1 00:00:20,625 --> 00:00:21,458 CÍCLOPE 2 00:00:25,958 --> 00:00:26,791 TORMENTA 3 00:00:28,666 --> 00:00:29,500 LOBEZNO 4 00:00:31,333 --> 00:00:32,166 MORFO 5 00:00:32,833 --> 00:00:33,916 {\an8}PÍCARA 6 00:00:35,541 --> 00:00:36,541 BESTIA 7 00:00:37,708 --> 00:00:38,541 GAMBITO 8 00:00:40,125 --> 00:00:41,041 JÚBILO 9 00:00:43,333 --> 00:00:44,791 PROFESOR X 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,541 {\an8}A MÍ, MIS X-MEN 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,291 {\an8}A la espera de más detalles sobre París, 12 00:01:25,375 --> 00:01:28,083 {\an8}recordamos otra muerte prematura: 13 00:01:28,166 --> 00:01:30,125 {\an8}la del profesor Charles Xavier. 14 00:01:30,208 --> 00:01:32,541 {\an8}El asesinato del líder mutante el año pasado, 15 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 {\an8}a manos del exagente de la NSA Henry Gyrich, 16 00:01:35,458 --> 00:01:37,458 {\an8}ha despertado la simpatía hacia los mutantes 17 00:01:37,541 --> 00:01:39,750 {\an8}pese a sus extraños poderes. 18 00:01:41,791 --> 00:01:43,958 {\an8}Pero ¿estamos listos para compartir el futuro 19 00:01:44,041 --> 00:01:47,625 {\an8}con quienes, según la ciencia, nacieron para reemplazarnos? 20 00:01:47,708 --> 00:01:50,416 {\an8}Nuestros expertos debatirán sobre esto y más tras la publicidad. 21 00:01:52,208 --> 00:01:56,708 ¿El comprador va a pagarnos 10 000 por cada mutante que atrapemos? 22 00:01:57,375 --> 00:01:59,291 Los usará para practicar el tiro al blanco. 23 00:02:03,416 --> 00:02:04,416 No me hagan nada. 24 00:02:04,500 --> 00:02:07,958 Soy Roberto Da Costa, heredero de la fortuna de los Da Costa. 25 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Pongan un precio. El dinero no es problema. 26 00:02:10,000 --> 00:02:11,833 El muti cree que es por dinero. 27 00:02:11,916 --> 00:02:12,916 Qué gracia. 28 00:02:13,458 --> 00:02:15,083 ¿Qué hace este engendro? 29 00:02:15,166 --> 00:02:16,083 Ni idea. 30 00:02:16,166 --> 00:02:18,291 El crío ni ha intentado usar sus poderes. 31 00:02:18,375 --> 00:02:19,916 Le he puesto el collar por si acaso. 32 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 ¿Lo has oído, muti? 33 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 Mientras lleves puesto el collar, despídete de tus poderes. 34 00:02:25,416 --> 00:02:28,166 No soy como los de la tele. Yo soy de los buenos. 35 00:02:28,250 --> 00:02:29,375 ¿Un mutante bueno? 36 00:02:29,458 --> 00:02:30,750 No me hagas reír. 37 00:02:32,291 --> 00:02:34,083 Escúchenme. Por favor. 38 00:02:34,166 --> 00:02:35,666 Yo no pedí ser así, ¿vale? 39 00:02:35,750 --> 00:02:36,791 Yo nací así. 40 00:02:37,250 --> 00:02:38,750 ¿No es ese el problema? 41 00:02:50,458 --> 00:02:52,625 ¡Coged los blasters y dispersaos! 42 00:02:54,416 --> 00:02:58,083 Soy Tormenta, Señora de los Elementos. 43 00:02:58,708 --> 00:03:02,875 ¡Soltad al chico o enfrentaos a mi furia! 44 00:03:04,250 --> 00:03:06,208 No te tengo miedo, bruja. 45 00:03:08,208 --> 00:03:09,666 Pues eres un necio. 46 00:03:17,458 --> 00:03:20,416 El numerito de anunciarte no te ha salido muy bien, ¿verdad? 47 00:03:20,500 --> 00:03:24,000 Perdona por intentar resolverlo pacíficamente, Bishop. 48 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 Sí, muy pacífico todo. 49 00:03:29,458 --> 00:03:30,916 ¡Seguid disparando, idiotas! 50 00:03:32,958 --> 00:03:36,458 ¿Es cosa mía o estos canallas están mejor armados? 51 00:03:41,416 --> 00:03:43,916 Activadlo, chicos. Los X-Men son como cucarachas. 52 00:03:44,000 --> 00:03:46,083 Si ves una, es que vienen más. 53 00:03:55,125 --> 00:03:56,375 ¿De los buenos o de los malos? 54 00:03:56,458 --> 00:03:59,625 Me llamo Cíclope. De los buenos, claro. 55 00:04:03,041 --> 00:04:04,000 Un segundo. 56 00:04:28,666 --> 00:04:29,583 ¡Al suelo, chaval! 57 00:04:38,083 --> 00:04:41,625 ¿Qué hace escoria como vosotros con tecnología centinela? 58 00:04:41,708 --> 00:04:44,958 ¿Creíais que nosotros no evolucionaríamos también? 59 00:04:45,041 --> 00:04:47,000 Quítale el visor antes de que contraataque. 60 00:04:47,083 --> 00:04:49,041 ¡No! Me rindo. 61 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 Has picado. 62 00:04:55,333 --> 00:04:57,375 DAILY BUGLE EL DESFILE DE MODA MUTANTE DE BENETTON 63 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Podrían haber herido a Tormenta y Bishop. 64 00:05:01,416 --> 00:05:02,875 Te necesitábamos. 65 00:05:02,958 --> 00:05:05,583 Detuvisteis a los malos, salvasteis al crío 66 00:05:05,666 --> 00:05:07,125 y volvisteis a casa de una pieza. 67 00:05:07,208 --> 00:05:10,041 Estos buñuelos me necesitaban más que vosotros, mon ami. 68 00:05:10,125 --> 00:05:13,208 Los Amigos de la Humanidad tenían armamento centinela reacondicionado. 69 00:05:13,291 --> 00:05:15,166 ¿Sabes lo que significa eso, Gambito? 70 00:05:15,250 --> 00:05:19,500 Que ahora mismo echas más humo que una tetera al fuego. 71 00:05:19,583 --> 00:05:22,625 Hemos tumbado a tantos centinelas que ya ni me acuerdo. 72 00:05:22,708 --> 00:05:25,625 Tormenta y Bishop son más duros de pelar de lo que crees. 73 00:05:25,708 --> 00:05:28,333 Pícara siempre acude al rescate de Gambito. 74 00:05:28,416 --> 00:05:30,416 Pícara, el profesor nos encomendó 75 00:05:30,500 --> 00:05:32,958 cumplir su sueño: la coexistencia entre mutantes y humanos. 76 00:05:33,041 --> 00:05:34,708 Tenemos que estar alerta, 77 00:05:34,791 --> 00:05:36,916 por muy bien que parezcan ir las cosas. 78 00:05:37,000 --> 00:05:38,583 Llevamos unos meses muy duros 79 00:05:38,666 --> 00:05:40,791 desde que murió el profesor. 80 00:05:40,875 --> 00:05:44,333 Pero, cariño, como no te relajes, te va a dar un infarto. 81 00:05:44,416 --> 00:05:45,958 Pícara tiene razón, Cíclope. 82 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Aunque sé que todos mis alumnos darían su vida 83 00:05:51,625 --> 00:05:53,708 por alcanzar mi futuro soñado, 84 00:05:53,791 --> 00:05:58,625 donde humanos y mutantes vivirían libres de tu desdén por la diversión, 85 00:05:58,708 --> 00:06:00,708 preferiría no llegar a eso. 86 00:06:01,708 --> 00:06:03,375 No seas cafre, Morfo. 87 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Parece que a Cíclope le va a dar ese infarto. 88 00:06:10,000 --> 00:06:11,583 A ver si esto ayuda. 89 00:06:22,458 --> 00:06:24,666 ¡Remy! ¿Y si le haces daño a alguien? 90 00:06:25,541 --> 00:06:26,750 Le da igual, Jean. 91 00:06:27,208 --> 00:06:29,750 Solo le importan sus dichosos buñuelos. 92 00:06:29,833 --> 00:06:32,250 No sé quién es peor, si él o Lobezno. 93 00:06:32,333 --> 00:06:34,541 ¿Queréis hacer el favor de comportaros? 94 00:06:34,625 --> 00:06:35,833 Esto aún es una escuela, 95 00:06:35,916 --> 00:06:38,291 y hay que dar ejemplo a nuestro invitado. 96 00:06:38,375 --> 00:06:39,333 Jean tiene razón. 97 00:06:39,416 --> 00:06:40,958 El chico es la única pista 98 00:06:41,041 --> 00:06:44,166 para averiguar de dónde sacaron los extremistas la tecnología centinela. 99 00:06:53,875 --> 00:06:55,958 {\an8}REBELIÓN EN LA GRANJA - CIENCIA - ADN 100 00:07:04,291 --> 00:07:05,708 Saludos y bienvenido. 101 00:07:06,416 --> 00:07:08,083 - Soy... - Azul. Muy azul. 102 00:07:09,000 --> 00:07:10,958 Una certera observación, chaval. 103 00:07:11,041 --> 00:07:12,125 Soy Hank McCoy. 104 00:07:12,208 --> 00:07:15,125 O, si prefieres llamarme por mi nom de guerre, Bestia. 105 00:07:15,208 --> 00:07:17,791 - Y ahí, a los pies de tu cama, está... - Me llamo Júbilo. 106 00:07:17,875 --> 00:07:19,375 Y te entiendo. 107 00:07:19,458 --> 00:07:20,541 Un día te va de lujo. 108 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 Y al otro te levantas 109 00:07:22,208 --> 00:07:25,458 junto a un gorila azul que tararea Mozart mientras cacharrea. 110 00:07:25,541 --> 00:07:27,666 ¿Analogías simiescas, Júbilo? 111 00:07:27,750 --> 00:07:29,041 Qué vergüenza. 112 00:07:29,166 --> 00:07:31,625 Y este cacharro es una refinada obra de arte 113 00:07:31,708 --> 00:07:34,083 que permite viajar por el tiempo y el espacio. 114 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 La bisutería de Bishop, un viajero del tiempo. 115 00:07:38,875 --> 00:07:40,458 Hank, ¿cómo está el chico? 116 00:07:40,541 --> 00:07:44,583 Salvo por una caries y un miedo existencial a lo metafísico, 117 00:07:44,666 --> 00:07:46,791 el señor Da Costa está en perfecto estado. 118 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Tengo que irme. ¿Y mi chaqueta? 119 00:07:48,875 --> 00:07:51,416 No la habré perdido. Es supercara. 120 00:07:51,500 --> 00:07:53,416 Roberto, aún no podemos dejarte ir. 121 00:07:54,291 --> 00:07:56,875 - Ya. ¿Cuánto? -¿"Cuánto"? 122 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 Por salvarme. Iba pagar a esos soldados por soltarme. 123 00:08:00,041 --> 00:08:00,916 ¿Aceptáis cheques? 124 00:08:01,000 --> 00:08:04,375 Nos interesan más las armas que tenían esos matones. 125 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 Ese brazo gigante era de una máquina llamada centinela. 126 00:08:07,541 --> 00:08:10,708 ¿Tus secuestradores dijeron de dónde lo habían sacado? 127 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Alto, alto. Esperad. 128 00:08:12,500 --> 00:08:15,333 ¿Llevo un día de perros y me habláis de brazos robóticos gigantes? 129 00:08:15,416 --> 00:08:18,791 Puede que tus secuestradores sigan por ahí. 130 00:08:18,875 --> 00:08:20,458 Si te dejamos marchar, 131 00:08:20,541 --> 00:08:23,166 tal vez te encuentren y te maten. 132 00:08:23,250 --> 00:08:25,166 ¿Así que me secuestráis vosotros? 133 00:08:25,250 --> 00:08:26,333 ¿Secuestrarte? 134 00:08:26,416 --> 00:08:30,166 Nosotros ayudamos a los mutantes. Hasta a los yuppies chulitos como tú. 135 00:08:31,541 --> 00:08:34,416 Tienes miedo, Roberto. Lo entiendo. 136 00:08:34,500 --> 00:08:36,333 Danos el día de hoy para resolver esto 137 00:08:36,416 --> 00:08:37,625 y saber que estarás bien. 138 00:08:37,708 --> 00:08:41,375 Después podrás irte a hacer... lo que sea que haga un chaval como tú. 139 00:08:41,458 --> 00:08:43,541 Decidme que aquí hay algo más que hacer 140 00:08:43,625 --> 00:08:44,916 aparte de escuchar a Mozart. 141 00:08:49,208 --> 00:08:53,791 ¡Escuchadme! La humanidad está acabada. 142 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Nosotros somos los hijos predilectos de la naturaleza. 143 00:08:57,208 --> 00:08:59,250 Comienza una nueva era 144 00:08:59,333 --> 00:09:03,291 en la que construiremos un futuro próspero para los mutantes. 145 00:09:03,750 --> 00:09:05,333 Los videojuegos son para frikis. 146 00:09:05,416 --> 00:09:07,208 No es ningún juego, colega. 147 00:09:07,291 --> 00:09:09,541 Es la Sala de Peligro. Aquí entrenamos. 148 00:09:09,625 --> 00:09:12,541 Ese es Magneto. Era el mejor amigo del profesor. 149 00:09:12,625 --> 00:09:16,416 Discrepaban sobre la coexistencia entre humanos y mutantes. 150 00:09:16,500 --> 00:09:17,708 Bueno, ¿y tú qué haces? 151 00:09:17,791 --> 00:09:18,833 ¿Vuelas? ¿Te transportas? 152 00:09:18,916 --> 00:09:21,250 ¿Disparas bolas doradas? Sería rarísimo. 153 00:09:21,333 --> 00:09:22,916 Ni siquiera es real. 154 00:09:23,000 --> 00:09:25,250 ¿Vas a darle la espalda a los tuyos? 155 00:09:33,208 --> 00:09:35,875 A ver esos poderes, tipo duro. 156 00:09:35,958 --> 00:09:37,625 En serio, tía, cómprate una vida. 157 00:09:40,250 --> 00:09:41,916 Respeta un poco a la señorita. 158 00:09:42,708 --> 00:09:45,541 Qué miedo, Júbilo. ¿Paramos ya? 159 00:09:45,625 --> 00:09:47,375 Ordenador, cerrar programa. 160 00:09:50,500 --> 00:09:52,833 ¿Ya tienes miedo, guapito? 161 00:09:53,583 --> 00:09:57,291 Varias agencias de Estados Unidos, Inglaterra y Madripur habían oído rumores 162 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 sobre unas milicias con armamento centinela, 163 00:09:59,416 --> 00:10:02,291 pero esta es la primera vez que alguien lo confirma. 164 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 ¿De dónde sacan esa tecnología? 165 00:10:04,291 --> 00:10:06,583 Dijo que la ONU había destruido a todos los centinelas. 166 00:10:06,666 --> 00:10:07,583 Y lo hicimos. 167 00:10:07,666 --> 00:10:11,458 Pues me imaginaría la enorme mano robótica que casi acaba con mi equipo. 168 00:10:11,541 --> 00:10:13,208 Alguien pone esas armas en circulación. 169 00:10:13,291 --> 00:10:15,708 Doctora Cooper, ¿qué hay de Bolivar Trask? 170 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Lleva desaparecido desde que sus inventos intentaron 171 00:10:18,041 --> 00:10:21,291 sustituir el cerebro del presidente Kelly por un ordenador centinela. 172 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Necesitaría un Molde Maestro para hacer más centinelas, 173 00:10:24,083 --> 00:10:26,875 pero los X-Men destruisteis el único que había hace años. 174 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 Cuando deje de correr, 175 00:10:28,541 --> 00:10:30,041 queme las calorías que le queden 176 00:10:30,125 --> 00:10:32,000 asegurándose de que no construyó otro más. 177 00:10:32,708 --> 00:10:34,916 Charles Xavier era un buen amigo mío. 178 00:10:35,000 --> 00:10:38,375 Por eso insté al Consejo de la ONU a cooperar con los X-Men. 179 00:10:38,458 --> 00:10:40,333 Confía en mí, Scott. 180 00:10:40,416 --> 00:10:44,541 El profesor decía: "Obras son amores, y no buenas razones". 181 00:10:44,625 --> 00:10:45,583 Cíclope, fuera. 182 00:10:55,000 --> 00:10:55,833 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 183 00:10:55,916 --> 00:10:57,833 Ya entiendo por qué estás así. 184 00:10:58,666 --> 00:11:00,625 Sí. Llegó ayer. 185 00:11:01,416 --> 00:11:04,416 Si él siguiera aquí, no estarían jugando al baloncesto 186 00:11:04,500 --> 00:11:06,458 mientras los Amigos de la Humanidad 187 00:11:06,541 --> 00:11:08,541 andan por ahí con blasters centinelas. 188 00:11:08,625 --> 00:11:11,458 Eres muy duro contigo y con el equipo. 189 00:11:11,541 --> 00:11:14,416 ¿Recuerdas cuando éramos jóvenes y nos escabullíamos al lago 190 00:11:14,500 --> 00:11:16,625 en vez de entrenar en la Sala de Peligro? 191 00:11:18,166 --> 00:11:20,750 Sí. El profesor me gritaba: 192 00:11:20,833 --> 00:11:24,750 "Tus chiquilladas te han costado cinco negativos, jovencito". 193 00:11:25,333 --> 00:11:26,833 Y tú le respondías: "Pero, señor, 194 00:11:26,916 --> 00:11:30,375 ¿de qué nos vale ser X-Men si no podemos disfrutar de la vida?". 195 00:11:31,125 --> 00:11:32,583 Yo no hablaba así. 196 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 Sí, ya te digo. 197 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Y todavía lo haces. 198 00:11:37,041 --> 00:11:40,208 Últimamente, me acuerdo mucho de aquella época. 199 00:11:40,291 --> 00:11:43,916 Tú y yo solos. Con toda la vida por delante. 200 00:11:44,791 --> 00:11:47,166 El equipo siempre será nuestra familia, 201 00:11:47,250 --> 00:11:49,750 pero ahora que viene el bebé, 202 00:11:50,250 --> 00:11:53,791 tal vez sea hora de pensar en una vida sin los X-Men. 203 00:11:53,875 --> 00:11:57,541 ¿Sin los...? ¿Quieres dejar el equipo? Jean. 204 00:11:57,625 --> 00:11:59,000 Tú mismo lo decías, Scott. 205 00:11:59,083 --> 00:12:01,041 ¿Por qué llevamos tantos años luchando, 206 00:12:01,125 --> 00:12:03,666 si no es para vivir al fin nuestra vida? 207 00:12:03,750 --> 00:12:06,083 Fuimos los primeros alumnos del profesor. 208 00:12:06,166 --> 00:12:07,875 Los X-Men nos necesitan aquí. 209 00:12:07,958 --> 00:12:09,708 Se las arreglarán. 210 00:12:10,916 --> 00:12:12,916 Nuestro hijo nos necesitará más. 211 00:12:13,458 --> 00:12:16,416 En el fondo, tú también lo sabes. 212 00:12:16,916 --> 00:12:20,333 Ya sé que duele, pero por una vez, Scott, 213 00:12:21,708 --> 00:12:23,833 puedes pasar página. 214 00:12:24,541 --> 00:12:25,500 ¡Imbécil! 215 00:12:36,375 --> 00:12:38,166 ¡Júbilo! Pero ¿qué haces? 216 00:12:38,250 --> 00:12:40,208 El muy idiota ha asustado a Roberto. 217 00:12:40,291 --> 00:12:44,041 Cíclope, ¿y si lo encuentran los matones de la tecnología centinela? 218 00:12:46,041 --> 00:12:50,458 Logan, usa tu olfato para encontrar al chaval. Vete con Júbilo. 219 00:12:50,541 --> 00:12:53,666 De hecho, los demás podríais comportaros como X-Men 220 00:12:53,750 --> 00:12:54,625 y acompañarlos. 221 00:12:54,708 --> 00:12:57,041 ¡Oye! ¡Nosotros no hemos hecho nada! 222 00:12:57,125 --> 00:12:59,000 Me lo has quitado de la boca. 223 00:12:59,083 --> 00:13:02,083 Puede que a Jean le vaya ese rollo a lo boy scout, 224 00:13:02,166 --> 00:13:05,708 pero a mí no me gusta que me mangoneen. 225 00:13:05,791 --> 00:13:08,291 Pues se siente, Lobezno. 226 00:13:09,625 --> 00:13:10,750 Logan... 227 00:13:12,250 --> 00:13:13,666 Encuentra a Roberto. 228 00:13:14,541 --> 00:13:15,583 Por favor. 229 00:13:18,666 --> 00:13:20,791 Lo que hizo Gyrich fue una atrocidad. 230 00:13:20,875 --> 00:13:24,041 Pero ¿sabes qué es lo peor de que ya no esté el profesor? 231 00:13:24,708 --> 00:13:25,875 Tú. 232 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 - No lo dice en serio. - Da lo mismo. 233 00:13:33,041 --> 00:13:35,875 Sé con quién hablar para encontrar a Bolivar Trask. 234 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 Con el hombre que mató a Charles Xavier. 235 00:13:49,166 --> 00:13:52,166 El crío está aquí, pero capto demasiados olores. 236 00:13:52,250 --> 00:13:53,666 Habrá que separarse. 237 00:13:53,750 --> 00:13:56,541 Parece un sitio muy entretenido. ¿Verdad, chère? 238 00:14:14,666 --> 00:14:18,166 Si bajase ahí y alguien me rozara la piel, 239 00:14:18,250 --> 00:14:22,208 mi poder lo drenaría hasta dejarlo con una resaca del quince. 240 00:14:22,291 --> 00:14:26,583 Cualquier hombre que valga la pena sufriría encantado un baile contigo. 241 00:14:33,375 --> 00:14:35,916 Antes temía que le cortaras la cabeza a Summers. 242 00:14:36,458 --> 00:14:37,583 ¿Quieres hablarlo? 243 00:14:37,666 --> 00:14:41,250 Me basta con encontrar al bebé ricachón y salir de aquí, Morfo. 244 00:14:43,041 --> 00:14:45,250 Ya sé lo que te pasa. ¿Cómo? 245 00:14:45,333 --> 00:14:49,166 Porque soy Jean Grey, una humilde y extraordinaria telépata. 246 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 Y voy a tener el bebé más guapo del mundo 247 00:14:52,083 --> 00:14:54,375 con el hombre más aburrido del planeta. 248 00:14:54,458 --> 00:14:57,291 ¡Ah! "Hola, segundo plato 249 00:14:57,375 --> 00:15:00,458 que observa nuestra agotadora perfección a diario". 250 00:15:00,541 --> 00:15:05,291 ¿Perfección? Cuando no nos ataca Magneto, son los alienígenas o los centinelas. 251 00:15:05,375 --> 00:15:07,375 La escuela no es lugar para un bebé. 252 00:15:07,458 --> 00:15:09,750 Tú... Jean lo sabe de sobra. 253 00:15:09,833 --> 00:15:12,500 - No creerás que... - Se van del equipo, Morfo. 254 00:15:12,583 --> 00:15:13,791 Jean al menos. 255 00:15:29,000 --> 00:15:31,291 No. No pienso volver. 256 00:15:31,375 --> 00:15:33,916 Vámonos, bobo. Aquí corres peligro. 257 00:15:34,000 --> 00:15:36,708 Un baile y me voy. Prometido. 258 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 Es mejor que esa aburrida mansión. 259 00:15:55,500 --> 00:15:58,250 Al menos ellos no pierden el tiempo de fiesta 260 00:15:58,333 --> 00:15:59,833 pudiendo ayudar a los demás. 261 00:15:59,916 --> 00:16:03,541 ¿Y malgastar mis mejores años en el sueño cursi de un tío calvo? 262 00:16:03,625 --> 00:16:06,708 Normal que a alguien como tú el altruismo le parezca cursi. 263 00:16:06,791 --> 00:16:08,375 Lo de la paz y el amor lo pillo, 264 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 pero ¿de verdad hay que armar tanto revuelo? 265 00:16:10,875 --> 00:16:14,125 ¿Por eso no usaste tus poderes contra esos matones? 266 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 ¿Porque no querías restregárselo? 267 00:16:16,250 --> 00:16:17,916 Como dice minha mãe, Júbilo: 268 00:16:19,375 --> 00:16:20,458 "Vive y deja vivir". 269 00:16:20,541 --> 00:16:22,291 Hay gente que no se lleva bien. 270 00:16:22,375 --> 00:16:23,750 Dímelo a mí, guapito. 271 00:16:23,833 --> 00:16:26,250 Los Amigos de la Humanidad han huido al vernos. 272 00:16:26,333 --> 00:16:28,500 Se les ha caído uno de sus juguetes. 273 00:16:28,583 --> 00:16:32,041 Esperemos que Cíclope averigüe de dónde los sacan, 274 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 antes de que las cosas se descontrolen. 275 00:16:37,000 --> 00:16:40,750 Es increíble que ese idiota casi nos costara el futuro. 276 00:16:40,833 --> 00:16:42,666 Ya nos costó bastante. 277 00:16:44,541 --> 00:16:46,875 ¿Por qué iba a saber yo dónde está Trask? 278 00:16:46,958 --> 00:16:49,833 Ayudaste a financiar su Programa Centinela 279 00:16:49,916 --> 00:16:52,125 cuando trabajabas para el Departamento de Defensa. 280 00:16:52,208 --> 00:16:54,958 Gyrich, te han condenado a 25 años. 281 00:16:55,041 --> 00:16:56,791 Habla y se te quedarán en diez. 282 00:16:57,416 --> 00:17:01,541 Qué bien os va a los mutantes. Hasta tenéis amigos influyentes. 283 00:17:02,041 --> 00:17:05,041 Ofrecerme ese trato tiene que escoceros. 284 00:17:05,125 --> 00:17:07,708 Sí que os asustó esa tecnología centinela. 285 00:17:07,791 --> 00:17:12,000 Esperábamos que algunos humanos hubieran pasado página. 286 00:17:12,958 --> 00:17:17,291 ¿Creíais que nos rendiríamos y dejaríamos que los mutantes conquistaran el planeta? 287 00:17:17,375 --> 00:17:18,875 ¿Que no contraatacaríamos? 288 00:17:18,958 --> 00:17:24,250 Vuestra crueldad ha hecho que la humanidad simpatice más con nuestra causa. 289 00:17:25,250 --> 00:17:29,500 ¿Seguro? No, sois una moda, Tormenta. Una novedad. 290 00:17:29,583 --> 00:17:31,500 "Fijaos, tengo un amigo mutante". 291 00:17:32,041 --> 00:17:34,791 Pese a toda esa solidaridad tan moderna, 292 00:17:34,875 --> 00:17:39,000 la gente sabe que, cuanto más espacio os dejemos, 293 00:17:39,083 --> 00:17:41,166 menos nos quedará a nosotros. 294 00:17:41,250 --> 00:17:44,041 Aunque nos las demos de tolerantes, 295 00:17:44,125 --> 00:17:46,125 sabemos cuál es la verdad. 296 00:17:46,208 --> 00:17:49,125 La tolerancia es la extinción. 297 00:17:50,375 --> 00:17:52,958 Diez años, Gyrich. O los ganas o los pierdes. 298 00:17:53,625 --> 00:17:57,750 Ya gané el día en que disparé al hombre al que tanto admiráis. 299 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Por mucho que se esfuerce, señor Summers, 300 00:18:00,666 --> 00:18:03,666 los dos sabemos que no es Charles Xavier. 301 00:18:03,750 --> 00:18:06,500 Tienes razón. No soy Charles Xavier. 302 00:18:06,583 --> 00:18:08,791 Él razonaría contigo. Tendría paciencia. 303 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Haría todo lo posible para salvarte. 304 00:18:11,916 --> 00:18:14,916 ¿Salvarme de qué? ¿De ti? 305 00:18:16,083 --> 00:18:18,458 No. Pero ¿conoces a mi mujer? 306 00:18:19,583 --> 00:18:22,541 El odio debilita su mente, señor Gyrich. 307 00:18:23,125 --> 00:18:25,916 Cerebro amplifica mis poderes psíquicos 308 00:18:26,000 --> 00:18:30,041 y me permite entrar en sus pensamientos desde donde me plazca. 309 00:18:30,125 --> 00:18:31,791 ¡Sal de mi cabeza! 310 00:18:31,875 --> 00:18:34,750 Un Molde Maestro no basta. Necesitamos más. 311 00:18:34,833 --> 00:18:36,125 Conozco un lugar. 312 00:18:38,333 --> 00:18:40,625 Algo va mal. Alguien más... 313 00:19:08,041 --> 00:19:12,041 ¡No! ¡Otra vez no! Lo siento mucho. 314 00:19:24,250 --> 00:19:29,541 ¡Contempla, mutante, y desespera! Pues yo soy la Muerte. 315 00:19:29,625 --> 00:19:32,666 Soy el Molde Maestro. 316 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 ¿Jean? Jean, responde. 317 00:19:41,166 --> 00:19:43,125 Sigo aquí. Sigo aquí, Scott. 318 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Estoy bien. 319 00:19:45,125 --> 00:19:46,666 He sentido... 320 00:19:46,750 --> 00:19:49,250 Hay que detener a Trask. Ya. 321 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 Atención, equipo. 322 00:19:51,333 --> 00:19:54,375 El escáner psíquico de Jean ha localizado a Trask en el Sáhara. 323 00:19:54,458 --> 00:19:56,708 Volaremos hasta las coordenadas, detendremos a Trask 324 00:19:56,791 --> 00:19:58,875 y apagaremos al Molde Maestro para siempre. 325 00:19:58,958 --> 00:20:00,833 Yo digo que pasemos de detenerlo 326 00:20:00,916 --> 00:20:04,458 y enviemos a Trask a la ONU en pedacitos. 327 00:20:05,166 --> 00:20:09,166 - No desmembraremos a nadie, Lobezno. -¿Desmembrar? 328 00:20:09,250 --> 00:20:11,958 No. Bajar de peso. 329 00:20:12,041 --> 00:20:14,208 Lo haremos trabajando juntos, en equipo. 330 00:20:14,916 --> 00:20:16,583 ¿Crees que podrás, Logan? 331 00:20:16,666 --> 00:20:19,250 Jo, papá. Mira que eres plomo. 332 00:20:19,333 --> 00:20:21,583 A saber qué haríamos sin ti. 333 00:20:25,000 --> 00:20:26,375 ¡Agarraos bien! 334 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 ¡Cíclope! 335 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Un día más cazando X-Men al vuelo. 336 00:21:04,666 --> 00:21:07,541 Buen trabajo, equipo. Nos vemos en tierra. 337 00:21:31,958 --> 00:21:34,083 A mí, mis X-Men. 338 00:21:46,958 --> 00:21:48,916 Gyrich me avisó de que vendríais. 339 00:21:49,000 --> 00:21:50,708 Incluso en prisión, tiene amigos 340 00:21:50,791 --> 00:21:53,916 que saben que hay que detener a los mutantes. 341 00:21:54,000 --> 00:21:55,708 Trask, no buscamos pelea. 342 00:21:59,166 --> 00:22:01,666 Quizá los mutantes seáis el siguiente paso en la evolución, 343 00:22:01,750 --> 00:22:03,791 pero seguís siendo animales. 344 00:22:03,875 --> 00:22:06,333 Y hay que sacrificaros. 345 00:22:06,666 --> 00:22:08,375 Último aviso, Trask. 346 00:22:14,833 --> 00:22:16,208 Ríndete, mutante. 347 00:22:18,291 --> 00:22:22,875 Ríndete, mutante. 348 00:22:35,708 --> 00:22:36,541 ¡Cuidado! 349 00:22:49,416 --> 00:22:51,000 Saludos, enemigo mío. 350 00:22:51,541 --> 00:22:54,000 ¿Serías tan amable de echarme un cable? 351 00:22:55,208 --> 00:22:58,541 Louis, creo que este es el comienzo de una bonita e involuntaria amistad. 352 00:23:20,916 --> 00:23:22,125 Ríndete, mutante. 353 00:23:22,208 --> 00:23:23,583 Ríndete, mutante. 354 00:23:24,750 --> 00:23:26,375 Dales el parte meteorológico. 355 00:23:27,625 --> 00:23:30,208 Amenaza nivel omega detectada. 356 00:23:43,250 --> 00:23:46,958 ¡Arenas antiguas, acatad mis órdenes 357 00:23:47,041 --> 00:23:50,041 y reclamad estas reliquias de odio! 358 00:24:14,833 --> 00:24:18,416 Nos subestimas, mutante. 359 00:24:28,583 --> 00:24:30,333 ¡Morfo! ¡Barrigón! 360 00:24:52,375 --> 00:24:55,875 Aunque los X-Men uséis vuestros poderes para protegernos, 361 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 lo que hacéis es recordarnos que tenemos los días contados, 362 00:24:59,125 --> 00:25:02,083 que la humanidad está obsoleta. 363 00:25:02,166 --> 00:25:05,958 No sabéis lo que es que el futuro te pase por encima. 364 00:25:07,791 --> 00:25:11,250 La División de Ciencias Especiales vendrá a desmantelar al Molde Maestro. 365 00:25:11,750 --> 00:25:14,708 Una vez más, la humanidad está en deuda con los X-Men. 366 00:25:15,666 --> 00:25:19,166 Trask preferiría que humanos y mutantes luchasen en vez de colaborar. 367 00:25:19,250 --> 00:25:21,708 Todos ganamos cuando pierde alguien así. 368 00:25:21,791 --> 00:25:23,625 Hablas igual que Charles. 369 00:25:23,708 --> 00:25:25,208 Hoy habría estado orgulloso. 370 00:25:27,666 --> 00:25:31,708 Gracias, doctora Cooper, pero ha sido un trabajo en equipo. 371 00:25:33,458 --> 00:25:34,833 Siempre lo ha sido. 372 00:25:37,416 --> 00:25:38,625 El equipo vuelve ya. 373 00:25:38,708 --> 00:25:39,791 Misión cumplida. 374 00:25:39,875 --> 00:25:43,208 ¡Soy libre! Bueno, ya os dejo en paz. 375 00:25:44,000 --> 00:25:47,041 Oye, sé que ha sido un día raro. 376 00:25:47,125 --> 00:25:50,625 Cuando llegué aquí, me escapé como tú. 377 00:25:51,166 --> 00:25:53,958 El equipo me había salvado de unos centinelas. 378 00:25:54,041 --> 00:25:54,916 Pero tener un sitio 379 00:25:55,000 --> 00:25:59,958 donde pudiera ser yo misma, donde aceptasen a una chica adoptada, 380 00:26:00,041 --> 00:26:03,125 me daba más miedo que cualquier robot asesino. 381 00:26:03,208 --> 00:26:06,375 Vale que Cíclope aún no me deja pilotar el jet, 382 00:26:06,458 --> 00:26:08,500 pero esto no es una escuela rarita. 383 00:26:09,375 --> 00:26:10,458 Es una familia. 384 00:26:11,500 --> 00:26:12,875 Una familia que te acepta. 385 00:26:13,958 --> 00:26:15,041 Suena bien. 386 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 Tus padres no lo saben, ¿verdad? 387 00:26:21,958 --> 00:26:24,083 Es como una especie de energía solar. 388 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Aún no la controlo. 389 00:26:25,583 --> 00:26:28,083 Pero me hace fuerte. Muy fuerte. 390 00:26:28,166 --> 00:26:31,291 Siempre que hago esto, recuerdo que soy distinto. 391 00:26:31,375 --> 00:26:33,000 Que les estoy mintiendo. 392 00:26:33,833 --> 00:26:35,291 ¿Quieres que sea un X-Men, Júbilo? 393 00:26:36,208 --> 00:26:37,625 No quiero ser ni yo mismo. 394 00:26:42,458 --> 00:26:43,958 Toma. 395 00:26:44,041 --> 00:26:45,791 ¿Cuál es tu curro? ¿Ser guapo y rico? 396 00:26:45,875 --> 00:26:47,416 Y también soltero. 397 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 Llámame al busca. También tengo un jet. 398 00:26:49,875 --> 00:26:51,791 Igual hasta te dejo pilotarlo. 399 00:26:57,166 --> 00:26:58,958 Recordad: nada de poderes. 400 00:26:59,041 --> 00:27:01,333 ¿Qué hay de los otros poderes de Gambito? 401 00:27:03,125 --> 00:27:07,041 El líder del equipo es el encargado de elegir a los jugadores. 402 00:27:08,958 --> 00:27:11,833 Sé que he sido algo cabezota últimamente. Es que... 403 00:27:11,916 --> 00:27:14,541 No sabía qué sería de los X-Men sin el profesor. 404 00:27:15,208 --> 00:27:16,541 Creía que dependía de mí. 405 00:27:17,208 --> 00:27:20,000 Pero su sueño no me necesita. 406 00:27:20,625 --> 00:27:21,750 Ya os tiene a vosotros. 407 00:27:22,416 --> 00:27:26,250 Dicho lo cual, Jean y yo tenemos algo que contaros. 408 00:27:26,333 --> 00:27:30,416 Nos dejáis tirados para criar al bebé en algún sitio bonito y normal. 409 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 Logan, no es así. 410 00:27:33,375 --> 00:27:35,916 Cíclope y Jean fueron los primeros X-Men. 411 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Si no están, ¿quién liderará el equipo? 412 00:27:39,083 --> 00:27:40,875 ¡Alerta! ¡Intruso! 413 00:27:40,958 --> 00:27:44,291 Según los sensores, hay un intruso en el despacho del profesor. 414 00:27:46,833 --> 00:27:50,583 Charles Xavier era el mejor hombre que he conocido. 415 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Pese a nuestras diferencias, 416 00:27:52,708 --> 00:27:55,041 jamás dejó de creer en nuestra amistad 417 00:27:55,125 --> 00:27:57,458 ni de perdonar mis múltiples defectos. 418 00:27:57,541 --> 00:28:01,208 Quizá eso explique la ocurrencia de ese viejo idiota. 419 00:28:01,291 --> 00:28:04,250 Magneto, ¿qué haces en nuestra casa? 420 00:28:04,333 --> 00:28:07,958 ¿Vuestra casa? Permíteme disentir, Cíclope. 421 00:28:08,041 --> 00:28:12,916 La última voluntad y testamento de Charles Francis Xavier. 422 00:28:13,000 --> 00:28:14,958 Como veréis ahí, 423 00:28:15,041 --> 00:28:17,875 su fortuna, su escuela, 424 00:28:17,958 --> 00:28:22,250 todo lo que construyó, todo por lo que luchó, 425 00:28:22,791 --> 00:28:27,125 ahora me pertenece a mí, mis X-Men. 426 00:28:31,208 --> 00:28:33,375 {\an8}CÍCLOPE Dispara rayos de energía por los ojos 427 00:28:34,750 --> 00:28:36,958 {\an8}JEAN GREY - Posee poderes telepáticos y telequinéticos 428 00:28:38,291 --> 00:28:40,500 {\an8}GAMBITO - Carga objetos con energía cinética explosiva 429 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 {\an8}TORMENTA - Capacidad para controlar y manipular las fuerzas de la naturaleza 430 00:28:45,166 --> 00:28:47,375 {\an8}BESTIA - Fuerza y agilidad sobrehumanas Tiene el intelecto de un genio 431 00:28:48,708 --> 00:28:50,875 {\an8}JÚBILO - Genera plasmoides energéticos, pirotécnicos y explosivos 432 00:28:51,583 --> 00:28:53,541 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 433 00:28:53,666 --> 00:28:55,583 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 434 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 Subtítulos: Mario Pérez