1 00:00:00,214 --> 00:00:02,467 ANTES EN... LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK 2 00:00:02,550 --> 00:00:03,635 Calliope es mi amiga. 3 00:00:03,718 --> 00:00:04,927 Emiko también es tu amiga, 4 00:00:05,011 --> 00:00:06,137 y no puede despertarse porque el ogro está criando dragones 5 00:00:06,137 --> 00:00:08,473 y no puede despertarse porque el ogro está criando dragones 6 00:00:08,556 --> 00:00:10,350 para envenenar al pueblo y comerse a todos. 7 00:00:10,433 --> 00:00:12,143 Siempre se trató de ti, Simon. 8 00:00:12,143 --> 00:00:12,352 Siempre se trató de ti, Simon. 9 00:00:12,435 --> 00:00:14,562 Pero Jared halló la mayoría de las páginas. 10 00:00:14,646 --> 00:00:16,439 No puedo hacer esto sin ti, hijo. 11 00:00:18,399 --> 00:00:20,735 Esto me parece muy irónico. 12 00:00:20,818 --> 00:00:22,820 Así maté a tu esposa. 13 00:00:22,904 --> 00:00:24,155 Mulgarath la mató, y yo decepcioné a todos. 14 00:00:24,155 --> 00:00:25,865 Mulgarath la mató, y yo decepcioné a todos. 15 00:00:25,948 --> 00:00:28,034 A mi mamá, a mi papá, a ti. 16 00:00:28,117 --> 00:00:29,535 Soy tu amigo, Jared. 17 00:00:29,619 --> 00:00:30,161 Prueba que me equivoco. 18 00:00:30,161 --> 00:00:30,828 Prueba que me equivoco. 19 00:00:30,912 --> 00:00:33,039 No dejaré que vuelvan a engañarme. 20 00:00:33,665 --> 00:00:35,083 Jared, ¿qué hiciste? 21 00:00:35,166 --> 00:00:36,167 Lucinda está viva. La vi. 22 00:00:36,167 --> 00:00:37,126 Lucinda está viva. La vi. 23 00:00:37,210 --> 00:00:39,295 Solo un humano puro, con intenciones puras, 24 00:00:39,379 --> 00:00:41,381 puede cargar la espada vorpal. 25 00:00:42,799 --> 00:00:43,967 ¿Por qué ella? 26 00:00:44,050 --> 00:00:45,343 ¿Por qué no yo? 27 00:00:49,597 --> 00:00:52,850 Mamá, déjame volver a casa, por favor. No puedes dejarme con este monstruo. 28 00:00:52,934 --> 00:00:54,060 Esto es para mejor. 29 00:00:56,229 --> 00:00:58,982 Eras todos. Pero mentiste. 30 00:00:59,065 --> 00:01:00,191 - Solo confías... - ...en ti. 31 00:01:00,191 --> 00:01:01,609 - Solo confías... - ...en ti. 32 00:01:01,693 --> 00:01:02,819 - En ti. - En ti. 33 00:01:02,902 --> 00:01:04,821 - En ti. - Te esforzaste mucho 34 00:01:04,904 --> 00:01:06,197 por que no obtuviera "La guía de campo". 35 00:01:06,197 --> 00:01:06,698 por que no obtuviera "La guía de campo". 36 00:01:06,781 --> 00:01:08,616 Fallaste, Jared. 37 00:01:09,409 --> 00:01:11,786 Un fracaso espectacular. 38 00:01:17,417 --> 00:01:18,209 Jared tenía razón. 39 00:01:18,209 --> 00:01:18,793 Jared tenía razón. 40 00:01:18,876 --> 00:01:19,919 Todo este tiempo. 41 00:01:21,462 --> 00:01:23,006 Sé que con el tiempo 42 00:01:23,089 --> 00:01:24,215 me amarás también. 43 00:01:24,215 --> 00:01:24,424 me amarás también. 44 00:01:24,507 --> 00:01:27,010 No tienes idea de lo persuasivo que puedo ser. 45 00:01:54,495 --> 00:01:57,373 Llevan como diez vacas. 46 00:01:57,457 --> 00:02:00,251 Bueno, Yalda, intento criar un dragón. 47 00:02:00,251 --> 00:02:01,002 Bueno, Yalda, intento criar un dragón. 48 00:02:01,085 --> 00:02:02,587 Soy papá soltero y demás. 49 00:02:02,670 --> 00:02:04,088 Y después de cazar por décadas, 50 00:02:04,172 --> 00:02:06,257 por fin conseguí el manual de instrucciones. 51 00:02:06,257 --> 00:02:06,841 por fin conseguí el manual de instrucciones. 52 00:02:06,924 --> 00:02:08,760 Resulta que precisa leche. 53 00:02:09,302 --> 00:02:11,387 ¿Es una broma de TikTok? 54 00:02:11,471 --> 00:02:12,263 Precisaremos ayuda hasta el auto. 55 00:02:12,263 --> 00:02:13,556 Precisaremos ayuda hasta el auto. 56 00:02:13,640 --> 00:02:17,101 Estuve toda la noche aquí, y el turno mañana todavía no llegó. 57 00:02:17,185 --> 00:02:18,269 Es una pena, pero en parte es mi culpa. 58 00:02:18,269 --> 00:02:19,228 Es una pena, pero en parte es mi culpa. 59 00:02:19,312 --> 00:02:22,273 Mi dragón envenenó el suministro de agua de Henson, 60 00:02:22,357 --> 00:02:24,275 y dejó a todos durmiendo profundamente para tener todo el mostrador para mí. 61 00:02:24,275 --> 00:02:26,110 y dejó a todos durmiendo profundamente para tener todo el mostrador para mí. 62 00:02:26,194 --> 00:02:27,236 Está bien. 63 00:02:27,320 --> 00:02:30,281 Supongo que bebes mucha agua filtrada y kombucha. 64 00:02:30,281 --> 00:02:31,532 Supongo que bebes mucha agua filtrada y kombucha. 65 00:02:31,616 --> 00:02:33,785 Prebióticos para la flora intestinal. 66 00:02:33,868 --> 00:02:36,287 ¿Sabes qué más es bueno para eso? Los hongos. 67 00:02:36,287 --> 00:02:36,829 ¿Sabes qué más es bueno para eso? Los hongos. 68 00:02:36,913 --> 00:02:40,375 Puse unas esporas microscópicas en tu bebida. 69 00:02:40,458 --> 00:02:41,793 Pronto sentirás el efecto. 70 00:02:41,876 --> 00:02:42,293 Sal de aquí. Corre. 71 00:02:42,293 --> 00:02:44,212 Sal de aquí. Corre. 72 00:02:44,295 --> 00:02:46,047 Ay, Helen, tranquila. 73 00:02:46,130 --> 00:02:47,465 Sé que no son agradables de ver, 74 00:02:47,548 --> 00:02:48,299 pero pueden realizar tareas simples. 75 00:02:48,299 --> 00:02:49,592 pero pueden realizar tareas simples. 76 00:02:49,676 --> 00:02:52,929 Sacar polvo, pulir plata, mirepoix. 77 00:02:53,012 --> 00:02:54,305 Es lo que hacen los segundos chefs 78 00:02:54,305 --> 00:02:54,889 Es lo que hacen los segundos chefs 79 00:02:54,973 --> 00:02:56,849 para preparar la base de sabor de una comida. 80 00:02:56,933 --> 00:02:58,768 Sí, sé lo que es el mirepoix. 81 00:03:00,144 --> 00:03:00,311 Claro que sí. 82 00:03:00,311 --> 00:03:01,437 Claro que sí. 83 00:03:02,188 --> 00:03:03,856 Eres refinada. 84 00:03:05,608 --> 00:03:06,317 ¿También nos comerás? 85 00:03:06,317 --> 00:03:07,276 ¿También nos comerás? 86 00:03:10,238 --> 00:03:12,323 No te cocinaré a ti, Helen. 87 00:03:13,199 --> 00:03:15,159 Cocinaré para ti. 88 00:03:17,036 --> 00:03:18,287 Es noche de citas. 89 00:03:18,871 --> 00:03:20,999 Sé que crees que soy un ogro terrible 90 00:03:21,082 --> 00:03:23,001 decidido a consumir un pueblo 91 00:03:23,084 --> 00:03:24,335 para alimentar mi apetito insaciable... 92 00:03:24,335 --> 00:03:25,545 para alimentar mi apetito insaciable... 93 00:03:25,628 --> 00:03:28,214 pero realmente creo que podemos hacer funcionar esto. 94 00:03:29,757 --> 00:03:30,341 Vamos. 95 00:03:30,341 --> 00:03:30,717 Vamos. 96 00:03:38,266 --> 00:03:41,144 LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK 97 00:04:33,571 --> 00:04:34,530 Thimbletack. 98 00:04:35,657 --> 00:04:36,407 Creí que temías salir de la casa. 99 00:04:36,407 --> 00:04:37,283 Creí que temías salir de la casa. 100 00:04:37,367 --> 00:04:39,160 Sí, sigo igual. 101 00:04:39,243 --> 00:04:41,287 Pero cuando la cosa se pone dura, 102 00:04:41,371 --> 00:04:42,413 el duro roba una tarjeta de seguridad 103 00:04:42,413 --> 00:04:43,206 el duro roba una tarjeta de seguridad 104 00:04:43,289 --> 00:04:45,333 para sacar a su amigo de la cárcel. Vamos. 105 00:05:00,139 --> 00:05:00,431 Ocúltate. Que no te atrapen. 106 00:05:00,431 --> 00:05:02,684 Ocúltate. Que no te atrapen. 107 00:05:16,614 --> 00:05:18,449 Despejado. Deprisa. Por aquí. 108 00:05:18,449 --> 00:05:19,033 Despejado. Deprisa. Por aquí. 109 00:05:26,833 --> 00:05:27,792 Aquí adentro. 110 00:05:34,465 --> 00:05:35,425 ¿Thimbletack? 111 00:05:36,509 --> 00:05:37,927 ¿Thimbletack? 112 00:05:39,470 --> 00:05:40,722 ¿Thimbletack? 113 00:05:43,349 --> 00:05:44,559 Thimbletack. 114 00:06:00,783 --> 00:06:02,160 Soy yo. Soy yo. 115 00:06:05,163 --> 00:06:06,497 Escucha. 116 00:06:06,497 --> 00:06:06,748 Escucha. 117 00:06:06,831 --> 00:06:08,666 Los hongosos son sensibles al sonido. 118 00:06:08,750 --> 00:06:12,211 Si nos atrapan, nos llevarán con Mulgarath. 119 00:06:18,217 --> 00:06:18,509 ¿DÓNDE ESTÁ THIMBLETACK? 120 00:06:18,509 --> 00:06:19,719 ¿DÓNDE ESTÁ THIMBLETACK? 121 00:06:22,263 --> 00:06:24,057 ESPERA AFUERA. PONTE ESTOS. 122 00:06:30,229 --> 00:06:30,521 ESTO NO FUNCIONÓ EN STAR WARS O INDIANA JONES. 123 00:06:30,521 --> 00:06:32,774 ESTO NO FUNCIONÓ EN STAR WARS O INDIANA JONES. 124 00:06:35,360 --> 00:06:36,527 PONTE ESTOS. 125 00:06:36,527 --> 00:06:36,736 PONTE ESTOS. 126 00:06:41,157 --> 00:06:42,533 Tengo un mal presentimiento. 127 00:06:42,533 --> 00:06:42,950 Tengo un mal presentimiento. 128 00:07:06,391 --> 00:07:06,557 Está funcionando. 129 00:07:06,557 --> 00:07:07,850 Está funcionando. 130 00:07:39,215 --> 00:07:40,300 ¿Lucinda? 131 00:07:41,592 --> 00:07:42,593 Vamos. 132 00:07:42,593 --> 00:07:42,760 Vamos. 133 00:07:55,273 --> 00:07:57,150 No puedo creer que vinieron por mí. 134 00:07:57,233 --> 00:07:59,068 Después de todo lo que hice. 135 00:08:01,029 --> 00:08:03,781 Lo siento, Hatcher. Lo siento mucho. 136 00:08:03,865 --> 00:08:05,867 Por suerte, me veo muy bien con un moretón. 137 00:08:08,786 --> 00:08:10,538 Nos salvaron con esa canción. 138 00:08:10,621 --> 00:08:12,582 No fuimos nosotros. 139 00:08:12,665 --> 00:08:13,791 Fui yo. 140 00:08:19,380 --> 00:08:21,758 Simon fingió traicionarnos 141 00:08:21,841 --> 00:08:23,760 para averiguar el plan de Mulgarath. 142 00:08:23,843 --> 00:08:24,635 Tiene una cura para la enfermedad del sueño. 143 00:08:24,635 --> 00:08:25,678 Tiene una cura para la enfermedad del sueño. 144 00:08:25,762 --> 00:08:26,763 La tomamos. Funciona. 145 00:08:29,557 --> 00:08:30,641 Está hecha de la semilla de dragón, como una vacuna, pero precisamos muchas. 146 00:08:30,641 --> 00:08:33,394 Está hecha de la semilla de dragón, como una vacuna, pero precisamos muchas. 147 00:08:33,478 --> 00:08:35,146 ¿Y confías en él, Mallory? 148 00:08:35,229 --> 00:08:36,647 Obviamente ayudabas a tu nuevo papi. 149 00:08:36,647 --> 00:08:38,316 Obviamente ayudabas a tu nuevo papi. 150 00:08:38,399 --> 00:08:41,277 Mira, todos los adultos tienen hongos o están dormidos. 151 00:08:41,361 --> 00:08:42,653 Evitamos las esporas, y somos los únicos 152 00:08:42,653 --> 00:08:44,113 Evitamos las esporas, y somos los únicos 153 00:08:44,197 --> 00:08:46,991 que podemos despertar al pueblo, salvar a mamá y matar a Mulgarath. 154 00:08:47,075 --> 00:08:48,659 Bree tiene la espada vorpal. 155 00:08:48,659 --> 00:08:48,785 Bree tiene la espada vorpal. 156 00:08:48,868 --> 00:08:50,495 Un golpe a través del corazón del ogro, 157 00:08:50,578 --> 00:08:51,829 y tendremos un final feliz. 158 00:08:55,917 --> 00:08:57,335 Pero, Mallory, pensé que tú... 159 00:09:02,215 --> 00:09:03,383 No soy suficiente. 160 00:09:07,011 --> 00:09:08,888 Miren, esto es imposible. 161 00:09:08,972 --> 00:09:11,265 No podemos ganar solo nosotros y Simon. 162 00:09:11,349 --> 00:09:12,308 Ah, bueno. 163 00:09:12,392 --> 00:09:12,683 Mira, te lo dije. 164 00:09:12,683 --> 00:09:13,601 Mira, te lo dije. 165 00:09:13,685 --> 00:09:15,979 - Debimos dejarlo en Meskwaki. - Oye. 166 00:09:20,149 --> 00:09:21,192 - Jared. - Jared. 167 00:09:21,275 --> 00:09:23,361 Vas en la dirección equivocada. 168 00:09:23,444 --> 00:09:24,695 La pelea es por allá. 169 00:09:24,695 --> 00:09:25,738 La pelea es por allá. 170 00:09:27,198 --> 00:09:30,118 No dejes a tu familia. Te necesitan. 171 00:09:31,035 --> 00:09:32,370 Y tú a ellos. 172 00:09:34,664 --> 00:09:36,082 ¡Jared! 173 00:09:36,165 --> 00:09:36,707 ¡Jared! 174 00:09:36,707 --> 00:09:37,166 ¡Jared! 175 00:09:47,927 --> 00:09:48,719 La cena se servirá a las 6:00, 176 00:09:48,719 --> 00:09:50,179 La cena se servirá a las 6:00, 177 00:09:50,263 --> 00:09:52,307 y te conseguí algo apropiadamente... 178 00:09:52,974 --> 00:09:54,350 picante. 179 00:09:56,936 --> 00:09:58,730 Literalmente matarás. 180 00:10:09,699 --> 00:10:12,743 NO ERES UNA DAMISELA EN PELIGRO CUANDO LLEVAS ESTE VESTIDO. 181 00:10:12,743 --> 00:10:13,244 NO ERES UNA DAMISELA EN PELIGRO CUANDO LLEVAS ESTE VESTIDO. 182 00:10:28,509 --> 00:10:30,470 Nuestro dragón está por nacer. 183 00:10:30,553 --> 00:10:30,761 Así se deben sentir los niños humanos en la víspera de Navidad. 184 00:10:30,761 --> 00:10:33,890 Así se deben sentir los niños humanos en la víspera de Navidad. 185 00:10:36,059 --> 00:10:36,767 Es un dragón... 186 00:10:36,767 --> 00:10:37,226 Es un dragón... 187 00:10:38,019 --> 00:10:39,520 no una Nintendo. 188 00:10:39,604 --> 00:10:40,813 Precisamos a esta bestia 189 00:10:40,897 --> 00:10:42,773 para defendernos de los elfos, goblins y enanos. 190 00:10:42,773 --> 00:10:44,901 para defendernos de los elfos, goblins y enanos. 191 00:10:46,444 --> 00:10:48,779 Nuestras transgresiones no pasarán inadvertidas o sin castigo. 192 00:10:48,779 --> 00:10:49,238 Nuestras transgresiones no pasarán inadvertidas o sin castigo. 193 00:10:49,322 --> 00:10:51,616 Por eso también precisamos completar la guía de campo, 194 00:10:51,699 --> 00:10:53,368 para tener la ventaja. 195 00:10:53,451 --> 00:10:54,785 Por eso la mantengo cerca. 196 00:10:54,785 --> 00:10:55,578 Por eso la mantengo cerca. 197 00:10:55,662 --> 00:10:58,164 Aún tienes controlado a Simon. 198 00:10:58,247 --> 00:11:00,583 Seremos una gran familia feliz. 199 00:11:01,751 --> 00:11:02,752 ¿Qué te pasa? 200 00:11:03,753 --> 00:11:04,629 Luces... 201 00:11:05,672 --> 00:11:06,673 gaseosa. 202 00:11:08,383 --> 00:11:10,051 Se aproxima mucha muerte. 203 00:11:10,134 --> 00:11:11,886 Nada de eso. 204 00:11:12,470 --> 00:11:12,803 La descomposición es buena para ti. 205 00:11:12,803 --> 00:11:14,472 La descomposición es buena para ti. 206 00:11:14,555 --> 00:11:17,558 Ya me siento como la niña intolerante a la lactosa 207 00:11:17,642 --> 00:11:18,809 que devora un pastel helado de dulce de leche 208 00:11:18,809 --> 00:11:19,978 que devora un pastel helado de dulce de leche 209 00:11:20,061 --> 00:11:22,689 en el cumpleaños de 15 de Eva Alvarado-Astrowsky, 210 00:11:22,772 --> 00:11:24,691 y todavía no murió nadie. 211 00:11:29,070 --> 00:11:30,321 Te encanta. 212 00:11:31,864 --> 00:11:34,701 Todas las criaturas se guían por su estómago. 213 00:11:39,622 --> 00:11:40,665 La cena está lista. 214 00:11:43,001 --> 00:11:45,253 Están entregando niños para la cena. 215 00:11:45,336 --> 00:11:46,337 Tienen a Emiko. 216 00:11:46,421 --> 00:11:48,839 Y a Chris, Hind y Thalia. 217 00:11:48,839 --> 00:11:48,965 Y a Chris, Hind y Thalia. 218 00:11:49,048 --> 00:11:50,216 Los eligió para molestarnos. 219 00:11:50,300 --> 00:11:53,052 Debemos llegar a la semilla de dragón y salvar a nuestros amigos. 220 00:11:53,136 --> 00:11:54,804 Obvio. 221 00:11:54,887 --> 00:11:56,431 Por eso lo traje de nuevo. 222 00:11:57,098 --> 00:11:58,766 Thimbletack y yo tenemos un plan. 223 00:11:58,850 --> 00:12:00,851 - A él, mon capitaine. - Pero... 224 00:12:00,851 --> 00:12:01,978 - A él, mon capitaine. - Pero... 225 00:12:02,061 --> 00:12:03,938 Aún no confías en mí. 226 00:12:05,732 --> 00:12:06,857 Éramos mejores amigos. 227 00:12:06,857 --> 00:12:07,358 Éramos mejores amigos. 228 00:12:08,067 --> 00:12:09,777 Tenemos un lenguaje secreto. 229 00:12:11,946 --> 00:12:12,863 ¿Cómo llegamos aquí? 230 00:12:12,863 --> 00:12:13,323 ¿Cómo llegamos aquí? 231 00:12:13,906 --> 00:12:16,075 Porque, Jared, morirás. 232 00:12:19,579 --> 00:12:21,956 Calliope tuvo una premonición. 233 00:12:23,624 --> 00:12:24,875 Por eso pensé que sería más seguro que te quedaras en Meskwaki. 234 00:12:24,875 --> 00:12:26,669 Por eso pensé que sería más seguro que te quedaras en Meskwaki. 235 00:12:28,755 --> 00:12:30,715 No teníamos idea de lo que Mulgarath planeaba. 236 00:12:31,257 --> 00:12:33,885 Usé nuestra pelea para acercarme a él y a Calliope. 237 00:12:33,968 --> 00:12:35,219 Podrías habérmelo dicho. 238 00:12:35,303 --> 00:12:36,763 No, tenía que ser convincente. 239 00:12:36,846 --> 00:12:36,887 Lo es porque es cierto. 240 00:12:36,887 --> 00:12:38,306 Lo es porque es cierto. 241 00:12:38,389 --> 00:12:39,641 - ¿Qué? - Me odias. 242 00:12:40,224 --> 00:12:41,768 Me odias porque te hice mudar aquí. 243 00:12:41,851 --> 00:12:42,893 Porque siempre tienes que ser el bueno. 244 00:12:42,893 --> 00:12:43,519 Porque siempre tienes que ser el bueno. 245 00:12:43,603 --> 00:12:45,772 - Jared, basta. - Me odias, Simon, solo dilo. 246 00:12:45,855 --> 00:12:47,023 Te odio, Jared. 247 00:12:49,776 --> 00:12:51,277 Y te amo. 248 00:12:52,779 --> 00:12:54,905 Escucha, se acaba el tiempo. ¿Cuál es el plan? 249 00:12:54,905 --> 00:12:55,323 Escucha, se acaba el tiempo. ¿Cuál es el plan? 250 00:13:07,585 --> 00:13:11,297 Me preguntaba cuándo regresarías a nosotros. 251 00:13:11,381 --> 00:13:12,923 Bueno, mi abuela Melvina 252 00:13:12,923 --> 00:13:13,049 Bueno, mi abuela Melvina 253 00:13:13,132 --> 00:13:15,176 dice que es educado llevar un regalo a la cena. 254 00:13:15,259 --> 00:13:16,636 ¿Envuelto en moño de hierro? 255 00:13:19,931 --> 00:13:22,725 Escuchemos al chico y démosle el beneficio de la duda, ¿sí? 256 00:13:24,018 --> 00:13:24,935 Sabía que Jared y los otros intentarían detenerte, 257 00:13:24,935 --> 00:13:26,771 Sabía que Jared y los otros intentarían detenerte, 258 00:13:26,854 --> 00:13:28,356 así que los detuve. 259 00:13:29,440 --> 00:13:30,941 ¿Nuestra dieta no te da asco? 260 00:13:30,941 --> 00:13:31,901 ¿Nuestra dieta no te da asco? 261 00:13:35,071 --> 00:13:36,447 Solía tener unos ratones, 262 00:13:37,573 --> 00:13:39,659 Lemondrop y Jeffrey. 263 00:13:39,742 --> 00:13:42,787 Cuando los rescaté, no comían nada. 264 00:13:42,870 --> 00:13:42,953 Simon y Jared los están distrayendo. Vamos. 265 00:13:42,953 --> 00:13:45,707 Simon y Jared los están distrayendo. Vamos. 266 00:13:45,790 --> 00:13:47,834 Ni césped, ni bayas, ni semillas. 267 00:13:47,917 --> 00:13:48,959 Ni siquiera mantequilla de maní. 268 00:13:48,959 --> 00:13:49,752 Ni siquiera mantequilla de maní. 269 00:13:49,836 --> 00:13:52,547 Y un día... los encontré comiendo un milpiés. 270 00:13:53,131 --> 00:13:54,965 Lemondrop y Jeffrey solo comían saltamontes 271 00:13:54,965 --> 00:13:54,966 Lemondrop y Jeffrey solo comían saltamontes 272 00:13:55,049 --> 00:13:57,051 y cucarachas y hormigas. 273 00:13:57,135 --> 00:13:58,970 No quería lastimar a estos insectos. 274 00:13:59,554 --> 00:14:00,847 No se puede evitar lo que eres. 275 00:14:02,765 --> 00:14:04,392 Verás, el plan de Jared era que yo 276 00:14:04,475 --> 00:14:06,686 te distrajera para que Hatcher fingiera estar dormido 277 00:14:06,769 --> 00:14:06,977 y despertara a Emiko y al resto. 278 00:14:06,977 --> 00:14:08,104 y despertara a Emiko y al resto. 279 00:14:08,187 --> 00:14:09,981 Mallory se escabulliría, y robaría la guía 280 00:14:10,064 --> 00:14:11,983 para que salieras y Jared salvaría a mamá. 281 00:14:12,066 --> 00:14:12,983 - ¡Traidor! - Basta. 282 00:14:12,983 --> 00:14:13,943 - ¡Traidor! - Basta. 283 00:14:16,612 --> 00:14:17,739 Sabía que harías esto. 284 00:14:18,323 --> 00:14:18,989 Encuéntrenlos. Vayan. 285 00:14:18,989 --> 00:14:19,615 Encuéntrenlos. Vayan. 286 00:14:41,304 --> 00:14:42,138 ¿Estás bien? 287 00:14:44,265 --> 00:14:47,435 Es mucho, poner a dormir un pueblo, 288 00:14:47,518 --> 00:14:49,019 controlar a la gente hongo, criar a un dragón, 289 00:14:49,019 --> 00:14:49,979 controlar a la gente hongo, criar a un dragón, 290 00:14:50,063 --> 00:14:52,523 hacer una bechamel que salga bien. 291 00:14:52,607 --> 00:14:54,442 Es mucho. 292 00:14:54,525 --> 00:14:55,025 Sí, bueno... 293 00:14:55,025 --> 00:14:55,401 Sí, bueno... 294 00:14:56,319 --> 00:14:58,363 Me gustaría ayudar. 295 00:14:58,446 --> 00:15:01,031 Ah, mira, la bechamel es una salsa muy delicada. 296 00:15:01,031 --> 00:15:02,325 Ah, mira, la bechamel es una salsa muy delicada. 297 00:15:02,408 --> 00:15:03,451 No, hablo en serio. 298 00:15:04,285 --> 00:15:07,037 Si no detenemos a la gente como Tanner, pavimentarán todo. 299 00:15:07,037 --> 00:15:07,121 Si no detenemos a la gente como Tanner, pavimentarán todo. 300 00:15:07,747 --> 00:15:09,123 Palabras osadas. 301 00:15:13,086 --> 00:15:14,462 Miren... 302 00:15:14,545 --> 00:15:17,298 tiene que haber espacio para todos. 303 00:15:17,382 --> 00:15:19,049 ¿Sí? Para los dragones y los ogros. 304 00:15:19,049 --> 00:15:20,301 ¿Sí? Para los dragones y los ogros. 305 00:15:21,719 --> 00:15:23,262 Y los fetch. 306 00:15:29,143 --> 00:15:31,061 Tienes toda la razón, hijo. 307 00:15:31,061 --> 00:15:31,312 Tienes toda la razón, hijo. 308 00:15:32,647 --> 00:15:33,648 Aprendo mucho de ti. 309 00:15:38,319 --> 00:15:41,030 Después de pasar tanto tiempo juntos... 310 00:15:42,782 --> 00:15:43,073 finalmente resolví cómo puedo ayudarte, Jared. 311 00:15:43,073 --> 00:15:45,451 finalmente resolví cómo puedo ayudarte, Jared. 312 00:15:45,535 --> 00:15:46,995 ¿En serio? 313 00:15:47,078 --> 00:15:48,913 Solo precisas un padre. 314 00:15:49,789 --> 00:15:52,917 Alguien a quien le importe lo suficiente para quedarse 315 00:15:53,001 --> 00:15:54,919 y enseñarte modales. 316 00:15:55,003 --> 00:15:55,085 ¿Pueden acompañar al joven arriba? 317 00:15:55,085 --> 00:15:57,505 ¿Pueden acompañar al joven arriba? 318 00:15:58,881 --> 00:16:00,258 Que se prepare para la cena. 319 00:16:09,600 --> 00:16:10,852 Todo esto es mi culpa. 320 00:16:10,935 --> 00:16:12,687 No, no digas eso. 321 00:16:12,770 --> 00:16:13,103 No, intentaste advertirme. 322 00:16:13,103 --> 00:16:14,188 No, intentaste advertirme. 323 00:16:14,272 --> 00:16:16,274 Sonaba imposible. 324 00:16:16,357 --> 00:16:18,443 ¿Dejas de interrumpir mi disculpa con tu perdón? 325 00:16:20,320 --> 00:16:22,030 Nunca quise ser como mi madre. 326 00:16:22,113 --> 00:16:23,656 Práctica y estirada. 327 00:16:23,740 --> 00:16:25,115 Quería ser como Lucinda. 328 00:16:25,115 --> 00:16:25,366 Quería ser como Lucinda. 329 00:16:26,326 --> 00:16:29,662 Libre y aventurera. 330 00:16:30,621 --> 00:16:31,121 Por eso te conté todas esas historias. 331 00:16:31,121 --> 00:16:32,957 Por eso te conté todas esas historias. 332 00:16:33,541 --> 00:16:35,001 Pensé que solo eran eso. 333 00:16:35,585 --> 00:16:36,753 Tú y Lucinda 334 00:16:36,836 --> 00:16:37,127 me dijeron que abriera los ojos, y los mantuve cerrados 335 00:16:37,127 --> 00:16:39,255 me dijeron que abriera los ojos, y los mantuve cerrados 336 00:16:39,339 --> 00:16:42,300 porque tenía miedo de lo que esto significaba en el mundo real. 337 00:16:43,509 --> 00:16:45,053 Este es el mundo real. 338 00:16:49,098 --> 00:16:49,139 Cierto. 339 00:16:49,139 --> 00:16:50,099 Cierto. 340 00:16:52,518 --> 00:16:54,103 Saldremos de esto. 341 00:16:55,146 --> 00:16:57,273 Pero eres la única que puede salvarnos. 342 00:17:08,576 --> 00:17:11,746 Viniste para hacer suficiente antídoto y curar la enfermedad del sueño. 343 00:17:12,830 --> 00:17:13,163 ¿Cierto? 344 00:17:13,163 --> 00:17:13,956 ¿Cierto? 345 00:17:17,418 --> 00:17:19,169 No puedo dejar morir a esta gente. 346 00:17:19,169 --> 00:17:19,212 No puedo dejar morir a esta gente. 347 00:17:21,589 --> 00:17:23,299 Te volviste un muy buen mentiroso. 348 00:17:23,383 --> 00:17:25,175 Todo está patas para arriba. 349 00:17:25,175 --> 00:17:25,468 Todo está patas para arriba. 350 00:17:27,053 --> 00:17:30,056 Jared se convirtió en Simon, y Simon, en Jared. 351 00:17:30,139 --> 00:17:31,181 Necesito cambiar el final de su historia. 352 00:17:31,181 --> 00:17:32,892 Necesito cambiar el final de su historia. 353 00:17:32,976 --> 00:17:34,852 No puedo dejar morir a mi hermano. 354 00:17:34,936 --> 00:17:36,729 Esto es una tragedia. 355 00:17:36,813 --> 00:17:37,187 Nadie sale ileso de aquí. 356 00:17:37,187 --> 00:17:38,523 Nadie sale ileso de aquí. 357 00:17:38,606 --> 00:17:41,359 Eres mi amiga. Por favor, ayúdame a detener a Mulgarath. 358 00:17:44,112 --> 00:17:45,697 Un amigo no me pediría eso. 359 00:17:46,739 --> 00:17:47,907 Un amigo sería listo. 360 00:17:48,491 --> 00:17:49,199 No, me preocupo por ti. 361 00:17:49,199 --> 00:17:49,659 No, me preocupo por ti. 362 00:17:49,742 --> 00:17:52,203 No soy una mascota que puedes adoptar. 363 00:17:52,829 --> 00:17:55,205 Un fetch es peligroso. Me alimento de la muerte. 364 00:17:55,205 --> 00:17:55,707 Un fetch es peligroso. Me alimento de la muerte. 365 00:17:55,790 --> 00:17:57,792 Por eso soy la criatura más solitaria del mundo. 366 00:17:57,875 --> 00:17:59,210 No quiero que sufra nadie. 367 00:18:00,253 --> 00:18:01,211 Ni Jared, ni tú, ni este dragón. 368 00:18:01,211 --> 00:18:03,297 Ni Jared, ni tú, ni este dragón. 369 00:18:03,381 --> 00:18:05,425 No se puede domar a los dragones. 370 00:18:06,217 --> 00:18:07,217 Viste la página de Spiderwick. 371 00:18:07,217 --> 00:18:08,261 Viste la página de Spiderwick. 372 00:18:08,344 --> 00:18:09,512 Queman todo. 373 00:18:09,595 --> 00:18:12,265 Sería infinitamente peor que Mulgarath. 374 00:18:12,348 --> 00:18:13,223 No quiero que muera nadie. 375 00:18:13,223 --> 00:18:13,933 No quiero que muera nadie. 376 00:18:15,435 --> 00:18:17,353 Pero vale la pena el riesgo. 377 00:18:19,147 --> 00:18:19,229 Tú vales la pena el riesgo. 378 00:18:19,229 --> 00:18:20,732 Tú vales la pena el riesgo. 379 00:18:23,359 --> 00:18:25,235 Quiero que me mires. 380 00:18:25,235 --> 00:18:25,361 Quiero que me mires. 381 00:18:27,572 --> 00:18:29,741 Que veas quién soy realmente. 382 00:18:30,325 --> 00:18:31,241 Creo que eres hermosa. 383 00:18:31,241 --> 00:18:31,451 Creo que eres hermosa. 384 00:18:38,458 --> 00:18:39,500 Está bien. 385 00:18:46,382 --> 00:18:48,051 Si quieres detener a Mulgarath, 386 00:18:48,134 --> 00:18:49,259 hay que llevarles la cura a todos 387 00:18:49,259 --> 00:18:50,428 hay que llevarles la cura a todos 388 00:18:50,511 --> 00:18:51,971 y rápido. 389 00:19:20,625 --> 00:19:23,836 Nos dará sopa "Jennifer Miller con aparatos de adulto". 390 00:19:23,920 --> 00:19:25,213 ¿Cómo saldremos de aquí? 391 00:19:25,296 --> 00:19:26,339 Nos haremos invisibles. 392 00:19:26,422 --> 00:19:28,383 Hallé una receta de Lucinda. 393 00:19:28,466 --> 00:19:31,301 Thimbletack la está preparando, pero no está completa. 394 00:19:31,301 --> 00:19:32,136 Thimbletack la está preparando, pero no está completa. 395 00:19:32,679 --> 00:19:35,306 Unas gotas. Pulgar adentro. 396 00:19:35,390 --> 00:19:37,307 Meñique afuera, ¿y después qué? 397 00:19:37,307 --> 00:19:37,850 Meñique afuera, ¿y después qué? 398 00:19:38,518 --> 00:19:40,228 Revuelves con el dedo... 399 00:19:40,311 --> 00:19:41,896 ¿pero en qué dirección dijo Lucinda? 400 00:19:41,980 --> 00:19:43,313 ¿En sentido horario o antihorario? 401 00:19:43,313 --> 00:19:43,898 ¿En sentido horario o antihorario? 402 00:19:44,399 --> 00:19:45,316 Mamá. 403 00:19:46,651 --> 00:19:49,153 Debes recordar. 404 00:19:49,237 --> 00:19:49,319 De una forma vivimos... 405 00:19:49,319 --> 00:19:51,197 De una forma vivimos... 406 00:19:52,281 --> 00:19:53,783 pero de la otra... 407 00:19:59,122 --> 00:20:01,165 ¿Cómo les haremos llegar el antídoto a todos? 408 00:20:01,249 --> 00:20:01,331 - ¿Adónde vamos? - A buscar trasgos. 409 00:20:01,331 --> 00:20:03,459 - ¿Adónde vamos? - A buscar trasgos. 410 00:20:04,836 --> 00:20:07,337 Los trasgos son horribles. No nos ayudarán. 411 00:20:07,337 --> 00:20:07,338 Los trasgos son horribles. No nos ayudarán. 412 00:20:07,422 --> 00:20:08,548 Son como chicas malas. 413 00:20:08,631 --> 00:20:10,717 Hablaría con ellos, pero mi lenguaje de mellizo 414 00:20:10,800 --> 00:20:12,218 deriva del hada, 415 00:20:12,302 --> 00:20:13,343 y además dijiste que mi acento apesta. 416 00:20:13,343 --> 00:20:14,053 y además dijiste que mi acento apesta. 417 00:20:14,137 --> 00:20:17,640 Bueno, no hablan de cosas serias. 418 00:20:18,891 --> 00:20:19,349 Conmigo no. 419 00:20:19,349 --> 00:20:20,435 Conmigo no. 420 00:20:21,185 --> 00:20:22,854 No todos odian a los fetch. 421 00:20:34,032 --> 00:20:35,867 ¡Sé que pueden sentirme! 422 00:20:35,950 --> 00:20:37,367 ¡Y sé que tienen miedo! 423 00:20:37,367 --> 00:20:38,036 ¡Y sé que tienen miedo! 424 00:20:38,661 --> 00:20:41,748 Es hora de salir del escondite. 425 00:20:41,831 --> 00:20:43,373 Mulgarath es la amenaza real. 426 00:20:43,373 --> 00:20:44,000 Mulgarath es la amenaza real. 427 00:20:44,083 --> 00:20:47,295 Quiere la guía de Spiderwick para controlarnos a todos. 428 00:20:47,378 --> 00:20:49,339 Hay mucha división. 429 00:20:49,422 --> 00:20:51,549 Seelie y unseelie. 430 00:20:51,633 --> 00:20:54,427 La naturaleza y el hierro. Nosotros y ellos. 431 00:20:59,682 --> 00:21:00,642 Él es Simon. 432 00:21:02,018 --> 00:21:03,144 Es mi amigo. 433 00:21:06,189 --> 00:21:07,397 Me da esperanza de que todos podamos... 434 00:21:07,397 --> 00:21:09,484 Me da esperanza de que todos podamos... 435 00:21:11,277 --> 00:21:12,945 dejar de ocultarnos y ser... 436 00:21:14,781 --> 00:21:15,948 nosotros mismos. 437 00:21:17,283 --> 00:21:18,159 Por favor. 438 00:21:21,496 --> 00:21:22,580 Por favor. 439 00:21:25,833 --> 00:21:28,294 Debemos hallar la guía de campo de mi bisabuelo ahora 440 00:21:28,378 --> 00:21:29,671 para distraer a Mulgarath. 441 00:21:36,177 --> 00:21:37,427 Hay demasiadas cosas. 442 00:21:37,427 --> 00:21:38,096 Hay demasiadas cosas. 443 00:21:38,179 --> 00:21:39,889 Quizá no está aquí. 444 00:21:39,973 --> 00:21:42,725 No, esta es la habitación más segura de la casa. 445 00:21:42,809 --> 00:21:43,433 Mi bisabuelo la guardó aquí. Debe estar aquí. 446 00:21:43,433 --> 00:21:45,269 Mi bisabuelo la guardó aquí. Debe estar aquí. 447 00:21:47,563 --> 00:21:49,439 Esta no tiene que ser tu lucha. 448 00:21:49,439 --> 00:21:49,440 Esta no tiene que ser tu lucha. 449 00:21:49,524 --> 00:21:51,275 No tienes que morir. 450 00:21:51,359 --> 00:21:52,986 Yo perdí a mi mamá. 451 00:21:53,069 --> 00:21:55,405 Y mi papá, Hind, Thalia y Chris 452 00:21:55,488 --> 00:21:56,948 podrían ser comidos, o peor. 453 00:21:57,991 --> 00:21:58,825 Pero, Mallory, 454 00:22:00,118 --> 00:22:01,451 eres la primera 455 00:22:01,451 --> 00:22:01,828 eres la primera 456 00:22:01,911 --> 00:22:06,124 y única persona en todo este estúpido universo que me entiende. 457 00:22:07,834 --> 00:22:10,336 No puedo perderte también. 458 00:22:10,420 --> 00:22:11,587 No, oye... 459 00:22:14,424 --> 00:22:17,844 Tú y Valentina estuvieron tratando de ayudarme. 460 00:22:17,927 --> 00:22:19,137 Lo sé, soy... 461 00:22:19,220 --> 00:22:19,469 pura cabeza y cero corazón, 462 00:22:19,469 --> 00:22:20,930 pura cabeza y cero corazón, 463 00:22:21,014 --> 00:22:23,057 y aún quiero ser la heroína, 464 00:22:23,141 --> 00:22:25,475 pero soy... inadecuada. 465 00:22:25,475 --> 00:22:26,060 pero soy... inadecuada. 466 00:22:26,144 --> 00:22:28,438 Solo lo dije para motivarte. 467 00:22:28,521 --> 00:22:30,773 Bueno, funcionó porque... 468 00:22:32,108 --> 00:22:32,942 es cierto. 469 00:22:33,026 --> 00:22:34,444 Eres una guerrera brillante. 470 00:22:34,527 --> 00:22:35,486 Claro que sí. 471 00:22:36,237 --> 00:22:37,487 Por eso mi plan funcionará. 472 00:22:37,487 --> 00:22:39,073 Por eso mi plan funcionará. 473 00:22:39,157 --> 00:22:41,034 Porque sé que aunque me ponga en riesgo, 474 00:22:41,826 --> 00:22:43,493 tú me salvarás. 475 00:22:43,493 --> 00:22:43,703 tú me salvarás. 476 00:22:45,204 --> 00:22:46,205 Claro que lo haré. 477 00:22:50,251 --> 00:22:51,711 Bueno, entonces... 478 00:22:51,794 --> 00:22:54,130 Mulgarath odiaba a Arthur Spiderwick. 479 00:22:55,423 --> 00:22:55,505 Habría querido alardear, 480 00:22:55,505 --> 00:22:56,674 Habría querido alardear, 481 00:22:56,758 --> 00:22:58,509 refregárselo, ¿entiendes? 482 00:23:08,019 --> 00:23:09,437 Bree. 483 00:23:09,520 --> 00:23:11,022 Bree, ayúdame con esto. 484 00:23:12,231 --> 00:23:13,399 Aquí está. 485 00:23:14,233 --> 00:23:15,276 Aquí está. 486 00:23:16,778 --> 00:23:18,488 - Es esta. - Sí. 487 00:23:25,453 --> 00:23:25,535 Oye. 488 00:23:25,535 --> 00:23:26,454 Oye. 489 00:23:29,791 --> 00:23:31,459 CALDO, FALDA PROTEGEMOS TU ESPALDA 490 00:23:31,542 --> 00:23:32,460 ¿Qué es? 491 00:23:33,544 --> 00:23:36,923 Thimbletack. Hizo el té. 492 00:23:55,108 --> 00:23:55,565 ¿No es esto civilizado? 493 00:23:55,565 --> 00:23:56,985 ¿No es esto civilizado? 494 00:23:58,653 --> 00:24:01,489 Hermosa compañía, comida exquisita. 495 00:24:01,572 --> 00:24:04,784 Mi gente está buscando a Mallory. 496 00:24:05,368 --> 00:24:07,577 Simon debería llegar pronto con Calliope. 497 00:24:07,577 --> 00:24:08,079 Simon debería llegar pronto con Calliope. 498 00:24:09,831 --> 00:24:11,124 No puedo esperar. 499 00:24:11,708 --> 00:24:13,583 ¿Es sangre? 500 00:24:13,583 --> 00:24:13,710 ¿Es sangre? 501 00:24:13,793 --> 00:24:16,045 Es vieira cruda 502 00:24:16,129 --> 00:24:18,923 con una reducción de granada y menta. 503 00:24:19,007 --> 00:24:19,589 Y para el caballero... 504 00:24:19,589 --> 00:24:21,050 Y para el caballero... 505 00:24:22,844 --> 00:24:24,637 ¿Es reducción de granada? 506 00:24:25,763 --> 00:24:29,183 Es una respuesta a un problema. 507 00:24:29,767 --> 00:24:31,102 Tengo todas tus respuestas. 508 00:24:35,606 --> 00:24:37,607 Papi. ¡Papi, basta! Basta. 509 00:24:37,607 --> 00:24:38,651 Papi. ¡Papi, basta! Basta. 510 00:24:38,735 --> 00:24:40,069 Basta. Debes pelearlo. 511 00:24:41,571 --> 00:24:43,613 Papá, por favor. Sé que estás ahí. 512 00:24:43,613 --> 00:24:44,657 Papá, por favor. Sé que estás ahí. 513 00:24:45,241 --> 00:24:46,617 ¡Pelea contra los hongos! 514 00:24:48,494 --> 00:24:49,619 Parece un hongo. 515 00:24:49,619 --> 00:24:49,746 Parece un hongo. 516 00:24:50,621 --> 00:24:51,873 ¿Quieres que sea uno de ellos? 517 00:24:51,956 --> 00:24:53,249 Bueno, para eso viniste. 518 00:24:53,333 --> 00:24:54,584 Vine por ayuda. 519 00:24:54,667 --> 00:24:55,625 Viniste a terminar 520 00:24:55,625 --> 00:24:56,753 Viniste a terminar 521 00:24:56,836 --> 00:24:59,047 con el comportamiento aberrante de Jared. 522 00:24:59,130 --> 00:25:01,174 Quieres que sea una marioneta. 523 00:25:02,759 --> 00:25:04,052 Son todos marionetas... 524 00:25:05,511 --> 00:25:07,637 de sus emociones. 525 00:25:07,637 --> 00:25:07,930 de sus emociones. 526 00:25:11,643 --> 00:25:13,478 Te estoy ofreciendo un bálsamo, Jared. 527 00:25:14,562 --> 00:25:16,147 Una mejor versión tuya. 528 00:25:16,731 --> 00:25:19,649 Terminarás la tarea a tiempo, serás ordenado, 529 00:25:19,649 --> 00:25:20,234 Terminarás la tarea a tiempo, serás ordenado, 530 00:25:20,318 --> 00:25:22,362 harás videollamada con tu abuela en su cumpleaños 531 00:25:22,445 --> 00:25:24,739 sin que tengan que pedírtelo. 532 00:25:24,822 --> 00:25:25,655 Y feliz. Serás muy feliz. 533 00:25:25,655 --> 00:25:28,576 Y feliz. Serás muy feliz. 534 00:25:28,660 --> 00:25:29,702 Jared nos necesita. 535 00:25:29,786 --> 00:25:31,661 - Debemos irnos. - No, no, no. Está peleando. 536 00:25:31,661 --> 00:25:32,288 - Debemos irnos. - No, no, no. Está peleando. 537 00:25:32,372 --> 00:25:34,791 - Bree, vamos. - Mulgarath está distraído. Su... 538 00:25:34,874 --> 00:25:36,542 Su control se debilita. 539 00:25:37,293 --> 00:25:37,667 Papi, por favor. 540 00:25:37,667 --> 00:25:38,628 Papi, por favor. 541 00:25:38,711 --> 00:25:40,880 Por favor. Te necesito. 542 00:25:45,510 --> 00:25:46,970 Si quieres salvar a tu papá, 543 00:25:47,053 --> 00:25:48,554 debemos seguir el plan. 544 00:25:48,638 --> 00:25:49,679 ¡Vamos, Bree! 545 00:25:49,679 --> 00:25:50,098 ¡Vamos, Bree! 546 00:25:50,181 --> 00:25:51,891 Esto es lo que quieren los dos. 547 00:25:52,475 --> 00:25:54,143 Yo no quiero esto. 548 00:25:54,936 --> 00:25:55,685 Helen, eres una bibliotecaria. 549 00:25:55,685 --> 00:25:57,730 Helen, eres una bibliotecaria. 550 00:25:58,940 --> 00:26:01,317 Odias este mundo moderno. 551 00:26:01,401 --> 00:26:01,691 Anhelas las fundas de libros 552 00:26:01,691 --> 00:26:03,945 Anhelas las fundas de libros 553 00:26:04,028 --> 00:26:05,947 y el aroma 554 00:26:06,030 --> 00:26:07,697 de hojas deteriorándose. 555 00:26:07,697 --> 00:26:07,907 de hojas deteriorándose. 556 00:26:08,908 --> 00:26:12,787 Jared, ¿sabías que los sumerios creían 557 00:26:12,870 --> 00:26:13,703 que los bibliotecarios ordenaban el universo? 558 00:26:13,703 --> 00:26:15,873 que los bibliotecarios ordenaban el universo? 559 00:26:15,957 --> 00:26:19,085 Creían que podían capturar todo el conocimiento 560 00:26:19,168 --> 00:26:19,709 mediante la clasificación. 561 00:26:19,709 --> 00:26:20,253 mediante la clasificación. 562 00:26:22,130 --> 00:26:24,048 Es lo que quería tu abuelo. 563 00:26:24,924 --> 00:26:25,715 Por eso creó la guía. 564 00:26:25,715 --> 00:26:27,093 Por eso creó la guía. 565 00:26:27,176 --> 00:26:28,845 Y es lo que quieres también, Helen. 566 00:26:28,928 --> 00:26:31,721 Por favor, permíteme ser tu guía en el fantástico mundo que te rodea. 567 00:26:31,721 --> 00:26:34,225 Por favor, permíteme ser tu guía en el fantástico mundo que te rodea. 568 00:26:34,309 --> 00:26:36,436 - Mamá, no lo escuches. - Jared, 569 00:26:36,519 --> 00:26:37,727 intento poner a tu madre en el pedestal 570 00:26:37,727 --> 00:26:38,271 intento poner a tu madre en el pedestal 571 00:26:38,354 --> 00:26:40,398 que se merece. 572 00:26:40,481 --> 00:26:43,733 Solo quiero poder ir a las reuniones escolares en el otoño. 573 00:26:43,733 --> 00:26:43,776 Solo quiero poder ir a las reuniones escolares en el otoño. 574 00:26:43,860 --> 00:26:46,571 No eres pragmática como el monstruo de tu madre. 575 00:26:48,197 --> 00:26:49,615 Eres más como Lucinda. 576 00:26:49,699 --> 00:26:49,739 Amable y curiosa. 577 00:26:49,739 --> 00:26:51,451 Amable y curiosa. 578 00:26:53,286 --> 00:26:54,704 Por eso la amabas. 579 00:26:56,748 --> 00:26:58,207 Por eso te amo. 580 00:26:58,291 --> 00:27:01,461 En todos mis viajes, aventuras, y planes, 581 00:27:01,544 --> 00:27:01,751 nunca te esperé a ti. 582 00:27:01,751 --> 00:27:03,713 nunca te esperé a ti. 583 00:27:09,052 --> 00:27:12,513 Solo quiero darte todo lo que te mereces. 584 00:27:16,309 --> 00:27:18,061 ¿Eso es tan malo? 585 00:27:22,065 --> 00:27:23,399 Quizá estoy roto. 586 00:27:24,734 --> 00:27:25,775 El chico que está muy enojado. 587 00:27:25,775 --> 00:27:27,695 El chico que está muy enojado. 588 00:27:28,863 --> 00:27:30,239 Muy equivocado. 589 00:27:31,240 --> 00:27:31,781 Siempre quisiste que fuera normal. 590 00:27:31,781 --> 00:27:33,242 Siempre quisiste que fuera normal. 591 00:27:33,826 --> 00:27:35,203 Quizá yo también. 592 00:27:36,788 --> 00:27:37,787 Quizá... 593 00:27:37,787 --> 00:27:38,706 Quizá... 594 00:27:39,290 --> 00:27:40,708 quiero que me reparen. 595 00:27:40,792 --> 00:27:42,794 Jared, no. 596 00:27:44,837 --> 00:27:47,548 Seremos muy felices... hijo. 597 00:27:48,132 --> 00:27:49,799 Y es mejor que la alternativa. 598 00:27:49,799 --> 00:27:50,969 Y es mejor que la alternativa. 599 00:27:51,052 --> 00:27:54,138 Digamos que las amenazas no son afrodisíacas. 600 00:27:54,222 --> 00:27:55,390 Por eso, las vieiras. 601 00:27:56,474 --> 00:27:57,642 Señorita. 602 00:27:59,852 --> 00:28:00,812 Solo unas gotas. 603 00:28:02,146 --> 00:28:04,440 Revuelva con el índice en sentido horario, 604 00:28:04,524 --> 00:28:05,900 luego antihorario. Beba. 605 00:28:08,236 --> 00:28:10,780 Horario, antihorario. Beba. 606 00:28:13,449 --> 00:28:13,823 Meñique bien afuera. 607 00:28:13,823 --> 00:28:15,284 Meñique bien afuera. 608 00:28:16,703 --> 00:28:18,663 Quiero hacer un brindis. 609 00:28:22,750 --> 00:28:24,127 Por nuevas aventuras. 610 00:28:27,630 --> 00:28:29,132 Por nuevas aventuras. 611 00:28:41,060 --> 00:28:42,312 ¿Qué pasa? 612 00:28:46,983 --> 00:28:48,735 ¿Qué está pasando? 613 00:28:58,828 --> 00:29:00,288 ¡No, no, no, no, no, no! 614 00:29:00,371 --> 00:29:01,871 ¡No! 615 00:29:01,871 --> 00:29:02,540 ¡No! 616 00:29:07,462 --> 00:29:07,877 ¡Mamá, funcionó! 617 00:29:07,877 --> 00:29:09,005 ¡Mamá, funcionó! 618 00:29:09,088 --> 00:29:10,548 Apenas veo. 619 00:29:12,216 --> 00:29:13,883 Hay alguien en el jardín. 620 00:29:13,883 --> 00:29:14,010 Hay alguien en el jardín. 621 00:29:15,136 --> 00:29:17,847 ¿Quién es? Viene para acá. 622 00:29:24,312 --> 00:29:25,355 ¿Lucinda? 623 00:29:26,814 --> 00:29:28,483 Estoy orgullosa de usted, señorita. 624 00:29:28,566 --> 00:29:30,818 Recordó la receta perfectamente. 625 00:29:33,988 --> 00:29:35,490 Intentábamos ayudar a salvarte. 626 00:29:36,866 --> 00:29:37,907 Entendiste todo al revés. 627 00:29:37,907 --> 00:29:39,077 Entendiste todo al revés. 628 00:29:39,160 --> 00:29:41,412 Yo estuve ayudándote a salvarte. 629 00:29:44,123 --> 00:29:45,875 Fuiste tú en Meskwaki. 630 00:29:47,043 --> 00:29:48,753 Me ayudaste a hallar la receta del té. 631 00:29:49,545 --> 00:29:49,919 Así no puedo hacer mucho... 632 00:29:49,919 --> 00:29:51,756 Así no puedo hacer mucho... 633 00:29:52,840 --> 00:29:54,217 pero la familia nunca se rinde. 634 00:29:54,759 --> 00:29:55,925 Yo sí. 635 00:29:55,925 --> 00:29:56,219 Yo sí. 636 00:29:57,136 --> 00:29:58,554 Dejé de creer en ti. 637 00:29:59,138 --> 00:30:00,932 Los estuve viendo a todos. 638 00:30:02,058 --> 00:30:04,435 Mallory es una caballera valiente. 639 00:30:05,520 --> 00:30:07,937 Simon es un cuidador y sanador. 640 00:30:07,937 --> 00:30:09,065 Simon es un cuidador y sanador. 641 00:30:11,442 --> 00:30:13,943 Jared, un valiente explorador de lo desconocido. 642 00:30:13,943 --> 00:30:15,321 Jared, un valiente explorador de lo desconocido. 643 00:30:15,405 --> 00:30:18,157 Un trío poderoso. 644 00:30:18,241 --> 00:30:19,949 Por ti. 645 00:30:19,949 --> 00:30:20,159 Por ti. 646 00:30:20,910 --> 00:30:23,538 Compartiste mis historias con ellos. 647 00:30:23,621 --> 00:30:25,748 Nutriste este sentido del asombro. 648 00:30:25,832 --> 00:30:25,955 Protegiste sus sueños. 649 00:30:25,955 --> 00:30:28,292 Protegiste sus sueños. 650 00:30:29,377 --> 00:30:31,629 Leí lo que escribiste en mi lápida. 651 00:30:31,713 --> 00:30:31,961 "Fue amada... 652 00:30:31,961 --> 00:30:33,381 "Fue amada... 653 00:30:34,716 --> 00:30:36,175 y más amada". 654 00:30:37,719 --> 00:30:37,967 Sí. 655 00:30:37,967 --> 00:30:38,594 Sí. 656 00:30:38,678 --> 00:30:40,596 Hermosa manera de ser recordada. 657 00:30:41,806 --> 00:30:43,808 Tener a alguien que crea en ti 658 00:30:43,891 --> 00:30:43,973 es la forma de magia más poderosa que hay. 659 00:30:43,973 --> 00:30:47,603 es la forma de magia más poderosa que hay. 660 00:30:49,564 --> 00:30:49,979 Luces radiante. 661 00:30:49,979 --> 00:30:50,898 Luces radiante. 662 00:30:51,607 --> 00:30:53,735 Una no puede visitar a la reina de las hadas 663 00:30:53,818 --> 00:30:55,985 con un delantal andrajoso. 664 00:30:55,985 --> 00:30:56,821 con un delantal andrajoso. 665 00:30:57,530 --> 00:30:58,823 ¿Luce? 666 00:31:01,576 --> 00:31:01,991 ¿Thimbletack? 667 00:31:01,991 --> 00:31:02,452 ¿Thimbletack? 668 00:31:02,535 --> 00:31:04,787 Luce, ¿te... vas? 669 00:31:05,413 --> 00:31:06,789 No empieces a lamentarte. 670 00:31:06,873 --> 00:31:07,997 ¿Por qué nunca te vi antes? 671 00:31:07,997 --> 00:31:08,791 ¿Por qué nunca te vi antes? 672 00:31:08,875 --> 00:31:10,335 ¿Por qué te ocultaste de mí? 673 00:31:10,418 --> 00:31:12,337 No quería que te estancaras en el pasado. 674 00:31:13,004 --> 00:31:14,003 Solo. 675 00:31:14,003 --> 00:31:14,422 Solo. 676 00:31:16,674 --> 00:31:18,134 Debo irme. 677 00:31:20,178 --> 00:31:21,971 Hice un trato con los elfos 678 00:31:22,055 --> 00:31:23,973 para que me desaten del espectro humano 679 00:31:24,057 --> 00:31:26,015 y poder presentar mi caso en la Corte Seelie. 680 00:31:26,015 --> 00:31:27,435 y poder presentar mi caso en la Corte Seelie. 681 00:31:28,436 --> 00:31:30,772 Debo averiguar qué pasó con mi padre. 682 00:31:30,855 --> 00:31:32,021 La familia nunca se rinde. 683 00:31:32,021 --> 00:31:32,940 La familia nunca se rinde. 684 00:31:34,192 --> 00:31:35,693 Cuídense. 685 00:31:39,530 --> 00:31:40,448 ¿Señorita? 686 00:31:41,908 --> 00:31:43,826 Creo en usted. 687 00:31:52,043 --> 00:31:53,252 Vamos. Rápido. 688 00:31:55,672 --> 00:31:56,045 Vamos. 689 00:31:56,045 --> 00:31:56,881 Vamos. 690 00:32:00,802 --> 00:32:01,636 ¡Oye! 691 00:32:02,679 --> 00:32:03,888 Llegas tarde a la cena. 692 00:32:06,766 --> 00:32:08,057 Un paso más y la destruiré. 693 00:32:08,057 --> 00:32:08,518 Un paso más y la destruiré. 694 00:32:12,105 --> 00:32:13,314 Bueno... 695 00:32:14,732 --> 00:32:18,111 sonó casi convincente, pero te escucho mentir. 696 00:32:18,194 --> 00:32:20,069 Pasé una vida siendo otras personas. 697 00:32:20,069 --> 00:32:21,114 Pasé una vida siendo otras personas. 698 00:32:21,197 --> 00:32:23,866 El truco para una buena actuación es la motivación. 699 00:32:23,950 --> 00:32:25,618 Las palabras deben sentirse sinceras. 700 00:32:25,702 --> 00:32:26,075 Por ejemplo, si digo: 701 00:32:26,075 --> 00:32:28,413 Por ejemplo, si digo: 702 00:32:28,496 --> 00:32:30,623 "Te devoraré cruda 703 00:32:30,707 --> 00:32:32,081 para ver la vida escurriéndose de tus ojos", 704 00:32:32,081 --> 00:32:33,209 para ver la vida escurriéndose de tus ojos", 705 00:32:34,585 --> 00:32:36,671 me crees. 706 00:32:48,850 --> 00:32:50,099 Te daré otra oportunidad. 707 00:32:50,099 --> 00:32:50,685 Te daré otra oportunidad. 708 00:32:50,768 --> 00:32:52,729 Esta vez, hazlo desde el diafragma. 709 00:32:52,812 --> 00:32:54,147 ¡Vamos! 710 00:32:54,939 --> 00:32:56,105 - Inténtalo de nuevo. - "Un paso más, y morirás". 711 00:32:56,105 --> 00:32:57,942 - Inténtalo de nuevo. - "Un paso más, y morirás". 712 00:33:12,749 --> 00:33:13,875 ¿Bree? 713 00:33:14,876 --> 00:33:16,461 No pude evitar pensar en mi madre. 714 00:33:16,544 --> 00:33:18,004 Mis pensamientos no eran puros. 715 00:33:18,087 --> 00:33:20,089 ¿Eres lo mejor de Valentina? 716 00:33:20,173 --> 00:33:22,175 ¿Me apuñalaste por detrás? 717 00:33:23,885 --> 00:33:26,135 Podré ser un asesino y manipulador... 718 00:33:26,135 --> 00:33:28,348 Podré ser un asesino y manipulador... 719 00:33:28,431 --> 00:33:29,807 pero por lo menos tengo honor. 720 00:33:30,433 --> 00:33:32,060 Tu madre tenía honor. 721 00:33:33,019 --> 00:33:34,062 Te pareces un poco a ella. 722 00:33:35,480 --> 00:33:37,315 Y morirás como ella también. 723 00:33:43,988 --> 00:33:44,153 Lo hice. 724 00:33:44,153 --> 00:33:45,907 Lo hice. 725 00:33:45,990 --> 00:33:47,492 De hecho lo hice. 726 00:33:47,575 --> 00:33:49,285 ¿Qué es más puro que salvar una vida? 727 00:33:50,787 --> 00:33:51,829 Acabar con una. 728 00:33:53,039 --> 00:33:54,374 Bree, sal de aquí. 729 00:34:07,720 --> 00:34:08,177 ¡Mallory nos necesita! 730 00:34:08,177 --> 00:34:09,138 ¡Mallory nos necesita! 731 00:34:09,222 --> 00:34:11,683 Para luchar contra un monstruo... 732 00:34:11,766 --> 00:34:13,476 precisaremos uno más grande. 733 00:34:13,559 --> 00:34:14,183 Hay un trol que vive en el puente del río Claire. 734 00:34:14,183 --> 00:34:16,270 Hay un trol que vive en el puente del río Claire. 735 00:34:16,354 --> 00:34:18,690 El mismo desagradable que comió al hermano de Arthur. 736 00:34:18,773 --> 00:34:20,189 Si podemos convocarlo, se comerá a Mulgarath también. 737 00:34:20,189 --> 00:34:21,275 Si podemos convocarlo, se comerá a Mulgarath también. 738 00:34:21,359 --> 00:34:22,527 ¿Puedes traer al trol? 739 00:34:22,610 --> 00:34:24,112 ¿Qué? No. No, no, no. 740 00:34:24,195 --> 00:34:26,155 Solo Simon puede traducir hada. 741 00:34:27,365 --> 00:34:29,117 Ya debería estar aquí. 742 00:34:30,201 --> 00:34:31,577 ¿Qué fue ese ruido? 743 00:34:32,203 --> 00:34:34,372 La espada vorpal. 744 00:34:34,455 --> 00:34:37,959 No, no, no. Intentan matar a Mulgarath. No lo harán. 745 00:34:48,636 --> 00:34:49,721 No hay suficiente tiempo. 746 00:34:49,804 --> 00:34:50,219 Debo ayudar a tu hermana. 747 00:34:50,219 --> 00:34:51,222 Debo ayudar a tu hermana. 748 00:34:52,890 --> 00:34:56,225 Esto. Jared, debes traducir esta página. 749 00:34:56,225 --> 00:34:56,227 Esto. Jared, debes traducir esta página. 750 00:34:56,311 --> 00:34:58,438 - Yo... - Jared, sé que puedes hacerlo. 751 00:34:58,521 --> 00:34:59,772 Puedes. 752 00:35:00,356 --> 00:35:02,231 Sé que puedes. Creo en ti. 753 00:35:02,231 --> 00:35:02,358 Sé que puedes. Creo en ti. 754 00:35:02,442 --> 00:35:03,401 Te precisamos. 755 00:35:09,365 --> 00:35:10,283 Nadie viene a ayudar. 756 00:35:10,366 --> 00:35:11,492 No podemos ganar. 757 00:35:14,162 --> 00:35:14,243 ¿Calliope? 758 00:35:14,243 --> 00:35:15,496 ¿Calliope? 759 00:35:16,289 --> 00:35:17,123 Mira. 760 00:35:22,670 --> 00:35:23,504 Oye, amigo. 761 00:35:23,588 --> 00:35:26,255 Sin presión, pero el futuro de todos en Henson 762 00:35:26,255 --> 00:35:27,300 Sin presión, pero el futuro de todos en Henson 763 00:35:27,383 --> 00:35:29,802 y quizá en el mundo depende de ti. 764 00:35:29,886 --> 00:35:31,346 Estoy en eso, ¿sí? 765 00:35:32,221 --> 00:35:32,261 Sé que esto está conectado 766 00:35:32,261 --> 00:35:34,182 Sé que esto está conectado 767 00:35:34,265 --> 00:35:36,267 al idioma que inventamos Simon y yo. 768 00:35:40,146 --> 00:35:42,398 ¿Robaste goma de mascar? 769 00:35:42,482 --> 00:35:44,025 No, tú robaste goma de mascar. 770 00:35:49,822 --> 00:35:50,279 Goma de mascar. 771 00:35:50,279 --> 00:35:51,074 Goma de mascar. 772 00:35:51,658 --> 00:35:52,492 ¡Goma de mascar! 773 00:35:52,575 --> 00:35:55,536 Es la palabra que usábamos de la historia de Lorengorm. 774 00:35:55,620 --> 00:35:56,285 "Oso-peluche" significa "savia de árbol". 775 00:35:56,285 --> 00:35:57,413 "Oso-peluche" significa "savia de árbol". 776 00:35:57,497 --> 00:36:00,416 La página trol debe decir... "árbol"... 777 00:36:00,500 --> 00:36:01,834 ¿"Árbol" qué? 778 00:36:01,918 --> 00:36:02,291 Le temes a la espada vorpal. 779 00:36:02,291 --> 00:36:03,378 Le temes a la espada vorpal. 780 00:36:07,006 --> 00:36:08,297 Solo preciso atravesarte el corazón. 781 00:36:08,297 --> 00:36:09,509 Solo preciso atravesarte el corazón. 782 00:36:10,718 --> 00:36:11,886 Yo también. 783 00:36:34,492 --> 00:36:35,827 Qué triste. 784 00:36:50,842 --> 00:36:52,635 El hierro también beneficia al intestino. 785 00:36:54,095 --> 00:36:55,054 ¡Vamos! 786 00:36:56,848 --> 00:36:59,392 ¿Viento? Viento. 787 00:36:59,934 --> 00:37:01,185 Árboles, viento. 788 00:37:01,269 --> 00:37:02,351 ¿Viento a través de los árboles? 789 00:37:02,351 --> 00:37:02,603 ¿Viento a través de los árboles? 790 00:37:06,858 --> 00:37:08,151 Viento a través de los árboles. 791 00:37:09,652 --> 00:37:13,781 ¡Podría ser! ¡Amigo, eres un genio! 792 00:37:13,865 --> 00:37:14,363 ¡Vamos! 793 00:37:14,363 --> 00:37:14,907 ¡Vamos! 794 00:37:19,203 --> 00:37:20,369 Ya sé. Debemos imitar el sonido del viento entre los árboles para llamar al trol. 795 00:37:20,369 --> 00:37:23,541 Ya sé. Debemos imitar el sonido del viento entre los árboles para llamar al trol. 796 00:37:23,624 --> 00:37:25,710 Precisamos la frecuencia correcta. Ayúdenme. 797 00:37:25,793 --> 00:37:26,375 Bueno. 798 00:37:26,375 --> 00:37:27,211 Bueno. 799 00:37:34,844 --> 00:37:36,387 Sigan. Tan fuerte como puedan. 800 00:37:56,616 --> 00:38:00,411 Un esfuerzo valiente, pero no deja de ser un fracaso. 801 00:38:00,995 --> 00:38:02,411 Realmente quería que esto funcionara. 802 00:38:02,411 --> 00:38:03,456 Realmente quería que esto funcionara. 803 00:38:04,374 --> 00:38:07,418 Helen, siempre estarás en mi corazón. 804 00:38:09,253 --> 00:38:10,963 Y, ahora, en mi estómago. 805 00:39:02,932 --> 00:39:04,559 ¡Están despiertos! ¡Lo hicimos! 806 00:39:05,727 --> 00:39:06,686 ¡Ganamos! 807 00:40:52,834 --> 00:40:54,085 Debemos matarlo. 808 00:40:56,087 --> 00:40:56,585 Estas criaturas. Mulgarath. 809 00:40:56,585 --> 00:40:58,673 Estas criaturas. Mulgarath. 810 00:40:58,756 --> 00:41:01,426 Calliope. Dragones. 811 00:41:01,509 --> 00:41:02,591 Leí suficiente para saber que no se pueden salvar. 812 00:41:02,591 --> 00:41:04,387 Leí suficiente para saber que no se pueden salvar. 813 00:41:04,470 --> 00:41:07,098 No se pueden reparar, 814 00:41:07,181 --> 00:41:08,597 sin importar cuánto se intente. 815 00:41:08,597 --> 00:41:08,766 sin importar cuánto se intente. 816 00:41:10,310 --> 00:41:11,394 Vamos. 817 00:41:11,477 --> 00:41:14,603 Hagámoslo ahora antes de que crezca y se descontrole totalmente. 818 00:41:14,603 --> 00:41:14,814 Hagámoslo ahora antes de que crezca y se descontrole totalmente. 819 00:41:24,449 --> 00:41:26,409 No eres un monstruo, Jared. 820 00:41:28,411 --> 00:41:30,872 ¿Entonces por qué vinimos aquí en primer lugar? 821 00:41:32,790 --> 00:41:34,917 Nada de esto nos hubiera pasado... 822 00:41:35,501 --> 00:41:36,669 si yo no fuese... 823 00:41:38,379 --> 00:41:38,627 si yo no fuese yo. 824 00:41:38,627 --> 00:41:39,339 si yo no fuese yo. 825 00:41:39,922 --> 00:41:41,716 Nosotros te hicimos sentir así. 826 00:41:42,383 --> 00:41:44,633 Te hicimos sentir inferior. 827 00:41:44,633 --> 00:41:44,677 Te hicimos sentir inferior. 828 00:41:44,761 --> 00:41:47,805 Intentamos cambiarte. Tuvimos parte en esto. 829 00:41:47,889 --> 00:41:50,639 Pero, Jared, jamás serás como el resto. 830 00:41:50,639 --> 00:41:51,392 Pero, Jared, jamás serás como el resto. 831 00:41:51,476 --> 00:41:52,894 Es tu don. 832 00:41:53,645 --> 00:41:54,771 Eres digno. 833 00:41:57,148 --> 00:41:57,982 Velo tú mismo. 834 00:42:07,200 --> 00:42:08,618 ¡No, Jared! 835 00:42:09,369 --> 00:42:10,787 Relaja tu puño. 836 00:42:10,870 --> 00:42:12,330 Libera el pasado. 837 00:42:12,413 --> 00:42:14,332 Abraza a quienes están cerca. 838 00:42:14,415 --> 00:42:14,663 Ganamos al fin. 839 00:42:14,663 --> 00:42:15,833 Ganamos al fin. 840 00:42:16,417 --> 00:42:18,628 Sé un brownie. No estés triste. 841 00:42:18,711 --> 00:42:20,669 Si yo puedo, tú también. 842 00:42:20,669 --> 00:42:21,798 Si yo puedo, tú también. 843 00:42:21,881 --> 00:42:22,799 ¿Es esa? 844 00:42:22,882 --> 00:42:24,842 ¿Es tu forma brownie? 845 00:42:24,926 --> 00:42:26,386 Tu ojo apenas cambió de color. 846 00:42:26,469 --> 00:42:26,675 No nos llamamos enojo e ira. 847 00:42:26,675 --> 00:42:28,805 No nos llamamos enojo e ira. 848 00:42:28,888 --> 00:42:31,683 Boggart, brownie... es lo mismo. 849 00:42:31,766 --> 00:42:32,681 Todos hicimos cosas malas. 850 00:42:32,681 --> 00:42:33,601 Todos hicimos cosas malas. 851 00:42:33,685 --> 00:42:35,687 No significa que no podamos ser héroes, Jared. 852 00:42:39,065 --> 00:42:40,441 Tú eliges. 853 00:43:02,088 --> 00:43:02,711 Toma, Mallory. 854 00:43:02,711 --> 00:43:03,381 Toma, Mallory. 855 00:43:16,477 --> 00:43:17,979 ¡Ese no soy yo! 856 00:43:19,814 --> 00:43:20,729 ¡Ese no soy yo! 857 00:43:20,729 --> 00:43:21,065 ¡Ese no soy yo! 858 00:43:23,985 --> 00:43:25,278 ¿Qué rayos está pasando? 859 00:43:25,361 --> 00:43:26,735 Es Mulgarath. ¡Por eso no mató al dragón! 860 00:43:26,735 --> 00:43:27,947 Es Mulgarath. ¡Por eso no mató al dragón! 861 00:43:28,031 --> 00:43:29,866 No, no, no. Soy yo. Miente. 862 00:43:29,949 --> 00:43:32,741 Las criaturas no pueden mentir, o sea que digo la verdad. Soy Jared. 863 00:43:32,741 --> 00:43:33,536 Las criaturas no pueden mentir, o sea que digo la verdad. Soy Jared. 864 00:43:33,619 --> 00:43:34,954 ¡Él es Mulgarath! 865 00:43:35,788 --> 00:43:36,664 La piedra vidente. 866 00:43:36,748 --> 00:43:38,124 Es un cambiaforma, no un hechizo. 867 00:43:38,207 --> 00:43:38,747 Mulgarath es demasiado bueno. 868 00:43:38,747 --> 00:43:39,792 Mulgarath es demasiado bueno. 869 00:43:39,876 --> 00:43:41,294 No podremos distinguirlos. 870 00:43:41,377 --> 00:43:43,379 - Pregúntame lo que sea. - No, no, no, no, no. 871 00:43:43,463 --> 00:43:44,753 Estudió todos mis archivos. Me conoce tan bien como yo. 872 00:43:44,753 --> 00:43:46,466 Estudió todos mis archivos. Me conoce tan bien como yo. 873 00:43:54,432 --> 00:43:55,767 El hierro quema a las hadas, 874 00:43:57,101 --> 00:43:58,269 y estoy perfectamente bien. 875 00:44:00,730 --> 00:44:02,106 ¿Mallory? 876 00:44:19,916 --> 00:44:20,789 El lema de la familia Grace: No sean idiotas. 877 00:44:20,789 --> 00:44:23,711 El lema de la familia Grace: No sean idiotas. 878 00:45:05,003 --> 00:45:07,880 Parece que te vendría bien una mano, amigo. 879 00:45:10,925 --> 00:45:12,510 ¿Arthur Spiderwick? 880 00:46:37,971 --> 00:46:38,927 LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK 881 00:46:38,927 --> 00:46:40,932 LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK