1 00:00:00,083 --> 00:00:02,336 ANTES EN... LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,215 Bienvenidos a Spiderwick. 3 00:00:08,425 --> 00:00:11,470 Cuando lo limpiemos, será genial. 4 00:00:11,470 --> 00:00:14,515 Y sé que a todos nos vendrá bien un nuevo comienzo. 5 00:00:14,515 --> 00:00:15,933 Lemondrop y Jeffrey no aparecen. 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,100 Escuché algo en la casa. 7 00:00:17,100 --> 00:00:18,936 Una zarigüeya, creo. Quizá se los comió. 8 00:00:18,936 --> 00:00:21,813 Lucinda es mi persona favorita de todo el mundo. 9 00:00:21,813 --> 00:00:23,774 ¿La tía Lucinda, la que está en un manicomio? 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,526 Señorita, debes irte. 11 00:00:25,526 --> 00:00:27,236 Spiderwick es peligroso. 12 00:00:27,236 --> 00:00:29,613 Todo es real. 13 00:00:29,613 --> 00:00:31,615 Mi temible Lord Mulgarath... 14 00:00:31,615 --> 00:00:34,952 La Guía de campo de Arthur Spiderwick pronto será nuestra. 15 00:00:34,952 --> 00:00:37,287 Mamá dijo que la manzana es venenosa. 16 00:00:37,287 --> 00:00:38,664 No si la preparas bien. 17 00:00:38,664 --> 00:00:41,458 - Bebe. - ¿Estás loca, Lucinda? 18 00:00:42,543 --> 00:00:43,377 ¡Bu! 19 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Lucinda decía la verdad. 20 00:00:47,005 --> 00:00:49,091 Arthur lo sabía. ¡Estas criaturas son reales! 21 00:00:49,091 --> 00:00:51,426 Vinimos a ver al Dr. Brauer y eso es lo que haremos. 22 00:00:51,426 --> 00:00:52,678 Vamos. 23 00:00:55,389 --> 00:00:58,141 Hola, Dr. Brauer. 24 00:01:29,756 --> 00:01:32,926 Le pedí a mi hija que nos trajera algo de comer. 25 00:01:32,926 --> 00:01:35,470 Prepara un delicioso plato de charcutería. 26 00:01:36,638 --> 00:01:39,558 Tengo un poco de hambre. 27 00:01:39,558 --> 00:01:42,561 Perdón si interrumpimos la cena. 28 00:01:44,813 --> 00:01:46,940 Tu mamá está muy preocupada por ti. 29 00:01:46,940 --> 00:01:50,569 Sobre todo teniendo en cuenta la historia de tu tía abuela Lucinda. 30 00:02:01,830 --> 00:02:03,832 Aquí tienes, Lucinda. 31 00:02:12,049 --> 00:02:15,427 Dime, ¿qué clase de criatura merodea Spiderwick? 32 00:02:19,890 --> 00:02:22,976 ¿Un elfo? ¿Un trasgo? 33 00:02:24,102 --> 00:02:25,020 ¿Una ninfa? ¿Un pixie? 34 00:02:26,104 --> 00:02:27,439 ¿Un duende? ¿Una gárgola? 35 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 ¿Un grifo? ¿Un trol? 36 00:02:29,441 --> 00:02:34,947 ¿Tal vez es un viejo ogro malvado? 37 00:02:36,114 --> 00:02:37,658 ¿Por qué dijiste ogro? 38 00:02:38,575 --> 00:02:41,745 Tu mamá dijo que encontraste un dibujo. 39 00:02:44,706 --> 00:02:45,999 ¿Puedo verlo? 40 00:02:57,427 --> 00:02:58,971 Conoces muchas criaturas. 41 00:02:58,971 --> 00:03:02,391 Bueno, este pueblo está lleno de historias. 42 00:03:03,267 --> 00:03:06,728 El té de manzanilla de la muerte es útil para luchar contra los ogros. 43 00:03:06,728 --> 00:03:09,481 Solo unas gotas. 44 00:03:15,320 --> 00:03:18,073 Mezcla con el dedo índice. 45 00:03:18,073 --> 00:03:19,783 En el sentido de las agujas del reloj. 46 00:03:25,539 --> 00:03:27,165 El pulgar hacia dentro. 47 00:03:29,459 --> 00:03:32,296 El meñique hacia afuera. 48 00:03:57,446 --> 00:03:59,531 - Sé lo que haces. - Solo quiero hablar. 49 00:03:59,531 --> 00:04:00,991 Me sigues la corriente. 50 00:04:01,742 --> 00:04:02,910 ¿Crees que te manipulo? 51 00:04:02,910 --> 00:04:05,662 Sé que me estás manipulando. 52 00:04:05,662 --> 00:04:07,247 Vaya. 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 Fuiste a muchas terapias, ¿no? 54 00:04:09,333 --> 00:04:11,084 ¿Crees en hadas? 55 00:04:13,045 --> 00:04:15,589 ¿Puedo ver esa página? 56 00:04:19,801 --> 00:04:21,803 No eres tan listo como los demás. 57 00:04:22,721 --> 00:04:23,931 O comprensivo. 58 00:04:23,931 --> 00:04:26,975 Terapeuta de pueblo pequeño. 59 00:04:26,975 --> 00:04:28,894 Ni siquiera un sofá. 60 00:04:30,103 --> 00:04:32,856 ¿En serio crees que podrías ayudarme? 61 00:04:35,108 --> 00:04:37,277 Solo puedo ayudarte si me ayudas. 62 00:04:37,277 --> 00:04:40,614 - Muy bien. - Eso no te gusta, ¿no? 63 00:04:40,614 --> 00:04:43,575 Ya lo escuchaste antes, no cambió nada. 64 00:04:45,577 --> 00:04:47,329 Seguro estás harto de que duden de ti. 65 00:04:47,329 --> 00:04:50,832 Poco confiable. Incorregible. 66 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 Tienes un diccionario de sinónimos. Qué vintage. 67 00:04:53,126 --> 00:04:56,547 Ser listo no va a resolver tus problemas. 68 00:04:57,089 --> 00:05:00,259 Seguirás siendo tú. 69 00:05:00,259 --> 00:05:02,553 ¿Por qué odias ser tú, Jared? 70 00:05:11,270 --> 00:05:13,105 Bien hecho, cariño. 71 00:05:13,105 --> 00:05:14,898 Papá. 72 00:05:17,985 --> 00:05:19,862 Auxilio. 73 00:05:19,862 --> 00:05:21,780 Lucinda desapareció del hospital. 74 00:05:21,780 --> 00:05:23,323 Tenemos que encontrarla. 75 00:05:25,492 --> 00:05:29,246 LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK 76 00:05:52,436 --> 00:05:54,605 ¿Chicos? ¡Bajen! ¡Todos a ayudar! 77 00:05:55,564 --> 00:05:56,690 INSECTOS NORTEAMERICANOS 78 00:05:56,690 --> 00:05:59,109 Necesitamos linternas, mantas. 79 00:06:00,360 --> 00:06:02,613 En alguna parte guardé las cosas de campamento. 80 00:06:02,613 --> 00:06:05,032 - ¿Acampamos? - Acampábamos. 81 00:06:05,032 --> 00:06:06,450 Esta caja son libros de cocina. 82 00:06:06,450 --> 00:06:08,577 Yo tengo libros-libros. 83 00:06:09,828 --> 00:06:11,163 ¿Juguetes? 84 00:06:11,163 --> 00:06:13,040 Creo que hay una luz de noche. 85 00:06:15,167 --> 00:06:16,752 Mamá, creo que deberíamos ir contigo. 86 00:06:16,752 --> 00:06:18,629 No, necesito que se queden con Jared. 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 Se quedó solo muchas veces. 88 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 Tu hermano está teniendo un episodio. 89 00:06:22,925 --> 00:06:25,135 - Sí, qué novedad. - Es diferente. 90 00:06:25,135 --> 00:06:28,138 Dice que vio una criatura. 91 00:06:28,138 --> 00:06:29,223 ¿Como la tía Lucinda? 92 00:06:29,223 --> 00:06:31,225 Jared está en una situación inestable. 93 00:06:31,225 --> 00:06:36,605 Deben oírlo sin juzgarlo ni contradecirlo. 94 00:06:36,605 --> 00:06:38,607 - Los necesita. - Deberíamos decirle a papá. 95 00:06:38,607 --> 00:06:40,526 Es difícil ayudar desde Brooklyn. 96 00:06:40,526 --> 00:06:42,319 Podría apoyarnos. 97 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 Seguro está saliendo de ensayar. 98 00:06:47,241 --> 00:06:50,202 Tenemos todo el apoyo que necesitamos. 99 00:06:51,495 --> 00:06:53,789 Vamos a encontrar a Lucinda. Lo prometo. 100 00:06:55,791 --> 00:06:59,336 Mientras no estamos, invoco la regla número uno de la familia Grace. 101 00:06:59,336 --> 00:07:02,047 Sí. No seremos idiotas, lo prometo. 102 00:07:03,131 --> 00:07:07,135 Lo juro, ustedes dos son lo mejor. 103 00:07:13,433 --> 00:07:14,268 Está bien, mamá. 104 00:07:14,268 --> 00:07:16,478 Pidan una pizza, pongan Demon Slayer, limpien. 105 00:07:16,478 --> 00:07:17,437 Estaré en contacto. 106 00:07:19,982 --> 00:07:21,775 Gracias por dejar que Calliope se quede. 107 00:07:21,775 --> 00:07:23,277 Encantados. 108 00:07:26,738 --> 00:07:30,742 ¿Qué está haciendo ahora esa mierda con cerebro? 109 00:07:30,742 --> 00:07:32,369 ¿Jared? 110 00:07:32,369 --> 00:07:33,620 ¿Eres tú en el ático? 111 00:07:36,373 --> 00:07:38,709 Te escuchamos, tonto. Baja. 112 00:07:41,378 --> 00:07:43,589 ¿Quizá deberíamos subir? 113 00:07:43,589 --> 00:07:46,049 Ahí hay uno. En las peonías. 114 00:07:46,049 --> 00:07:49,678 - No veo nada. - Acércate. 115 00:07:49,678 --> 00:07:52,222 Las criaturas mágicas nos rodean. 116 00:07:52,222 --> 00:07:54,725 Usan hechizos de encantamiento, 117 00:07:54,725 --> 00:07:56,560 se vuelven invisibles o cambian de forma 118 00:07:56,560 --> 00:07:58,854 para ocultarse de los humanos. 119 00:07:58,854 --> 00:08:02,024 ¿Por qué se ocultan? 120 00:08:02,024 --> 00:08:04,359 Algunas nos temen. 121 00:08:04,359 --> 00:08:06,361 Otras, nosotros deberíamos temerles. 122 00:08:07,696 --> 00:08:10,365 Mi Guía de campo nos ayudará a conocerlas. 123 00:08:10,365 --> 00:08:14,286 ¿Son aliadas, granujas o enemigas? 124 00:08:17,080 --> 00:08:19,374 Debemos aprender a verlas, Luce. 125 00:08:23,629 --> 00:08:24,671 No se muevan. 126 00:08:24,671 --> 00:08:26,381 Está justo ahí. 127 00:08:27,007 --> 00:08:27,966 ¿Qué estás grabando? 128 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 No me mires con esa cara en tu voz. Es evidencia. 129 00:08:30,302 --> 00:08:32,679 ¿Ves que el polvo flota alrededor? 130 00:08:32,679 --> 00:08:34,181 ¿De qué hablan, perdedores? 131 00:08:35,140 --> 00:08:36,517 Hicieron que se fuera, idiotas. 132 00:08:36,517 --> 00:08:38,810 - ¿Qué cosa? - Escucharon el video. 133 00:08:38,810 --> 00:08:41,647 Creo que nuestro tatarabuelo Arthur Spiderwick descubrió 134 00:08:41,647 --> 00:08:43,607 que las criaturas mágicas son reales. 135 00:08:43,607 --> 00:08:45,484 Es nuestro bisabuelo. 136 00:08:46,944 --> 00:08:48,278 Vaya. ¿Qué es esto? 137 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 La página que encontré era de este libro. 138 00:08:50,489 --> 00:08:52,241 Esta guía de algo. 139 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 Es del mismo tamaño. 140 00:08:54,576 --> 00:08:58,205 ¿Qué hay en las demás páginas? ¿Por qué las arrancaron? 141 00:08:58,205 --> 00:08:59,915 A mí también me pareció ver algo. 142 00:08:59,915 --> 00:09:02,376 Era un insecto que no había visto antes. 143 00:09:02,376 --> 00:09:04,545 Seguramente viste alguna clase de alimaña local. 144 00:09:04,545 --> 00:09:07,005 Me escribió un mensaje. 145 00:09:07,005 --> 00:09:08,674 "Verde esmeralda, cuida tu espalda". 146 00:09:08,674 --> 00:09:11,009 Qué alimaña elegante. Hace rimas pareadas. 147 00:09:12,094 --> 00:09:13,011 Te criaste aquí. 148 00:09:13,011 --> 00:09:15,264 ¿Sabes qué hacía Arthur Spiderwick? 149 00:09:16,098 --> 00:09:19,059 No lo sé. Es como el cuco. 150 00:09:19,059 --> 00:09:21,645 Los chicos vienen aquí hace años, 151 00:09:21,645 --> 00:09:25,607 desafiándose a pasar la noche sin perder los dientes. 152 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 ¿Se les caían los dientes? 153 00:09:34,992 --> 00:09:36,869 Díganme que fueron Lemondrop y Jeffrey. 154 00:09:36,869 --> 00:09:38,662 No son los estúpidos ratones de Simon. 155 00:09:38,662 --> 00:09:41,206 Te dije que hay algo en esta casa con nosotros. 156 00:09:41,206 --> 00:09:45,043 No sé qué es, pero sé que podemos atraparlos. 157 00:09:45,043 --> 00:09:46,503 - ¿Todos tienen un mapa? - Sí. 158 00:09:46,503 --> 00:09:49,256 Lucinda Spiderwick lleva dos horas desaparecida. 159 00:09:49,256 --> 00:09:50,174 Vamos a dividirnos. 160 00:09:50,174 --> 00:09:52,885 Dale irá hacia la ruta 75, 161 00:09:52,885 --> 00:09:54,761 yo iré al sur hacia el río Claire. 162 00:09:54,761 --> 00:09:57,264 ¿Algo que debamos saber sobre su paciente, Dr. Brauer? 163 00:09:57,890 --> 00:09:58,974 ¿Para nuestra seguridad? 164 00:10:00,184 --> 00:10:02,394 Seguramente Lucinda esté asustada, confundida, 165 00:10:02,394 --> 00:10:03,979 no sabe quién es o dónde está, 166 00:10:03,979 --> 00:10:06,231 así que acérquense con precaución. 167 00:10:06,231 --> 00:10:08,859 Si la encuentran, díganle que están para ayudarla. 168 00:10:08,859 --> 00:10:10,694 Solo quiero agregar... Hola a todos. 169 00:10:10,694 --> 00:10:13,697 Soy Helen, la sobrina de Lucinda. 170 00:10:13,697 --> 00:10:16,325 Agradezco verlos a todos aquí 171 00:10:16,325 --> 00:10:18,702 y los guisados de pescado blanco que enviaron. 172 00:10:19,286 --> 00:10:21,246 Lucinda no es peligrosa. 173 00:10:21,246 --> 00:10:25,459 Es amable y gentil, y le encanta el disco y la naturaleza, 174 00:10:25,459 --> 00:10:27,711 y seguramente solo salió a recoger flores. 175 00:10:27,711 --> 00:10:32,257 Peonías, porque representan sanación y... 176 00:10:32,257 --> 00:10:36,011 realmente les agradezco esto, y sé que ya lo dije, pero es en serio. 177 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Gracias. Muchas gracias. 178 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 Andando. 179 00:10:41,391 --> 00:10:42,726 ¡Vamos! 180 00:10:46,188 --> 00:10:49,650 Tenemos que poner trampas en toda la casa para atrapar a esta pequeña criatura. 181 00:10:52,152 --> 00:10:54,029 Pon un poco... 182 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 Sí. 183 00:10:59,159 --> 00:11:01,787 - Bien. - Creo que ya está. 184 00:11:01,787 --> 00:11:03,997 Qué bien. Sí. 185 00:11:05,082 --> 00:11:07,334 Oye. 186 00:11:09,795 --> 00:11:12,840 No se olviden los mapas y por favor, tengan cuidado. 187 00:11:12,840 --> 00:11:14,800 Los veo después. 188 00:11:26,854 --> 00:11:28,605 ¡Jared! 189 00:11:29,857 --> 00:11:33,068 ¿Todos bien allá? 190 00:11:34,027 --> 00:11:36,530 Si pisa la harina, podremos seguir sus huellas. 191 00:11:45,372 --> 00:11:46,999 Está bien. 192 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 Simon y Jared están haciendo un desastre, 193 00:11:48,959 --> 00:11:51,044 tirando harina al piso para rastrear un animal. 194 00:11:51,044 --> 00:11:53,463 - ¿Quieres un poco? Bueno. - ¿Ah, sí? 195 00:11:57,176 --> 00:11:58,385 Chicos. 196 00:11:58,385 --> 00:11:59,970 Bueno. 197 00:12:02,890 --> 00:12:04,516 Jared. 198 00:12:04,516 --> 00:12:07,311 FESTIVAL DE LAS LUCIÉRNAGAS 199 00:12:14,443 --> 00:12:15,652 Oye, Jared. 200 00:12:19,698 --> 00:12:21,658 ¿Es la puertita que vimos? 201 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 Estaba leyendo la historia del pueblo, 202 00:12:25,204 --> 00:12:27,206 y durante el Festival de las luciérnagas 203 00:12:27,206 --> 00:12:31,084 pusieron una transmisión en vivo en el centro para ver si alguien... 204 00:12:31,084 --> 00:12:33,295 puede ver un hada. 205 00:12:34,421 --> 00:12:35,672 Henson tiene su propia vibra. 206 00:12:37,216 --> 00:12:38,884 Tienes harina en tu sudadera favorita. 207 00:12:38,884 --> 00:12:40,886 - Se va a manchar. - Sí. 208 00:12:40,886 --> 00:12:43,514 Calliope y yo estábamos jugando. 209 00:12:43,514 --> 00:12:47,059 No tienes que ser siempre tan amable, Simon. 210 00:12:47,059 --> 00:12:49,144 Por favor, quítate la envidia de los pantalones. 211 00:12:49,144 --> 00:12:50,687 Pero combina con mis zapatos. 212 00:12:51,855 --> 00:12:53,232 Está bien. 213 00:12:58,695 --> 00:13:00,113 Cuéntame lo que no estás diciendo. 214 00:13:01,740 --> 00:13:03,992 No es solo esta pequeña criatura. 215 00:13:07,246 --> 00:13:09,998 Cuando fui a ver al Dr. Brauer, yo... 216 00:13:11,542 --> 00:13:15,838 me pareció ver a la tía abuela Lucinda. 217 00:13:17,506 --> 00:13:18,966 Es su terapeuta. 218 00:13:18,966 --> 00:13:21,301 No, miré a Calliope, 219 00:13:21,301 --> 00:13:24,972 y parpadeé y Calliope era Lucinda. 220 00:13:24,972 --> 00:13:27,599 Por un segundo, y después... 221 00:13:27,599 --> 00:13:29,101 no. 222 00:13:30,811 --> 00:13:32,479 Seguro fue solo un reflejo. 223 00:13:32,479 --> 00:13:34,690 No, no, era ella. Algo así. 224 00:13:34,690 --> 00:13:38,110 No sé, sentí que Lucinda estaba comunicándose conmigo, 225 00:13:38,110 --> 00:13:39,278 que necesitaba mi ayuda. 226 00:13:39,278 --> 00:13:40,988 Es así. Digo, está desaparecida. 227 00:13:40,988 --> 00:13:44,700 No es cuestión de encontrarla, Simon, sino de salvarla. 228 00:13:44,700 --> 00:13:46,994 Si encontramos esta criatura que sé que vi, 229 00:13:46,994 --> 00:13:49,121 podemos demostrar que Lucinda no está loca. 230 00:13:49,121 --> 00:13:51,832 Claro. ¿Y que tú no estás loco? 231 00:13:53,959 --> 00:13:55,502 No me crees. 232 00:13:56,378 --> 00:13:59,173 No lleno mi sudadera favorita de harina por cualquiera. 233 00:13:59,173 --> 00:14:01,967 Eres mi hermano. Estoy aquí para ti. 234 00:14:02,551 --> 00:14:03,385 Te quiero. 235 00:14:04,094 --> 00:14:06,555 Las criaturas existen, y voy a demostrarlo. 236 00:14:11,268 --> 00:14:13,187 Peonías salvajes. 237 00:14:13,187 --> 00:14:16,023 - Las favoritas de Lucinda. - No creo que haya estado aquí. 238 00:14:16,023 --> 00:14:19,026 - Estas son huellas de ciervo. - Huellas de conejo. 239 00:14:19,026 --> 00:14:20,444 Un arbusto de cornejo roto. 240 00:14:20,444 --> 00:14:22,237 Sí, fue un conejo. 241 00:14:22,237 --> 00:14:24,865 Cacé toda mi vida. 242 00:14:24,865 --> 00:14:27,326 ¿Sí? Yo también. 243 00:14:28,410 --> 00:14:31,914 No es Lucinda, así que sigamos. 244 00:14:32,789 --> 00:14:34,917 ¿Qué problema tiene conmigo, Dr. Brauer? 245 00:14:34,917 --> 00:14:38,504 Ninguno, solo me preocupa el paradero de mi paciente. 246 00:14:38,504 --> 00:14:43,342 No, le preocupa cubrirse el trasero por ponernos a todos en peligro directo. 247 00:14:44,384 --> 00:14:47,679 Los pacientes psiquiátricos no bajan los valores de las propiedades. 248 00:14:48,180 --> 00:14:49,348 Hasta que pase algo malo. 249 00:14:49,348 --> 00:14:51,600 Entonces tal vez el estado acepte nuestra propuesta 250 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 de cerrar el hospital Meskwaki. 251 00:14:53,310 --> 00:14:56,146 ¿Tratas de usar esto como evidencia para cerrar el hospital? 252 00:14:56,939 --> 00:14:58,023 ¿Quieres culpar a alguien? 253 00:14:58,023 --> 00:15:00,943 Cúlpame a mí. 254 00:15:00,943 --> 00:15:03,779 Vi a Lucinda por primera vez en décadas. 255 00:15:03,779 --> 00:15:05,739 Yo dije algo, hice algo que... 256 00:15:05,739 --> 00:15:07,491 ¿Cómo te hiciste esos rasguños? 257 00:15:08,283 --> 00:15:09,618 No quiso lastimarme. 258 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 Eso lo hace peor. Y son huellas de ciervo. 259 00:15:34,726 --> 00:15:35,769 Oye, Yalda. 260 00:15:35,769 --> 00:15:37,437 Una idea millonaria. 261 00:15:37,437 --> 00:15:39,982 Pon el cereal más cerca de la leche. 262 00:15:39,982 --> 00:15:41,400 Genio. 263 00:15:41,400 --> 00:15:43,360 Percibo sarcasmo. 264 00:15:43,360 --> 00:15:45,904 Eres un empleado, Hubert. Sé un empleado. 265 00:15:45,904 --> 00:15:48,156 Mira toda la leche que tiramos. 266 00:15:48,156 --> 00:15:51,034 El cereal está a siete pasillos y medio de distancia, 267 00:15:51,034 --> 00:15:52,703 si cuentas el escaparate de hummus. 268 00:15:52,703 --> 00:15:54,872 La gente es tonta. 269 00:15:54,872 --> 00:15:58,000 Pon el jugo de vaca y los Cheerios juntos y... 270 00:15:58,000 --> 00:15:58,917 magia. 271 00:15:58,917 --> 00:16:00,919 Ponen la leche y el cereal en lugares opuestos 272 00:16:00,919 --> 00:16:04,298 porque quieren que la gente pase por todas esas cosas que no quiere 273 00:16:04,298 --> 00:16:05,757 y haga compras por impulso. 274 00:16:05,757 --> 00:16:06,842 Qué desperdicio. 275 00:16:06,842 --> 00:16:08,385 ¿Sabes qué dicen? 276 00:16:08,385 --> 00:16:11,221 ¿"No sirve llorar sobre la leche derramada"? 277 00:16:11,221 --> 00:16:13,724 Ocúpate de tus tontos asuntos. 278 00:16:13,724 --> 00:16:15,642 Esa no es una expresión. 279 00:16:27,196 --> 00:16:29,031 Señora, ¿está bien? 280 00:16:30,073 --> 00:16:32,659 ¿Dónde están los melocotones frescos cubiertos de pelusa? 281 00:16:32,659 --> 00:16:34,578 ¿Las moras de cabeza morena? 282 00:16:34,578 --> 00:16:36,914 ¿Las bayas de espino brillantes como fuego? 283 00:16:38,540 --> 00:16:43,420 No sé qué es eso, pero las naranjas Sumo están en temporada. 284 00:16:43,420 --> 00:16:46,715 Hace menos de 40 años, aquí había un enorme campo 285 00:16:46,715 --> 00:16:49,635 con pastos salvajes hasta la rodilla. 286 00:16:49,635 --> 00:16:51,803 ¿Dónde está? 287 00:16:51,803 --> 00:16:54,056 ¿Dónde está el Mercado Duende? 288 00:17:01,897 --> 00:17:03,524 Vaya. 289 00:17:05,567 --> 00:17:08,362 Lady Spiderwick. Es un honor. 290 00:17:12,324 --> 00:17:13,659 No... 291 00:17:15,327 --> 00:17:18,330 reconozco tu cara. 292 00:17:18,330 --> 00:17:20,707 Los humanos traspasan cada vez más el mundo mágico, 293 00:17:20,707 --> 00:17:23,001 así que debemos ocultarnos. 294 00:17:23,001 --> 00:17:25,587 Mi verdad está oculta debajo de este encantamiento. 295 00:17:27,214 --> 00:17:28,966 Tu aliento huele a sándwich congelado. 296 00:17:28,966 --> 00:17:30,467 Porque son deliciosos. 297 00:17:31,301 --> 00:17:32,928 No tengo tiempo que perder. 298 00:17:32,928 --> 00:17:34,680 Necesito comprar un favor. 299 00:17:34,680 --> 00:17:38,600 Necesito encontrar el Mercado Duende. 300 00:18:03,458 --> 00:18:05,002 ¡Mallory! ¿Ya lo armaste? 301 00:18:05,002 --> 00:18:06,712 Bien. 302 00:18:11,508 --> 00:18:12,926 ¿Cómo estamos? 303 00:18:12,926 --> 00:18:15,095 Puse la computadora de mamá en el tercer pasillo. 304 00:18:15,095 --> 00:18:17,306 El de la mancha de agua como la papada de Thanos. 305 00:18:17,306 --> 00:18:18,765 Y si revisas mis fotos, 306 00:18:18,765 --> 00:18:21,101 te eliminaré de todas las líneas temporales. 307 00:18:21,101 --> 00:18:23,312 ¿Calliope? 308 00:18:24,730 --> 00:18:26,231 Ya voy. 309 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 ¿Vienes? 310 00:18:34,823 --> 00:18:36,283 Todo listo. 311 00:18:38,493 --> 00:18:39,536 Las reuniones virtuales 312 00:18:39,536 --> 00:18:42,164 aumentaron el aislamiento y la venta de pantalones deportivos, 313 00:18:42,164 --> 00:18:43,165 pero el lado positivo 314 00:18:43,165 --> 00:18:46,376 es que podemos usarlas para hacer un sistema de vigilancia increíble. 315 00:18:56,720 --> 00:18:58,013 Espera... ¡Jared! 316 00:20:12,588 --> 00:20:13,422 Hola. 317 00:20:13,422 --> 00:20:16,633 Simon me envió un mensaje sobre Lucinda. 318 00:20:16,633 --> 00:20:21,054 - Está bien. Estoy bien. - Eso significa que no lo estás. 319 00:20:25,100 --> 00:20:27,144 Tienes que decirle la verdad a Simon. 320 00:20:27,811 --> 00:20:30,022 Sabes por qué no puedo. 321 00:20:32,107 --> 00:20:34,318 No, sé por qué dices que no puedes. 322 00:20:36,320 --> 00:20:39,781 Llamé porque sé que tu tía significa mucho para ti. Es todo. 323 00:20:39,781 --> 00:20:41,950 Gracias por llamar. Hablamos después. 324 00:20:42,868 --> 00:20:44,119 Ay. Hola. 325 00:20:44,119 --> 00:20:45,579 Tengo novedades. 326 00:20:45,579 --> 00:20:46,622 Recibí una llamada. 327 00:20:46,622 --> 00:20:49,833 Vieron a Lucinda en el mercado de Nielsen. Deberíamos ir en esa dirección. 328 00:20:51,585 --> 00:20:52,753 Es genial. 329 00:21:12,564 --> 00:21:15,234 Mal. Mal. 330 00:21:16,777 --> 00:21:18,195 Hay que averiguar quién hizo esto. 331 00:21:18,195 --> 00:21:20,155 La cámara no captó quién inició el incendio. 332 00:21:20,155 --> 00:21:21,156 Necesito tu ayuda. 333 00:21:21,156 --> 00:21:23,325 ¡Mallory! 334 00:21:24,409 --> 00:21:25,869 ¡Mallory! 335 00:21:50,269 --> 00:21:51,562 Eres demasiado rígida. 336 00:21:51,562 --> 00:21:54,147 Todos tus planes son inamovibles. 337 00:21:54,147 --> 00:21:56,817 No puedo enseñarte, Mallory Grace. 338 00:22:06,451 --> 00:22:08,370 ¿Podríamos probar con WD-40? 339 00:22:08,370 --> 00:22:10,163 Si me pones WD-40 en el pelo, 340 00:22:10,163 --> 00:22:12,916 con gusto aceptaré que me juzguen como adulto. 341 00:22:12,916 --> 00:22:16,170 No puedo creer que hicieras esto solo porque no jugué a tu estúpido juego. 342 00:22:16,170 --> 00:22:17,212 No fui yo. 343 00:22:17,212 --> 00:22:19,256 Estos nudos están demasiado ajustados. 344 00:22:19,256 --> 00:22:21,592 Tiene que ser lo mismo que inició el incendio. 345 00:22:21,592 --> 00:22:22,676 Es la criatura. 346 00:22:22,676 --> 00:22:24,720 Internet dice que usemos vinagre de manzana. 347 00:22:24,720 --> 00:22:26,430 Tal vez mamá trajo. 348 00:22:30,475 --> 00:22:31,685 - Tenemos que cortarlo. - No. 349 00:22:31,685 --> 00:22:33,937 - Es la única manera... - ¡Dije que no! 350 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 ¿Por qué estás tan enojada conmigo? 351 00:22:35,522 --> 00:22:38,108 Porque la maestra de esgrima dijo que no podía entrenarme. 352 00:22:38,108 --> 00:22:40,861 Tu mediocridad no es mi problema, Mallory. 353 00:22:40,861 --> 00:22:43,488 Era la mejor en Brooklyn hasta que nos mudamos por ti. 354 00:22:43,488 --> 00:22:46,074 En la parte baja de la piscina del talento te ves grande. 355 00:22:46,074 --> 00:22:47,576 Podrías decir que lo sientes. 356 00:22:47,576 --> 00:22:48,744 ¡Yo no fui! 357 00:22:48,744 --> 00:22:50,704 ¿Por qué te metiste con mi pelo, Jared? 358 00:22:50,704 --> 00:22:52,539 Justo con mi pelo. 359 00:22:52,539 --> 00:22:55,417 Sabes cuánto tiempo tardé en lograr esto. 360 00:22:55,417 --> 00:22:58,003 Cada domingo, sentada en el piso por horas 361 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 para que mamá me aceite el pelo 362 00:22:59,505 --> 00:23:01,465 y me haga trenzas mientras lo dejaba crecer. 363 00:23:01,465 --> 00:23:04,176 Se burlaron tanto de mí por usar esas trenzas. 364 00:23:04,176 --> 00:23:05,093 Sin piedad. 365 00:23:05,719 --> 00:23:06,970 Pero vale la pena 366 00:23:06,970 --> 00:23:10,682 cuando me quito la máscara de esgrima tras una victoria y mi pelo fluye. 367 00:23:10,682 --> 00:23:12,726 Como una reina guerrera. 368 00:23:12,726 --> 00:23:15,395 Dios mío. ¡No! 369 00:23:16,563 --> 00:23:18,732 ¿Quién haría esto? 370 00:23:18,732 --> 00:23:20,067 ¿Por qué? 371 00:23:28,242 --> 00:23:30,160 Voy a buscar algo para limpiar todo esto. 372 00:23:31,370 --> 00:23:32,538 Creo que es ella. 373 00:23:32,538 --> 00:23:34,206 Ni siquiera nos conoce. 374 00:23:34,206 --> 00:23:36,917 Fue la última en volver de poner las cámaras. 375 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 Ella inició el incendio. 376 00:23:38,252 --> 00:23:39,419 Ató el pelo de Mallory. 377 00:23:39,419 --> 00:23:41,171 ¡Mató a tus ratones! 378 00:24:15,789 --> 00:24:17,332 Dime sus nombres. 379 00:24:19,293 --> 00:24:21,128 Lemondrop y Jeffrey. 380 00:24:22,671 --> 00:24:24,131 ¿Cuál es cuál? 381 00:24:24,131 --> 00:24:28,260 Jeffrey es el que parece un gerente de recursos humanos. 382 00:24:35,267 --> 00:24:37,102 Queridos Lemondrop y Jeffrey... 383 00:24:38,437 --> 00:24:40,272 Es difícil creer que ya no estén. 384 00:24:42,191 --> 00:24:45,360 Nos gustaría que siguieran aquí para comer bichos 385 00:24:45,360 --> 00:24:47,446 o limpiarse los bigotes... 386 00:24:49,281 --> 00:24:51,283 Quizá solo quisiéramos que siguieran aquí. 387 00:24:52,868 --> 00:24:55,579 Siempre recordaremos cómo jugaban, 388 00:24:55,579 --> 00:25:00,125 y cómo nos daban consuelo cuando nos sentíamos solos o tristes. 389 00:25:01,668 --> 00:25:04,963 Gracias, Lemondrop. Gracias, Jeffrey. 390 00:25:04,963 --> 00:25:06,465 Eran buenos ratones. 391 00:25:09,218 --> 00:25:11,053 Eso fue hermoso. 392 00:25:12,304 --> 00:25:14,014 He ido a muchos funerales. 393 00:25:20,312 --> 00:25:23,065 Todavía tienes harina en la cara. 394 00:25:32,908 --> 00:25:35,619 ¿Crees en las hadas? 395 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 No. 396 00:25:40,832 --> 00:25:44,086 ¿Entonces crees que Jared los mató? 397 00:25:46,797 --> 00:25:48,882 Si fuera tú, estaría furiosa. 398 00:25:48,882 --> 00:25:52,719 Jared puede ser un idiota, pero también es divertido. 399 00:25:54,263 --> 00:25:56,723 Nunca no está haciendo algo mal. 400 00:25:59,101 --> 00:26:00,102 Sí. 401 00:26:00,102 --> 00:26:03,772 Él arma revuelos y yo tengo que desarmarlos. 402 00:26:06,775 --> 00:26:08,652 Es horrible tener que ocultar quién eres. 403 00:26:15,784 --> 00:26:17,202 Eran buenos ratones. 404 00:26:55,240 --> 00:26:57,951 ¿CÓMO DEFINES UNA IMAGEN BORROSA? 405 00:26:59,912 --> 00:27:02,456 ¿Tanner realmente quiere cerrar el hospital? 406 00:27:02,456 --> 00:27:07,252 Han querido cerrar Meskwaki desde que abrió hace 150 años. 407 00:27:07,252 --> 00:27:10,255 La gente se siente incómoda con las emociones que no comprende. 408 00:27:10,255 --> 00:27:11,173 Sí. 409 00:27:11,173 --> 00:27:15,219 Me miraron mucho cuando dije que nos mudábamos aquí por el hospital. 410 00:27:15,219 --> 00:27:18,055 Te pasaron muchas cosas. 411 00:27:18,055 --> 00:27:19,723 El divorcio. La mudanza. 412 00:27:21,266 --> 00:27:23,644 Sé que las cosas han sido duras para Jared. 413 00:27:24,895 --> 00:27:27,064 Gracias por darle una oportunidad. 414 00:27:29,942 --> 00:27:33,737 Sabes, he vivido aquí mucho tiempo. 415 00:27:34,238 --> 00:27:35,614 Mucho tiempo. 416 00:27:35,614 --> 00:27:37,950 ¿Cómo es la palabra que usó Jared...? 417 00:27:37,950 --> 00:27:39,535 Soy vintage. 418 00:27:40,494 --> 00:27:42,204 Sí, estudié este pueblo. 419 00:27:42,204 --> 00:27:43,747 Gajes del oficio. 420 00:27:43,747 --> 00:27:45,541 Pero algo que puedo decirte 421 00:27:45,541 --> 00:27:50,546 es que esta gente son monstruos superficiales, mezquinos, envidiosos. 422 00:27:50,546 --> 00:27:53,131 Y Dan Ryba no recoge la popó de su perro. 423 00:27:54,424 --> 00:27:58,762 Alex Gallinson le roba internet a Kelly Saldua. 424 00:27:58,762 --> 00:28:01,223 Becca Hall se puso frenos de adulta 425 00:28:01,223 --> 00:28:02,766 para acostarse con el Dr. Beasley, 426 00:28:02,766 --> 00:28:04,852 que está teniendo una aventura con Nannette Lee, 427 00:28:04,852 --> 00:28:06,603 Jennifer Miller y Jennifer Miller. 428 00:28:09,022 --> 00:28:11,817 ¿Jennifer y Jennifer son dos personas con el mismo apellido? 429 00:28:13,193 --> 00:28:15,320 Los 80. 430 00:28:15,320 --> 00:28:19,449 Todos tenemos secretos. Algunos más oscuros que otros. 431 00:28:19,449 --> 00:28:24,037 Oí rumores de que Tanner Kent asesinó a su esposa. 432 00:28:24,538 --> 00:28:25,998 No es verdad. 433 00:28:26,707 --> 00:28:29,793 Estas personas no son mejores que Lucinda, Jared, tú, yo... 434 00:28:30,961 --> 00:28:32,337 Todos lo estamos intentando. 435 00:28:34,339 --> 00:28:36,133 Chicos, vengan. Tengo algo. 436 00:28:39,553 --> 00:28:41,722 Encontré un reflejo de nuestro pirómano. 437 00:28:41,722 --> 00:28:44,600 Usé la tarjeta de mamá para comprar un programa hackeado de la NASA 438 00:28:44,600 --> 00:28:46,059 de un tipo en Praga llamado Lobo 439 00:28:46,059 --> 00:28:49,146 que puede mejorar la foto y mostrarnos quién inició el incendio. 440 00:29:00,949 --> 00:29:03,118 Yo no lo hice. Lo juro. 441 00:29:03,118 --> 00:29:04,745 Eres tú. 442 00:29:04,745 --> 00:29:06,413 Tal vez es una falla de la cámara. 443 00:29:06,413 --> 00:29:08,040 O tal vez es la criatura. 444 00:29:08,040 --> 00:29:09,541 Por favor. 445 00:29:09,541 --> 00:29:12,377 Usar la tarjeta de mamá, iniciar un incendio, 446 00:29:12,377 --> 00:29:14,046 atarme el pelo al barandal, 447 00:29:14,046 --> 00:29:16,256 congelar a Lemondrop y Jeffrey, ¡es todo obra tuya! 448 00:29:16,256 --> 00:29:17,966 No hice nada malo. 449 00:29:17,966 --> 00:29:19,676 Estamos atrapados en este pueblito 450 00:29:19,676 --> 00:29:21,303 en esta casa trágica por tu culpa. 451 00:29:21,303 --> 00:29:24,223 No puede ser culpa mía todo lo horrible que pasa en esta familia. 452 00:29:25,307 --> 00:29:26,350 ¿Simon? 453 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 Diles que no fui yo. 454 00:29:28,602 --> 00:29:29,478 Diles. 455 00:29:31,063 --> 00:29:32,022 Guau. 456 00:29:56,839 --> 00:30:00,217 Algo que ya me encanta de Henson es el cielo. 457 00:30:02,970 --> 00:30:05,931 Nunca veíamos tantas estrellas por la contaminación lumínica. 458 00:30:15,732 --> 00:30:19,069 ¿No estás harto de esto? Porque yo estoy harto. 459 00:30:20,529 --> 00:30:23,282 Es como esa vez que nos afeitamos la cabeza por los piojos 460 00:30:23,282 --> 00:30:25,868 y pediste donaciones para un tratamiento para el cáncer 461 00:30:25,868 --> 00:30:28,245 porque mamá no te compró un Pokemon. 462 00:30:28,245 --> 00:30:29,413 Bakugan. 463 00:30:30,664 --> 00:30:34,168 ¿Por qué no puedes, por una vez, admitir lo que hiciste y pedir perdón? 464 00:30:34,168 --> 00:30:37,004 ¿En serio crees que podría matar a Lemondrop y Jeffrey? 465 00:30:37,004 --> 00:30:38,005 No soy solo yo. 466 00:30:38,005 --> 00:30:41,008 No me importa lo que piensen Mallory o esa chica. 467 00:30:41,008 --> 00:30:42,634 Pero Simon... 468 00:30:42,634 --> 00:30:44,178 ¿En serio crees que te haría daño? 469 00:30:47,347 --> 00:30:50,559 ¿Ves? Te lo dije. Te lo dije. 470 00:30:56,940 --> 00:30:57,774 Jared. 471 00:30:58,859 --> 00:31:00,652 - ¿Qué haces? - Por lo general es un libro 472 00:31:00,652 --> 00:31:03,113 lo que activa un pasadizo secreto. 473 00:31:03,113 --> 00:31:05,032 Cómo construir un pasadizo secreto. 474 00:31:05,782 --> 00:31:06,658 ¿Tal vez es este? 475 00:31:10,287 --> 00:31:12,873 Vaya. Santo cielo. 476 00:31:25,302 --> 00:31:26,136 Ven. 477 00:31:29,097 --> 00:31:32,684 Excusas, excusas. Crees que me importa. 478 00:31:32,684 --> 00:31:35,354 Novedades... jamás me importó. 479 00:31:35,354 --> 00:31:36,980 Quieres que finja que soy feliz... 480 00:31:36,980 --> 00:31:38,941 Thimbletack, necesito que pares. 481 00:31:38,941 --> 00:31:41,443 - Basta, ya. - ¿...y todo es arcoíris y bolas de queso? 482 00:31:41,443 --> 00:31:43,695 ¿Por qué eres tan negativo? ¡Sabes que lo odio! 483 00:31:43,695 --> 00:31:44,738 Eres una mala amiga. 484 00:31:44,738 --> 00:31:45,948 - No. - Una terrible amiga. 485 00:31:45,948 --> 00:31:47,407 ¿Cómo rayos está pasando esto? 486 00:31:47,407 --> 00:31:48,408 No sabía que estaban ahí. 487 00:31:51,537 --> 00:31:52,704 ¿Tía abuela Lucinda? 488 00:31:52,704 --> 00:31:53,872 Soy Jared. 489 00:31:53,872 --> 00:31:58,126 Él es Simon. Somos los hijos de Helen. 490 00:31:58,126 --> 00:31:59,753 Mulgarath es un embustero. 491 00:31:59,753 --> 00:32:02,422 Un cambiaforma. Podría ser cualquiera. 492 00:32:02,422 --> 00:32:04,591 Cualquiera. No puedo confiar en nadie. 493 00:32:04,591 --> 00:32:05,717 ¿Quién es Mulgarath? 494 00:32:05,717 --> 00:32:07,553 El temible perro. 495 00:32:07,553 --> 00:32:09,930 Escondí las notas de mi padre sobre ogros aquí 496 00:32:09,930 --> 00:32:12,224 para poder vencerlo, 497 00:32:12,224 --> 00:32:13,892 pero no encuentro la página. 498 00:32:13,892 --> 00:32:15,227 Porque Jared la quemó. 499 00:32:15,227 --> 00:32:17,271 Te dije que no fui yo. 500 00:32:17,271 --> 00:32:18,313 Oye, espera. 501 00:32:18,313 --> 00:32:20,524 Está bien. Está bien. 502 00:32:20,524 --> 00:32:22,943 Está bien. Por favor. Está bien. 503 00:32:25,404 --> 00:32:27,906 El chico no miente. 504 00:32:27,906 --> 00:32:30,701 Ninguna criatura mágica puede tolerar el hierro. 505 00:32:32,369 --> 00:32:34,162 Eres humano. 506 00:32:38,333 --> 00:32:40,294 ¿Qué quiere este ogro de ti? 507 00:32:41,587 --> 00:32:45,007 Este es el único bestiario de su clase. 508 00:32:45,007 --> 00:32:50,596 Mi padre catalogó cada una de las criaturas del mundo invisible. 509 00:32:50,596 --> 00:32:55,475 Sus fortalezas y debilidades y cómo encontrarlas. 510 00:32:55,475 --> 00:32:58,520 La información era demasiado valiosa como para destruirla, 511 00:32:58,520 --> 00:33:03,442 así que para proteger a la Guía de campo de Mulgarath, 512 00:33:03,442 --> 00:33:08,614 arranqué las páginas y las escondí en todo Henson. 513 00:33:08,614 --> 00:33:09,823 ¿Adónde están ahora? 514 00:33:14,453 --> 00:33:18,916 Recuerdo que había 86 páginas. 515 00:33:18,916 --> 00:33:21,001 Lo sé porque es exactamente 516 00:33:21,001 --> 00:33:24,338 tres veces mi edad, y me pareció afortunado, 517 00:33:24,338 --> 00:33:28,133 ya que todos sabemos que el tres es un número mágico. 518 00:33:32,304 --> 00:33:34,264 ¿Qué edad crees que tienes? 519 00:33:35,307 --> 00:33:36,934 Tengo 25, obviamente. 520 00:33:38,727 --> 00:33:40,979 Ochenta y seis dividido tres, ¿no? 521 00:33:54,034 --> 00:33:55,410 Llamemos a mi mamá. 522 00:33:55,410 --> 00:33:57,037 No estoy loca. 523 00:33:57,037 --> 00:34:00,958 Creo que le pedí a ella que eliminara los recuerdos. 524 00:34:00,958 --> 00:34:02,709 ¿Le pediste a quién? ¿Que haga qué cosa? 525 00:34:12,845 --> 00:34:14,221 Ese es Thimbletack. 526 00:34:14,221 --> 00:34:16,682 Solía ser de gran ayuda, un querido amigo, pobrecito. 527 00:34:16,682 --> 00:34:19,893 Ahora es un boggart muy dañado. 528 00:34:25,023 --> 00:34:26,775 Ahí hay uno. En las peonías. 529 00:34:26,775 --> 00:34:28,485 No veo nada. 530 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Acércate. 531 00:34:30,445 --> 00:34:32,698 Las criaturas mágicas nos rodean. 532 00:34:32,698 --> 00:34:35,158 Usan hechizos de encantamiento, 533 00:34:35,158 --> 00:34:36,994 se vuelven invisibles o cambian de forma 534 00:34:36,994 --> 00:34:38,495 para ocultarse de los humanos. 535 00:34:40,080 --> 00:34:42,499 ¿Por qué se ocultan? 536 00:34:42,499 --> 00:34:44,751 Algunas nos temen. 537 00:34:44,751 --> 00:34:47,921 Otras, nosotros deberíamos temerles. 538 00:34:47,921 --> 00:34:50,799 Mi Guía de campo nos ayudará a conocerlas. 539 00:34:50,799 --> 00:34:54,887 ¿Son aliadas, granujas o enemigas? 540 00:35:28,921 --> 00:35:30,631 Ay, niños. 541 00:35:30,631 --> 00:35:34,343 Intenté protegerlos de la furia del ogro, 542 00:35:34,343 --> 00:35:37,262 pero olvidé la lección de mi padre. 543 00:35:39,640 --> 00:35:43,143 Con suerte, hice una cosa bien. 544 00:35:55,447 --> 00:35:58,909 Las páginas están en bóvedas ocultas en todo Henson, 545 00:35:58,909 --> 00:36:01,078 marcadas por nazares, 546 00:36:01,078 --> 00:36:03,288 tótems protectores contra criaturas mágicas malvadas. 547 00:36:03,288 --> 00:36:07,459 Algunas se ven a simple vista. Otras se confunden. 548 00:36:07,459 --> 00:36:11,088 Cada bóveda tiene un puzle mágico único 549 00:36:11,088 --> 00:36:14,925 que deben resolver para abrirla y obtener la página. 550 00:36:14,925 --> 00:36:16,301 Encuentren las páginas. 551 00:36:16,301 --> 00:36:18,595 Vuelvan a reunir la Guía de campo de Spiderwick. 552 00:36:18,595 --> 00:36:20,973 Mulgarath los consume. 553 00:36:20,973 --> 00:36:22,724 Si obtiene la Guía de campo, 554 00:36:22,724 --> 00:36:26,979 usará la información para matar a todos en Henson 555 00:36:26,979 --> 00:36:31,066 y controlar a todas las criaturas mágicas 556 00:36:31,066 --> 00:36:32,985 que mi padre encontró. 557 00:36:33,735 --> 00:36:36,280 Y será todo mi culpa. 558 00:36:41,451 --> 00:36:44,079 Me pareció verte antes, en casa del Dr. Brauer. 559 00:36:45,622 --> 00:36:47,499 Parece que viste un presagio. 560 00:36:49,209 --> 00:36:50,627 ¿Es algo bueno o malo? 561 00:36:51,628 --> 00:36:53,547 Ninguna de las dos. 562 00:36:53,547 --> 00:36:57,593 Las criaturas mágicas operan con una lógica numinosa. 563 00:36:57,593 --> 00:37:01,263 No sé qué significa "numinosa". 564 00:37:01,263 --> 00:37:02,681 Esa es la cuestión. 565 00:37:04,391 --> 00:37:05,934 Nadie lo sabe. 566 00:37:10,647 --> 00:37:13,483 Nadie nos creerá. 567 00:37:15,736 --> 00:37:18,697 Es muy solitario cuando creen que estás loco 568 00:37:18,697 --> 00:37:21,158 y tú sabes que no lo estás. 569 00:37:21,158 --> 00:37:22,492 Es horrible. 570 00:37:26,747 --> 00:37:31,835 Jared, no puedes contarle ni confiar en nadie. 571 00:37:31,835 --> 00:37:35,881 Thimbletack ayudará, si deja de hacer berrinches. 572 00:37:36,965 --> 00:37:42,221 Pero conseguí un tesoro del Mercado Duende. 573 00:37:42,971 --> 00:37:43,931 ¿Un sándwich congelado? 574 00:37:43,931 --> 00:37:46,934 Perdón. Eso es para mí. 575 00:37:51,355 --> 00:37:53,941 Es la clave de todo. 576 00:37:53,941 --> 00:37:56,693 Tienes que ayudar a salvar a todos, Jared. 577 00:37:57,819 --> 00:37:59,821 Solo soy un chico. 578 00:38:00,989 --> 00:38:02,658 Por eso puedes lograrlo. 579 00:38:04,535 --> 00:38:05,911 Gracias a Dios estás bien. 580 00:38:05,911 --> 00:38:08,205 - Mamá está en casa. - Mamá. 581 00:38:08,205 --> 00:38:09,915 Mamá... 582 00:38:09,915 --> 00:38:11,250 Simon... 583 00:38:13,627 --> 00:38:14,753 Perdón por asustarte, 584 00:38:14,753 --> 00:38:17,339 pero la necesidad impuso la acción. 585 00:38:18,841 --> 00:38:21,468 Creo que es suficiente emoción para una noche. 586 00:38:21,468 --> 00:38:25,097 Debería llevarte de vuelta al hospital para que puedas descansar. 587 00:38:25,097 --> 00:38:26,431 Sí. 588 00:38:27,808 --> 00:38:29,476 Perdón, señorita. 589 00:38:29,476 --> 00:38:31,395 Perdón por todos los problemas que vendrán. 590 00:38:31,395 --> 00:38:34,147 Nadie debería soportar tanto dolor. 591 00:38:34,147 --> 00:38:36,567 Recuerda las lecciones que te enseñé. 592 00:38:40,404 --> 00:38:41,697 Vamos. 593 00:38:57,421 --> 00:38:59,381 No estaba segura en Spiderwick. 594 00:38:59,381 --> 00:39:00,632 Parecías muy humano. 595 00:39:01,258 --> 00:39:03,552 Te has vuelto muy bueno en cambiar forma. 596 00:39:03,552 --> 00:39:05,429 Pero cuando subí al auto, 597 00:39:05,429 --> 00:39:09,641 olí los bosques fríos, húmedos y acres... 598 00:39:10,893 --> 00:39:12,978 y supe que eras tú, Mulgarath. 599 00:39:12,978 --> 00:39:14,479 Qué descortés. 600 00:39:15,856 --> 00:39:18,442 Pasó mucho tiempo, Lucinda. 601 00:39:18,442 --> 00:39:22,696 Mucho tiempo para pensar, complotar y planear. 602 00:39:27,534 --> 00:39:30,370 Y supongo que tú eres el presagio viviente 603 00:39:30,370 --> 00:39:34,958 que hizo parecer que mi sobrino incendió 604 00:39:34,958 --> 00:39:37,294 la página de los ogros. 605 00:39:43,091 --> 00:39:46,595 ¿Qué clase de bestia eres? 606 00:39:48,472 --> 00:39:50,474 La clase de la muerte. 607 00:40:06,615 --> 00:40:09,409 ¿Sabes cuánto hace que te busco? 608 00:40:09,409 --> 00:40:11,662 Una vez pasé todo un año 609 00:40:11,662 --> 00:40:13,830 disfrazado de perro de apoyo emocional. 610 00:40:13,830 --> 00:40:18,544 Un corgi llamado Sir Ladra Mucho con unas patitas inútiles. 611 00:40:18,544 --> 00:40:20,754 Y aun así, fracasé, ya que te ocultaste 612 00:40:20,754 --> 00:40:22,798 detrás de hierro y encantamientos. 613 00:40:22,798 --> 00:40:25,008 Cometiste un grave error al dejar la seguridad 614 00:40:25,008 --> 00:40:26,927 de tu antiséptico hospital. 615 00:40:26,927 --> 00:40:28,846 Tenía que advertirles sobre ti. 616 00:40:30,013 --> 00:40:33,851 Bueno, son tu sangre. Me sorprendería que no lo hicieras. 617 00:40:33,851 --> 00:40:37,187 Pero eso no puede volver a pasar, ¿no? 618 00:40:37,187 --> 00:40:39,731 No cuando estoy tan cerca de conseguir la Guía de campo. 619 00:40:40,482 --> 00:40:43,819 No puedo decirte cómo o dónde encontrar las páginas 620 00:40:43,819 --> 00:40:46,822 porque no lo sé. 621 00:40:46,822 --> 00:40:49,032 Hice que me lo borraran de la memoria 622 00:40:49,032 --> 00:40:52,578 para no poder decirte absolutamente nada. 623 00:40:54,413 --> 00:40:55,998 ¿Sabes en qué te convierte eso? 624 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 Una espina afilada. 625 00:41:00,752 --> 00:41:02,337 Inútil.