquí 808 00:33:38,483 --> 00:33:41,944 haciendo lattes de calabaza y especias para siempre. 809 00:33:44,572 --> 00:33:46,699 -Yo lo haré. Me quedaré. -No, no, no, no. 810 00:33:46,783 --> 00:33:49,369 Genial. Te buscaré un delantal. 811 00:33:49,452 --> 00:33:50,159 ¡Mallory! No. No seas una mártir. 812 00:33:50,159 --> 00:33:52,538 ¡Mallory! No. No seas una mártir. 813 00:33:52,622 --> 00:33:54,666 No hay otra opción, Bree. 814 00:33:54,749 --> 00:33:56,165 Ustedes tienen que volver y detener a Mulgarath. 815 00:33:56,165 --> 00:33:57,460 Ustedes tienen que volver y detener a Mulgarath. 816 00:33:57,543 --> 00:33:58,961 No. Aún podemos obtener la espada. 817 00:33:59,045 --> 00:34:00,630 ¿Por qué susurras? 818 00:34:01,714 --> 00:34:02,171 Hubert oye todo. 819 00:34:02,171 --> 00:34:03,925 Hubert oye todo. 820 00:34:08,304 --> 00:34:10,181 Por eso ganó tantas veces. 821 00:34:10,264 --> 00:34:13,559 Escucha cómo nuestros músculos se mueven para formar piedra, papel o tijera. 822 00:34:13,643 --> 00:34:14,183 Tenemos que engañar sus oídos... y cambiar a último momento. 823 00:34:14,183 --> 00:34:16,813 Tenemos que engañar sus oídos... y cambiar a último momento. 824 00:34:16,896 --> 00:34:17,730 Estás adivinando. 825 00:34:18,398 --> 00:34:19,273 Me lo dijo Simon. 826 00:34:19,357 --> 00:34:20,189 Lo tradujo de la Guía de campo. Vamos. 827 00:34:20,189 --> 00:34:21,734 Lo tradujo de la Guía de campo. Vamos. 828 00:34:21,818 --> 00:34:24,237 Solo así pudo haber ganado tantas veces. 829 00:34:24,320 --> 00:34:26,195 ¿Ahora confías en Simon? 830 00:34:26,195 --> 00:34:26,656 ¿Ahora confías en Simon? 831 00:34:26,739 --> 00:34:30,743 Cuando Hubert afilaba el cuchillo, lo vi estremecerse. 832 00:34:31,536 --> 00:34:32,201 -Tenemos que engañarlo. -Mira. 833 00:34:32,201 --> 00:34:34,122 -Tenemos que engañarlo. -Mira. 834 00:34:35,206 --> 00:34:38,207 No podemos arriesgar todo por un quizás. 835 00:34:38,207 --> 00:34:39,043 No podemos arriesgar todo por un quizás. 836 00:34:39,127 --> 00:34:41,254 ¿Qué hice para que me odiaras tanto? 837 00:34:41,337 --> 00:34:43,548 Nunca me crees. Ni ahora. 838 00:34:43,631 --> 00:34:44,213 Ni cuando te dije que las criaturas eran reales. 839 00:34:44,213 --> 00:34:45,842 Ni cuando te dije que las criaturas eran reales. 840 00:34:45,925 --> 00:34:49,971 Ni en Brooklyn cuando todo el mundo me dijo que era un desastre. 841 00:34:52,473 --> 00:34:53,683 Porque... 842 00:34:53,766 --> 00:34:56,185 creí que lo merecías. 843 00:34:57,395 --> 00:34:59,397 Quería que te castigaran. 844 00:34:59,480 --> 00:35:00,898 Quería que sufrieras. 845 00:35:01,816 --> 00:35:02,231 Igual que tú me lastimaste 846 00:35:02,231 --> 00:35:02,900 Igual que tú me lastimaste 847 00:35:02,984 --> 00:35:06,029 cuando metiste a todos en tus mentiras. 848 00:35:09,615 --> 00:35:11,784 Escucha. 849 00:35:11,868 --> 00:35:14,243 Eres una esgrimista increíble. 850 00:35:14,243 --> 00:35:14,746 Eres una esgrimista increíble. 851 00:35:15,621 --> 00:35:18,166 Y sé... sé que puedes ganar. 852 00:35:19,876 --> 00:35:20,249 Pero por favor, cree en mí igual que yo creo en ti. 853 00:35:20,249 --> 00:35:24,589 Pero por favor, cree en mí igual que yo creo en ti. 854 00:35:30,303 --> 00:35:32,261 Doble o nada, ¿no? Vamos. 855 00:35:32,261 --> 00:35:32,972 Doble o nada, ¿no? Vamos. 856 00:36:02,585 --> 00:36:03,586 -¡Sí, sí! -¡Sí! 857 00:36:05,171 --> 00:36:07,173 No, no, no, no, no no, no, no, no. 858 00:36:07,256 --> 00:36:08,297 Tenemos que jugar otra vez. 859 00:36:08,297 --> 00:36:08,883 Tenemos que jugar otra vez. 860 00:36:08,967 --> 00:36:12,637 Solo tienen 1024 dientes, 861 00:36:12,720 --> 00:36:14,303 y me deben 1028 por la espada y el latte. 862 00:36:14,303 --> 00:36:17,475 y me deben 1028 por la espada y el latte. 863 00:36:18,559 --> 00:36:19,602 Yo no pedí el latte. 864 00:36:20,228 --> 00:36:20,309 MERCADO DUENDE 865 00:36:20,309 --> 00:36:21,229 MERCADO DUENDE 866 00:36:21,312 --> 00:36:23,272 -¡Chicos, vamos! -Ay, no, no, no, no. 867 00:36:23,356 --> 00:36:25,191 ¡Corran! 868 00:36:26,275 --> 00:36:26,315 ¡Hubert nos atrapará! 869 00:36:26,315 --> 00:36:27,235 ¡Hubert nos atrapará! 870 00:36:27,318 --> 00:36:28,528 ¡Corran más rápido! 871 00:36:30,488 --> 00:36:32,321 No pueden huir de mí. 872 00:36:32,321 --> 00:36:33,032 No pueden huir de mí. 873 00:36:35,743 --> 00:36:37,286 No creo que vaya a funcionar, Jared. 874 00:36:37,370 --> 00:36:38,327 Chicos, esperen. Tengo una idea. 875 00:36:38,327 --> 00:36:38,705 Chicos, esperen. Tengo una idea. 876 00:36:38,788 --> 00:36:42,834 Los conozco, mentirositos. Sé dónde viven. 877 00:36:42,917 --> 00:36:44,333 Tenemos que mover las migas de pan. 878 00:36:44,333 --> 00:36:44,711 Tenemos que mover las migas de pan. 879 00:36:44,794 --> 00:36:47,463 Genial. Podemos perderlo y salir de aquí. 880 00:36:48,715 --> 00:36:50,339 Los voy a encontrar. 881 00:36:50,339 --> 00:36:50,758 Los voy a encontrar. 882 00:36:57,015 --> 00:36:57,932 ¡Vamos, vamos! 883 00:37:12,822 --> 00:37:14,363 -Sí. -¡Sí! 884 00:37:14,363 --> 00:37:14,574 -Sí. -¡Sí! 885 00:37:27,628 --> 00:37:28,963 Con cuidado. 886 00:37:30,882 --> 00:37:32,381 -¡Sí! -Sí, lo logramos. 887 00:37:32,381 --> 00:37:33,051 -¡Sí! -Sí, lo logramos. 888 00:37:34,177 --> 00:37:35,637 Ayuda, por favor. 889 00:37:36,220 --> 00:37:38,181 ¡Alguien ayúdeme, por favor! 890 00:37:42,101 --> 00:37:44,145 ¡Simon! Rayos. ¿Estás bien? 891 00:37:44,228 --> 00:37:44,393 Mallory, gracias a Dios. Sácame de aquí. 892 00:37:44,393 --> 00:37:46,064 Mallory, gracias a Dios. Sácame de aquí. 893 00:37:46,147 --> 00:37:48,024 Por Dios. Ahí voy. 894 00:37:48,107 --> 00:37:50,234 Vino a robar la página del dragón para Mulgarath. 895 00:37:50,318 --> 00:37:50,399 Lo oí. Te está traicionando. 896 00:37:50,399 --> 00:37:52,153 Lo oí. Te está traicionando. 897 00:37:52,236 --> 00:37:54,072 ¿Ves? No puedes confiar en nadie. 898 00:37:54,155 --> 00:37:56,366 Ni siquiera en tu propia sangre. 899 00:37:58,910 --> 00:38:02,411 No lo toques. Que nadie lo toque. 900 00:38:02,411 --> 00:38:02,622 No lo toques. Que nadie lo toque. 901 00:38:02,705 --> 00:38:04,165 Que sufra un poco más. 902 00:38:04,248 --> 00:38:05,833 Es nuestro hermano. 903 00:38:05,917 --> 00:38:08,211 Reglas de la familia Grace. No seas imbécil. 904 00:38:08,294 --> 00:38:08,417 Sí, sí. Gracias. 905 00:38:08,417 --> 00:38:09,837 Sí, sí. Gracias. 906 00:38:09,921 --> 00:38:11,965 Yo digo que hay que apuñalar por la espalda 907 00:38:12,048 --> 00:38:13,716 a los que apuñalan por la espalda. 908 00:38:16,052 --> 00:38:17,220 Gracias, hermano. 909 00:38:18,471 --> 00:38:20,056 Es solo una empuñadura. 910 00:38:21,099 --> 00:38:22,850 Nos engañó. 911 00:38:22,934 --> 00:38:26,270 La vieja arpía nos engaño. No hay espada. 912 00:38:26,354 --> 00:38:26,435 ¡Qué porquería! Como si fueras a querer mi ayuda. 913 00:38:26,435 --> 00:38:30,400 ¡Qué porquería! Como si fueras a querer mi ayuda. 914 00:38:32,193 --> 00:38:32,441 Nunca hubo ninguna espada. 915 00:38:32,441 --> 00:38:34,028 Nunca hubo ninguna espada. 916 00:38:34,112 --> 00:38:36,781 Esto es una distracción 917 00:38:36,864 --> 00:38:38,447 para que pudieras ayudar a Simon a encontrar la página para Mulgarath. 918 00:38:38,447 --> 00:38:40,159 para que pudieras ayudar a Simon a encontrar la página para Mulgarath. 919 00:38:40,243 --> 00:38:41,703 No es así, ¿sí? 920 00:38:41,786 --> 00:38:43,746 -¿En serio? -Éramos un equipo. 921 00:38:43,830 --> 00:38:44,453 Por una vez, las cosas entre nosotros no estuvieron mal. 922 00:38:44,453 --> 00:38:46,207 Por una vez, las cosas entre nosotros no estuvieron mal. 923 00:38:48,084 --> 00:38:50,128 Todos ustedes están contra mí. 924 00:38:50,211 --> 00:38:50,459 ¡Todos queremos ayudarte! 925 00:38:50,459 --> 00:38:51,713 ¡Todos queremos ayudarte! 926 00:38:51,796 --> 00:38:54,882 Me quebré el brazo. Me faltan dientes. 927 00:38:54,966 --> 00:38:56,465 No has hecho nada más que evitar el hierro a toda costa. 928 00:38:56,465 --> 00:38:58,261 No has hecho nada más que evitar el hierro a toda costa. 929 00:38:58,344 --> 00:39:00,138 No soy una criatura. 930 00:39:01,222 --> 00:39:02,471 Quítate el casco. 931 00:39:02,471 --> 00:39:02,557 Quítate el casco. 932 00:39:02,640 --> 00:39:06,686 Muéstrame que no ocultas orejas de elfo o cuernos. 933 00:39:06,769 --> 00:39:08,477 Sabes por qué no puedo hacerlo. 934 00:39:08,477 --> 00:39:09,022 Sabes por qué no puedo hacerlo. 935 00:39:09,105 --> 00:39:11,482 ¡Porque mientes! 936 00:39:11,566 --> 00:39:13,526 Todos aquí son falsos 937 00:39:13,609 --> 00:39:14,483 fingiendo ser algo que no son. 938 00:39:14,483 --> 00:39:16,154 fingiendo ser algo que no son. 939 00:39:16,237 --> 00:39:18,865 Fingiendo que les importa. 940 00:39:18,948 --> 00:39:20,489 El Dr. Brauer, Hubert, todos ustedes. 941 00:39:20,489 --> 00:39:21,826 El Dr. Brauer, Hubert, todos ustedes. 942 00:39:21,909 --> 00:39:23,328 Soy tu amigo, Jared. 943 00:39:24,954 --> 00:39:26,495 Demuestra que me equivoco. 944 00:39:26,495 --> 00:39:26,956 Demuestra que me equivoco. 945 00:39:27,040 --> 00:39:31,961 Quítate el casco, Hatcher. 946 00:39:45,558 --> 00:39:47,185 ¿Malas noticias? 947 00:39:47,268 --> 00:39:49,937 No van a cerrar Meskwaki. 948 00:39:50,021 --> 00:39:50,519 Tanner se retractó. Ganamos. ¡Ganamos! 949 00:39:50,519 --> 00:39:53,316 Tanner se retractó. Ganamos. ¡Ganamos! 950 00:39:53,399 --> 00:39:56,402 Es increíble. Gracias. 951 00:39:56,486 --> 00:39:56,525 Gracias. 952 00:39:56,525 --> 00:39:58,071 Gracias. 953 00:40:03,242 --> 00:40:05,495 Santo cielo. Lo siento. 954 00:40:05,578 --> 00:40:07,080 -¡Basta! -¡Jared! 955 00:40:07,163 --> 00:40:08,537 Vamos. 956 00:40:08,537 --> 00:40:08,581 Vamos. 957 00:40:09,957 --> 00:40:12,126 ¡Jared, por favor, basta! 958 00:40:12,210 --> 00:40:14,543 Déjalo, Jared. ¡Déjalo en paz! 959 00:40:14,543 --> 00:40:14,671 Déjalo, Jared. ¡Déjalo en paz! 960 00:40:14,754 --> 00:40:15,755 Muéstrame quién eres. 961 00:40:15,838 --> 00:40:16,673 -¡Déjalo! -¡Basta! 962 00:40:16,756 --> 00:40:18,299 Vas a hacerle daño. 963 00:40:18,383 --> 00:40:20,549 Cállate. ¡Cállate! ¡Cierra la boca! 964 00:40:20,549 --> 00:40:21,511 Cállate. ¡Cállate! ¡Cierra la boca! 965 00:40:21,594 --> 00:40:24,013 No voy a dejar que ninguno de ustedes me engañe otra vez. 966 00:40:24,097 --> 00:40:25,723 ¡Jared, por favor! 967 00:40:33,940 --> 00:40:35,441 ¡Jared! ¿Qué hiciste? 968 00:40:35,525 --> 00:40:37,110 Dios mío. 969 00:40:41,739 --> 00:40:44,283 ¡No me miren así! 970 00:40:44,367 --> 00:40:44,573 Como si yo fuera el tipo malo. 971 00:40:44,573 --> 00:40:47,120 Como si yo fuera el tipo malo. 972 00:40:47,203 --> 00:40:48,579 Él es el monstruo. 973 00:40:53,126 --> 00:40:56,585 Lucinda intentó advertirles y no le creyeron. 974 00:40:56,585 --> 00:40:56,629 Lucinda intentó advertirles y no le creyeron. 975 00:40:59,841 --> 00:41:01,843 No es demasiado tarde. 976 00:41:03,594 --> 00:41:05,930 Lucinda está viva. Yo la vi. 977 00:41:06,014 --> 00:41:08,266 Podemos arreglarlo. 978 00:41:08,349 --> 00:41:08,597 Podemos mejorarlo. 979 00:41:08,597 --> 00:41:10,351 Podemos mejorarlo. 980 00:41:11,394 --> 00:41:13,104 Mamá... 981 00:41:13,187 --> 00:41:14,603 Mamá, tienes que creerme. 982 00:41:14,603 --> 00:41:15,481 Mamá, tienes que creerme. 983 00:41:42,592 --> 00:41:44,633 Bien. Aquí está formulario de admisión. 984 00:41:44,633 --> 00:41:44,886 Bien. Aquí está formulario de admisión. 985 00:42:04,113 --> 00:42:06,824 Perdón. Es solo la empuñadura. 986 00:42:11,371 --> 00:42:13,873 No es una empuñadura. Es una prueba. 987 00:42:20,755 --> 00:42:22,966 El otro dragón no sobrevivió. 988 00:42:32,016 --> 00:42:32,681 Es lo mejor. 989 00:42:32,681 --> 00:42:34,018 Es lo mejor. 990 00:42:40,692 --> 00:42:43,027 Oye... 991 00:42:44,028 --> 00:42:44,693 Va a estar bien. 992 00:42:44,693 --> 00:42:45,279 Va a estar bien. 993 00:43:10,972 --> 00:43:13,099 ¿Por qué ella? 994 00:43:13,182 --> 00:43:14,723 ¿Por qué no yo? 995 00:43:14,723 --> 00:43:15,059 ¿Por qué no yo? 996 00:43:15,143 --> 00:43:17,312 Es sencillo. Es porque ella... 997 00:43:18,938 --> 00:43:20,356 Ella... 998 00:43:24,027 --> 00:43:25,737 Valentina. 999 00:43:28,072 --> 00:43:30,533 En los momentos de desesperación más profunda, 1000 00:43:30,616 --> 00:43:32,741 habiendo destruido el compañerismo de amigos y familia, 1001 00:43:32,741 --> 00:43:34,746 habiendo destruido el compañerismo de amigos y familia, 1002 00:43:34,829 --> 00:43:37,582 el héroe enfrenta a su némesis... 1003 00:43:37,665 --> 00:43:38,747 solo. 1004 00:43:38,747 --> 00:43:38,833 solo. 1005 00:43:42,795 --> 00:43:44,753 Es muy solitario cuando creen que estás loco 1006 00:43:44,753 --> 00:43:46,215 Es muy solitario cuando creen que estás loco 1007 00:43:46,299 --> 00:43:49,135 y tú sabes que no lo estás. 1008 00:43:50,219 --> 00:43:50,759 Tienes que mantener la calma, Jared. 1009 00:43:50,759 --> 00:43:52,472 Tienes que mantener la calma, Jared. 1010 00:43:52,555 --> 00:43:53,723 Sé fuerte. 1011 00:43:55,058 --> 00:43:56,392 Cree.