1
00:00:20,625 --> 00:00:21,458
CÍCLOPE
2
00:00:25,958 --> 00:00:26,791
TORMENTA
3
00:00:28,666 --> 00:00:29,500
LOBEZNO
4
00:00:31,333 --> 00:00:32,166
MORFO
5
00:00:32,833 --> 00:00:33,916
{\an8}PÍCARA
6
00:00:35,541 --> 00:00:36,541
BESTIA
7
00:00:37,708 --> 00:00:38,541
GAMBITO
8
00:00:40,125 --> 00:00:41,041
JÚBILO
9
00:00:43,333 --> 00:00:44,791
PROFESOR X
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,541
{\an8}A MÍ, MIS X-MEN
11
00:01:23,000 --> 00:01:25,291
{\an8}A la espera de más detalles sobre París,
12
00:01:25,375 --> 00:01:28,083
{\an8}recordamos otra muerte prematura:
13
00:01:28,166 --> 00:01:30,125
{\an8}la del profesor Charles Xavier.
14
00:01:30,208 --> 00:01:32,541
{\an8}El asesinato del líder mutante
el año pasado,
15
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
{\an8}a manos del exagente de la NSA
Henry Gyrich,
16
00:01:35,458 --> 00:01:37,458
{\an8}ha despertado
la simpatía hacia los mutantes
17
00:01:37,541 --> 00:01:39,750
{\an8}pese a sus extraños poderes.
18
00:01:41,791 --> 00:01:43,958
{\an8}Pero ¿estamos listos
para compartir el futuro
19
00:01:44,041 --> 00:01:47,625
{\an8}con quienes, según la ciencia,
nacieron para reemplazarnos?
20
00:01:47,708 --> 00:01:50,416
{\an8}Nuestros expertos debatirán
sobre esto y más tras la publicidad.
21
00:01:52,208 --> 00:01:56,708
¿El comprador va a pagarnos 10 000
por cada mutante que atrapemos?
22
00:01:57,375 --> 00:01:59,291
Los usará
para practicar el tiro al blanco.
23
00:02:03,416 --> 00:02:04,416
No me hagan nada.
24
00:02:04,500 --> 00:02:07,958
Soy Roberto Da Costa,
heredero de la fortuna de los Da Costa.
25
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Pongan un precio.
El dinero no es problema.
26
00:02:10,000 --> 00:02:11,833
El muti cree que es por dinero.
27
00:02:11,916 --> 00:02:12,916
Qué gracia.
28
00:02:13,458 --> 00:02:15,083
¿Qué hace este engendro?
29
00:02:15,166 --> 00:02:16,083
Ni idea.
30
00:02:16,166 --> 00:02:18,291
El crío ni ha intentado usar sus poderes.
31
00:02:18,375 --> 00:02:19,916
Le he puesto el collar por si acaso.
32
00:02:20,500 --> 00:02:21,666
¿Lo has oído, muti?
33
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
Mientras lleves puesto el collar,
despídete de tus poderes.
34
00:02:25,416 --> 00:02:28,166
No soy como los de la tele.
Yo soy de los buenos.
35
00:02:28,250 --> 00:02:29,375
¿Un mutante bueno?
36
00:02:29,458 --> 00:02:30,750
No me hagas reír.
37
00:02:32,291 --> 00:02:34,083
Escúchenme. Por favor.
38
00:02:34,166 --> 00:02:35,666
Yo no pedí ser así, ¿vale?
39
00:02:35,750 --> 00:02:36,791
Yo nací así.
40
00:02:37,250 --> 00:02:38,750
¿No es ese el problema?
41
00:02:50,458 --> 00:02:52,625
¡Coged los blasters y dispersaos!
42
00:02:54,416 --> 00:02:58,083
Soy Tormenta, Señora de los Elementos.
43
00:02:58,708 --> 00:03:02,875
¡Soltad al chico o enfrentaos a mi furia!
44
00:03:04,250 --> 00:03:06,208
No te tengo miedo, bruja.
45
00:03:08,208 --> 00:03:09,666
Pues eres un necio.
46
00:03:17,458 --> 00:03:20,416
El numerito de anunciarte
no te ha salido muy bien, ¿verdad?
47
00:03:20,500 --> 00:03:24,000
Perdona por intentar resolverlo
pacíficamente, Bishop.
48
00:03:25,000 --> 00:03:26,708
Sí, muy pacífico todo.
49
00:03:29,458 --> 00:03:30,916
¡Seguid disparando, idiotas!
50
00:03:32,958 --> 00:03:36,458
¿Es cosa mía
o estos canallas están mejor armados?
51
00:03:41,416 --> 00:03:43,916
Activadlo, chicos.
Los X-Men son como cucarachas.
52
00:03:44,000 --> 00:03:46,083
Si ves una, es que vienen más.
53
00:03:55,125 --> 00:03:56,375
¿De los buenos o de los malos?
54
00:03:56,458 --> 00:03:59,625
Me llamo Cíclope. De los buenos, claro.
55
00:04:03,041 --> 00:04:04,000
Un segundo.
56
00:04:28,666 --> 00:04:29,583
¡Al suelo, chaval!
57
00:04:38,083 --> 00:04:41,625
¿Qué hace escoria como vosotros
con tecnología centinela?
58
00:04:41,708 --> 00:04:44,958
¿Creíais que nosotros
no evolucionaríamos también?
59
00:04:45,041 --> 00:04:47,000
Quítale el visor
antes de que contraataque.
60
00:04:47,083 --> 00:04:49,041
¡No! Me rindo.
61
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
Has picado.
62
00:04:55,333 --> 00:04:57,375
DAILY BUGLE
EL DESFILE DE MODA MUTANTE DE BENETTON
63
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Podrían haber herido a Tormenta y Bishop.
64
00:05:01,416 --> 00:05:02,875
Te necesitábamos.
65
00:05:02,958 --> 00:05:05,583
Detuvisteis a los malos,
salvasteis al crío
66
00:05:05,666 --> 00:05:07,125
y volvisteis a casa de una pieza.
67
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Estos buñuelos me necesitaban
más que vosotros, mon ami.
68
00:05:10,125 --> 00:05:13,208
Los Amigos de la Humanidad tenían
armamento centinela reacondicionado.
69
00:05:13,291 --> 00:05:15,166
¿Sabes lo que significa eso, Gambito?
70
00:05:15,250 --> 00:05:19,500
Que ahora mismo echas más humo
que una tetera al fuego.
71
00:05:19,583 --> 00:05:22,625
Hemos tumbado a tantos centinelas
que ya ni me acuerdo.
72
00:05:22,708 --> 00:05:25,625
Tormenta y Bishop
son más duros de pelar de lo que crees.
73
00:05:25,708 --> 00:05:28,333
Pícara siempre acude
al rescate de Gambito.
74
00:05:28,416 --> 00:05:30,416
Pícara, el profesor nos encomendó
75
00:05:30,500 --> 00:05:32,958
cumplir su sueño:
la coexistencia entre mutantes y humanos.
76
00:05:33,041 --> 00:05:34,708
Tenemos que estar alerta,
77
00:05:34,791 --> 00:05:36,916
por muy bien que parezcan ir las cosas.
78
00:05:37,000 --> 00:05:38,583
Llevamos unos meses muy duros
79
00:05:38,666 --> 00:05:40,791
desde que murió el profesor.
80
00:05:40,875 --> 00:05:44,333
Pero, cariño, como no te relajes,
te va a dar un infarto.
81
00:05:44,416 --> 00:05:45,958
Pícara tiene razón, Cíclope.
82
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Aunque sé que todos mis alumnos
darían su vida
83
00:05:51,625 --> 00:05:53,708
por alcanzar mi futuro soñado,
84
00:05:53,791 --> 00:05:58,625
donde humanos y mutantes vivirían
libres de tu desdén por la diversión,
85
00:05:58,708 --> 00:06:00,708
preferiría no llegar a eso.
86
00:06:01,708 --> 00:06:03,375
No seas cafre, Morfo.
87
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Parece que a Cíclope
le va a dar ese infarto.
88
00:06:10,000 --> 00:06:11,583
A ver si esto ayuda.
89
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
¡Remy! ¿Y si le haces daño a alguien?
90
00:06:25,541 --> 00:06:26,750
Le da igual, Jean.
91
00:06:27,208 --> 00:06:29,750
Solo le importan sus dichosos buñuelos.
92
00:06:29,833 --> 00:06:32,250
No sé quién es peor, si él o Lobezno.
93
00:06:32,333 --> 00:06:34,541
¿Queréis hacer el favor de comportaros?
94
00:06:34,625 --> 00:06:35,833
Esto aún es una escuela,
95
00:06:35,916 --> 00:06:38,291
y hay que dar ejemplo a nuestro invitado.
96
00:06:38,375 --> 00:06:39,333
Jean tiene razón.
97
00:06:39,416 --> 00:06:40,958
El chico es la única pista
98
00:06:41,041 --> 00:06:44,166
para averiguar de dónde sacaron
los extremistas la tecnología centinela.
99
00:06:53,875 --> 00:06:55,958
{\an8}REBELIÓN EN LA GRANJA - CIENCIA - ADN
100
00:07:04,291 --> 00:07:05,708
Saludos y bienvenido.
101
00:07:06,416 --> 00:07:08,083
- Soy...
- Azul. Muy azul.
102
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Una certera observación, chaval.
103
00:07:11,041 --> 00:07:12,125
Soy Hank McCoy.
104
00:07:12,208 --> 00:07:15,125
O, si prefieres llamarme
por mi nom de guerre, Bestia.
105
00:07:15,208 --> 00:07:17,791
- Y ahí, a los pies de tu cama, está...
- Me llamo Júbilo.
106
00:07:17,875 --> 00:07:19,375
Y te entiendo.
107
00:07:19,458 --> 00:07:20,541
Un día te va de lujo.
108
00:07:20,625 --> 00:07:22,125
Y al otro te levantas
109
00:07:22,208 --> 00:07:25,458
junto a un gorila azul
que tararea Mozart mientras cacharrea.
110
00:07:25,541 --> 00:07:27,666
¿Analogías simiescas, Júbilo?
111
00:07:27,750 --> 00:07:29,041
Qué vergüenza.
112
00:07:29,166 --> 00:07:31,625
Y este cacharro
es una refinada obra de arte
113
00:07:31,708 --> 00:07:34,083
que permite viajar
por el tiempo y el espacio.
114
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
La bisutería de Bishop,
un viajero del tiempo.
115
00:07:38,875 --> 00:07:40,458
Hank, ¿cómo está el chico?
116
00:07:40,541 --> 00:07:44,583
Salvo por una caries
y un miedo existencial a lo metafísico,
117
00:07:44,666 --> 00:07:46,791
el señor Da Costa está en perfecto estado.
118
00:07:46,875 --> 00:07:48,791
Tengo que irme. ¿Y mi chaqueta?
119
00:07:48,875 --> 00:07:51,416
No la habré perdido. Es supercara.
120
00:07:51,500 --> 00:07:53,416
Roberto, aún no podemos dejarte ir.
121
00:07:54,291 --> 00:07:56,875
- Ya. ¿Cuánto?
-¿"Cuánto"?
122
00:07:56,958 --> 00:07:59,583
Por salvarme.
Iba pagar a esos soldados por soltarme.
123
00:08:00,041 --> 00:08:00,916
¿Aceptáis cheques?
124
00:08:01,000 --> 00:08:04,375
Nos interesan más
las armas que tenían esos matones.
125
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
Ese brazo gigante
era de una máquina llamada centinela.
126
00:08:07,541 --> 00:08:10,708
¿Tus secuestradores
dijeron de dónde lo habían sacado?
127
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Alto, alto. Esperad.
128
00:08:12,500 --> 00:08:15,333
¿Llevo un día de perros
y me habláis de brazos robóticos gigantes?
129
00:08:15,416 --> 00:08:18,791
Puede que tus secuestradores
sigan por ahí.
130
00:08:18,875 --> 00:08:20,458
Si te dejamos marchar,
131
00:08:20,541 --> 00:08:23,166
tal vez te encuentren y te maten.
132
00:08:23,250 --> 00:08:25,166
¿Así que me secuestráis vosotros?
133
00:08:25,250 --> 00:08:26,333
¿Secuestrarte?
134
00:08:26,416 --> 00:08:30,166
Nosotros ayudamos a los mutantes.
Hasta a los yuppies chulitos como tú.
135
00:08:31,541 --> 00:08:34,416
Tienes miedo, Roberto. Lo entiendo.
136
00:08:34,500 --> 00:08:36,333
Danos el día de hoy para resolver esto
137
00:08:36,416 --> 00:08:37,625
y saber que estarás bien.
138
00:08:37,708 --> 00:08:41,375
Después podrás irte a hacer...
lo que sea que haga un chaval como tú.
139
00:08:41,458 --> 00:08:43,541
Decidme que aquí hay algo más que hacer
140
00:08:43,625 --> 00:08:44,916
aparte de escuchar a Mozart.
141
00:08:49,208 --> 00:08:53,791
¡Escuchadme! La humanidad está acabada.
142
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Nosotros somos
los hijos predilectos de la naturaleza.
143
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
Comienza una nueva era
144
00:08:59,333 --> 00:09:03,291
en la que construiremos
un futuro próspero para los mutantes.
145
00:09:03,750 --> 00:09:05,333
Los videojuegos son para frikis.
146
00:09:05,416 --> 00:09:07,208
No es ningún juego, colega.
147
00:09:07,291 --> 00:09:09,541
Es la Sala de Peligro. Aquí entrenamos.
148
00:09:09,625 --> 00:09:12,541
Ese es Magneto.
Era el mejor amigo del profesor.
149
00:09:12,625 --> 00:09:16,416
Discrepaban sobre la coexistencia
entre humanos y mutantes.
150
00:09:16,500 --> 00:09:17,708
Bueno, ¿y tú qué haces?
151
00:09:17,791 --> 00:09:18,833
¿Vuelas? ¿Te transportas?
152
00:09:18,916 --> 00:09:21,250
¿Disparas bolas doradas? Sería rarísimo.
153
00:09:21,333 --> 00:09:22,916
Ni siquiera es real.
154
00:09:23,000 --> 00:09:25,250
¿Vas a darle la espalda a los tuyos?
155
00:09:33,208 --> 00:09:35,875
A ver esos poderes, tipo duro.
156
00:09:35,958 --> 00:09:37,625
En serio, tía, cómprate una vida.
157
00:09:40,250 --> 00:09:41,916
Respeta un poco a la señorita.
158
00:09:42,708 --> 00:09:45,541
Qué miedo, Júbilo. ¿Paramos ya?
159
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
Ordenador, cerrar programa.
160
00:09:50,500 --> 00:09:52,833
¿Ya tienes miedo, guapito?
161
00:09:53,583 --> 00:09:57,291
Varias agencias de Estados Unidos,
Inglaterra y Madripur habían oído rumores
162
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
sobre unas milicias
con armamento centinela,
163
00:09:59,416 --> 00:10:02,291
pero esta es la primera vez
que alguien lo confirma.
164
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
¿De dónde sacan esa tecnología?
165
00:10:04,291 --> 00:10:06,583
Dijo que la ONU
había destruido a todos los centinelas.
166
00:10:06,666 --> 00:10:07,583
Y lo hicimos.
167
00:10:07,666 --> 00:10:11,458
Pues me imaginaría la enorme mano robótica
que casi acaba con mi equipo.
168
00:10:11,541 --> 00:10:13,208
Alguien pone esas armas en circulación.
169
00:10:13,291 --> 00:10:15,708
Doctora Cooper, ¿qué hay de Bolivar Trask?
170
00:10:15,791 --> 00:10:17,958
Lleva desaparecido
desde que sus inventos intentaron
171
00:10:18,041 --> 00:10:21,291
sustituir el cerebro del presidente Kelly
por un ordenador centinela.
172
00:10:21,583 --> 00:10:24,000
Necesitaría un Molde Maestro
para hacer más centinelas,
173
00:10:24,083 --> 00:10:26,875
pero los X-Men
destruisteis el único que había hace años.
174
00:10:26,958 --> 00:10:28,458
Cuando deje de correr,
175
00:10:28,541 --> 00:10:30,041
queme las calorías que le queden
176
00:10:30,125 --> 00:10:32,000
asegurándose de que no construyó otro más.
177
00:10:32,708 --> 00:10:34,916
Charles Xavier era un buen amigo mío.
178
00:10:35,000 --> 00:10:38,375
Por eso insté al Consejo de la ONU
a cooperar con los X-Men.
179
00:10:38,458 --> 00:10:40,333
Confía en mí, Scott.
180
00:10:40,416 --> 00:10:44,541
El profesor decía:
"Obras son amores, y no buenas razones".
181
00:10:44,625 --> 00:10:45,583
Cíclope, fuera.
182
00:10:55,000 --> 00:10:55,833
CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN
183
00:10:55,916 --> 00:10:57,833
Ya entiendo por qué estás así.
184
00:10:58,666 --> 00:11:00,625
Sí. Llegó ayer.
185
00:11:01,416 --> 00:11:04,416
Si él siguiera aquí,
no estarían jugando al baloncesto
186
00:11:04,500 --> 00:11:06,458
mientras los Amigos de la Humanidad
187
00:11:06,541 --> 00:11:08,541
andan por ahí con blasters centinelas.
188
00:11:08,625 --> 00:11:11,458
Eres muy duro contigo y con el equipo.
189
00:11:11,541 --> 00:11:14,416
¿Recuerdas cuando éramos jóvenes
y nos escabullíamos al lago
190
00:11:14,500 --> 00:11:16,625
en vez de entrenar en la Sala de Peligro?
191
00:11:18,166 --> 00:11:20,750
Sí. El profesor me gritaba:
192
00:11:20,833 --> 00:11:24,750
"Tus chiquilladas te han costado
cinco negativos, jovencito".
193
00:11:25,333 --> 00:11:26,833
Y tú le respondías: "Pero, señor,
194
00:11:26,916 --> 00:11:30,375
¿de qué nos vale ser X-Men
si no podemos disfrutar de la vida?".
195
00:11:31,125 --> 00:11:32,583
Yo no hablaba así.
196
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
Sí, ya te digo.
197
00:11:34,250 --> 00:11:35,833
Y todavía lo haces.
198
00:11:37,041 --> 00:11:40,208
Últimamente,
me acuerdo mucho de aquella época.
199
00:11:40,291 --> 00:11:43,916
Tú y yo solos.
Con toda la vida por delante.
200
00:11:44,791 --> 00:11:47,166
El equipo siempre será nuestra familia,
201
00:11:47,250 --> 00:11:49,750
pero ahora que viene el bebé,
202
00:11:50,250 --> 00:11:53,791
tal vez sea hora de pensar
en una vida sin los X-Men.
203
00:11:53,875 --> 00:11:57,541
¿Sin los...? ¿Quieres dejar el equipo? Jean.
204
00:11:57,625 --> 00:11:59,000
Tú mismo lo decías, Scott.
205
00:11:59,083 --> 00:12:01,041
¿Por qué llevamos tantos años luchando,
206
00:12:01,125 --> 00:12:03,666
si no es para vivir al fin nuestra vida?
207
00:12:03,750 --> 00:12:06,083
Fuimos los primeros alumnos del profesor.
208
00:12:06,166 --> 00:12:07,875
Los X-Men nos necesitan aquí.
209
00:12:07,958 --> 00:12:09,708
Se las arreglarán.
210
00:12:10,916 --> 00:12:12,916
Nuestro hijo nos necesitará más.
211
00:12:13,458 --> 00:12:16,416
En el fondo, tú también lo sabes.
212
00:12:16,916 --> 00:12:20,333
Ya sé que duele, pero por una vez, Scott,
213
00:12:21,708 --> 00:12:23,833
puedes pasar página.
214
00:12:24,541 --> 00:12:25,500
¡Imbécil!
215
00:12:36,375 --> 00:12:38,166
¡Júbilo! Pero ¿qué haces?
216
00:12:38,250 --> 00:12:40,208
El muy idiota ha asustado a Roberto.
217
00:12:40,291 --> 00:12:44,041
Cíclope, ¿y si lo encuentran
los matones de la tecnología centinela?
218
00:12:46,041 --> 00:12:50,458
Logan, usa tu olfato
para encontrar al chaval. Vete con Júbilo.
219
00:12:50,541 --> 00:12:53,666
De hecho, los demás
podríais comportaros como X-Men
220
00:12:53,750 --> 00:12:54,625
y acompañarlos.
221
00:12:54,708 --> 00:12:57,041
¡Oye! ¡Nosotros no hemos hecho nada!
222
00:12:57,125 --> 00:12:59,000
Me lo has quitado de la boca.
223
00:12:59,083 --> 00:13:02,083
Puede que a Jean
le vaya ese rollo a lo boy scout,
224
00:13:02,166 --> 00:13:05,708
pero a mí no me gusta que me mangoneen.
225
00:13:05,791 --> 00:13:08,291
Pues se siente, Lobezno.
226
00:13:09,625 --> 00:13:10,750
Logan...
227
00:13:12,250 --> 00:13:13,666
Encuentra a Roberto.
228
00:13:14,541 --> 00:13:15,583
Por favor.
229
00:13:18,666 --> 00:13:20,791
Lo que hizo Gyrich fue una atrocidad.
230
00:13:20,875 --> 00:13:24,041
Pero ¿sabes qué es
lo peor de que ya no esté el profesor?
231
00:13:24,708 --> 00:13:25,875
Tú.
232
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
- No lo dice en serio.
- Da lo mismo.
233
00:13:33,041 --> 00:13:35,875
Sé con quién hablar
para encontrar a Bolivar Trask.
234
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
Con el hombre que mató a Charles Xavier.
235
00:13:49,166 --> 00:13:52,166
El crío está aquí,
pero capto demasiados olores.
236
00:13:52,250 --> 00:13:53,666
Habrá que separarse.
237
00:13:53,750 --> 00:13:56,541
Parece un sitio muy entretenido.
¿Verdad, chère?
238
00:14:14,666 --> 00:14:18,166
Si bajase ahí y alguien me rozara la piel,
239
00:14:18,250 --> 00:14:22,208
mi poder lo drenaría hasta dejarlo
con una resaca del quince.
240
00:14:22,291 --> 00:14:26,583
Cualquier hombre que valga la pena
sufriría encantado un baile contigo.
241
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Antes temía
que le cortaras la cabeza a Summers.
242
00:14:36,458 --> 00:14:37,583
¿Quieres hablarlo?
243
00:14:37,666 --> 00:14:41,250
Me basta con encontrar al bebé ricachón
y salir de aquí, Morfo.
244
00:14:43,041 --> 00:14:45,250
Ya sé lo que te pasa. ¿Cómo?
245
00:14:45,333 --> 00:14:49,166
Porque soy Jean Grey,
una humilde y extraordinaria telépata.
246
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
Y voy a tener el bebé más guapo del mundo
247
00:14:52,083 --> 00:14:54,375
con el hombre más aburrido del planeta.
248
00:14:54,458 --> 00:14:57,291
¡Ah! "Hola, segundo plato
249
00:14:57,375 --> 00:15:00,458
que observa
nuestra agotadora perfección a diario".
250
00:15:00,541 --> 00:15:05,291
¿Perfección? Cuando no nos ataca Magneto,
son los alienígenas o los centinelas.
251
00:15:05,375 --> 00:15:07,375
La escuela no es lugar para un bebé.
252
00:15:07,458 --> 00:15:09,750
Tú... Jean lo sabe de sobra.
253
00:15:09,833 --> 00:15:12,500
- No creerás que...
- Se van del equipo, Morfo.
254
00:15:12,583 --> 00:15:13,791
Jean al menos.
255
00:15:29,000 --> 00:15:31,291
No. No pienso volver.
256
00:15:31,375 --> 00:15:33,916
Vámonos, bobo. Aquí corres peligro.
257
00:15:34,000 --> 00:15:36,708
Un baile y me voy. Prometido.
258
00:15:53,916 --> 00:15:55,416
Es mejor que esa aburrida mansión.
259
00:15:55,500 --> 00:15:58,250
Al menos ellos
no pierden el tiempo de fiesta
260
00:15:58,333 --> 00:15:59,833
pudiendo ayudar a los demás.
261
00:15:59,916 --> 00:16:03,541
¿Y malgastar mis mejores años
en el sueño cursi de un tío calvo?
262
00:16:03,625 --> 00:16:06,708
Normal que a alguien como tú
el altruismo le parezca cursi.
263
00:16:06,791 --> 00:16:08,375
Lo de la paz y el amor lo pillo,
264
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
pero ¿de verdad
hay que armar tanto revuelo?
265
00:16:10,875 --> 00:16:14,125
¿Por eso no usaste tus poderes
contra esos matones?
266
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
¿Porque no querías restregárselo?
267
00:16:16,250 --> 00:16:17,916
Como dice minha mãe, Júbilo:
268
00:16:19,375 --> 00:16:20,458
"Vive y deja vivir".
269
00:16:20,541 --> 00:16:22,291
Hay gente que no se lleva bien.
270
00:16:22,375 --> 00:16:23,750
Dímelo a mí, guapito.
271
00:16:23,833 --> 00:16:26,250
Los Amigos de la Humanidad
han huido al vernos.
272
00:16:26,333 --> 00:16:28,500
Se les ha caído uno de sus juguetes.
273
00:16:28,583 --> 00:16:32,041
Esperemos que Cíclope
averigüe de dónde los sacan,
274
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
antes de que las cosas se descontrolen.
275
00:16:37,000 --> 00:16:40,750
Es increíble que ese idiota
casi nos costara el futuro.
276
00:16:40,833 --> 00:16:42,666
Ya nos costó bastante.
277
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
¿Por qué iba a saber yo dónde está Trask?
278
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
Ayudaste a financiar su Programa Centinela
279
00:16:49,916 --> 00:16:52,125
cuando trabajabas
para el Departamento de Defensa.
280
00:16:52,208 --> 00:16:54,958
Gyrich, te han condenado a 25 años.
281
00:16:55,041 --> 00:16:56,791
Habla y se te quedarán en diez.
282
00:16:57,416 --> 00:17:01,541
Qué bien os va a los mutantes.
Hasta tenéis amigos influyentes.
283
00:17:02,041 --> 00:17:05,041
Ofrecerme ese trato tiene que escoceros.
284
00:17:05,125 --> 00:17:07,708
Sí que os asustó esa tecnología centinela.
285
00:17:07,791 --> 00:17:12,000
Esperábamos que algunos humanos
hubieran pasado página.
286
00:17:12,958 --> 00:17:17,291
¿Creíais que nos rendiríamos y dejaríamos
que los mutantes conquistaran el planeta?
287
00:17:17,375 --> 00:17:18,875
¿Que no contraatacaríamos?
288
00:17:18,958 --> 00:17:24,250
Vuestra crueldad ha hecho que la humanidad
simpatice más con nuestra causa.
289
00:17:25,250 --> 00:17:29,500
¿Seguro? No, sois una moda, Tormenta.
Una novedad.
290
00:17:29,583 --> 00:17:31,500
"Fijaos, tengo un amigo mutante".
291
00:17:32,041 --> 00:17:34,791
Pese a toda esa solidaridad tan moderna,
292
00:17:34,875 --> 00:17:39,000
la gente sabe que,
cuanto más espacio os dejemos,
293
00:17:39,083 --> 00:17:41,166
menos nos quedará a nosotros.
294
00:17:41,250 --> 00:17:44,041
Aunque nos las demos de tolerantes,
295
00:17:44,125 --> 00:17:46,125
sabemos cuál es la verdad.
296
00:17:46,208 --> 00:17:49,125
La tolerancia es la extinción.
297
00:17:50,375 --> 00:17:52,958
Diez años, Gyrich.
O los ganas o los pierdes.
298
00:17:53,625 --> 00:17:57,750
Ya gané el día en que disparé
al hombre al que tanto admiráis.
299
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Por mucho que se esfuerce, señor Summers,
300
00:18:00,666 --> 00:18:03,666
los dos sabemos que no es Charles Xavier.
301
00:18:03,750 --> 00:18:06,500
Tienes razón. No soy Charles Xavier.
302
00:18:06,583 --> 00:18:08,791
Él razonaría contigo. Tendría paciencia.
303
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Haría todo lo posible para salvarte.
304
00:18:11,916 --> 00:18:14,916
¿Salvarme de qué? ¿De ti?
305
00:18:16,083 --> 00:18:18,458
No. Pero ¿conoces a mi mujer?
306
00:18:19,583 --> 00:18:22,541
El odio debilita su mente, señor Gyrich.
307
00:18:23,125 --> 00:18:25,916
Cerebro amplifica mis poderes psíquicos
308
00:18:26,000 --> 00:18:30,041
y me permite entrar en sus pensamientos
desde donde me plazca.
309
00:18:30,125 --> 00:18:31,791
¡Sal de mi cabeza!
310
00:18:31,875 --> 00:18:34,750
Un Molde Maestro no basta.
Necesitamos más.
311
00:18:34,833 --> 00:18:36,125
Conozco un lugar.
312
00:18:38,333 --> 00:18:40,625
Algo va mal. Alguien más...
313
00:19:08,041 --> 00:19:12,041
¡No! ¡Otra vez no! Lo siento mucho.
314
00:19:24,250 --> 00:19:29,541
¡Contempla, mutante, y desespera!
Pues yo soy la Muerte.
315
00:19:29,625 --> 00:19:32,666
Soy el Molde Maestro.
316
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
¿Jean? Jean, responde.
317
00:19:41,166 --> 00:19:43,125
Sigo aquí. Sigo aquí, Scott.
318
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Estoy bien.
319
00:19:45,125 --> 00:19:46,666
He sentido...
320
00:19:46,750 --> 00:19:49,250
Hay que detener a Trask. Ya.
321
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
Atención, equipo.
322
00:19:51,333 --> 00:19:54,375
El escáner psíquico de Jean
ha localizado a Trask en el Sáhara.
323
00:19:54,458 --> 00:19:56,708
Volaremos hasta las coordenadas,
detendremos a Trask
324
00:19:56,791 --> 00:19:58,875
y apagaremos al Molde Maestro
para siempre.
325
00:19:58,958 --> 00:20:00,833
Yo digo que pasemos de detenerlo
326
00:20:00,916 --> 00:20:04,458
y enviemos a Trask a la ONU en pedacitos.
327
00:20:05,166 --> 00:20:09,166
- No desmembraremos a nadie, Lobezno.
-¿Desmembrar?
328
00:20:09,250 --> 00:20:11,958
No. Bajar de peso.
329
00:20:12,041 --> 00:20:14,208
Lo haremos trabajando juntos, en equipo.
330
00:20:14,916 --> 00:20:16,583
¿Crees que podrás, Logan?
331
00:20:16,666 --> 00:20:19,250
Jo, papá. Mira que eres plomo.
332
00:20:19,333 --> 00:20:21,583
A saber qué haríamos sin ti.
333
00:20:25,000 --> 00:20:26,375
¡Agarraos bien!
334
00:20:30,791 --> 00:20:32,250
¡Cíclope!
335
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Un día más cazando X-Men al vuelo.
336
00:21:04,666 --> 00:21:07,541
Buen trabajo, equipo. Nos vemos en tierra.
337
00:21:31,958 --> 00:21:34,083
A mí, mis X-Men.
338
00:21:46,958 --> 00:21:48,916
Gyrich me avisó de que vendríais.
339
00:21:49,000 --> 00:21:50,708
Incluso en prisión, tiene amigos
340
00:21:50,791 --> 00:21:53,916
que saben que hay que detener
a los mutantes.
341
00:21:54,000 --> 00:21:55,708
Trask, no buscamos pelea.
342
00:21:59,166 --> 00:22:01,666
Quizá los mutantes seáis
el siguiente paso en la evolución,
343
00:22:01,750 --> 00:22:03,791
pero seguís siendo animales.
344
00:22:03,875 --> 00:22:06,333
Y hay que sacrificaros.
345
00:22:06,666 --> 00:22:08,375
Último aviso, Trask.
346
00:22:14,833 --> 00:22:16,208
Ríndete, mutante.
347
00:22:18,291 --> 00:22:22,875
Ríndete, mutante.
348
00:22:35,708 --> 00:22:36,541
¡Cuidado!
349
00:22:49,416 --> 00:22:51,000
Saludos, enemigo mío.
350
00:22:51,541 --> 00:22:54,000
¿Serías tan amable de echarme un cable?
351
00:22:55,208 --> 00:22:58,541
Louis, creo que este es el comienzo
de una bonita e involuntaria amistad.
352
00:23:20,916 --> 00:23:22,125
Ríndete, mutante.
353
00:23:22,208 --> 00:23:23,583
Ríndete, mutante.
354
00:23:24,750 --> 00:23:26,375
Dales el parte meteorológico.
355
00:23:27,625 --> 00:23:30,208
Amenaza nivel omega detectada.
356
00:23:43,250 --> 00:23:46,958
¡Arenas antiguas, acatad mis órdenes
357
00:23:47,041 --> 00:23:50,041
y reclamad estas reliquias de odio!
358
00:24:14,833 --> 00:24:18,416
Nos subestimas, mutante.
359
00:24:28,583 --> 00:24:30,333
¡Morfo! ¡Barrigón!
360
00:24:52,375 --> 00:24:55,875
Aunque los X-Men uséis vuestros poderes
para protegernos,
361
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
lo que hacéis es recordarnos
que tenemos los días contados,
362
00:24:59,125 --> 00:25:02,083
que la humanidad está obsoleta.
363
00:25:02,166 --> 00:25:05,958
No sabéis lo que es
que el futuro te pase por encima.
364
00:25:07,791 --> 00:25:11,250
La División de Ciencias Especiales
vendrá a desmantelar al Molde Maestro.
365
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Una vez más,
la humanidad está en deuda con los X-Men.
366
00:25:15,666 --> 00:25:19,166
Trask preferiría que humanos y mutantes
luchasen en vez de colaborar.
367
00:25:19,250 --> 00:25:21,708
Todos ganamos cuando pierde alguien así.
368
00:25:21,791 --> 00:25:23,625
Hablas igual que Charles.
369
00:25:23,708 --> 00:25:25,208
Hoy habría estado orgulloso.
370
00:25:27,666 --> 00:25:31,708
Gracias, doctora Cooper,
pero ha sido un trabajo en equipo.
371
00:25:33,458 --> 00:25:34,833
Siempre lo ha sido.
372
00:25:37,416 --> 00:25:38,625
El equipo vuelve ya.
373
00:25:38,708 --> 00:25:39,791
Misión cumplida.
374
00:25:39,875 --> 00:25:43,208
¡Soy libre! Bueno, ya os dejo en paz.
375
00:25:44,000 --> 00:25:47,041
Oye, sé que ha sido un día raro.
376
00:25:47,125 --> 00:25:50,625
Cuando llegué aquí, me escapé como tú.
377
00:25:51,166 --> 00:25:53,958
El equipo me había salvado
de unos centinelas.
378
00:25:54,041 --> 00:25:54,916
Pero tener un sitio
379
00:25:55,000 --> 00:25:59,958
donde pudiera ser yo misma,
donde aceptasen a una chica adoptada,
380
00:26:00,041 --> 00:26:03,125
me daba más miedo
que cualquier robot asesino.
381
00:26:03,208 --> 00:26:06,375
Vale que Cíclope
aún no me deja pilotar el jet,
382
00:26:06,458 --> 00:26:08,500
pero esto no es una escuela rarita.
383
00:26:09,375 --> 00:26:10,458
Es una familia.
384
00:26:11,500 --> 00:26:12,875
Una familia que te acepta.
385
00:26:13,958 --> 00:26:15,041
Suena bien.
386
00:26:16,458 --> 00:26:18,833
Tus padres no lo saben, ¿verdad?
387
00:26:21,958 --> 00:26:24,083
Es como una especie de energía solar.
388
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Aún no la controlo.
389
00:26:25,583 --> 00:26:28,083
Pero me hace fuerte. Muy fuerte.
390
00:26:28,166 --> 00:26:31,291
Siempre que hago esto,
recuerdo que soy distinto.
391
00:26:31,375 --> 00:26:33,000
Que les estoy mintiendo.
392
00:26:33,833 --> 00:26:35,291
¿Quieres que sea un X-Men, Júbilo?
393
00:26:36,208 --> 00:26:37,625
No quiero ser ni yo mismo.
394
00:26:42,458 --> 00:26:43,958
Toma.
395
00:26:44,041 --> 00:26:45,791
¿Cuál es tu curro? ¿Ser guapo y rico?
396
00:26:45,875 --> 00:26:47,416
Y también soltero.
397
00:26:47,500 --> 00:26:49,791
Llámame al busca. También tengo un jet.
398
00:26:49,875 --> 00:26:51,791
Igual hasta te dejo pilotarlo.
399
00:26:57,166 --> 00:26:58,958
Recordad: nada de poderes.
400
00:26:59,041 --> 00:27:01,333
¿Qué hay de los otros poderes de Gambito?
401
00:27:03,125 --> 00:27:07,041
El líder del equipo
es el encargado de elegir a los jugadores.
402
00:27:08,958 --> 00:27:11,833
Sé que he sido algo cabezota últimamente.
Es que...
403
00:27:11,916 --> 00:27:14,541
No sabía qué sería de los X-Men
sin el profesor.
404
00:27:15,208 --> 00:27:16,541
Creía que dependía de mí.
405
00:27:17,208 --> 00:27:20,000
Pero su sueño no me necesita.
406
00:27:20,625 --> 00:27:21,750
Ya os tiene a vosotros.
407
00:27:22,416 --> 00:27:26,250
Dicho lo cual,
Jean y yo tenemos algo que contaros.
408
00:27:26,333 --> 00:27:30,416
Nos dejáis tirados para criar al bebé
en algún sitio bonito y normal.
409
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
Logan, no es así.
410
00:27:33,375 --> 00:27:35,916
Cíclope y Jean fueron los primeros X-Men.
411
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Si no están, ¿quién liderará el equipo?
412
00:27:39,083 --> 00:27:40,875
¡Alerta! ¡Intruso!
413
00:27:40,958 --> 00:27:44,291
Según los sensores, hay un intruso
en el despacho del profesor.
414
00:27:46,833 --> 00:27:50,583
Charles Xavier
era el mejor hombre que he conocido.
415
00:27:50,666 --> 00:27:52,625
Pese a nuestras diferencias,
416
00:27:52,708 --> 00:27:55,041
jamás dejó de creer en nuestra amistad
417
00:27:55,125 --> 00:27:57,458
ni de perdonar mis múltiples defectos.
418
00:27:57,541 --> 00:28:01,208
Quizá eso explique
la ocurrencia de ese viejo idiota.
419
00:28:01,291 --> 00:28:04,250
Magneto, ¿qué haces en nuestra casa?
420
00:28:04,333 --> 00:28:07,958
¿Vuestra casa?
Permíteme disentir, Cíclope.
421
00:28:08,041 --> 00:28:12,916
La última voluntad y testamento
de Charles Francis Xavier.
422
00:28:13,000 --> 00:28:14,958
Como veréis ahí,
423
00:28:15,041 --> 00:28:17,875
su fortuna, su escuela,
424
00:28:17,958 --> 00:28:22,250
todo lo que construyó,
todo por lo que luchó,
425
00:28:22,791 --> 00:28:27,125
ahora me pertenece a mí, mis X-Men.
426
00:28:31,208 --> 00:28:33,375
{\an8}CÍCLOPE
Dispara rayos de energía por los ojos
427
00:28:34,750 --> 00:28:36,958
{\an8}JEAN GREY - Posee poderes telepáticos
y telequinéticos
428
00:28:38,291 --> 00:28:40,500
{\an8}GAMBITO - Carga objetos
con energía cinética explosiva
429
00:28:41,833 --> 00:28:44,041
{\an8}TORMENTA - Capacidad para controlar
y manipular las fuerzas de la naturaleza
430
00:28:45,166 --> 00:28:47,375
{\an8}BESTIA - Fuerza y agilidad sobrehumanas
Tiene el intelecto de un genio
431
00:28:48,708 --> 00:28:50,875
{\an8}JÚBILO - Genera plasmoides energéticos,
pirotécnicos y explosivos
432
00:28:51,583 --> 00:28:53,541
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
433
00:28:53,666 --> 00:28:55,583
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
434
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Subtítulos: Mario Pérez