1
00:00:00,083 --> 00:00:02,336
ANTES EN... LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,215
Bienvenidos a Spiderwick.
3
00:00:08,425 --> 00:00:11,470
Cuando lo limpiemos, será genial.
4
00:00:11,470 --> 00:00:14,515
Y sé que a todos nos vendrá bien
un nuevo comienzo.
5
00:00:14,515 --> 00:00:15,933
Lemondrop y Jeffrey no aparecen.
6
00:00:15,933 --> 00:00:17,100
Escuché algo en la casa.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,936
Una zarigüeya, creo. Quizá se los comió.
8
00:00:18,936 --> 00:00:21,813
Lucinda es mi persona favorita
de todo el mundo.
9
00:00:21,813 --> 00:00:23,774
¿La tía Lucinda,
la que está en un manicomio?
10
00:00:23,774 --> 00:00:25,526
Señorita, debes irte.
11
00:00:25,526 --> 00:00:27,236
Spiderwick es peligroso.
12
00:00:27,236 --> 00:00:29,613
Todo es real.
13
00:00:29,613 --> 00:00:31,615
Mi temible Lord Mulgarath...
14
00:00:31,615 --> 00:00:34,952
La Guía de campo de Arthur Spiderwick
pronto será nuestra.
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,287
Mamá dijo que la manzana es venenosa.
16
00:00:37,287 --> 00:00:38,664
No si la preparas bien.
17
00:00:38,664 --> 00:00:41,458
- Bebe.
- ¿Estás loca, Lucinda?
18
00:00:42,543 --> 00:00:43,377
¡Bu!
19
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Lucinda decía la verdad.
20
00:00:47,005 --> 00:00:49,091
Arthur lo sabía.
¡Estas criaturas son reales!
21
00:00:49,091 --> 00:00:51,426
Vinimos a ver al Dr. Brauer
y eso es lo que haremos.
22
00:00:51,426 --> 00:00:52,678
Vamos.
23
00:00:55,389 --> 00:00:58,141
Hola, Dr. Brauer.
24
00:01:29,756 --> 00:01:32,926
Le pedí a mi hija
que nos trajera algo de comer.
25
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
Prepara un delicioso plato de charcutería.
26
00:01:36,638 --> 00:01:39,558
Tengo un poco de hambre.
27
00:01:39,558 --> 00:01:42,561
Perdón si interrumpimos la cena.
28
00:01:44,813 --> 00:01:46,940
Tu mamá está muy preocupada por ti.
29
00:01:46,940 --> 00:01:50,569
Sobre todo teniendo en cuenta
la historia de tu tía abuela Lucinda.
30
00:02:01,830 --> 00:02:03,832
Aquí tienes, Lucinda.
31
00:02:12,049 --> 00:02:15,427
Dime, ¿qué clase de criatura
merodea Spiderwick?
32
00:02:19,890 --> 00:02:22,976
¿Un elfo? ¿Un trasgo?
33
00:02:24,102 --> 00:02:25,020
¿Una ninfa? ¿Un pixie?
34
00:02:26,104 --> 00:02:27,439
¿Un duende? ¿Una gárgola?
35
00:02:27,439 --> 00:02:29,441
¿Un grifo? ¿Un trol?
36
00:02:29,441 --> 00:02:34,947
¿Tal vez es un viejo ogro malvado?
37
00:02:36,114 --> 00:02:37,658
¿Por qué dijiste ogro?
38
00:02:38,575 --> 00:02:41,745
Tu mamá dijo que encontraste un dibujo.
39
00:02:44,706 --> 00:02:45,999
¿Puedo verlo?
40
00:02:57,427 --> 00:02:58,971
Conoces muchas criaturas.
41
00:02:58,971 --> 00:03:02,391
Bueno, este pueblo
está lleno de historias.
42
00:03:03,267 --> 00:03:06,728
El té de manzanilla de la muerte
es útil para luchar contra los ogros.
43
00:03:06,728 --> 00:03:09,481
Solo unas gotas.
44
00:03:15,320 --> 00:03:18,073
Mezcla con el dedo índice.
45
00:03:18,073 --> 00:03:19,783
En el sentido de las agujas del reloj.
46
00:03:25,539 --> 00:03:27,165
El pulgar hacia dentro.
47
00:03:29,459 --> 00:03:32,296
El meñique hacia afuera.
48
00:03:57,446 --> 00:03:59,531
- Sé lo que haces.
- Solo quiero hablar.
49
00:03:59,531 --> 00:04:00,991
Me sigues la corriente.
50
00:04:01,742 --> 00:04:02,910
¿Crees que te manipulo?
51
00:04:02,910 --> 00:04:05,662
Sé que me estás manipulando.
52
00:04:05,662 --> 00:04:07,247
Vaya.
53
00:04:07,247 --> 00:04:09,333
Fuiste a muchas terapias, ¿no?
54
00:04:09,333 --> 00:04:11,084
¿Crees en hadas?
55
00:04:13,045 --> 00:04:15,589
¿Puedo ver esa página?
56
00:04:19,801 --> 00:04:21,803
No eres tan listo como los demás.
57
00:04:22,721 --> 00:04:23,931
O comprensivo.
58
00:04:23,931 --> 00:04:26,975
Terapeuta de pueblo pequeño.
59
00:04:26,975 --> 00:04:28,894
Ni siquiera un sofá.
60
00:04:30,103 --> 00:04:32,856
¿En serio crees que podrías ayudarme?
61
00:04:35,108 --> 00:04:37,277
Solo puedo ayudarte si me ayudas.
62
00:04:37,277 --> 00:04:40,614
- Muy bien.
- Eso no te gusta, ¿no?
63
00:04:40,614 --> 00:04:43,575
Ya lo escuchaste antes, no cambió nada.
64
00:04:45,577 --> 00:04:47,329
Seguro estás harto de que duden de ti.
65
00:04:47,329 --> 00:04:50,832
Poco confiable. Incorregible.
66
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
Tienes un diccionario de sinónimos.
Qué vintage.
67
00:04:53,126 --> 00:04:56,547
Ser listo no va a resolver tus problemas.
68
00:04:57,089 --> 00:05:00,259
Seguirás siendo tú.
69
00:05:00,259 --> 00:05:02,553
¿Por qué odias ser tú, Jared?
70
00:05:11,270 --> 00:05:13,105
Bien hecho, cariño.
71
00:05:13,105 --> 00:05:14,898
Papá.
72
00:05:17,985 --> 00:05:19,862
Auxilio.
73
00:05:19,862 --> 00:05:21,780
Lucinda desapareció del hospital.
74
00:05:21,780 --> 00:05:23,323
Tenemos que encontrarla.
75
00:05:25,492 --> 00:05:29,246
LAS CRÓNICAS DE SPIDERWICK
76
00:05:52,436 --> 00:05:54,605
¿Chicos? ¡Bajen! ¡Todos a ayudar!
77
00:05:55,564 --> 00:05:56,690
INSECTOS NORTEAMERICANOS
78
00:05:56,690 --> 00:05:59,109
Necesitamos linternas, mantas.
79
00:06:00,360 --> 00:06:02,613
En alguna parte guardé
las cosas de campamento.
80
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
- ¿Acampamos?
- Acampábamos.
81
00:06:05,032 --> 00:06:06,450
Esta caja son libros de cocina.
82
00:06:06,450 --> 00:06:08,577
Yo tengo libros-libros.
83
00:06:09,828 --> 00:06:11,163
¿Juguetes?
84
00:06:11,163 --> 00:06:13,040
Creo que hay una luz de noche.
85
00:06:15,167 --> 00:06:16,752
Mamá, creo que deberíamos ir contigo.
86
00:06:16,752 --> 00:06:18,629
No, necesito que se queden con Jared.
87
00:06:18,629 --> 00:06:20,631
Se quedó solo muchas veces.
88
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Tu hermano está teniendo un episodio.
89
00:06:22,925 --> 00:06:25,135
- Sí, qué novedad.
- Es diferente.
90
00:06:25,135 --> 00:06:28,138
Dice que vio una criatura.
91
00:06:28,138 --> 00:06:29,223
¿Como la tía Lucinda?
92
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
Jared está en una situación inestable.
93
00:06:31,225 --> 00:06:36,605
Deben oírlo sin juzgarlo ni contradecirlo.
94
00:06:36,605 --> 00:06:38,607
- Los necesita.
- Deberíamos decirle a papá.
95
00:06:38,607 --> 00:06:40,526
Es difícil ayudar desde Brooklyn.
96
00:06:40,526 --> 00:06:42,319
Podría apoyarnos.
97
00:06:42,319 --> 00:06:43,820
Seguro está saliendo de ensayar.
98
00:06:47,241 --> 00:06:50,202
Tenemos todo el apoyo que necesitamos.
99
00:06:51,495 --> 00:06:53,789
Vamos a encontrar a Lucinda. Lo prometo.
100
00:06:55,791 --> 00:06:59,336
Mientras no estamos, invoco la regla
número uno de la familia Grace.
101
00:06:59,336 --> 00:07:02,047
Sí. No seremos idiotas, lo prometo.
102
00:07:03,131 --> 00:07:07,135
Lo juro, ustedes dos son lo mejor.
103
00:07:13,433 --> 00:07:14,268
Está bien, mamá.
104
00:07:14,268 --> 00:07:16,478
Pidan una pizza,
pongan Demon Slayer, limpien.
105
00:07:16,478 --> 00:07:17,437
Estaré en contacto.
106
00:07:19,982 --> 00:07:21,775
Gracias por dejar que Calliope se quede.
107
00:07:21,775 --> 00:07:23,277
Encantados.
108
00:07:26,738 --> 00:07:30,742
¿Qué está haciendo ahora
esa mierda con cerebro?
109
00:07:30,742 --> 00:07:32,369
¿Jared?
110
00:07:32,369 --> 00:07:33,620
¿Eres tú en el ático?
111
00:07:36,373 --> 00:07:38,709
Te escuchamos, tonto. Baja.
112
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
¿Quizá deberíamos subir?
113
00:07:43,589 --> 00:07:46,049
Ahí hay uno. En las peonías.
114
00:07:46,049 --> 00:07:49,678
- No veo nada.
- Acércate.
115
00:07:49,678 --> 00:07:52,222
Las criaturas mágicas nos rodean.
116
00:07:52,222 --> 00:07:54,725
Usan hechizos de encantamiento,
117
00:07:54,725 --> 00:07:56,560
se vuelven invisibles o cambian de forma
118
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
para ocultarse de los humanos.
119
00:07:58,854 --> 00:08:02,024
¿Por qué se ocultan?
120
00:08:02,024 --> 00:08:04,359
Algunas nos temen.
121
00:08:04,359 --> 00:08:06,361
Otras, nosotros deberíamos temerles.
122
00:08:07,696 --> 00:08:10,365
Mi Guía de campo nos ayudará a conocerlas.
123
00:08:10,365 --> 00:08:14,286
¿Son aliadas, granujas o enemigas?
124
00:08:17,080 --> 00:08:19,374
Debemos aprender a verlas, Luce.
125
00:08:23,629 --> 00:08:24,671
No se muevan.
126
00:08:24,671 --> 00:08:26,381
Está justo ahí.
127
00:08:27,007 --> 00:08:27,966
¿Qué estás grabando?
128
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
No me mires con esa cara en tu voz.
Es evidencia.
129
00:08:30,302 --> 00:08:32,679
¿Ves que el polvo flota alrededor?
130
00:08:32,679 --> 00:08:34,181
¿De qué hablan, perdedores?
131
00:08:35,140 --> 00:08:36,517
Hicieron que se fuera, idiotas.
132
00:08:36,517 --> 00:08:38,810
- ¿Qué cosa?
- Escucharon el video.
133
00:08:38,810 --> 00:08:41,647
Creo que nuestro tatarabuelo
Arthur Spiderwick descubrió
134
00:08:41,647 --> 00:08:43,607
que las criaturas mágicas son reales.
135
00:08:43,607 --> 00:08:45,484
Es nuestro bisabuelo.
136
00:08:46,944 --> 00:08:48,278
Vaya. ¿Qué es esto?
137
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
La página que encontré era de este libro.
138
00:08:50,489 --> 00:08:52,241
Esta guía de algo.
139
00:08:53,242 --> 00:08:54,576
Es del mismo tamaño.
140
00:08:54,576 --> 00:08:58,205
¿Qué hay en las demás páginas?
¿Por qué las arrancaron?
141
00:08:58,205 --> 00:08:59,915
A mí también me pareció ver algo.
142
00:08:59,915 --> 00:09:02,376
Era un insecto que no había visto antes.
143
00:09:02,376 --> 00:09:04,545
Seguramente viste
alguna clase de alimaña local.
144
00:09:04,545 --> 00:09:07,005
Me escribió un mensaje.
145
00:09:07,005 --> 00:09:08,674
"Verde esmeralda, cuida tu espalda".
146
00:09:08,674 --> 00:09:11,009
Qué alimaña elegante. Hace rimas pareadas.
147
00:09:12,094 --> 00:09:13,011
Te criaste aquí.
148
00:09:13,011 --> 00:09:15,264
¿Sabes qué hacía Arthur Spiderwick?
149
00:09:16,098 --> 00:09:19,059
No lo sé. Es como el cuco.
150
00:09:19,059 --> 00:09:21,645
Los chicos vienen aquí hace años,
151
00:09:21,645 --> 00:09:25,607
desafiándose a pasar la noche
sin perder los dientes.
152
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
¿Se les caían los dientes?
153
00:09:34,992 --> 00:09:36,869
Díganme que fueron Lemondrop y Jeffrey.
154
00:09:36,869 --> 00:09:38,662
No son los estúpidos ratones de Simon.
155
00:09:38,662 --> 00:09:41,206
Te dije que hay algo
en esta casa con nosotros.
156
00:09:41,206 --> 00:09:45,043
No sé qué es, pero sé
que podemos atraparlos.
157
00:09:45,043 --> 00:09:46,503
- ¿Todos tienen un mapa?
- Sí.
158
00:09:46,503 --> 00:09:49,256
Lucinda Spiderwick
lleva dos horas desaparecida.
159
00:09:49,256 --> 00:09:50,174
Vamos a dividirnos.
160
00:09:50,174 --> 00:09:52,885
Dale irá hacia la ruta 75,
161
00:09:52,885 --> 00:09:54,761
yo iré al sur hacia el río Claire.
162
00:09:54,761 --> 00:09:57,264
¿Algo que debamos saber
sobre su paciente, Dr. Brauer?
163
00:09:57,890 --> 00:09:58,974
¿Para nuestra seguridad?
164
00:10:00,184 --> 00:10:02,394
Seguramente Lucinda
esté asustada, confundida,
165
00:10:02,394 --> 00:10:03,979
no sabe quién es o dónde está,
166
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
así que acérquense con precaución.
167
00:10:06,231 --> 00:10:08,859
Si la encuentran,
díganle que están para ayudarla.
168
00:10:08,859 --> 00:10:10,694
Solo quiero agregar... Hola a todos.
169
00:10:10,694 --> 00:10:13,697
Soy Helen, la sobrina de Lucinda.
170
00:10:13,697 --> 00:10:16,325
Agradezco verlos a todos aquí
171
00:10:16,325 --> 00:10:18,702
y los guisados de pescado blanco
que enviaron.
172
00:10:19,286 --> 00:10:21,246
Lucinda no es peligrosa.
173
00:10:21,246 --> 00:10:25,459
Es amable y gentil,
y le encanta el disco y la naturaleza,
174
00:10:25,459 --> 00:10:27,711
y seguramente solo salió a recoger flores.
175
00:10:27,711 --> 00:10:32,257
Peonías, porque representan sanación y...
176
00:10:32,257 --> 00:10:36,011
realmente les agradezco esto,
y sé que ya lo dije, pero es en serio.
177
00:10:36,011 --> 00:10:38,597
Gracias. Muchas gracias.
178
00:10:38,597 --> 00:10:39,723
Andando.
179
00:10:41,391 --> 00:10:42,726
¡Vamos!
180
00:10:46,188 --> 00:10:49,650
Tenemos que poner trampas en toda la casa
para atrapar a esta pequeña criatura.
181
00:10:52,152 --> 00:10:54,029
Pon un poco...
182
00:10:54,029 --> 00:10:55,489
Sí.
183
00:10:59,159 --> 00:11:01,787
- Bien.
- Creo que ya está.
184
00:11:01,787 --> 00:11:03,997
Qué bien. Sí.
185
00:11:05,082 --> 00:11:07,334
Oye.
186
00:11:09,795 --> 00:11:12,840
No se olviden los mapas
y por favor, tengan cuidado.
187
00:11:12,840 --> 00:11:14,800
Los veo después.
188
00:11:26,854 --> 00:11:28,605
¡Jared!
189
00:11:29,857 --> 00:11:33,068
¿Todos bien allá?
190
00:11:34,027 --> 00:11:36,530
Si pisa la harina,
podremos seguir sus huellas.
191
00:11:45,372 --> 00:11:46,999
Está bien.
192
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
Simon y Jared están haciendo un desastre,
193
00:11:48,959 --> 00:11:51,044
tirando harina al piso
para rastrear un animal.
194
00:11:51,044 --> 00:11:53,463
- ¿Quieres un poco? Bueno.
- ¿Ah, sí?
195
00:11:57,176 --> 00:11:58,385
Chicos.
196
00:11:58,385 --> 00:11:59,970
Bueno.
197
00:12:02,890 --> 00:12:04,516
Jared.
198
00:12:04,516 --> 00:12:07,311
FESTIVAL DE LAS LUCIÉRNAGAS
199
00:12:14,443 --> 00:12:15,652
Oye, Jared.
200
00:12:19,698 --> 00:12:21,658
¿Es la puertita que vimos?
201
00:12:23,452 --> 00:12:25,204
Estaba leyendo la historia del pueblo,
202
00:12:25,204 --> 00:12:27,206
y durante el Festival de las luciérnagas
203
00:12:27,206 --> 00:12:31,084
pusieron una transmisión en vivo
en el centro para ver si alguien...
204
00:12:31,084 --> 00:12:33,295
puede ver un hada.
205
00:12:34,421 --> 00:12:35,672
Henson tiene su propia vibra.
206
00:12:37,216 --> 00:12:38,884
Tienes harina en tu sudadera favorita.
207
00:12:38,884 --> 00:12:40,886
- Se va a manchar.
- Sí.
208
00:12:40,886 --> 00:12:43,514
Calliope y yo estábamos jugando.
209
00:12:43,514 --> 00:12:47,059
No tienes que ser siempre
tan amable, Simon.
210
00:12:47,059 --> 00:12:49,144
Por favor, quítate
la envidia de los pantalones.
211
00:12:49,144 --> 00:12:50,687
Pero combina con mis zapatos.
212
00:12:51,855 --> 00:12:53,232
Está bien.
213
00:12:58,695 --> 00:13:00,113
Cuéntame lo que no estás diciendo.
214
00:13:01,740 --> 00:13:03,992
No es solo esta pequeña criatura.
215
00:13:07,246 --> 00:13:09,998
Cuando fui a ver al Dr. Brauer, yo...
216
00:13:11,542 --> 00:13:15,838
me pareció ver a la tía abuela Lucinda.
217
00:13:17,506 --> 00:13:18,966
Es su terapeuta.
218
00:13:18,966 --> 00:13:21,301
No, miré a Calliope,
219
00:13:21,301 --> 00:13:24,972
y parpadeé y Calliope era Lucinda.
220
00:13:24,972 --> 00:13:27,599
Por un segundo, y después...
221
00:13:27,599 --> 00:13:29,101
no.
222
00:13:30,811 --> 00:13:32,479
Seguro fue solo un reflejo.
223
00:13:32,479 --> 00:13:34,690
No, no, era ella. Algo así.
224
00:13:34,690 --> 00:13:38,110
No sé, sentí que Lucinda
estaba comunicándose conmigo,
225
00:13:38,110 --> 00:13:39,278
que necesitaba mi ayuda.
226
00:13:39,278 --> 00:13:40,988
Es así. Digo, está desaparecida.
227
00:13:40,988 --> 00:13:44,700
No es cuestión de encontrarla, Simon,
sino de salvarla.
228
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
Si encontramos esta criatura
que sé que vi,
229
00:13:46,994 --> 00:13:49,121
podemos demostrar
que Lucinda no está loca.
230
00:13:49,121 --> 00:13:51,832
Claro. ¿Y que tú no estás loco?
231
00:13:53,959 --> 00:13:55,502
No me crees.
232
00:13:56,378 --> 00:13:59,173
No lleno mi sudadera favorita
de harina por cualquiera.
233
00:13:59,173 --> 00:14:01,967
Eres mi hermano. Estoy aquí para ti.
234
00:14:02,551 --> 00:14:03,385
Te quiero.
235
00:14:04,094 --> 00:14:06,555
Las criaturas existen,
y voy a demostrarlo.
236
00:14:11,268 --> 00:14:13,187
Peonías salvajes.
237
00:14:13,187 --> 00:14:16,023
- Las favoritas de Lucinda.
- No creo que haya estado aquí.
238
00:14:16,023 --> 00:14:19,026
- Estas son huellas de ciervo.
- Huellas de conejo.
239
00:14:19,026 --> 00:14:20,444
Un arbusto de cornejo roto.
240
00:14:20,444 --> 00:14:22,237
Sí, fue un conejo.
241
00:14:22,237 --> 00:14:24,865
Cacé toda mi vida.
242
00:14:24,865 --> 00:14:27,326
¿Sí? Yo también.
243
00:14:28,410 --> 00:14:31,914
No es Lucinda, así que sigamos.
244
00:14:32,789 --> 00:14:34,917
¿Qué problema tiene conmigo, Dr. Brauer?
245
00:14:34,917 --> 00:14:38,504
Ninguno, solo me preocupa
el paradero de mi paciente.
246
00:14:38,504 --> 00:14:43,342
No, le preocupa cubrirse el trasero
por ponernos a todos en peligro directo.
247
00:14:44,384 --> 00:14:47,679
Los pacientes psiquiátricos
no bajan los valores de las propiedades.
248
00:14:48,180 --> 00:14:49,348
Hasta que pase algo malo.
249
00:14:49,348 --> 00:14:51,600
Entonces tal vez el estado
acepte nuestra propuesta
250
00:14:51,600 --> 00:14:53,310
de cerrar el hospital Meskwaki.
251
00:14:53,310 --> 00:14:56,146
¿Tratas de usar esto como evidencia
para cerrar el hospital?
252
00:14:56,939 --> 00:14:58,023
¿Quieres culpar a alguien?
253
00:14:58,023 --> 00:15:00,943
Cúlpame a mí.
254
00:15:00,943 --> 00:15:03,779
Vi a Lucinda por primera vez en décadas.
255
00:15:03,779 --> 00:15:05,739
Yo dije algo, hice algo que...
256
00:15:05,739 --> 00:15:07,491
¿Cómo te hiciste esos rasguños?
257
00:15:08,283 --> 00:15:09,618
No quiso lastimarme.
258
00:15:09,618 --> 00:15:11,828
Eso lo hace peor. Y son huellas de ciervo.
259
00:15:34,726 --> 00:15:35,769
Oye, Yalda.
260
00:15:35,769 --> 00:15:37,437
Una idea millonaria.
261
00:15:37,437 --> 00:15:39,982
Pon el cereal más cerca de la leche.
262
00:15:39,982 --> 00:15:41,400
Genio.
263
00:15:41,400 --> 00:15:43,360
Percibo sarcasmo.
264
00:15:43,360 --> 00:15:45,904
Eres un empleado, Hubert. Sé un empleado.
265
00:15:45,904 --> 00:15:48,156
Mira toda la leche que tiramos.
266
00:15:48,156 --> 00:15:51,034
El cereal está
a siete pasillos y medio de distancia,
267
00:15:51,034 --> 00:15:52,703
si cuentas el escaparate de hummus.
268
00:15:52,703 --> 00:15:54,872
La gente es tonta.
269
00:15:54,872 --> 00:15:58,000
Pon el jugo de vaca
y los Cheerios juntos y...
270
00:15:58,000 --> 00:15:58,917
magia.
271
00:15:58,917 --> 00:16:00,919
Ponen la leche y el cereal
en lugares opuestos
272
00:16:00,919 --> 00:16:04,298
porque quieren que la gente
pase por todas esas cosas que no quiere
273
00:16:04,298 --> 00:16:05,757
y haga compras por impulso.
274
00:16:05,757 --> 00:16:06,842
Qué desperdicio.
275
00:16:06,842 --> 00:16:08,385
¿Sabes qué dicen?
276
00:16:08,385 --> 00:16:11,221
¿"No sirve llorar
sobre la leche derramada"?
277
00:16:11,221 --> 00:16:13,724
Ocúpate de tus tontos asuntos.
278
00:16:13,724 --> 00:16:15,642
Esa no es una expresión.
279
00:16:27,196 --> 00:16:29,031
Señora, ¿está bien?
280
00:16:30,073 --> 00:16:32,659
¿Dónde están los melocotones frescos
cubiertos de pelusa?
281
00:16:32,659 --> 00:16:34,578
¿Las moras de cabeza morena?
282
00:16:34,578 --> 00:16:36,914
¿Las bayas de espino
brillantes como fuego?
283
00:16:38,540 --> 00:16:43,420
No sé qué es eso, pero las naranjas Sumo
están en temporada.
284
00:16:43,420 --> 00:16:46,715
Hace menos de 40 años,
aquí había un enorme campo
285
00:16:46,715 --> 00:16:49,635
con pastos salvajes hasta la rodilla.
286
00:16:49,635 --> 00:16:51,803
¿Dónde está?
287
00:16:51,803 --> 00:16:54,056
¿Dónde está el Mercado Duende?
288
00:17:01,897 --> 00:17:03,524
Vaya.
289
00:17:05,567 --> 00:17:08,362
Lady Spiderwick. Es un honor.
290
00:17:12,324 --> 00:17:13,659
No...
291
00:17:15,327 --> 00:17:18,330
reconozco tu cara.
292
00:17:18,330 --> 00:17:20,707
Los humanos traspasan
cada vez más el mundo mágico,
293
00:17:20,707 --> 00:17:23,001
así que debemos ocultarnos.
294
00:17:23,001 --> 00:17:25,587
Mi verdad está oculta
debajo de este encantamiento.
295
00:17:27,214 --> 00:17:28,966
Tu aliento huele a sándwich congelado.
296
00:17:28,966 --> 00:17:30,467
Porque son deliciosos.
297
00:17:31,301 --> 00:17:32,928
No tengo tiempo que perder.
298
00:17:32,928 --> 00:17:34,680
Necesito comprar un favor.
299
00:17:34,680 --> 00:17:38,600
Necesito encontrar el Mercado Duende.
300
00:18:03,458 --> 00:18:05,002
¡Mallory! ¿Ya lo armaste?
301
00:18:05,002 --> 00:18:06,712
Bien.
302
00:18:11,508 --> 00:18:12,926
¿Cómo estamos?
303
00:18:12,926 --> 00:18:15,095
Puse la computadora de mamá
en el tercer pasillo.
304
00:18:15,095 --> 00:18:17,306
El de la mancha de agua
como la papada de Thanos.
305
00:18:17,306 --> 00:18:18,765
Y si revisas mis fotos,
306
00:18:18,765 --> 00:18:21,101
te eliminaré de todas
las líneas temporales.
307
00:18:21,101 --> 00:18:23,312
¿Calliope?
308
00:18:24,730 --> 00:18:26,231
Ya voy.
309
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
¿Vienes?
310
00:18:34,823 --> 00:18:36,283
Todo listo.
311
00:18:38,493 --> 00:18:39,536
Las reuniones virtuales
312
00:18:39,536 --> 00:18:42,164
aumentaron el aislamiento
y la venta de pantalones deportivos,
313
00:18:42,164 --> 00:18:43,165
pero el lado positivo
314
00:18:43,165 --> 00:18:46,376
es que podemos usarlas para hacer
un sistema de vigilancia increíble.
315
00:18:56,720 --> 00:18:58,013
Espera... ¡Jared!
316
00:20:12,588 --> 00:20:13,422
Hola.
317
00:20:13,422 --> 00:20:16,633
Simon me envió un mensaje sobre Lucinda.
318
00:20:16,633 --> 00:20:21,054
- Está bien. Estoy bien.
- Eso significa que no lo estás.
319
00:20:25,100 --> 00:20:27,144
Tienes que decirle la verdad a Simon.
320
00:20:27,811 --> 00:20:30,022
Sabes por qué no puedo.
321
00:20:32,107 --> 00:20:34,318
No, sé por qué dices que no puedes.
322
00:20:36,320 --> 00:20:39,781
Llamé porque sé que tu tía
significa mucho para ti. Es todo.
323
00:20:39,781 --> 00:20:41,950
Gracias por llamar. Hablamos después.
324
00:20:42,868 --> 00:20:44,119
Ay. Hola.
325
00:20:44,119 --> 00:20:45,579
Tengo novedades.
326
00:20:45,579 --> 00:20:46,622
Recibí una llamada.
327
00:20:46,622 --> 00:20:49,833
Vieron a Lucinda en el mercado de Nielsen.
Deberíamos ir en esa dirección.
328
00:20:51,585 --> 00:20:52,753
Es genial.
329
00:21:12,564 --> 00:21:15,234
Mal. Mal.
330
00:21:16,777 --> 00:21:18,195
Hay que averiguar quién hizo esto.
331
00:21:18,195 --> 00:21:20,155
La cámara no captó
quién inició el incendio.
332
00:21:20,155 --> 00:21:21,156
Necesito tu ayuda.
333
00:21:21,156 --> 00:21:23,325
¡Mallory!
334
00:21:24,409 --> 00:21:25,869
¡Mallory!
335
00:21:50,269 --> 00:21:51,562
Eres demasiado rígida.
336
00:21:51,562 --> 00:21:54,147
Todos tus planes son inamovibles.
337
00:21:54,147 --> 00:21:56,817
No puedo enseñarte, Mallory Grace.
338
00:22:06,451 --> 00:22:08,370
¿Podríamos probar con WD-40?
339
00:22:08,370 --> 00:22:10,163
Si me pones WD-40 en el pelo,
340
00:22:10,163 --> 00:22:12,916
con gusto aceptaré
que me juzguen como adulto.
341
00:22:12,916 --> 00:22:16,170
No puedo creer que hicieras esto
solo porque no jugué a tu estúpido juego.
342
00:22:16,170 --> 00:22:17,212
No fui yo.
343
00:22:17,212 --> 00:22:19,256
Estos nudos están demasiado ajustados.
344
00:22:19,256 --> 00:22:21,592
Tiene que ser lo mismo
que inició el incendio.
345
00:22:21,592 --> 00:22:22,676
Es la criatura.
346
00:22:22,676 --> 00:22:24,720
Internet dice que usemos
vinagre de manzana.
347
00:22:24,720 --> 00:22:26,430
Tal vez mamá trajo.
348
00:22:30,475 --> 00:22:31,685
- Tenemos que cortarlo.
- No.
349
00:22:31,685 --> 00:22:33,937
- Es la única manera...
- ¡Dije que no!
350
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
¿Por qué estás tan enojada conmigo?
351
00:22:35,522 --> 00:22:38,108
Porque la maestra de esgrima
dijo que no podía entrenarme.
352
00:22:38,108 --> 00:22:40,861
Tu mediocridad no es mi problema, Mallory.
353
00:22:40,861 --> 00:22:43,488
Era la mejor en Brooklyn
hasta que nos mudamos por ti.
354
00:22:43,488 --> 00:22:46,074
En la parte baja de la piscina del talento
te ves grande.
355
00:22:46,074 --> 00:22:47,576
Podrías decir que lo sientes.
356
00:22:47,576 --> 00:22:48,744
¡Yo no fui!
357
00:22:48,744 --> 00:22:50,704
¿Por qué te metiste con mi pelo, Jared?
358
00:22:50,704 --> 00:22:52,539
Justo con mi pelo.
359
00:22:52,539 --> 00:22:55,417
Sabes cuánto tiempo tardé en lograr esto.
360
00:22:55,417 --> 00:22:58,003
Cada domingo, sentada en el piso por horas
361
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
para que mamá me aceite el pelo
362
00:22:59,505 --> 00:23:01,465
y me haga trenzas
mientras lo dejaba crecer.
363
00:23:01,465 --> 00:23:04,176
Se burlaron tanto de mí
por usar esas trenzas.
364
00:23:04,176 --> 00:23:05,093
Sin piedad.
365
00:23:05,719 --> 00:23:06,970
Pero vale la pena
366
00:23:06,970 --> 00:23:10,682
cuando me quito la máscara de esgrima
tras una victoria y mi pelo fluye.
367
00:23:10,682 --> 00:23:12,726
Como una reina guerrera.
368
00:23:12,726 --> 00:23:15,395
Dios mío. ¡No!
369
00:23:16,563 --> 00:23:18,732
¿Quién haría esto?
370
00:23:18,732 --> 00:23:20,067
¿Por qué?
371
00:23:28,242 --> 00:23:30,160
Voy a buscar algo para limpiar todo esto.
372
00:23:31,370 --> 00:23:32,538
Creo que es ella.
373
00:23:32,538 --> 00:23:34,206
Ni siquiera nos conoce.
374
00:23:34,206 --> 00:23:36,917
Fue la última en volver
de poner las cámaras.
375
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
Ella inició el incendio.
376
00:23:38,252 --> 00:23:39,419
Ató el pelo de Mallory.
377
00:23:39,419 --> 00:23:41,171
¡Mató a tus ratones!
378
00:24:15,789 --> 00:24:17,332
Dime sus nombres.
379
00:24:19,293 --> 00:24:21,128
Lemondrop y Jeffrey.
380
00:24:22,671 --> 00:24:24,131
¿Cuál es cuál?
381
00:24:24,131 --> 00:24:28,260
Jeffrey es el que parece
un gerente de recursos humanos.
382
00:24:35,267 --> 00:24:37,102
Queridos Lemondrop y Jeffrey...
383
00:24:38,437 --> 00:24:40,272
Es difícil creer que ya no estén.
384
00:24:42,191 --> 00:24:45,360
Nos gustaría que siguieran aquí
para comer bichos
385
00:24:45,360 --> 00:24:47,446
o limpiarse los bigotes...
386
00:24:49,281 --> 00:24:51,283
Quizá solo quisiéramos que siguieran aquí.
387
00:24:52,868 --> 00:24:55,579
Siempre recordaremos cómo jugaban,
388
00:24:55,579 --> 00:25:00,125
y cómo nos daban consuelo
cuando nos sentíamos solos o tristes.
389
00:25:01,668 --> 00:25:04,963
Gracias, Lemondrop. Gracias, Jeffrey.
390
00:25:04,963 --> 00:25:06,465
Eran buenos ratones.
391
00:25:09,218 --> 00:25:11,053
Eso fue hermoso.
392
00:25:12,304 --> 00:25:14,014
He ido a muchos funerales.
393
00:25:20,312 --> 00:25:23,065
Todavía tienes harina en la cara.
394
00:25:32,908 --> 00:25:35,619
¿Crees en las hadas?
395
00:25:37,788 --> 00:25:38,789
No.
396
00:25:40,832 --> 00:25:44,086
¿Entonces crees que Jared los mató?
397
00:25:46,797 --> 00:25:48,882
Si fuera tú, estaría furiosa.
398
00:25:48,882 --> 00:25:52,719
Jared puede ser un idiota,
pero también es divertido.
399
00:25:54,263 --> 00:25:56,723
Nunca no está haciendo algo mal.
400
00:25:59,101 --> 00:26:00,102
Sí.
401
00:26:00,102 --> 00:26:03,772
Él arma revuelos
y yo tengo que desarmarlos.
402
00:26:06,775 --> 00:26:08,652
Es horrible tener que ocultar quién eres.
403
00:26:15,784 --> 00:26:17,202
Eran buenos ratones.
404
00:26:55,240 --> 00:26:57,951
¿CÓMO DEFINES UNA IMAGEN BORROSA?
405
00:26:59,912 --> 00:27:02,456
¿Tanner realmente
quiere cerrar el hospital?
406
00:27:02,456 --> 00:27:07,252
Han querido cerrar Meskwaki
desde que abrió hace 150 años.
407
00:27:07,252 --> 00:27:10,255
La gente se siente incómoda
con las emociones que no comprende.
408
00:27:10,255 --> 00:27:11,173
Sí.
409
00:27:11,173 --> 00:27:15,219
Me miraron mucho cuando dije
que nos mudábamos aquí por el hospital.
410
00:27:15,219 --> 00:27:18,055
Te pasaron muchas cosas.
411
00:27:18,055 --> 00:27:19,723
El divorcio. La mudanza.
412
00:27:21,266 --> 00:27:23,644
Sé que las cosas
han sido duras para Jared.
413
00:27:24,895 --> 00:27:27,064
Gracias por darle una oportunidad.
414
00:27:29,942 --> 00:27:33,737
Sabes, he vivido aquí mucho tiempo.
415
00:27:34,238 --> 00:27:35,614
Mucho tiempo.
416
00:27:35,614 --> 00:27:37,950
¿Cómo es la palabra que usó Jared...?
417
00:27:37,950 --> 00:27:39,535
Soy vintage.
418
00:27:40,494 --> 00:27:42,204
Sí, estudié este pueblo.
419
00:27:42,204 --> 00:27:43,747
Gajes del oficio.
420
00:27:43,747 --> 00:27:45,541
Pero algo que puedo decirte
421
00:27:45,541 --> 00:27:50,546
es que esta gente son monstruos
superficiales, mezquinos, envidiosos.
422
00:27:50,546 --> 00:27:53,131
Y Dan Ryba no recoge la popó de su perro.
423
00:27:54,424 --> 00:27:58,762
Alex Gallinson
le roba internet a Kelly Saldua.
424
00:27:58,762 --> 00:28:01,223
Becca Hall se puso frenos de adulta
425
00:28:01,223 --> 00:28:02,766
para acostarse con el Dr. Beasley,
426
00:28:02,766 --> 00:28:04,852
que está teniendo una aventura
con Nannette Lee,
427
00:28:04,852 --> 00:28:06,603
Jennifer Miller y Jennifer Miller.
428
00:28:09,022 --> 00:28:11,817
¿Jennifer y Jennifer son dos personas
con el mismo apellido?
429
00:28:13,193 --> 00:28:15,320
Los 80.
430
00:28:15,320 --> 00:28:19,449
Todos tenemos secretos.
Algunos más oscuros que otros.
431
00:28:19,449 --> 00:28:24,037
Oí rumores de que Tanner Kent
asesinó a su esposa.
432
00:28:24,538 --> 00:28:25,998
No es verdad.
433
00:28:26,707 --> 00:28:29,793
Estas personas no son mejores
que Lucinda, Jared, tú, yo...
434
00:28:30,961 --> 00:28:32,337
Todos lo estamos intentando.
435
00:28:34,339 --> 00:28:36,133
Chicos, vengan. Tengo algo.
436
00:28:39,553 --> 00:28:41,722
Encontré un reflejo de nuestro pirómano.
437
00:28:41,722 --> 00:28:44,600
Usé la tarjeta de mamá para comprar
un programa hackeado de la NASA
438
00:28:44,600 --> 00:28:46,059
de un tipo en Praga llamado Lobo
439
00:28:46,059 --> 00:28:49,146
que puede mejorar la foto
y mostrarnos quién inició el incendio.
440
00:29:00,949 --> 00:29:03,118
Yo no lo hice. Lo juro.
441
00:29:03,118 --> 00:29:04,745
Eres tú.
442
00:29:04,745 --> 00:29:06,413
Tal vez es una falla de la cámara.
443
00:29:06,413 --> 00:29:08,040
O tal vez es la criatura.
444
00:29:08,040 --> 00:29:09,541
Por favor.
445
00:29:09,541 --> 00:29:12,377
Usar la tarjeta de mamá,
iniciar un incendio,
446
00:29:12,377 --> 00:29:14,046
atarme el pelo al barandal,
447
00:29:14,046 --> 00:29:16,256
congelar a Lemondrop y Jeffrey,
¡es todo obra tuya!
448
00:29:16,256 --> 00:29:17,966
No hice nada malo.
449
00:29:17,966 --> 00:29:19,676
Estamos atrapados en este pueblito
450
00:29:19,676 --> 00:29:21,303
en esta casa trágica por tu culpa.
451
00:29:21,303 --> 00:29:24,223
No puede ser culpa mía todo lo horrible
que pasa en esta familia.
452
00:29:25,307 --> 00:29:26,350
¿Simon?
453
00:29:26,350 --> 00:29:27,726
Diles que no fui yo.
454
00:29:28,602 --> 00:29:29,478
Diles.
455
00:29:31,063 --> 00:29:32,022
Guau.
456
00:29:56,839 --> 00:30:00,217
Algo que ya me encanta
de Henson es el cielo.
457
00:30:02,970 --> 00:30:05,931
Nunca veíamos tantas estrellas
por la contaminación lumínica.
458
00:30:15,732 --> 00:30:19,069
¿No estás harto de esto?
Porque yo estoy harto.
459
00:30:20,529 --> 00:30:23,282
Es como esa vez que nos afeitamos
la cabeza por los piojos
460
00:30:23,282 --> 00:30:25,868
y pediste donaciones
para un tratamiento para el cáncer
461
00:30:25,868 --> 00:30:28,245
porque mamá no te compró un Pokemon.
462
00:30:28,245 --> 00:30:29,413
Bakugan.
463
00:30:30,664 --> 00:30:34,168
¿Por qué no puedes, por una vez,
admitir lo que hiciste y pedir perdón?
464
00:30:34,168 --> 00:30:37,004
¿En serio crees
que podría matar a Lemondrop y Jeffrey?
465
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
No soy solo yo.
466
00:30:38,005 --> 00:30:41,008
No me importa lo que piensen
Mallory o esa chica.
467
00:30:41,008 --> 00:30:42,634
Pero Simon...
468
00:30:42,634 --> 00:30:44,178
¿En serio crees que te haría daño?
469
00:30:47,347 --> 00:30:50,559
¿Ves? Te lo dije. Te lo dije.
470
00:30:56,940 --> 00:30:57,774
Jared.
471
00:30:58,859 --> 00:31:00,652
- ¿Qué haces?
- Por lo general es un libro
472
00:31:00,652 --> 00:31:03,113
lo que activa un pasadizo secreto.
473
00:31:03,113 --> 00:31:05,032
Cómo construir un pasadizo secreto.
474
00:31:05,782 --> 00:31:06,658
¿Tal vez es este?
475
00:31:10,287 --> 00:31:12,873
Vaya. Santo cielo.
476
00:31:25,302 --> 00:31:26,136
Ven.
477
00:31:29,097 --> 00:31:32,684
Excusas, excusas. Crees que me importa.
478
00:31:32,684 --> 00:31:35,354
Novedades... jamás me importó.
479
00:31:35,354 --> 00:31:36,980
Quieres que finja que soy feliz...
480
00:31:36,980 --> 00:31:38,941
Thimbletack, necesito que pares.
481
00:31:38,941 --> 00:31:41,443
- Basta, ya.
- ¿...y todo es arcoíris y bolas de queso?
482
00:31:41,443 --> 00:31:43,695
¿Por qué eres tan negativo?
¡Sabes que lo odio!
483
00:31:43,695 --> 00:31:44,738
Eres una mala amiga.
484
00:31:44,738 --> 00:31:45,948
- No.
- Una terrible amiga.
485
00:31:45,948 --> 00:31:47,407
¿Cómo rayos está pasando esto?
486
00:31:47,407 --> 00:31:48,408
No sabía que estaban ahí.
487
00:31:51,537 --> 00:31:52,704
¿Tía abuela Lucinda?
488
00:31:52,704 --> 00:31:53,872
Soy Jared.
489
00:31:53,872 --> 00:31:58,126
Él es Simon. Somos los hijos de Helen.
490
00:31:58,126 --> 00:31:59,753
Mulgarath es un embustero.
491
00:31:59,753 --> 00:32:02,422
Un cambiaforma. Podría ser cualquiera.
492
00:32:02,422 --> 00:32:04,591
Cualquiera. No puedo confiar en nadie.
493
00:32:04,591 --> 00:32:05,717
¿Quién es Mulgarath?
494
00:32:05,717 --> 00:32:07,553
El temible perro.
495
00:32:07,553 --> 00:32:09,930
Escondí las notas de mi padre
sobre ogros aquí
496
00:32:09,930 --> 00:32:12,224
para poder vencerlo,
497
00:32:12,224 --> 00:32:13,892
pero no encuentro la página.
498
00:32:13,892 --> 00:32:15,227
Porque Jared la quemó.
499
00:32:15,227 --> 00:32:17,271
Te dije que no fui yo.
500
00:32:17,271 --> 00:32:18,313
Oye, espera.
501
00:32:18,313 --> 00:32:20,524
Está bien. Está bien.
502
00:32:20,524 --> 00:32:22,943
Está bien. Por favor. Está bien.
503
00:32:25,404 --> 00:32:27,906
El chico no miente.
504
00:32:27,906 --> 00:32:30,701
Ninguna criatura mágica
puede tolerar el hierro.
505
00:32:32,369 --> 00:32:34,162
Eres humano.
506
00:32:38,333 --> 00:32:40,294
¿Qué quiere este ogro de ti?
507
00:32:41,587 --> 00:32:45,007
Este es el único bestiario de su clase.
508
00:32:45,007 --> 00:32:50,596
Mi padre catalogó cada una
de las criaturas del mundo invisible.
509
00:32:50,596 --> 00:32:55,475
Sus fortalezas y debilidades
y cómo encontrarlas.
510
00:32:55,475 --> 00:32:58,520
La información era demasiado valiosa
como para destruirla,
511
00:32:58,520 --> 00:33:03,442
así que para proteger
a la Guía de campo de Mulgarath,
512
00:33:03,442 --> 00:33:08,614
arranqué las páginas
y las escondí en todo Henson.
513
00:33:08,614 --> 00:33:09,823
¿Adónde están ahora?
514
00:33:14,453 --> 00:33:18,916
Recuerdo que había 86 páginas.
515
00:33:18,916 --> 00:33:21,001
Lo sé porque es exactamente
516
00:33:21,001 --> 00:33:24,338
tres veces mi edad,
y me pareció afortunado,
517
00:33:24,338 --> 00:33:28,133
ya que todos sabemos
que el tres es un número mágico.
518
00:33:32,304 --> 00:33:34,264
¿Qué edad crees que tienes?
519
00:33:35,307 --> 00:33:36,934
Tengo 25, obviamente.
520
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
Ochenta y seis dividido tres, ¿no?
521
00:33:54,034 --> 00:33:55,410
Llamemos a mi mamá.
522
00:33:55,410 --> 00:33:57,037
No estoy loca.
523
00:33:57,037 --> 00:34:00,958
Creo que le pedí a ella
que eliminara los recuerdos.
524
00:34:00,958 --> 00:34:02,709
¿Le pediste a quién? ¿Que haga qué cosa?
525
00:34:12,845 --> 00:34:14,221
Ese es Thimbletack.
526
00:34:14,221 --> 00:34:16,682
Solía ser de gran ayuda,
un querido amigo, pobrecito.
527
00:34:16,682 --> 00:34:19,893
Ahora es un boggart muy dañado.
528
00:34:25,023 --> 00:34:26,775
Ahí hay uno. En las peonías.
529
00:34:26,775 --> 00:34:28,485
No veo nada.
530
00:34:28,485 --> 00:34:30,445
Acércate.
531
00:34:30,445 --> 00:34:32,698
Las criaturas mágicas nos rodean.
532
00:34:32,698 --> 00:34:35,158
Usan hechizos de encantamiento,
533
00:34:35,158 --> 00:34:36,994
se vuelven invisibles o cambian de forma
534
00:34:36,994 --> 00:34:38,495
para ocultarse de los humanos.
535
00:34:40,080 --> 00:34:42,499
¿Por qué se ocultan?
536
00:34:42,499 --> 00:34:44,751
Algunas nos temen.
537
00:34:44,751 --> 00:34:47,921
Otras, nosotros deberíamos temerles.
538
00:34:47,921 --> 00:34:50,799
Mi Guía de campo nos ayudará a conocerlas.
539
00:34:50,799 --> 00:34:54,887
¿Son aliadas, granujas o enemigas?
540
00:35:28,921 --> 00:35:30,631
Ay, niños.
541
00:35:30,631 --> 00:35:34,343
Intenté protegerlos de la furia del ogro,
542
00:35:34,343 --> 00:35:37,262
pero olvidé la lección de mi padre.
543
00:35:39,640 --> 00:35:43,143
Con suerte, hice una cosa bien.
544
00:35:55,447 --> 00:35:58,909
Las páginas están en bóvedas ocultas
en todo Henson,
545
00:35:58,909 --> 00:36:01,078
marcadas por nazares,
546
00:36:01,078 --> 00:36:03,288
tótems protectores
contra criaturas mágicas malvadas.
547
00:36:03,288 --> 00:36:07,459
Algunas se ven a simple vista.
Otras se confunden.
548
00:36:07,459 --> 00:36:11,088
Cada bóveda tiene un puzle mágico único
549
00:36:11,088 --> 00:36:14,925
que deben resolver para abrirla
y obtener la página.
550
00:36:14,925 --> 00:36:16,301
Encuentren las páginas.
551
00:36:16,301 --> 00:36:18,595
Vuelvan a reunir
la Guía de campo de Spiderwick.
552
00:36:18,595 --> 00:36:20,973
Mulgarath los consume.
553
00:36:20,973 --> 00:36:22,724
Si obtiene la Guía de campo,
554
00:36:22,724 --> 00:36:26,979
usará la información
para matar a todos en Henson
555
00:36:26,979 --> 00:36:31,066
y controlar a todas las criaturas mágicas
556
00:36:31,066 --> 00:36:32,985
que mi padre encontró.
557
00:36:33,735 --> 00:36:36,280
Y será todo mi culpa.
558
00:36:41,451 --> 00:36:44,079
Me pareció verte antes,
en casa del Dr. Brauer.
559
00:36:45,622 --> 00:36:47,499
Parece que viste un presagio.
560
00:36:49,209 --> 00:36:50,627
¿Es algo bueno o malo?
561
00:36:51,628 --> 00:36:53,547
Ninguna de las dos.
562
00:36:53,547 --> 00:36:57,593
Las criaturas mágicas
operan con una lógica numinosa.
563
00:36:57,593 --> 00:37:01,263
No sé qué significa "numinosa".
564
00:37:01,263 --> 00:37:02,681
Esa es la cuestión.
565
00:37:04,391 --> 00:37:05,934
Nadie lo sabe.
566
00:37:10,647 --> 00:37:13,483
Nadie nos creerá.
567
00:37:15,736 --> 00:37:18,697
Es muy solitario
cuando creen que estás loco
568
00:37:18,697 --> 00:37:21,158
y tú sabes que no lo estás.
569
00:37:21,158 --> 00:37:22,492
Es horrible.
570
00:37:26,747 --> 00:37:31,835
Jared, no puedes contarle
ni confiar en nadie.
571
00:37:31,835 --> 00:37:35,881
Thimbletack ayudará,
si deja de hacer berrinches.
572
00:37:36,965 --> 00:37:42,221
Pero conseguí
un tesoro del Mercado Duende.
573
00:37:42,971 --> 00:37:43,931
¿Un sándwich congelado?
574
00:37:43,931 --> 00:37:46,934
Perdón. Eso es para mí.
575
00:37:51,355 --> 00:37:53,941
Es la clave de todo.
576
00:37:53,941 --> 00:37:56,693
Tienes que ayudar a salvar a todos, Jared.
577
00:37:57,819 --> 00:37:59,821
Solo soy un chico.
578
00:38:00,989 --> 00:38:02,658
Por eso puedes lograrlo.
579
00:38:04,535 --> 00:38:05,911
Gracias a Dios estás bien.
580
00:38:05,911 --> 00:38:08,205
- Mamá está en casa.
- Mamá.
581
00:38:08,205 --> 00:38:09,915
Mamá...
582
00:38:09,915 --> 00:38:11,250
Simon...
583
00:38:13,627 --> 00:38:14,753
Perdón por asustarte,
584
00:38:14,753 --> 00:38:17,339
pero la necesidad impuso la acción.
585
00:38:18,841 --> 00:38:21,468
Creo que es suficiente emoción
para una noche.
586
00:38:21,468 --> 00:38:25,097
Debería llevarte de vuelta al hospital
para que puedas descansar.
587
00:38:25,097 --> 00:38:26,431
Sí.
588
00:38:27,808 --> 00:38:29,476
Perdón, señorita.
589
00:38:29,476 --> 00:38:31,395
Perdón por todos los problemas
que vendrán.
590
00:38:31,395 --> 00:38:34,147
Nadie debería soportar tanto dolor.
591
00:38:34,147 --> 00:38:36,567
Recuerda las lecciones que te enseñé.
592
00:38:40,404 --> 00:38:41,697
Vamos.
593
00:38:57,421 --> 00:38:59,381
No estaba segura en Spiderwick.
594
00:38:59,381 --> 00:39:00,632
Parecías muy humano.
595
00:39:01,258 --> 00:39:03,552
Te has vuelto muy bueno en cambiar forma.
596
00:39:03,552 --> 00:39:05,429
Pero cuando subí al auto,
597
00:39:05,429 --> 00:39:09,641
olí los bosques fríos, húmedos y acres...
598
00:39:10,893 --> 00:39:12,978
y supe que eras tú, Mulgarath.
599
00:39:12,978 --> 00:39:14,479
Qué descortés.
600
00:39:15,856 --> 00:39:18,442
Pasó mucho tiempo, Lucinda.
601
00:39:18,442 --> 00:39:22,696
Mucho tiempo
para pensar, complotar y planear.
602
00:39:27,534 --> 00:39:30,370
Y supongo que tú eres el presagio viviente
603
00:39:30,370 --> 00:39:34,958
que hizo parecer que mi sobrino incendió
604
00:39:34,958 --> 00:39:37,294
la página de los ogros.
605
00:39:43,091 --> 00:39:46,595
¿Qué clase de bestia eres?
606
00:39:48,472 --> 00:39:50,474
La clase de la muerte.
607
00:40:06,615 --> 00:40:09,409
¿Sabes cuánto hace que te busco?
608
00:40:09,409 --> 00:40:11,662
Una vez pasé todo un año
609
00:40:11,662 --> 00:40:13,830
disfrazado de perro de apoyo emocional.
610
00:40:13,830 --> 00:40:18,544
Un corgi llamado Sir Ladra Mucho
con unas patitas inútiles.
611
00:40:18,544 --> 00:40:20,754
Y aun así, fracasé, ya que te ocultaste
612
00:40:20,754 --> 00:40:22,798
detrás de hierro y encantamientos.
613
00:40:22,798 --> 00:40:25,008
Cometiste un grave error
al dejar la seguridad
614
00:40:25,008 --> 00:40:26,927
de tu antiséptico hospital.
615
00:40:26,927 --> 00:40:28,846
Tenía que advertirles sobre ti.
616
00:40:30,013 --> 00:40:33,851
Bueno, son tu sangre.
Me sorprendería que no lo hicieras.
617
00:40:33,851 --> 00:40:37,187
Pero eso no puede volver a pasar, ¿no?
618
00:40:37,187 --> 00:40:39,731
No cuando estoy tan cerca
de conseguir la Guía de campo.
619
00:40:40,482 --> 00:40:43,819
No puedo decirte cómo o dónde
encontrar las páginas
620
00:40:43,819 --> 00:40:46,822
porque no lo sé.
621
00:40:46,822 --> 00:40:49,032
Hice que me lo borraran de la memoria
622
00:40:49,032 --> 00:40:52,578
para no poder decirte absolutamente nada.
623
00:40:54,413 --> 00:40:55,998
¿Sabes en qué te convierte eso?
624
00:40:55,998 --> 00:40:58,500
Una espina afilada.
625
00:41:00,752 --> 00:41:02,337
Inútil.