1 00:00:00,214 --> 00:00:02,467 DANS LES ÉPISODES PRÉCÉDENTS 2 00:00:02,550 --> 00:00:03,635 Calliope est mon amie. 3 00:00:03,718 --> 00:00:04,927 Emiko aussi. 4 00:00:05,012 --> 00:00:06,054 Et elle reste endormie 5 00:00:06,137 --> 00:00:10,350 parce que l'ogre élève des dragons pour empoisonner et manger tout le monde. 6 00:00:10,433 --> 00:00:12,143 Tout tourne autour de toi depuis le début. 7 00:00:12,143 --> 00:00:12,352 Tout tourne autour de toi depuis le début. 8 00:00:12,435 --> 00:00:14,270 Jared a trouvé la plupart des pages. 9 00:00:14,354 --> 00:00:16,439 Je n'y arriverai pas sans toi, fiston. 10 00:00:18,399 --> 00:00:20,735 C'est terriblement ironique. 11 00:00:20,818 --> 00:00:22,737 C'est comme ça que j'ai tué votre femme. 12 00:00:22,821 --> 00:00:24,155 Mulgarath l'a tuée. Et j'ai laissé tomber tout le monde. 13 00:00:24,155 --> 00:00:25,865 Mulgarath l'a tuée. Et j'ai laissé tomber tout le monde. 14 00:00:25,948 --> 00:00:28,034 Ma mère, mon père, toi. 15 00:00:28,117 --> 00:00:29,535 Je suis ton ami, Jared ! 16 00:00:29,619 --> 00:00:30,161 Alors, prouve-le. 17 00:00:30,161 --> 00:00:30,828 Alors, prouve-le. 18 00:00:30,912 --> 00:00:33,123 Je ne vous laisserai plus me piéger. 19 00:00:33,832 --> 00:00:35,083 Qu'est-ce qui t'a pris ? 20 00:00:35,166 --> 00:00:36,167 Lucinda est vivante. Je l'ai vue. 21 00:00:36,167 --> 00:00:37,126 Lucinda est vivante. Je l'ai vue. 22 00:00:37,210 --> 00:00:40,922 Seul un humain pur, aux intentions pures, peut manier l'épée vorpaline. 23 00:00:42,799 --> 00:00:43,967 Pourquoi elle ? 24 00:00:44,050 --> 00:00:45,344 Pourquoi pas moi ? 25 00:00:49,597 --> 00:00:52,850 Maman ! Laisse-moi rentrer. Ne me laisse pas avec ce monstre. 26 00:00:52,934 --> 00:00:54,062 C'est pour le mieux. 27 00:00:56,229 --> 00:00:58,982 Vous étiez tout le monde. Vous avez menti. 28 00:00:59,065 --> 00:01:00,191 Tu ne comptes que… 29 00:01:00,191 --> 00:01:00,735 Tu ne comptes que… 30 00:01:00,818 --> 00:01:02,277 - … sur toi-même. - Toi-même. 31 00:01:02,361 --> 00:01:03,529 - Toi-même. - Toi-même. 32 00:01:03,612 --> 00:01:06,197 Tu as essayé de toutes tes forces de m'empêcher d'avoir le guide. 33 00:01:06,197 --> 00:01:06,698 Tu as essayé de toutes tes forces de m'empêcher d'avoir le guide. 34 00:01:06,781 --> 00:01:08,616 Tu as échoué, Jared. 35 00:01:09,450 --> 00:01:11,787 Un échec spectaculaire. 36 00:01:17,417 --> 00:01:18,209 Jared avait raison. 37 00:01:18,209 --> 00:01:18,793 Jared avait raison. 38 00:01:18,877 --> 00:01:19,921 Depuis le début ! 39 00:01:21,462 --> 00:01:24,215 Avec le temps, tu finiras par m'aimer aussi. 40 00:01:24,215 --> 00:01:24,424 Avec le temps, tu finiras par m'aimer aussi. 41 00:01:24,507 --> 00:01:27,136 Tu n'imagines pas à quel point je peux être persuasif. 42 00:01:29,179 --> 00:01:30,221 ROKU ORIGINALS PRÉSENTE 43 00:01:30,221 --> 00:01:32,975 ROKU ORIGINALS PRÉSENTE 44 00:01:54,621 --> 00:01:56,832 C'est le lait d'au moins dix vaches ! 45 00:01:57,749 --> 00:02:00,251 Eh bien, Yalda, j'ai un dragon que j'ai du mal à élever. 46 00:02:00,251 --> 00:02:01,003 Eh bien, Yalda, j'ai un dragon que j'ai du mal à élever. 47 00:02:01,586 --> 00:02:02,587 Père célibataire. 48 00:02:02,670 --> 00:02:06,092 Et après des décennies de recherches, j'ai enfin mis les griffes 49 00:02:06,175 --> 00:02:06,257 sur le mode d'emploi. 50 00:02:06,257 --> 00:02:07,425 sur le mode d'emploi. 51 00:02:07,509 --> 00:02:09,218 En fait, il lui faut du lait. 52 00:02:09,302 --> 00:02:11,387 C'est un canular TikTok ? 53 00:02:11,471 --> 00:02:12,263 Aidez-nous à mettre ça dans la voiture. 54 00:02:12,263 --> 00:02:13,556 Aidez-nous à mettre ça dans la voiture. 55 00:02:13,640 --> 00:02:17,060 J'ai travaillé toute la nuit et l'équipe du matin n'est pas arrivée. 56 00:02:17,144 --> 00:02:18,269 C'est embêtant, mais c'est un peu ma faute. 57 00:02:18,269 --> 00:02:19,228 C'est embêtant, mais c'est un peu ma faute. 58 00:02:19,312 --> 00:02:21,773 Mon dragon a empoisonné le réseau d'eau d'Henson, 59 00:02:21,857 --> 00:02:24,151 plongeant tout le monde dans un profond sommeil 60 00:02:24,234 --> 00:02:24,275 pour que j'aie mon propre rayon viande. 61 00:02:24,275 --> 00:02:26,195 pour que j'aie mon propre rayon viande. 62 00:02:26,277 --> 00:02:27,236 Mais bien sûr. 63 00:02:27,320 --> 00:02:30,281 Je suppose que vous buvez de l'eau filtrée et du kombucha. 64 00:02:30,281 --> 00:02:31,532 Je suppose que vous buvez de l'eau filtrée et du kombucha. 65 00:02:31,616 --> 00:02:33,785 Les probiotiques, pour la flore intestinale. 66 00:02:33,869 --> 00:02:36,287 Les champignons sont bons pour la flore intestinale. 67 00:02:36,287 --> 00:02:36,538 Les champignons sont bons pour la flore intestinale. 68 00:02:36,621 --> 00:02:40,167 J'ai mis des spores microscopiques dans votre boisson. 69 00:02:40,250 --> 00:02:41,793 Ils devraient faire effet. 70 00:02:41,877 --> 00:02:42,293 Fuyez. Vite ! 71 00:02:42,293 --> 00:02:44,212 Fuyez. Vite ! 72 00:02:44,295 --> 00:02:46,047 Calme-toi, Helen. 73 00:02:46,130 --> 00:02:48,299 Ils ne sont pas très beaux, mais ils peuvent faire des tâches simples. 74 00:02:48,299 --> 00:02:49,592 Ils ne sont pas très beaux, mais ils peuvent faire des tâches simples. 75 00:02:49,676 --> 00:02:52,428 Faire la poussière, polir l'argenterie, la mirepoix. 76 00:02:53,012 --> 00:02:54,305 C'est la base que préparent les sous-chefs pour accompagner les plats. 77 00:02:54,305 --> 00:02:56,849 C'est la base que préparent les sous-chefs pour accompagner les plats. 78 00:02:56,933 --> 00:02:58,769 Je sais ce qu'est une mirepoix. 79 00:03:00,144 --> 00:03:00,311 Évidemment. 80 00:03:00,311 --> 00:03:01,271 Évidemment. 81 00:03:02,188 --> 00:03:03,648 Tu es raffinée. 82 00:03:05,608 --> 00:03:06,317 Tu vas nous manger, nous aussi ? 83 00:03:06,317 --> 00:03:07,236 Tu vas nous manger, nous aussi ? 84 00:03:10,488 --> 00:03:12,241 Je ne te cuisine pas toi, Helen. 85 00:03:13,449 --> 00:03:15,202 Je cuisine pour toi. 86 00:03:16,953 --> 00:03:18,287 C'est un rencard. 87 00:03:18,955 --> 00:03:21,041 Je sais que tu ne vois qu'un ogre terrible 88 00:03:21,124 --> 00:03:23,085 déterminé à dévorer une ville entière 89 00:03:23,168 --> 00:03:24,335 pour satisfaire mon insatiable appétit, mais… 90 00:03:24,335 --> 00:03:25,545 pour satisfaire mon insatiable appétit, mais… 91 00:03:25,628 --> 00:03:28,216 je crois vraiment que ça peut marcher entre nous. 92 00:03:30,300 --> 00:03:30,341 Allons-y. 93 00:03:30,341 --> 00:03:31,301 Allons-y. 94 00:03:33,386 --> 00:03:36,347 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE MESKWAKI 95 00:03:36,347 --> 00:03:37,009 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE MESKWAKI 96 00:04:02,040 --> 00:04:03,917 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE MESKWAKI 97 00:04:33,655 --> 00:04:34,531 Chafouin ? 98 00:04:35,657 --> 00:04:36,407 - Tu n'as pas peur de quitter la maison ? - Si, j'ai peur. 99 00:04:36,407 --> 00:04:39,160 - Tu n'as pas peur de quitter la maison ? - Si, j'ai peur. 100 00:04:39,243 --> 00:04:41,287 Mais en cas de coup dur, 101 00:04:41,371 --> 00:04:42,413 je suis prêt à voler un badge pour sortir mon ami de taule. 102 00:04:42,413 --> 00:04:44,416 je suis prêt à voler un badge pour sortir mon ami de taule. 103 00:04:44,500 --> 00:04:45,335 Allez, viens. 104 00:05:00,473 --> 00:05:02,184 Cache-toi. Ils vont t'attraper. 105 00:05:16,948 --> 00:05:18,449 La voie est libre. Vite, par ici. 106 00:05:18,449 --> 00:05:19,035 La voie est libre. Vite, par ici. 107 00:05:26,875 --> 00:05:27,793 Entre là. 108 00:05:34,549 --> 00:05:35,426 Chafouin ? 109 00:05:36,634 --> 00:05:37,677 Chafouin ? 110 00:05:39,430 --> 00:05:40,513 Chafouin ? 111 00:05:43,474 --> 00:05:44,351 Chafouin ? 112 00:05:49,940 --> 00:05:51,066 Je t'ai eu. 113 00:06:00,783 --> 00:06:02,161 C'est moi. 114 00:06:05,163 --> 00:06:06,497 Écoute. 115 00:06:06,497 --> 00:06:06,623 Écoute. 116 00:06:06,706 --> 00:06:08,666 Les champifiés sont sensibles au bruit. 117 00:06:09,251 --> 00:06:11,878 S'ils nous attrapent, ils nous livreront à Mulgarath. 118 00:06:18,218 --> 00:06:18,509 OÙ EST CHAFOUIN ? 119 00:06:18,509 --> 00:06:19,719 OÙ EST CHAFOUIN ? 120 00:06:22,264 --> 00:06:24,065 IL NOUS RETROUVE DEHORS. METS ÇA. 121 00:06:30,230 --> 00:06:30,521 ÇA N'A PAS MARCHÉ DANS STAR WARS ET INDIANA JONES. 122 00:06:30,521 --> 00:06:32,774 ÇA N'A PAS MARCHÉ DANS STAR WARS ET INDIANA JONES. 123 00:06:35,372 --> 00:06:36,527 METS ÇA. 124 00:06:36,527 --> 00:06:36,748 METS ÇA. 125 00:06:40,573 --> 00:06:42,533 Je le sens mal. 126 00:07:06,475 --> 00:07:06,557 Ça marche ! 127 00:07:06,557 --> 00:07:07,851 Ça marche ! 128 00:07:39,090 --> 00:07:40,258 Lucinda ? 129 00:07:41,801 --> 00:07:42,593 Allez ! 130 00:07:42,593 --> 00:07:42,635 Allez ! 131 00:07:46,264 --> 00:07:47,265 Allez ! 132 00:07:55,273 --> 00:07:57,150 Vous êtes venus me sauver ! 133 00:07:57,734 --> 00:07:59,069 Après tout ce que j'ai fait. 134 00:08:01,238 --> 00:08:03,781 Je suis désolé, Hatcher, vraiment désolé. 135 00:08:03,865 --> 00:08:05,868 J'ai la classe, avec un bleu. 136 00:08:08,870 --> 00:08:11,289 Vous nous avez sauvés avec la chanson. 137 00:08:11,373 --> 00:08:12,623 Ce n'était pas nous. 138 00:08:12,623 --> 00:08:12,707 Ce n'était pas nous. 139 00:08:12,790 --> 00:08:13,792 C'était moi. 140 00:08:19,380 --> 00:08:21,758 Simon a fait semblant de nous trahir 141 00:08:21,841 --> 00:08:23,843 pour apprendre le plan de Mulgarath. 142 00:08:23,926 --> 00:08:24,635 Il a un remède pour la maladie. On l'a pris. Il marche. 143 00:08:24,635 --> 00:08:26,764 Il a un remède pour la maladie. On l'a pris. Il marche. 144 00:08:29,640 --> 00:08:30,641 Issu de la graine du dragon. Un genre de vaccin. 145 00:08:30,641 --> 00:08:32,311 Issu de la graine du dragon. Un genre de vaccin. 146 00:08:32,395 --> 00:08:35,146 - Il faut en refaire. - Tu lui fais confiance, Mallory ? 147 00:08:35,229 --> 00:08:36,647 Tu es toujours du côté de ton nouveau papa, c'est évident. 148 00:08:36,647 --> 00:08:38,275 Tu es toujours du côté de ton nouveau papa, c'est évident. 149 00:08:38,358 --> 00:08:41,403 Écoutez, tous les adultes sont soit champifiés, soit endormis. 150 00:08:41,486 --> 00:08:42,653 On est les seuls à pouvoir réveiller tout le monde, 151 00:08:42,653 --> 00:08:44,822 On est les seuls à pouvoir réveiller tout le monde, 152 00:08:44,906 --> 00:08:46,991 sauver maman et tuer Mulgarath. 153 00:08:47,075 --> 00:08:48,659 Bree a l'épée vorpaline. 154 00:08:48,659 --> 00:08:48,785 Bree a l'épée vorpaline. 155 00:08:48,868 --> 00:08:51,829 On perce le cœur de l'ogre avec, et on a notre fin heureuse. 156 00:08:55,875 --> 00:08:57,252 Mallory, je croyais… 157 00:09:02,215 --> 00:09:03,842 Je ne suis pas à la hauteur. 158 00:09:07,178 --> 00:09:08,888 Non, c'est impossible. 159 00:09:08,972 --> 00:09:11,265 Simon et nous, on ne fait pas le poids. 160 00:09:11,349 --> 00:09:12,309 D'accord. 161 00:09:12,392 --> 00:09:12,683 Je vous l'avais dit. On aurait dû le laisser à Meskwaki. 162 00:09:12,683 --> 00:09:15,311 Je vous l'avais dit. On aurait dû le laisser à Meskwaki. 163 00:09:20,149 --> 00:09:21,192 Jared. 164 00:09:21,276 --> 00:09:23,361 Tu pars dans le mauvais sens ! 165 00:09:23,444 --> 00:09:24,695 Le combat, c'est par là-bas. 166 00:09:24,695 --> 00:09:25,822 Le combat, c'est par là-bas. 167 00:09:27,198 --> 00:09:28,866 N'abandonne pas ta famille. 168 00:09:28,950 --> 00:09:30,118 Ils ont besoin de toi. 169 00:09:31,035 --> 00:09:32,245 Et tu as besoin d'eux. 170 00:09:34,914 --> 00:09:35,832 Jared ! 171 00:09:36,333 --> 00:09:36,707 Jared ! 172 00:09:36,707 --> 00:09:37,168 Jared ! 173 00:09:48,094 --> 00:09:48,719 Le dîner sera servi à 18 h. 174 00:09:48,719 --> 00:09:50,179 Le dîner sera servi à 18 h. 175 00:09:50,263 --> 00:09:52,265 Je t'ai trouvé une tenue parfaitement… 176 00:09:52,974 --> 00:09:54,184 piquante. 177 00:09:56,895 --> 00:09:58,438 Tu auras un look mortel. 178 00:10:09,074 --> 00:10:12,743 PAS UNE DEMOISELLE EN DÉTRESSE DANS CETTE ROBE ENCHANTERESSE 179 00:10:12,743 --> 00:10:13,245 PAS UNE DEMOISELLE EN DÉTRESSE DANS CETTE ROBE ENCHANTERESSE 180 00:10:28,509 --> 00:10:30,178 Le dragon va éclore. 181 00:10:30,803 --> 00:10:33,848 Je me sens comme un enfant humain la veille de Noël. 182 00:10:36,059 --> 00:10:36,767 C'est un dragon… 183 00:10:36,767 --> 00:10:37,227 C'est un dragon… 184 00:10:38,019 --> 00:10:39,229 pas une Nintendo. 185 00:10:39,730 --> 00:10:41,690 On en a besoin pour nous défendre 186 00:10:41,773 --> 00:10:42,773 contre les elfes, les gobelins et les nains. 187 00:10:42,773 --> 00:10:44,901 contre les elfes, les gobelins et les nains. 188 00:10:45,860 --> 00:10:48,779 Nos transgressions ne vont pas être vues d'un bon œil. 189 00:10:48,779 --> 00:10:49,238 Nos transgressions ne vont pas être vues d'un bon œil. 190 00:10:49,322 --> 00:10:51,658 C'est aussi pour ça qu'il nous fallait le guide, 191 00:10:51,742 --> 00:10:53,368 pour avoir l'avantage. 192 00:10:53,451 --> 00:10:54,785 C'est pour ça que je le garde près de moi. 193 00:10:54,785 --> 00:10:55,578 C'est pour ça que je le garde près de moi. 194 00:10:55,662 --> 00:10:57,706 Vous manipulez toujours Simon. 195 00:10:58,247 --> 00:11:00,583 On va être une grande et heureuse famille. 196 00:11:01,834 --> 00:11:02,753 Ça ne va pas ? 197 00:11:03,629 --> 00:11:04,630 Tu as l'air… 198 00:11:05,838 --> 00:11:06,673 ballonnée. 199 00:11:08,341 --> 00:11:10,051 Il y a trop de mort à venir. 200 00:11:10,134 --> 00:11:11,844 Il n'y en a jamais trop. 201 00:11:12,638 --> 00:11:12,803 La décomposition est bonne pour toi. 202 00:11:12,803 --> 00:11:14,472 La décomposition est bonne pour toi. 203 00:11:15,056 --> 00:11:17,558 Je me sens comme un gosse intolérant au lactose 204 00:11:17,642 --> 00:11:18,809 en train de dévorer une glace dulce de leche 205 00:11:18,809 --> 00:11:19,978 en train de dévorer une glace dulce de leche 206 00:11:20,061 --> 00:11:22,689 à la quinceañera d'Eva Alvarado-Astrowsky, 207 00:11:22,772 --> 00:11:24,691 et personne n'est encore mort. 208 00:11:29,070 --> 00:11:30,322 Tu adores ça. 209 00:11:31,864 --> 00:11:34,701 Toutes les créatures sont gouvernées par leur ventre. 210 00:11:39,622 --> 00:11:40,749 Le dîner est là. 211 00:11:43,376 --> 00:11:44,919 Il se fait livrer son repas. 212 00:11:45,420 --> 00:11:46,337 Ils ont Emiko. 213 00:11:46,421 --> 00:11:48,465 Et Chris, Hind et Thalia. 214 00:11:48,548 --> 00:11:48,839 Il les a choisis exprès. 215 00:11:48,839 --> 00:11:50,216 Il les a choisis exprès. 216 00:11:50,300 --> 00:11:52,969 On doit trouver la graine du dragon pour les sauver. 217 00:11:53,052 --> 00:11:54,804 Un peu, ouais ! 218 00:11:54,887 --> 00:11:56,431 Je l'ai ramené pour ça. 219 00:11:57,098 --> 00:11:58,766 Chafouin et moi, on a un plan. 220 00:11:58,850 --> 00:12:00,644 Je suis sur le coup, mon capitaine. 221 00:12:00,727 --> 00:12:00,851 Mais… 222 00:12:00,851 --> 00:12:01,561 Mais… 223 00:12:02,562 --> 00:12:03,939 Tu ne me fais pas confiance. 224 00:12:05,982 --> 00:12:06,857 On était les meilleurs amis. 225 00:12:06,857 --> 00:12:07,400 On était les meilleurs amis. 226 00:12:08,151 --> 00:12:09,779 On a notre langue secrète. 227 00:12:11,946 --> 00:12:12,863 Comment on en est arrivés là ? 228 00:12:12,863 --> 00:12:13,448 Comment on en est arrivés là ? 229 00:12:13,948 --> 00:12:16,034 Parce que tu vas mourir. 230 00:12:20,079 --> 00:12:21,957 Calliope a eu une prémonition. 231 00:12:23,625 --> 00:12:24,875 Et je pensais que tu serais plus en sécurité à Meskwaki. 232 00:12:24,875 --> 00:12:26,671 Et je pensais que tu serais plus en sécurité à Meskwaki. 233 00:12:28,254 --> 00:12:30,507 On ne savait pas ce que Mulgarath mijotait. 234 00:12:31,257 --> 00:12:33,885 J'ai utilisé notre dispute pour me rapprocher d'eux. 235 00:12:33,968 --> 00:12:35,219 Tu aurais pu me le dire. 236 00:12:35,303 --> 00:12:36,887 - Ça devait être réaliste. - Ça l'est, parce que c'est vrai. 237 00:12:36,887 --> 00:12:38,306 - Ça devait être réaliste. - Ça l'est, parce que c'est vrai. 238 00:12:38,389 --> 00:12:39,641 - Quoi ? - Tu me détestes. 239 00:12:40,225 --> 00:12:42,893 À cause du déménagement, parce que tu dois toujours être le gentil… 240 00:12:42,893 --> 00:12:43,519 À cause du déménagement, parce que tu dois toujours être le gentil… 241 00:12:43,603 --> 00:12:45,772 - Arrête. - Tu me détestes. Dis-le ! 242 00:12:45,855 --> 00:12:47,024 Je te déteste, Jared. 243 00:12:49,942 --> 00:12:51,277 Et je t'aime. 244 00:12:52,278 --> 00:12:54,239 Bon, on n'a pas beaucoup de temps. 245 00:12:54,323 --> 00:12:54,905 C'est quoi le plan ? 246 00:12:54,905 --> 00:12:55,324 C'est quoi le plan ? 247 00:13:07,836 --> 00:13:08,755 Tiens ! 248 00:13:08,838 --> 00:13:11,297 Je me demandais quand tu nous reviendrais. 249 00:13:11,381 --> 00:13:12,923 Ma grand-mère Melvina dit qu'on apporte toujours un cadeau à un dîner. 250 00:13:12,923 --> 00:13:15,176 Ma grand-mère Melvina dit qu'on apporte toujours un cadeau à un dîner. 251 00:13:15,259 --> 00:13:16,637 Emballé dans du fer ? 252 00:13:19,431 --> 00:13:22,727 Laissons-lui le bénéfice du doute et écoutons-le. 253 00:13:23,518 --> 00:13:24,935 Jared et les autres essayaient de vous arrêter. 254 00:13:24,935 --> 00:13:26,187 Jared et les autres essayaient de vous arrêter. 255 00:13:27,021 --> 00:13:28,356 Je les ai arrêtés, eux. 256 00:13:29,440 --> 00:13:30,941 Nos habitudes alimentaires ne te dégoûtent pas ? 257 00:13:30,941 --> 00:13:31,903 Nos habitudes alimentaires ne te dégoûtent pas ? 258 00:13:35,071 --> 00:13:36,448 J'avais des souris. 259 00:13:37,741 --> 00:13:39,618 Citronnade et Jeffrey. 260 00:13:39,701 --> 00:13:42,787 Quand je les ai recueillies, elles ne mangeaient rien. 261 00:13:42,871 --> 00:13:42,953 Simon et Jared les occupent. 262 00:13:42,953 --> 00:13:44,539 Simon et Jared les occupent. 263 00:13:44,623 --> 00:13:45,624 Viens. 264 00:13:45,707 --> 00:13:48,959 Pas d'herbe, de graines, ni même de beurre de cacahuètes. 265 00:13:48,959 --> 00:13:49,043 Pas d'herbe, de graines, ni même de beurre de cacahuètes. 266 00:13:49,836 --> 00:13:52,506 Et un jour, je les ai vues manger un mille-pattes. 267 00:13:53,089 --> 00:13:54,965 Elles ne mangeaient que des sauterelles, des blattes et des fourmis. 268 00:13:54,965 --> 00:13:56,426 Elles ne mangeaient que des sauterelles, des blattes et des fourmis. 269 00:13:57,010 --> 00:13:58,970 Je ne voulais pas de mal aux insectes. 270 00:13:59,680 --> 00:14:00,848 On est comme on est. 271 00:14:03,266 --> 00:14:05,144 Jared voulait que je vous occupe 272 00:14:05,227 --> 00:14:06,977 et qu'Hatcher aille réveiller Emiko et les autres. 273 00:14:06,977 --> 00:14:08,104 et qu'Hatcher aille réveiller Emiko et les autres. 274 00:14:08,187 --> 00:14:10,565 Mallory aurait volé le guide pour vous éloigner, 275 00:14:10,649 --> 00:14:11,983 et Jared aurait sauvé maman. 276 00:14:12,066 --> 00:14:12,983 - Sale traître ! - Hé ! Ça suffit ! 277 00:14:12,983 --> 00:14:14,528 - Sale traître ! - Hé ! Ça suffit ! 278 00:14:16,612 --> 00:14:17,739 Je le savais. 279 00:14:18,323 --> 00:14:18,989 Trouvez-les ! Allez ! 280 00:14:18,989 --> 00:14:19,617 Trouvez-les ! Allez ! 281 00:14:41,471 --> 00:14:42,723 Vous allez bien ? 282 00:14:44,265 --> 00:14:45,559 C'est dur. 283 00:14:45,643 --> 00:14:46,935 Endormir toute une ville, 284 00:14:47,477 --> 00:14:48,938 contrôler les infectés, 285 00:14:49,022 --> 00:14:50,104 élever un dragon, 286 00:14:50,188 --> 00:14:52,523 faire une béchamel sans grumeaux. 287 00:14:52,607 --> 00:14:53,984 C'est dur. 288 00:14:54,484 --> 00:14:55,025 Eh bien… 289 00:14:55,025 --> 00:14:55,527 Eh bien… 290 00:14:56,528 --> 00:14:57,654 j'aimerais aider. 291 00:14:58,446 --> 00:14:59,865 Écoute… 292 00:15:00,573 --> 00:15:01,031 la béchamel est une sauce délicate. 293 00:15:01,031 --> 00:15:02,325 la béchamel est une sauce délicate. 294 00:15:02,408 --> 00:15:03,451 Je suis sérieux. 295 00:15:04,118 --> 00:15:07,037 Si on n'arrête pas les gens comme Tanner, ils enseveliront tout. 296 00:15:07,037 --> 00:15:07,247 Si on n'arrête pas les gens comme Tanner, ils enseveliront tout. 297 00:15:07,873 --> 00:15:09,124 Grands mots. 298 00:15:13,086 --> 00:15:13,921 Écoutez… 299 00:15:14,545 --> 00:15:16,715 il faut que chacun ait sa place. 300 00:15:17,507 --> 00:15:18,633 Les dragons, 301 00:15:19,133 --> 00:15:20,218 les ogres… 302 00:15:21,929 --> 00:15:23,263 et les fetchs. 303 00:15:29,394 --> 00:15:30,938 Tu as raison, fiston. 304 00:15:32,647 --> 00:15:33,649 Vous m'inspirez. 305 00:15:38,319 --> 00:15:40,822 Après avoir passé tout ce temps avec toi, 306 00:15:42,782 --> 00:15:43,073 j'ai enfin compris comment je peux t'aider, Jared. 307 00:15:43,073 --> 00:15:45,451 j'ai enfin compris comment je peux t'aider, Jared. 308 00:15:45,535 --> 00:15:46,411 Ah bon ? 309 00:15:47,579 --> 00:15:49,039 Tu as juste besoin d'un père. 310 00:15:49,998 --> 00:15:52,917 Quelqu'un qui prend la peine de rester 311 00:15:53,001 --> 00:15:54,919 et de t'apprendre les bonnes manières. 312 00:15:55,462 --> 00:15:57,506 Escortez ce jeune homme à l'étage. 313 00:15:58,966 --> 00:16:00,259 Nous allons bientôt dîner. 314 00:16:09,600 --> 00:16:10,852 Tout est ma faute. 315 00:16:10,935 --> 00:16:12,687 Non, ne dis pas ça. 316 00:16:12,770 --> 00:16:13,103 - Si, tu as essayé de m'avertir. - Ça paraissait impossible. 317 00:16:13,103 --> 00:16:15,774 - Si, tu as essayé de m'avertir. - Ça paraissait impossible. 318 00:16:15,857 --> 00:16:18,444 Arrête d'interrompre mes excuses avec ton indulgence ! 319 00:16:20,320 --> 00:16:23,656 Je ne voulais pas être comme ma mère, terre à terre et coincée. 320 00:16:23,740 --> 00:16:25,115 Je voulais être comme Lucinda, 321 00:16:25,115 --> 00:16:25,408 Je voulais être comme Lucinda, 322 00:16:26,451 --> 00:16:27,620 libre… 323 00:16:28,411 --> 00:16:29,746 et audacieuse. 324 00:16:30,747 --> 00:16:31,121 C'est pour ça que je racontais ses histoires. 325 00:16:31,121 --> 00:16:32,958 C'est pour ça que je racontais ses histoires. 326 00:16:33,541 --> 00:16:35,001 Je les pensais inventées. 327 00:16:35,794 --> 00:16:37,127 Je ne vous ai pas écoutés, Lucinda et toi, 328 00:16:37,127 --> 00:16:39,213 Je ne vous ai pas écoutés, Lucinda et toi, 329 00:16:39,297 --> 00:16:42,301 par peur de ce que ça représentait dans le monde réel. 330 00:16:43,509 --> 00:16:45,054 On est dans le monde réel. 331 00:16:52,518 --> 00:16:53,937 On va s'en sortir. 332 00:16:55,188 --> 00:16:57,274 Mais tu es la seule à pouvoir nous sauver. 333 00:17:08,576 --> 00:17:11,162 Tu es venu pour refaire de l'antidote. 334 00:17:12,956 --> 00:17:13,163 N'est-ce pas ? 335 00:17:13,163 --> 00:17:13,958 N'est-ce pas ? 336 00:17:17,418 --> 00:17:19,169 Je ne peux pas laisser ces gens mourir. 337 00:17:19,169 --> 00:17:19,379 Je ne peux pas laisser ces gens mourir. 338 00:17:21,882 --> 00:17:23,299 Tu es devenu un bon menteur. 339 00:17:23,884 --> 00:17:25,175 C'est le monde à l'envers. 340 00:17:25,175 --> 00:17:25,426 C'est le monde à l'envers. 341 00:17:27,053 --> 00:17:30,056 Jared est devenu Simon et Simon est devenu Jared. 342 00:17:30,140 --> 00:17:31,181 Je dois changer la fin de l'histoire. Je ne peux pas le laisser mourir. 343 00:17:31,181 --> 00:17:34,435 Je dois changer la fin de l'histoire. Je ne peux pas le laisser mourir. 344 00:17:34,978 --> 00:17:36,229 C'est une tragédie. 345 00:17:36,938 --> 00:17:37,187 Personne ne s'en sortira indemne. 346 00:17:37,187 --> 00:17:38,565 Personne ne s'en sortira indemne. 347 00:17:38,648 --> 00:17:41,360 Tu es mon amie. Aide-moi à arrêter Mulgarath. 348 00:17:44,112 --> 00:17:45,739 Un ami ne me demanderait pas ça. 349 00:17:46,739 --> 00:17:47,907 Un ami comprendrait. 350 00:17:48,742 --> 00:17:49,199 Je tiens à toi. 351 00:17:49,199 --> 00:17:49,659 Je tiens à toi. 352 00:17:49,742 --> 00:17:52,162 Je ne suis pas une souris que tu peux recueillir. 353 00:17:52,829 --> 00:17:55,205 Une fetch, c'est dangereux. Je me nourris de la mort. 354 00:17:55,205 --> 00:17:55,665 Une fetch, c'est dangereux. Je me nourris de la mort. 355 00:17:55,749 --> 00:17:59,211 - Je ne connais que la solitude. - Je ne veux voir personne souffrir. 356 00:18:00,253 --> 00:18:01,211 Pas Jared, 357 00:18:01,211 --> 00:18:01,463 Pas Jared, 358 00:18:01,547 --> 00:18:03,297 pas toi et pas ce dragon. 359 00:18:03,381 --> 00:18:05,216 Les dragons sont indomptables. 360 00:18:06,468 --> 00:18:07,217 Tu as vu la page du guide. 361 00:18:07,217 --> 00:18:07,844 Tu as vu la page du guide. 362 00:18:08,595 --> 00:18:09,512 Ils brûlent tout. 363 00:18:09,595 --> 00:18:11,765 Ils sont mille fois pires que Mulgarath. 364 00:18:11,848 --> 00:18:13,223 Je ne veux pas qu'il y ait de morts. 365 00:18:13,223 --> 00:18:13,600 Je ne veux pas qu'il y ait de morts. 366 00:18:15,435 --> 00:18:17,353 Mais ça vaut le coup d'essayer. 367 00:18:19,272 --> 00:18:20,733 Tu vaux le coup. 368 00:18:23,526 --> 00:18:25,235 Je veux que tu me regardes 369 00:18:25,235 --> 00:18:25,362 Je veux que tu me regardes 370 00:18:27,572 --> 00:18:29,741 pour voir qui je suis vraiment. 371 00:18:30,325 --> 00:18:31,241 Je te trouve très belle. 372 00:18:31,241 --> 00:18:31,451 Je te trouve très belle. 373 00:18:38,625 --> 00:18:39,751 D'accord. 374 00:18:46,382 --> 00:18:48,051 Tu veux arrêter Mulgarath ? 375 00:18:48,134 --> 00:18:49,259 Donne ce remède à tout le monde, 376 00:18:49,259 --> 00:18:50,429 Donne ce remède à tout le monde, 377 00:18:50,512 --> 00:18:51,513 au plus vite. 378 00:19:20,625 --> 00:19:24,046 Il va nous faire manger du ragoût de Jennifer Miller. 379 00:19:24,129 --> 00:19:25,295 - Comment on s'enfuit ? - En étant invisibles. 380 00:19:25,295 --> 00:19:26,339 - Comment on s'enfuit ? - En étant invisibles. 381 00:19:26,422 --> 00:19:28,509 J'ai la recette du thé de mancenillier. 382 00:19:28,592 --> 00:19:29,885 Chafouin en prépare. 383 00:19:29,969 --> 00:19:31,301 Mais il n'est pas tout à fait prêt. 384 00:19:31,301 --> 00:19:32,054 Mais il n'est pas tout à fait prêt. 385 00:19:33,180 --> 00:19:34,056 Quelques gouttes, 386 00:19:34,140 --> 00:19:35,306 le pouce rentré, 387 00:19:35,390 --> 00:19:36,684 le petit doigt tendu… 388 00:19:36,767 --> 00:19:37,307 Et après ? 389 00:19:37,307 --> 00:19:37,850 Et après ? 390 00:19:38,476 --> 00:19:40,478 On mélange avec le doigt, mais… 391 00:19:40,562 --> 00:19:41,896 dans quelle direction ? 392 00:19:41,980 --> 00:19:43,313 Horaire ou antihoraire ? 393 00:19:43,313 --> 00:19:43,898 Horaire ou antihoraire ? 394 00:19:44,482 --> 00:19:45,316 Maman. 395 00:19:46,651 --> 00:19:48,653 Il faut que tu te rappelles. 396 00:19:49,738 --> 00:19:51,156 Dans un sens, on survit, 397 00:19:52,657 --> 00:19:53,784 dans l'autre… 398 00:19:59,122 --> 00:20:01,331 Comment on va donner l'antidote aux gens ? On va où ? 399 00:20:01,331 --> 00:20:02,126 Comment on va donner l'antidote aux gens ? On va où ? 400 00:20:02,210 --> 00:20:03,293 Trouver les lutins. 401 00:20:04,377 --> 00:20:07,337 Oh non, les lutins sont horribles. Ils ne nous aideront pas. 402 00:20:07,337 --> 00:20:07,338 Oh non, les lutins sont horribles. Ils ne nous aideront pas. 403 00:20:07,422 --> 00:20:08,548 C'est des pestes. 404 00:20:08,631 --> 00:20:09,841 Je voudrais leur parler, 405 00:20:09,925 --> 00:20:12,177 mais ma langue n'est qu'inspirée du féerique, 406 00:20:12,261 --> 00:20:13,343 et selon toi, mon accent est pourri. 407 00:20:13,343 --> 00:20:14,053 et selon toi, mon accent est pourri. 408 00:20:14,137 --> 00:20:17,642 Ils ne sont pas branchés conversations profondes. 409 00:20:19,475 --> 00:20:20,435 Pas avec moi. 410 00:20:21,270 --> 00:20:22,856 Tout le monde ne te déteste pas. 411 00:20:34,032 --> 00:20:35,867 Je sais que vous me ressentez. 412 00:20:35,951 --> 00:20:37,367 Et je sais que vous avez peur. 413 00:20:37,367 --> 00:20:38,078 Et je sais que vous avez peur. 414 00:20:39,162 --> 00:20:41,748 Il est temps qu'on se montre au grand jour. 415 00:20:41,831 --> 00:20:43,373 Mulgarath est le véritable ennemi. 416 00:20:43,373 --> 00:20:44,000 Mulgarath est le véritable ennemi. 417 00:20:44,084 --> 00:20:47,295 Il veut le guide de Spiderwick pour tous nous contrôler. 418 00:20:47,378 --> 00:20:49,339 Nous sommes trop divisés. 419 00:20:49,923 --> 00:20:51,549 Féeriques et non féeriques. 420 00:20:51,633 --> 00:20:53,802 Nature et fer, eux et nous. 421 00:20:59,682 --> 00:21:00,642 Lui, c'est Simon. 422 00:21:02,018 --> 00:21:03,145 C'est mon ami. 423 00:21:06,689 --> 00:21:07,397 Il me donne l'espoir qu'on puisse tous… 424 00:21:07,397 --> 00:21:09,484 Il me donne l'espoir qu'on puisse tous… 425 00:21:11,569 --> 00:21:13,071 cesser de nous cacher et être… 426 00:21:14,739 --> 00:21:15,948 nous-mêmes. 427 00:21:17,283 --> 00:21:18,243 S'il vous plaît. 428 00:21:21,454 --> 00:21:22,372 S'il vous plaît. 429 00:21:25,833 --> 00:21:29,672 On doit vite trouver le guide pour détourner l'attention de Mulgarath. 430 00:21:36,427 --> 00:21:37,427 Il y a trop de bazar. Peut-être que le guide n'est pas là. 431 00:21:37,427 --> 00:21:39,889 Il y a trop de bazar. Peut-être que le guide n'est pas là. 432 00:21:39,973 --> 00:21:42,851 Non, c'est la pièce la plus sécurisée de la maison. 433 00:21:42,934 --> 00:21:43,433 Mon arrière-grand-père l'aurait mis ici, c'est sûr. 434 00:21:43,433 --> 00:21:45,436 Mon arrière-grand-père l'aurait mis ici, c'est sûr. 435 00:21:47,814 --> 00:21:49,439 Tu n'es pas forcée de combattre. 436 00:21:49,439 --> 00:21:49,440 Tu n'es pas forcée de combattre. 437 00:21:49,524 --> 00:21:50,775 Tu n'as pas à mourir. 438 00:21:51,359 --> 00:21:52,902 J'ai perdu ma mère. 439 00:21:52,986 --> 00:21:55,445 Et mon père, Hind, Thalia et Chris risquent de se faire manger ou pire. 440 00:21:55,445 --> 00:21:56,948 Et mon père, Hind, Thalia et Chris risquent de se faire manger ou pire. 441 00:21:57,991 --> 00:21:58,825 Mais, Mallory, 442 00:22:00,118 --> 00:22:01,451 Tu es la seule et unique personne 443 00:22:01,451 --> 00:22:02,955 Tu es la seule et unique personne 444 00:22:03,039 --> 00:22:05,040 de tout l'univers 445 00:22:05,123 --> 00:22:06,124 à me comprendre. 446 00:22:07,834 --> 00:22:10,336 Je ne peux pas te perdre. 447 00:22:10,420 --> 00:22:11,588 Mais non. 448 00:22:14,591 --> 00:22:17,844 Valentina et toi n'avez fait que m'aider. 449 00:22:18,429 --> 00:22:19,469 Je sais que je suis entêtée, 450 00:22:19,469 --> 00:22:20,930 Je sais que je suis entêtée, 451 00:22:21,014 --> 00:22:23,057 et je veux toujours être l'héroïne, 452 00:22:23,641 --> 00:22:24,517 mais… 453 00:22:25,144 --> 00:22:25,475 je suis inapte. 454 00:22:25,475 --> 00:22:26,060 je suis inapte. 455 00:22:26,644 --> 00:22:28,438 J'ai dit ça pour te motiver. 456 00:22:28,521 --> 00:22:30,941 Et ça a marché, parce que… 457 00:22:32,109 --> 00:22:32,942 c'est vrai. 458 00:22:33,026 --> 00:22:35,486 - Tu es une guerrière hors pair. - Carrément. 459 00:22:36,280 --> 00:22:37,487 Et c'est pour ça que mon plan va fonctionner, 460 00:22:37,487 --> 00:22:39,073 Et c'est pour ça que mon plan va fonctionner, 461 00:22:39,157 --> 00:22:41,118 parce que, même si ça me met en danger, 462 00:22:42,035 --> 00:22:43,493 je sais que tu me sauveras. 463 00:22:43,493 --> 00:22:43,705 je sais que tu me sauveras. 464 00:22:45,204 --> 00:22:46,208 Carrément. 465 00:22:50,419 --> 00:22:51,711 Bon, alors… 466 00:22:51,794 --> 00:22:54,381 Mulgarath détestait Arthur Spiderwick. 467 00:22:55,340 --> 00:22:55,505 Il aurait voulu le narguer, l'humilier. 468 00:22:55,505 --> 00:22:57,926 Il aurait voulu le narguer, l'humilier. 469 00:23:08,270 --> 00:23:09,187 Bree ! 470 00:23:09,729 --> 00:23:11,022 Viens m'aider. 471 00:23:12,399 --> 00:23:13,317 Le voilà ! 472 00:23:14,233 --> 00:23:15,277 C'est ça ! 473 00:23:16,278 --> 00:23:17,279 Oui, c'est ça ! 474 00:23:17,362 --> 00:23:18,280 Oui ! 475 00:23:29,458 --> 00:23:31,460 ABRACADABRA JE SUIS LÀ POUR TOI 476 00:23:31,542 --> 00:23:32,461 C'est quoi ? 477 00:23:33,670 --> 00:23:34,713 C'est Chafouin. 478 00:23:35,506 --> 00:23:36,840 Il a préparé le thé. 479 00:23:55,317 --> 00:23:55,565 N'est-ce pas civilisé ? 480 00:23:55,565 --> 00:23:56,901 N'est-ce pas civilisé ? 481 00:23:58,778 --> 00:24:00,239 Charmante compagnie, 482 00:24:00,323 --> 00:24:01,489 mets exquis, 483 00:24:02,073 --> 00:24:04,784 une chasse est en cours pour retrouver Mallory, 484 00:24:05,576 --> 00:24:07,577 Simon devrait arriver avec Calliope. 485 00:24:07,577 --> 00:24:07,787 Simon devrait arriver avec Calliope. 486 00:24:09,789 --> 00:24:11,208 Je ne peux plus attendre. 487 00:24:11,958 --> 00:24:13,583 C'est du sang ? 488 00:24:13,583 --> 00:24:13,710 C'est du sang ? 489 00:24:13,793 --> 00:24:15,920 C'est un crudo de saint-jacques 490 00:24:16,004 --> 00:24:18,923 accompagné d'une réduction de grenade et de menthe. 491 00:24:19,007 --> 00:24:19,589 Et pour le jeune homme… 492 00:24:19,589 --> 00:24:21,052 Et pour le jeune homme… 493 00:24:22,844 --> 00:24:24,637 C'est de la réduction de grenade ? 494 00:24:25,973 --> 00:24:26,931 Ça… 495 00:24:27,558 --> 00:24:29,183 c'est une réponse à un problème. 496 00:24:29,767 --> 00:24:31,601 J'ai réponse à tous vos problèmes. 497 00:24:31,601 --> 00:24:31,686 J'ai réponse à tous vos problèmes. 498 00:24:36,107 --> 00:24:37,607 Papa ! Papa, arrête ! 499 00:24:37,607 --> 00:24:37,817 Papa ! Papa, arrête ! 500 00:24:38,735 --> 00:24:40,070 Arrête. Tu dois résister. 501 00:24:41,571 --> 00:24:42,406 S'il te plaît. 502 00:24:43,156 --> 00:24:43,613 Papa, je sais que tu es là. 503 00:24:43,613 --> 00:24:44,657 Papa, je sais que tu es là. 504 00:24:45,242 --> 00:24:46,617 Résiste aux champignons ! 505 00:24:48,537 --> 00:24:49,619 On dirait un champignon. 506 00:24:49,619 --> 00:24:49,746 On dirait un champignon. 507 00:24:50,705 --> 00:24:51,873 Tu veux l'infecter ? 508 00:24:51,956 --> 00:24:54,585 - Tu es là pour ça. - Je suis venue chercher de l'aide. 509 00:24:54,667 --> 00:24:55,625 Tu es venue pour mettre fin au comportement abject de Jared. 510 00:24:55,625 --> 00:24:58,422 Tu es venue pour mettre fin au comportement abject de Jared. 511 00:24:59,130 --> 00:25:01,216 Vous voulez me transformer en marionnette. 512 00:25:02,759 --> 00:25:04,386 Vous êtes tous des marionnettes. 513 00:25:05,636 --> 00:25:07,431 Celles de vos émotions. 514 00:25:11,726 --> 00:25:13,478 Je t'offre un remède, Jared. 515 00:25:14,729 --> 00:25:16,147 Un meilleur toi. 516 00:25:16,731 --> 00:25:18,650 Tu finiras tes devoirs à temps, 517 00:25:18,734 --> 00:25:19,649 tu rangeras tes affaires, 518 00:25:19,649 --> 00:25:20,234 tu rangeras tes affaires, 519 00:25:20,318 --> 00:25:22,362 tu appelleras mamie pour son anniversaire 520 00:25:22,445 --> 00:25:24,739 sans qu'on ait besoin de te le demander. 521 00:25:24,822 --> 00:25:25,655 Et tu seras heureux. 522 00:25:25,655 --> 00:25:25,908 Et tu seras heureux. 523 00:25:26,575 --> 00:25:28,326 Tu seras si heureux. 524 00:25:28,952 --> 00:25:30,787 Jared a besoin de nous. Allons-y. 525 00:25:30,871 --> 00:25:31,661 - Non. Il essaie de lutter. - Bree, viens ! 526 00:25:31,661 --> 00:25:33,123 - Non. Il essaie de lutter. - Bree, viens ! 527 00:25:33,207 --> 00:25:36,418 Mulgarath est distrait, son emprise s'affaiblit. 528 00:25:37,293 --> 00:25:37,667 Je t'en prie. 529 00:25:37,667 --> 00:25:38,628 Je t'en prie. 530 00:25:39,254 --> 00:25:40,547 J'ai besoin de toi. 531 00:25:45,552 --> 00:25:49,473 Si tu veux sauver ton père, on doit s'en tenir au plan. Allez, viens ! 532 00:25:50,432 --> 00:25:51,891 C'est ce que vous voulez. 533 00:25:52,476 --> 00:25:53,810 Je ne veux pas de ça. 534 00:25:54,936 --> 00:25:55,685 Helen, 535 00:25:55,685 --> 00:25:55,812 Helen, 536 00:25:56,605 --> 00:25:57,730 tu es bibliothécaire. 537 00:25:58,940 --> 00:26:01,318 Tu exècres le monde moderne. 538 00:26:01,401 --> 00:26:01,691 Ton bonheur réside dans les couvre-livres 539 00:26:01,691 --> 00:26:04,154 Ton bonheur réside dans les couvre-livres 540 00:26:04,237 --> 00:26:07,697 et l'arôme des pages vieillissantes. 541 00:26:07,697 --> 00:26:07,740 et l'arôme des pages vieillissantes. 542 00:26:09,409 --> 00:26:10,743 Jared, savais-tu 543 00:26:10,827 --> 00:26:12,496 que les Sumériens pensaient 544 00:26:12,996 --> 00:26:13,703 que les bibliothécaires étaient ordonnateurs de l'univers ? 545 00:26:13,703 --> 00:26:15,873 que les bibliothécaires étaient ordonnateurs de l'univers ? 546 00:26:16,458 --> 00:26:19,211 Ils pensaient qu'ils pouvaient recueillir tout le savoir 547 00:26:19,294 --> 00:26:19,709 grâce à la classification. 548 00:26:19,709 --> 00:26:20,629 grâce à la classification. 549 00:26:22,130 --> 00:26:24,132 Et c'est ce que voulait ton grand-père. 550 00:26:24,883 --> 00:26:25,715 C'est pour ça qu'il a créé le guide. 551 00:26:25,715 --> 00:26:27,093 C'est pour ça qu'il a créé le guide. 552 00:26:27,176 --> 00:26:28,845 Et c'est ce que tu veux aussi. 553 00:26:29,429 --> 00:26:31,721 Je t'en prie, laisse-moi te guider 554 00:26:31,721 --> 00:26:32,103 Je t'en prie, laisse-moi te guider 555 00:26:32,186 --> 00:26:34,142 à travers ce monde fantastique. 556 00:26:34,226 --> 00:26:35,810 Maman, ne l'écoute pas. 557 00:26:35,894 --> 00:26:37,727 Jared, j'essaie de mettre ta mère sur le piédestal qu'elle mérite tant. 558 00:26:37,727 --> 00:26:39,939 Jared, j'essaie de mettre ta mère sur le piédestal qu'elle mérite tant. 559 00:26:40,482 --> 00:26:43,694 Je veux juste pouvoir aller aux réunions parents-profs. 560 00:26:43,776 --> 00:26:46,446 Tu n'es pas pragmatique, comme ton affreuse mère. 561 00:26:48,114 --> 00:26:49,616 Tu es plus comme Lucinda, 562 00:26:50,200 --> 00:26:51,451 douce et curieuse. 563 00:26:53,203 --> 00:26:54,787 C'est pour ça que tu l'aimais. 564 00:26:56,707 --> 00:26:58,207 C'est pour ça que je t'aime. 565 00:26:58,791 --> 00:27:01,461 Dans tous mes voyages, mes aventures, mes plans, 566 00:27:02,045 --> 00:27:03,838 je ne me suis jamais attendu à toi. 567 00:27:09,052 --> 00:27:12,513 Je veux simplement te donner tout ce que tu mérites. 568 00:27:16,809 --> 00:27:18,063 C'est si mal ? 569 00:27:22,190 --> 00:27:23,400 Je suis peut-être brisé. 570 00:27:24,817 --> 00:27:25,775 Le gamin en colère, 571 00:27:25,775 --> 00:27:27,529 Le gamin en colère, 572 00:27:28,863 --> 00:27:30,239 mauvais. 573 00:27:31,241 --> 00:27:31,781 Tu as toujours voulu que je sois normal. 574 00:27:31,781 --> 00:27:33,242 Tu as toujours voulu que je sois normal. 575 00:27:33,952 --> 00:27:35,370 Moi aussi, peut-être. 576 00:27:37,163 --> 00:27:37,787 Peut-être… 577 00:27:37,787 --> 00:27:38,164 Peut-être… 578 00:27:39,416 --> 00:27:40,708 que je veux être réparé. 579 00:27:41,293 --> 00:27:42,377 Jared, non. 580 00:27:44,837 --> 00:27:46,632 On va être si heureux… 581 00:27:46,715 --> 00:27:47,549 fiston. 582 00:27:48,258 --> 00:27:49,134 Et puis… 583 00:27:49,218 --> 00:27:49,799 c'est mieux que l'autre option. 584 00:27:49,799 --> 00:27:50,969 c'est mieux que l'autre option. 585 00:27:51,553 --> 00:27:54,138 Les menaces ne sont pas vraiment aphrodisiaques. 586 00:27:54,222 --> 00:27:55,390 D'où les saint-jacques. 587 00:27:56,516 --> 00:27:57,644 Mademoiselle. 588 00:27:59,852 --> 00:28:00,812 Quelques gouttes. 589 00:28:02,147 --> 00:28:05,317 Mélange avec l'index, dans le sens horaire… Antihoraire. 590 00:28:05,401 --> 00:28:06,485 Bois. 591 00:28:08,236 --> 00:28:09,488 Horaire… Antihoraire. 592 00:28:09,572 --> 00:28:10,614 Bois. 593 00:28:13,575 --> 00:28:13,823 Petit doigt bien tendu. 594 00:28:13,823 --> 00:28:15,287 Petit doigt bien tendu. 595 00:28:16,995 --> 00:28:18,163 Je veux trinquer. 596 00:28:22,875 --> 00:28:24,127 À de nouvelles aventures. 597 00:28:27,630 --> 00:28:29,134 À de nouvelles aventures. 598 00:28:41,561 --> 00:28:42,895 Qu'est-ce qu'il y a ? 599 00:28:47,400 --> 00:28:48,735 Qu'est-ce qui se passe ? 600 00:28:58,829 --> 00:29:00,288 Non ! 601 00:29:07,045 --> 00:29:07,877 Maman, ça a marché ! 602 00:29:07,877 --> 00:29:08,672 Maman, ça a marché ! 603 00:29:09,339 --> 00:29:10,590 Je n'y vois presque rien. 604 00:29:12,342 --> 00:29:13,883 Il y a quelqu'un dans le jardin. 605 00:29:13,883 --> 00:29:13,926 Il y a quelqu'un dans le jardin. 606 00:29:15,136 --> 00:29:17,138 Qui est-ce ? Elle approche. 607 00:29:24,270 --> 00:29:25,357 Lucinda ? 608 00:29:26,814 --> 00:29:28,483 Je suis fière de toi, Mademoiselle. 609 00:29:28,566 --> 00:29:30,821 Tu t'es parfaitement rappelé la recette. 610 00:29:34,113 --> 00:29:35,490 On a essayé de te sauver. 611 00:29:36,825 --> 00:29:37,907 Non, c'est l'inverse. 612 00:29:37,907 --> 00:29:38,493 Non, c'est l'inverse. 613 00:29:39,411 --> 00:29:41,414 C'est moi qui essayais de vous sauver. 614 00:29:44,624 --> 00:29:45,878 C'était toi, à Meskwaki. 615 00:29:47,043 --> 00:29:48,753 Tu m'as aidé à trouver la recette. 616 00:29:49,713 --> 00:29:49,919 Je suis limitée, sous cette forme, mais… 617 00:29:49,919 --> 00:29:51,757 Je suis limitée, sous cette forme, mais… 618 00:29:52,883 --> 00:29:54,634 une famille n'abandonne jamais. 619 00:29:54,718 --> 00:29:55,802 Moi, je l'ai fait. 620 00:29:57,178 --> 00:29:58,554 J'ai cessé de croire en toi. 621 00:29:59,222 --> 00:30:01,099 Je vous ai tous observés. 622 00:30:02,308 --> 00:30:04,437 Mallory est une vaillante chevaleresse. 623 00:30:05,771 --> 00:30:07,937 Simon est altruiste, et c'est un guérisseur. 624 00:30:07,937 --> 00:30:09,190 Simon est altruiste, et c'est un guérisseur. 625 00:30:11,401 --> 00:30:12,403 Jared… 626 00:30:13,111 --> 00:30:13,943 un courageux explorateur de l'inconnu. 627 00:30:13,943 --> 00:30:15,321 un courageux explorateur de l'inconnu. 628 00:30:16,072 --> 00:30:17,908 Un puissant trio. 629 00:30:18,700 --> 00:30:19,949 Grâce à toi. 630 00:30:19,949 --> 00:30:20,159 Grâce à toi. 631 00:30:21,077 --> 00:30:23,538 Tu leur as raconté mes histoires. 632 00:30:23,621 --> 00:30:25,955 Tu as nourri leur sens de l'émerveillement. 633 00:30:25,955 --> 00:30:26,082 Tu as nourri leur sens de l'émerveillement. 634 00:30:26,165 --> 00:30:28,294 Tu as veillé sur leurs rêves. 635 00:30:29,628 --> 00:30:31,629 J'ai lu l'épitaphe que tu m'as écrite. 636 00:30:32,213 --> 00:30:33,381 "Elle était aimée… 637 00:30:34,716 --> 00:30:36,175 "et chérie." 638 00:30:37,761 --> 00:30:37,967 Oui. 639 00:30:37,967 --> 00:30:38,594 Oui. 640 00:30:38,678 --> 00:30:40,596 Belle façon d'honorer ma mémoire. 641 00:30:41,932 --> 00:30:43,973 Avoir quelqu'un qui croit en vous, 642 00:30:43,973 --> 00:30:44,100 Avoir quelqu'un qui croit en vous, 643 00:30:44,184 --> 00:30:47,606 c'est la plus puissante forme de magie au monde. 644 00:30:49,690 --> 00:30:49,979 Tu es radieuse. 645 00:30:49,979 --> 00:30:50,898 Tu es radieuse. 646 00:30:51,859 --> 00:30:55,985 On ne rend pas visite à la reine des fées vêtue d'une guenille de supermarché. 647 00:30:55,985 --> 00:30:56,821 On ne rend pas visite à la reine des fées vêtue d'une guenille de supermarché. 648 00:30:57,739 --> 00:30:58,826 Luce ? 649 00:31:01,618 --> 00:31:01,991 Chafouin ? 650 00:31:01,991 --> 00:31:02,452 Chafouin ? 651 00:31:03,036 --> 00:31:04,121 Luce, tu… 652 00:31:04,204 --> 00:31:05,413 tu t'en vas ? 653 00:31:05,497 --> 00:31:06,789 Ne me pleure pas. 654 00:31:06,873 --> 00:31:07,997 Pourquoi je ne t'ai pas vue avant ? 655 00:31:07,997 --> 00:31:08,917 Pourquoi je ne t'ai pas vue avant ? 656 00:31:09,000 --> 00:31:10,335 Pourquoi tu t'es cachée ? 657 00:31:10,418 --> 00:31:12,963 Je ne voulais pas que tu sois prisonnier du passé. 658 00:31:13,046 --> 00:31:14,003 Seul. 659 00:31:14,003 --> 00:31:14,130 Seul. 660 00:31:16,633 --> 00:31:18,176 Je dois m'en aller. 661 00:31:20,136 --> 00:31:21,971 J'ai fait un marché avec les elfes 662 00:31:22,055 --> 00:31:24,182 pour qu'ils me libèrent du spectre humain 663 00:31:24,265 --> 00:31:26,015 afin que j'aille plaider ma cause auprès de la Cour féerique, 664 00:31:26,015 --> 00:31:27,435 afin que j'aille plaider ma cause auprès de la Cour féerique, 665 00:31:28,520 --> 00:31:30,772 pour découvrir ce qui est arrivé à mon père. 666 00:31:31,356 --> 00:31:32,021 Une famille n'abandonne jamais. 667 00:31:32,021 --> 00:31:33,024 Une famille n'abandonne jamais. 668 00:31:34,401 --> 00:31:35,944 Prenez soin les uns des autres. 669 00:31:39,614 --> 00:31:40,450 Mademoiselle… 670 00:31:42,409 --> 00:31:43,451 je crois en toi. 671 00:31:52,126 --> 00:31:53,127 Allez, on y va. 672 00:31:55,756 --> 00:31:56,045 Allez. 673 00:31:56,045 --> 00:31:56,590 Allez. 674 00:32:02,679 --> 00:32:03,889 Tu as manqué le dîner. 675 00:32:06,766 --> 00:32:08,057 Un pas de plus et je le détruis. 676 00:32:08,057 --> 00:32:08,518 Un pas de plus et je le détruis. 677 00:32:14,732 --> 00:32:18,111 C'était presque convaincant, mais je t'entends mentir. 678 00:32:18,779 --> 00:32:20,069 J'ai passé ma vie dans la peau d'autres gens. 679 00:32:20,069 --> 00:32:21,114 J'ai passé ma vie dans la peau d'autres gens. 680 00:32:21,197 --> 00:32:23,866 Le secret d'une bonne prestation, c'est la motivation. 681 00:32:23,950 --> 00:32:25,618 Ça doit paraître honnête. 682 00:32:25,702 --> 00:32:26,075 Par exemple, 683 00:32:26,075 --> 00:32:26,620 Par exemple, 684 00:32:27,662 --> 00:32:30,498 si je dis : "Je vais te dévorer vivante 685 00:32:30,582 --> 00:32:32,081 "pour voir la vie quitter ton regard", 686 00:32:32,081 --> 00:32:33,209 "pour voir la vie quitter ton regard", 687 00:32:34,585 --> 00:32:35,587 tu me crois. 688 00:32:48,934 --> 00:32:50,099 Je te donne une seconde chance. 689 00:32:50,099 --> 00:32:50,811 Je te donne une seconde chance. 690 00:32:50,894 --> 00:32:52,729 Que ça vienne bien du diaphragme. 691 00:32:53,313 --> 00:32:55,523 Allez ! Essaie encore. 692 00:32:55,607 --> 00:32:56,105 Un pas de plus et vous êtes mort. 693 00:32:56,105 --> 00:32:57,943 Un pas de plus et vous êtes mort. 694 00:33:12,749 --> 00:33:13,875 Bree ? 695 00:33:14,751 --> 00:33:18,004 J'ai pensé à ma mère. Mes intentions n'étaient pas pures. 696 00:33:18,087 --> 00:33:19,840 Tu es ce que Valentina a de mieux ? 697 00:33:20,423 --> 00:33:21,967 Tu me poignardes dans le dos ? 698 00:33:24,385 --> 00:33:26,135 Je suis peut-être un meurtrier manipulateur, mais… 699 00:33:26,135 --> 00:33:27,889 Je suis peut-être un meurtrier manipulateur, mais… 700 00:33:28,431 --> 00:33:29,850 au moins, j'ai de l'honneur. 701 00:33:30,642 --> 00:33:32,019 Ta mère avait de l'honneur. 702 00:33:32,936 --> 00:33:34,062 Tu as son visage. 703 00:33:35,480 --> 00:33:37,315 Et tu vas avoir sa mort. 704 00:33:44,364 --> 00:33:45,323 Je l'ai fait. 705 00:33:45,990 --> 00:33:49,285 - Je l'ai vraiment fait. - Quoi de plus pur que de sauver une vie ? 706 00:33:50,829 --> 00:33:51,830 En prendre une. 707 00:33:53,540 --> 00:33:54,374 Bree, va-t'en. 708 00:34:06,761 --> 00:34:07,637 GUIDE 709 00:34:07,720 --> 00:34:08,177 On doit aider Mallory ! 710 00:34:08,177 --> 00:34:09,138 On doit aider Mallory ! 711 00:34:09,806 --> 00:34:11,141 Pour vaincre un monstre, 712 00:34:11,225 --> 00:34:13,476 il va nous falloir un plus gros monstre. 713 00:34:13,559 --> 00:34:14,183 Il y a un troll qui vit sous le pont de Claire River. 714 00:34:14,183 --> 00:34:16,270 Il y a un troll qui vit sous le pont de Claire River. 715 00:34:16,354 --> 00:34:18,690 La vermine qui a mangé le frère d'Arthur. 716 00:34:18,773 --> 00:34:20,189 Si on peut l'invoquer, il mangera Mulgarath. 717 00:34:20,189 --> 00:34:21,275 Si on peut l'invoquer, il mangera Mulgarath. 718 00:34:21,359 --> 00:34:22,527 Tu peux le faire ? 719 00:34:23,111 --> 00:34:26,156 Non ! C'est Simon qui sait traduire la langue féerique. 720 00:34:27,365 --> 00:34:29,117 Il devrait être rentré. 721 00:34:30,535 --> 00:34:31,703 C'était quoi ce bruit ? 722 00:34:32,704 --> 00:34:33,580 L'épée vorpaline. 723 00:34:34,455 --> 00:34:36,917 Ils essaient de tuer Mulgarath. Ils vont échouer ! 724 00:34:48,637 --> 00:34:49,721 On n'a pas le temps. 725 00:34:49,804 --> 00:34:50,219 Je dois aider ta sœur. 726 00:34:50,219 --> 00:34:51,222 Je dois aider ta sœur. 727 00:34:51,306 --> 00:34:52,307 FER LIQUIDE 728 00:34:52,891 --> 00:34:53,725 Oui. 729 00:34:53,809 --> 00:34:56,225 Jared, tu dois traduire cette page. 730 00:34:56,225 --> 00:34:56,227 Jared, tu dois traduire cette page. 731 00:34:56,812 --> 00:34:58,438 Jared, tu peux le faire. 732 00:34:58,521 --> 00:34:59,773 Je t'assure. 733 00:35:00,565 --> 00:35:02,231 Je le sais. Je crois en toi. 734 00:35:02,231 --> 00:35:02,358 Je le sais. Je crois en toi. 735 00:35:02,442 --> 00:35:03,401 On compte sur toi. 736 00:35:09,365 --> 00:35:10,283 Personne ne vient. 737 00:35:10,366 --> 00:35:11,451 On va perdre. 738 00:35:14,412 --> 00:35:15,496 Calliope… 739 00:35:16,289 --> 00:35:17,124 regarde. 740 00:35:23,088 --> 00:35:24,089 Bon, mon pote. 741 00:35:24,173 --> 00:35:25,382 Pas de pression, 742 00:35:25,466 --> 00:35:26,255 mais le sort de toute la ville et peut-être bien du monde entier 743 00:35:26,255 --> 00:35:28,719 mais le sort de toute la ville et peut-être bien du monde entier 744 00:35:28,803 --> 00:35:29,802 repose sur toi. 745 00:35:29,886 --> 00:35:31,221 J'y travaille, d'accord ? 746 00:35:32,221 --> 00:35:32,261 Je sais que ça a un lien 747 00:35:32,261 --> 00:35:33,682 Je sais que ça a un lien 748 00:35:34,183 --> 00:35:36,018 avec notre langue de jumeaux. 749 00:35:40,897 --> 00:35:42,398 Tu as volé le chewing-gum ? 750 00:35:42,482 --> 00:35:44,027 Non, c'est toi. 751 00:35:49,990 --> 00:35:50,279 Chewing-gum. 752 00:35:50,279 --> 00:35:51,074 Chewing-gum. 753 00:35:51,658 --> 00:35:52,492 Chewing-gum ! 754 00:35:53,076 --> 00:35:55,536 C'est le mot qu'on utilise pour dire "chewing-gum". 755 00:35:55,620 --> 00:35:56,285 Ça veut dire "sève d'arbre". 756 00:35:56,285 --> 00:35:57,455 Ça veut dire "sève d'arbre". 757 00:35:57,539 --> 00:36:00,416 Donc la page sur le troll dit "arbre". 758 00:36:00,500 --> 00:36:01,376 Et quoi d'autre ? 759 00:36:01,918 --> 00:36:02,291 Vous avez peur de l'épée vorpaline. 760 00:36:02,291 --> 00:36:03,962 Vous avez peur de l'épée vorpaline. 761 00:36:07,423 --> 00:36:08,297 Je n'ai besoin que d'un coup dans le cœur. 762 00:36:08,297 --> 00:36:09,509 Je n'ai besoin que d'un coup dans le cœur. 763 00:36:10,844 --> 00:36:11,720 Moi aussi. 764 00:36:34,993 --> 00:36:35,827 C'est triste. 765 00:36:50,842 --> 00:36:52,594 C'est bon pour la flore intestinale. 766 00:36:54,095 --> 00:36:54,971 Allez ! 767 00:36:57,348 --> 00:36:58,183 "Le vent" ? 768 00:36:58,683 --> 00:36:59,517 Le vent ! 769 00:37:00,185 --> 00:37:02,351 "Arbres", "vent"… Le vent dans les arbres ? 770 00:37:02,351 --> 00:37:02,604 "Arbres", "vent"… Le vent dans les arbres ? 771 00:37:06,942 --> 00:37:08,151 Le vent dans les arbres. 772 00:37:10,153 --> 00:37:11,654 Je crois que c'est ça ! 773 00:37:11,738 --> 00:37:13,782 Jared, tu es un génie ! 774 00:37:13,865 --> 00:37:14,363 Allez ! 775 00:37:14,363 --> 00:37:14,699 Allez ! 776 00:37:19,788 --> 00:37:20,369 J'ai trouvé ! 777 00:37:20,369 --> 00:37:20,914 J'ai trouvé ! 778 00:37:20,997 --> 00:37:23,541 On doit imiter le bruit du vent dans les arbres. 779 00:37:23,624 --> 00:37:26,295 Il faut juste trouver la bonne fréquence. Aidez-moi ! 780 00:37:26,377 --> 00:37:27,212 D'accord. 781 00:37:34,803 --> 00:37:36,387 Encore. Aussi fort que possible. 782 00:37:56,699 --> 00:37:58,286 Bel effort, mais… 783 00:37:58,369 --> 00:37:59,995 un échec malgré tout. 784 00:38:01,121 --> 00:38:02,411 Je voulais vraiment que ça marche entre nous. 785 00:38:02,411 --> 00:38:03,706 Je voulais vraiment que ça marche entre nous. 786 00:38:04,374 --> 00:38:05,208 Helen, 787 00:38:05,917 --> 00:38:07,585 tu seras toujours dans mon cœur. 788 00:38:09,253 --> 00:38:11,006 Et maintenant, dans mon ventre. 789 00:39:02,932 --> 00:39:04,600 Tu es réveillée ! On a réussi ! 790 00:39:05,727 --> 00:39:06,728 On a gagné ! 791 00:40:53,043 --> 00:40:53,960 Il faut le tuer. 792 00:40:56,296 --> 00:40:56,585 Ces créatures, 793 00:40:56,585 --> 00:40:57,255 Ces créatures, 794 00:40:57,839 --> 00:40:58,673 Mulgarath, 795 00:40:59,257 --> 00:41:00,301 Calliope, 796 00:41:00,384 --> 00:41:01,426 les dragons. 797 00:41:01,509 --> 00:41:02,591 J'en ai assez lu pour savoir qu'on ne peut pas les sauver. 798 00:41:02,591 --> 00:41:04,388 J'en ai assez lu pour savoir qu'on ne peut pas les sauver. 799 00:41:04,971 --> 00:41:07,098 Nous… Ils sont irréparables, 800 00:41:07,181 --> 00:41:08,597 peu importe ce qu'on fait. 801 00:41:08,597 --> 00:41:08,766 peu importe ce qu'on fait. 802 00:41:10,561 --> 00:41:11,394 Allez. 803 00:41:11,477 --> 00:41:14,603 Faisons-le avant qu'il grandisse et soit complètement incontrôlable. 804 00:41:14,603 --> 00:41:14,814 Faisons-le avant qu'il grandisse et soit complètement incontrôlable. 805 00:41:24,449 --> 00:41:25,992 Tu n'es pas un monstre, Jared. 806 00:41:28,579 --> 00:41:30,747 Alors, pourquoi on a emménagé ici ? 807 00:41:32,790 --> 00:41:34,917 Rien de tout ça ne serait arrivé 808 00:41:35,544 --> 00:41:37,295 si je n'étais pas… 809 00:41:38,255 --> 00:41:38,627 si je n'étais pas moi. 810 00:41:38,627 --> 00:41:39,339 si je n'étais pas moi. 811 00:41:40,173 --> 00:41:41,716 Tu ressens ça à cause de nous. 812 00:41:42,509 --> 00:41:44,261 On t'a fait te sentir inférieur. 813 00:41:44,761 --> 00:41:46,430 On a essayé de te changer. 814 00:41:46,514 --> 00:41:47,805 On y a contribué. 815 00:41:48,390 --> 00:41:50,639 Mais Jared, tu ne seras jamais comme tout le monde. 816 00:41:50,639 --> 00:41:51,392 Mais Jared, tu ne seras jamais comme tout le monde. 817 00:41:51,476 --> 00:41:52,894 C'est ton don. 818 00:41:53,728 --> 00:41:54,771 Tu es digne. 819 00:41:57,148 --> 00:41:57,982 Crois-le. 820 00:42:07,700 --> 00:42:08,577 Non, Jared ! 821 00:42:09,369 --> 00:42:11,162 Desserre le poing. 822 00:42:11,246 --> 00:42:12,330 Relâche le passé. 823 00:42:12,914 --> 00:42:14,332 Enlace tes proches. 824 00:42:14,416 --> 00:42:14,663 Enfin, nous avons gagné. 825 00:42:14,663 --> 00:42:15,833 Enfin, nous avons gagné. 826 00:42:16,543 --> 00:42:18,628 Laisse la colère derrière toi. 827 00:42:18,711 --> 00:42:20,669 Si je le peux, tu le pourras. 828 00:42:20,669 --> 00:42:21,131 Si je le peux, tu le pourras. 829 00:42:21,965 --> 00:42:22,799 C'est tout ? 830 00:42:22,882 --> 00:42:26,386 C'est ta forme apaisée ? Ton œil a juste changé de couleur. 831 00:42:26,469 --> 00:42:26,675 Fureur et ire ne sont pas mon nom. 832 00:42:26,675 --> 00:42:28,805 Fureur et ire ne sont pas mon nom. 833 00:42:29,431 --> 00:42:31,600 Je suis le même, furibond ou non. 834 00:42:31,682 --> 00:42:32,681 On a tous fait des erreurs. 835 00:42:32,681 --> 00:42:33,601 On a tous fait des erreurs. 836 00:42:33,685 --> 00:42:35,937 Mais on peut quand même être des héros. 837 00:42:39,190 --> 00:42:40,191 À toi de choisir. 838 00:43:02,088 --> 00:43:02,711 Tiens, Mallory. 839 00:43:02,711 --> 00:43:03,298 Tiens, Mallory. 840 00:43:16,520 --> 00:43:17,729 C'est pas moi ! 841 00:43:19,814 --> 00:43:20,729 C'est pas moi ! 842 00:43:20,729 --> 00:43:20,857 C'est pas moi ! 843 00:43:24,152 --> 00:43:26,364 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est Mulgarath. 844 00:43:26,447 --> 00:43:26,735 - C'est pour ça qu'il a épargné le dragon. - Non, je suis moi. Il ment. 845 00:43:26,735 --> 00:43:29,866 - C'est pour ça qu'il a épargné le dragon. - Non, je suis moi. Il ment. 846 00:43:29,949 --> 00:43:32,741 Les créatures ne mentent pas, donc je dis la vérité. Je suis Jared. 847 00:43:32,741 --> 00:43:33,536 Les créatures ne mentent pas, donc je dis la vérité. Je suis Jared. 848 00:43:33,619 --> 00:43:34,954 C'est Mulgarath ! 849 00:43:35,747 --> 00:43:38,124 - La pierre de vision ! - Ça ne marchera pas. 850 00:43:38,207 --> 00:43:38,747 Mulgarath est trop doué. On ne pourra pas les différencier. 851 00:43:38,747 --> 00:43:41,294 Mulgarath est trop doué. On ne pourra pas les différencier. 852 00:43:41,377 --> 00:43:42,629 Posez-moi des questions. 853 00:43:42,713 --> 00:43:44,753 Non ! Il a étudié tous mes dossiers. Il me connaît par cœur. 854 00:43:44,753 --> 00:43:46,466 Non ! Il a étudié tous mes dossiers. Il me connaît par cœur. 855 00:43:54,307 --> 00:43:55,767 Le fer brûle les créatures, 856 00:43:57,060 --> 00:43:58,270 et je vais très bien. 857 00:44:00,772 --> 00:44:01,690 Mallory ! 858 00:44:20,417 --> 00:44:20,789 La devise de la famille : ne soyez pas des abrutis. 859 00:44:20,789 --> 00:44:23,714 La devise de la famille : ne soyez pas des abrutis. 860 00:45:05,003 --> 00:45:07,422 Tu as l'air d'avoir besoin d'aide, jeune homme. 861 00:45:10,925 --> 00:45:12,218 Arthur Spiderwick ? 862 00:47:33,902 --> 00:47:35,903 Sous-titres : Juliette Avery