1
00:01:23,000 --> 00:01:25,291
{\an8}Mens vi venter på
mer informasjon fra Paris,
2
00:01:25,375 --> 00:01:28,083
{\an8}tar vi en kikk på nok et tapt liv,
3
00:01:28,166 --> 00:01:30,125
{\an8}professor Charles Xavier.
4
00:01:30,208 --> 00:01:32,541
{\an8}Drapet på mutantlederen i fjor
5
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
{\an8}av tidligere NSA-agent Henry Gyrich
6
00:01:35,458 --> 00:01:37,458
{\an8}har ført til økt sympati for mutanter
7
00:01:37,541 --> 00:01:39,750
{\an8}tross deres merkelige evner.
8
00:01:41,791 --> 00:01:43,958
{\an8}Men er menneskeheten klar for
å dele framtida
9
00:01:44,041 --> 00:01:47,625
{\an8}med dem vitenskapen sier vil erstatte oss?
10
00:01:47,708 --> 00:01:50,416
{\an8}Eksperter diskuterer
dette og mer etter pausen.
11
00:01:52,208 --> 00:01:56,708
Betaler kjøperen virkelig
ti tusen for hver mutant vi tar?
12
00:01:57,375 --> 00:01:59,291
Sier han bruker dem til skyteøvelser.
13
00:02:03,416 --> 00:02:04,416
Ikke skad meg.
14
00:02:04,500 --> 00:02:07,958
Jeg er Roberto Da Costa,
arving til Da Costa-formuen.
15
00:02:08,041 --> 00:02:09,916
Si en pris. Penger er ikke noe problem.
16
00:02:10,000 --> 00:02:11,833
Mutanten tror det handler om penger.
17
00:02:11,916 --> 00:02:12,916
Morsomt.
18
00:02:13,458 --> 00:02:15,083
Hva er denne raringens knep?
19
00:02:15,166 --> 00:02:16,083
Aner ikke.
20
00:02:16,166 --> 00:02:18,291
Han prøvde ikke å bruke kreftene sine.
21
00:02:18,375 --> 00:02:19,916
Satte på krage for sikkerhets skyld.
22
00:02:20,500 --> 00:02:21,666
Hørte du det?
23
00:02:21,750 --> 00:02:25,333
Mens kragen er på, har du ikke krefter.
24
00:02:25,416 --> 00:02:28,166
Jeg er ikke som dem på TV. Jeg er god.
25
00:02:28,250 --> 00:02:29,375
En god mutant?
26
00:02:29,458 --> 00:02:30,750
Du er morsom.
27
00:02:32,291 --> 00:02:34,083
Jeg bønnfaller dere.
28
00:02:34,166 --> 00:02:35,666
Jeg ba ikke om dette.
29
00:02:35,750 --> 00:02:36,791
Jeg ble født slik.
30
00:02:37,250 --> 00:02:38,750
Så synd.
31
00:02:50,458 --> 00:02:52,625
Ta en sentinel-blaster og spre dere!
32
00:02:54,416 --> 00:02:58,083
Jeg er Storm, elementenes herskerinne.
33
00:02:58,708 --> 00:03:02,875
Gi oss gutten, eller opplev raseriet mitt!
34
00:03:04,250 --> 00:03:06,208
Jeg er ikke redd for deg, heks.
35
00:03:08,208 --> 00:03:09,666
Da er du dum.
36
00:03:17,458 --> 00:03:20,416
Kunngjøringen gikk visst ikke så bra.
37
00:03:20,500 --> 00:03:24,000
Unnskyld, Bishop,
for å forsøke å løse saken fredelig.
38
00:03:25,000 --> 00:03:26,708
Virkelig fredelig, Storm.
39
00:03:29,458 --> 00:03:30,916
Skyt videre, rakkere.
40
00:03:32,958 --> 00:03:36,458
Er det meg, eller
har drittsekkene fått oppgraderinger?
41
00:03:41,416 --> 00:03:43,916
Kom igjen, gutter.
X-Men er som kakerlakker.
42
00:03:44,000 --> 00:03:46,083
Ser du én, kommer det flere.
43
00:03:55,125 --> 00:03:56,375
Helt eller skurk?
44
00:03:56,458 --> 00:03:59,625
Navnet er Cyclops. Helt klart helt.
45
00:04:03,041 --> 00:04:04,000
Vent.
46
00:04:28,666 --> 00:04:29,583
Ned, gutt.
47
00:04:38,083 --> 00:04:41,625
Hvordan fikk avskum som dere
tak i sentinel-teknologi?
48
00:04:41,708 --> 00:04:44,958
Trodde dere raringer
at vi ikke kunne utvikle oss?
49
00:04:45,041 --> 00:04:47,000
Ta visiret hans før han begynner igjen.
50
00:04:47,083 --> 00:04:49,041
Nei, jeg overgir meg!
51
00:04:51,666 --> 00:04:52,666
Ikke!
52
00:04:55,333 --> 00:04:57,375
DAILY BUGLE - BENETTONS MUTANT-MOTESHOW
53
00:04:59,500 --> 00:05:01,333
Storm og Bishop kunne ha blitt skadet.
54
00:05:01,416 --> 00:05:02,875
Vi trengte deg der ute.
55
00:05:02,958 --> 00:05:05,583
Du stoppet skurkene, reddet gutten
56
00:05:05,666 --> 00:05:07,125
og kom deg trygt hjem.
57
00:05:07,208 --> 00:05:10,041
Disse beignetene trengte meg
mer enn deg, mon ami.
58
00:05:10,125 --> 00:05:13,208
Menneskehetens venner
hadde moderniserte sentinel-våpen.
59
00:05:13,291 --> 00:05:15,166
Aner du hva det betyr, Gambit?
60
00:05:15,250 --> 00:05:19,500
At du hyler
som en ensom kjele på en varm ovn.
61
00:05:19,583 --> 00:05:22,625
Vi tok flere sentinels
enn jeg gadd å telle.
62
00:05:22,708 --> 00:05:25,625
Og Storm og Bishop er
sterkere enn du tror.
63
00:05:25,708 --> 00:05:28,333
Rogue redder alltid Gambit.
64
00:05:28,416 --> 00:05:30,416
Rogue, professoren la drømmen
65
00:05:30,500 --> 00:05:32,958
om sameksistens mellom
mennesker og mutanter i våre hender.
66
00:05:33,041 --> 00:05:34,708
Vi må være årvåkne,
67
00:05:34,791 --> 00:05:36,916
uansett hvor bra det virker der ute.
68
00:05:37,000 --> 00:05:38,583
De siste månedene har vært tøffe
69
00:05:38,666 --> 00:05:40,791
siden professoren er borte og alt,
70
00:05:40,875 --> 00:05:44,333
men, vennen, om du ikke slapper av,
dør du av slag.
71
00:05:44,416 --> 00:05:45,958
Rogue har rett, Cyclops.
72
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Scott, selv om jeg stoler på
at alle elevene mine gjerne dør
73
00:05:51,625 --> 00:05:53,708
for drømmen min om ei bedre framtid
74
00:05:53,791 --> 00:05:58,625
hvor både mennesker og mutanter lever
uten din forakt for moro,
75
00:05:58,708 --> 00:06:00,708
vil jeg helst unngå det.
76
00:06:01,708 --> 00:06:03,375
Ikke vær ekkel, Morph.
77
00:06:07,458 --> 00:06:09,916
Cyclops får visst slag.
78
00:06:10,000 --> 00:06:11,583
Kanskje denne hjelper.
79
00:06:22,458 --> 00:06:24,666
Remy, du kunne ha skadet noen.
80
00:06:25,541 --> 00:06:26,750
Han bryr seg ikke, Jean.
81
00:06:27,208 --> 00:06:29,750
Han bryr seg bare om de dumme beignetene.
82
00:06:29,833 --> 00:06:32,250
Hvem er verst, han eller Wolverine?
83
00:06:32,333 --> 00:06:34,541
Kan alle oppføre seg?
84
00:06:34,625 --> 00:06:35,833
Dette er tross alt en skole,
85
00:06:35,916 --> 00:06:38,291
og vi må være forbilder for gjesten.
86
00:06:38,375 --> 00:06:39,333
Jean har rett.
87
00:06:39,416 --> 00:06:40,958
Gutten er vårt eneste spor
88
00:06:41,041 --> 00:06:44,166
til stedet der ekstremistene
fikk tak i sentinel-teknologi.
89
00:06:53,875 --> 00:06:55,958
{\an8}KAMERAT NAPOLEON - NATURVITENSKAP - DNA
90
00:07:04,291 --> 00:07:05,708
Vær hilset og velkommen.
91
00:07:06,416 --> 00:07:08,083
- Jeg er...
- Veldig blå.
92
00:07:09,000 --> 00:07:10,958
Skarpt observert, gutt.
93
00:07:11,041 --> 00:07:12,125
Hank McCoy her.
94
00:07:12,208 --> 00:07:15,125
Eller om du foretrekker
mitt vennlige pseudonym, Beast.
95
00:07:15,208 --> 00:07:17,791
- Det ved senga di er...
- Navnet er Jubilee.
96
00:07:17,875 --> 00:07:19,375
Og jeg skjønner.
97
00:07:19,458 --> 00:07:20,541
Én dag er livet kult.
98
00:07:20,625 --> 00:07:22,125
Den neste dagen våkner du
99
00:07:22,208 --> 00:07:25,458
til ei blå ape som synger Mozart
mens han mekker med dingsbomser.
100
00:07:25,541 --> 00:07:27,666
Ape-analogier, Jubilee?
101
00:07:27,750 --> 00:07:29,041
Skam deg.
102
00:07:29,166 --> 00:07:31,625
Og denne dingsbomsen er
et elegant kunstverk
103
00:07:31,708 --> 00:07:34,083
som kan teleportere noen
gjennom tid og rom.
104
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Bishops greie. Han er tidsreisende.
105
00:07:38,875 --> 00:07:40,458
Hank, hvordan går det med gutten?
106
00:07:40,541 --> 00:07:44,583
Bortsett fra et hull i ei tann
og legmannens frykt for metafysikk
107
00:07:44,666 --> 00:07:46,791
er Mr. Da Costa ved perfekt helse.
108
00:07:46,875 --> 00:07:48,791
Jeg må dra. Hvor er jakken min?
109
00:07:48,875 --> 00:07:51,416
Si at jeg ikke mistet den. Superdyr.
110
00:07:51,500 --> 00:07:53,416
Roberto, du kan ikke dra ennå.
111
00:07:54,291 --> 00:07:56,875
- Nettopp. Hvor mye?
-"Hvor mye?"
112
00:07:56,958 --> 00:07:59,583
For redningen? Jeg skulle betale
de som frigjorde meg...
113
00:08:00,041 --> 00:08:00,916
Tar dere sjekk?
114
00:08:01,000 --> 00:08:04,375
Vi er mer interessert
i våpnene til krypene.
115
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
Den enorme armen var
fra en sentinel-maskin.
116
00:08:07,541 --> 00:08:10,708
Sa angriperne noe om
hvor de fikk tak i den?
117
00:08:10,791 --> 00:08:12,416
Vent nå litt.
118
00:08:12,500 --> 00:08:15,333
Dette har vært noe til dag,
og dere snakker om robotarmer?
119
00:08:15,416 --> 00:08:18,791
Angriperne kan ennå være der ute, barn.
120
00:08:18,875 --> 00:08:20,458
Lar vi deg dra,
121
00:08:20,541 --> 00:08:23,166
kan de finne deg og drepe deg.
122
00:08:23,250 --> 00:08:25,166
Så nå kidnapper dere meg?
123
00:08:25,250 --> 00:08:26,333
Kidnapper?
124
00:08:26,416 --> 00:08:30,166
Vi vil hjelpe mutanter,
selv arrogante japper som deg.
125
00:08:31,541 --> 00:08:34,416
Du er redd, Roberto, jeg skjønner.
126
00:08:34,500 --> 00:08:36,333
Bare gi oss en dag
til å finne ut av dette.
127
00:08:36,416 --> 00:08:37,625
Sørge for at du er trygg.
128
00:08:37,708 --> 00:08:41,375
Så kan du dra og gjøre det du vil.
129
00:08:41,458 --> 00:08:43,541
Si iallfall at det er noe å gjøre her,
130
00:08:43,625 --> 00:08:44,916
bortsett fra å høre på Mozart?
131
00:08:49,208 --> 00:08:53,791
Menneskehetens dager er over.
132
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Naturen favoriserer oss.
133
00:08:57,208 --> 00:08:59,250
Vår nye tid begynner
134
00:08:59,333 --> 00:09:03,291
idet vi skaper ei lys mutantframtid.
135
00:09:03,750 --> 00:09:05,333
Videospill er for nerder.
136
00:09:05,416 --> 00:09:07,208
Dette er ikke noe spill, kompis.
137
00:09:07,291 --> 00:09:09,541
Det er farerommet, der vi trener.
138
00:09:09,625 --> 00:09:12,541
Det er Magneto,
professorens eks-bestevenn.
139
00:09:12,625 --> 00:09:16,416
De hadde ulike syn på sameksistens
mellom mutanter og mennesker.
140
00:09:16,500 --> 00:09:17,708
Hva kan du gjøre?
141
00:09:17,791 --> 00:09:18,833
Fly, teleportere?
142
00:09:18,916 --> 00:09:21,250
Skyte gullkuler fra kroppen?
Det ville ha vært rart.
143
00:09:21,333 --> 00:09:22,916
Men han er ikke virkelig.
144
00:09:23,000 --> 00:09:25,250
Snur du ryggen til dine egne?
145
00:09:33,208 --> 00:09:35,875
Du bør vise meg kreftene, tøffing.
146
00:09:35,958 --> 00:09:37,625
Seriøst, få deg et liv.
147
00:09:40,250 --> 00:09:41,916
Vis damen respekt.
148
00:09:42,708 --> 00:09:45,541
Skremmende, Jubilee. Kan vi slutte?
149
00:09:45,625 --> 00:09:47,375
Datamaskin, avslutt program.
150
00:09:50,500 --> 00:09:52,833
Skremmende nok, kompis?
151
00:09:53,583 --> 00:09:57,291
Byråer i USA, England og Madripoor
har fanget opp rykter
152
00:09:57,375 --> 00:09:59,333
om anti-mutant-militser
med sentinel-våpen.
153
00:09:59,416 --> 00:10:02,291
Men dette er første gang
jeg har hørt bekreftede rapporter.
154
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
Hvordan skaffer
disse gruppene teknologien?
155
00:10:04,291 --> 00:10:06,583
Du sa at FN har ødelagt alle sentinels.
156
00:10:06,666 --> 00:10:07,583
Og det har vi.
157
00:10:07,666 --> 00:10:11,458
Så jeg innbilte meg visst robothånden
som nesten drepte teamet mitt.
158
00:10:11,541 --> 00:10:13,208
Noen sender ut disse greiene.
159
00:10:13,291 --> 00:10:15,708
Dr. Cooper, hva med Bolivar Trask?
160
00:10:15,791 --> 00:10:17,958
Trask har vært savnet
siden oppfinnelsene hans prøvde
161
00:10:18,041 --> 00:10:21,291
å bytte ut president Kellys hjerne
med en sentinel-datamaskin.
162
00:10:21,583 --> 00:10:24,000
Han trenger en Master Mold-fabrikk
for å lage sentinels,
163
00:10:24,083 --> 00:10:26,875
og dere X-Men ødela den eneste
for mange år siden.
164
00:10:26,958 --> 00:10:28,458
Når treningen er slutt,
165
00:10:28,541 --> 00:10:30,041
kan du kanskje spare kaloriene
166
00:10:30,125 --> 00:10:32,000
for å se til at han ikke bygde en annen.
167
00:10:32,708 --> 00:10:34,916
Charles Xavier var en kjær venn av meg.
168
00:10:35,000 --> 00:10:38,375
Derfor ba jeg FN-rådet
om å samarbeide med X-Men.
169
00:10:38,458 --> 00:10:40,333
Ha litt tillit, Scott.
170
00:10:40,416 --> 00:10:44,541
Professoren sa gjerne: "Tillit oppstår
når man gjør som man sier."
171
00:10:44,625 --> 00:10:45,583
Over og ut fra Cyclops.
172
00:10:55,000 --> 00:10:55,833
DØDSATTEST
173
00:10:55,916 --> 00:10:57,833
Dette forklarer humøret ditt.
174
00:10:58,666 --> 00:11:00,625
Ja, den kom i går.
175
00:11:01,416 --> 00:11:04,416
Om han var her,
ville ikke teamet ha spilt basketball
176
00:11:04,500 --> 00:11:06,458
mens avskum som Menneskehetens venner
177
00:11:06,541 --> 00:11:08,541
løper rundt med sentinel-blastere.
178
00:11:08,625 --> 00:11:11,458
Du er for hard mot deg selv og teamet.
179
00:11:11,541 --> 00:11:14,416
Husker du da vi var unge
og snek oss til innsjøen
180
00:11:14,500 --> 00:11:16,625
i stedet for å øve i farerommet?
181
00:11:18,166 --> 00:11:20,750
Professoren ropte:
182
00:11:20,833 --> 00:11:24,750
"De barnslige påfunnene dine
har kostet deg fem poeng, unge mann."
183
00:11:25,333 --> 00:11:26,833
Og du sa: "Men, sir,
184
00:11:26,916 --> 00:11:30,375
"hva er vitsen med å være X-man
om vi ikke får nyte livet?"
185
00:11:31,125 --> 00:11:32,583
Jeg hørtes ikke slik ut.
186
00:11:32,666 --> 00:11:34,166
Jo da.
187
00:11:34,250 --> 00:11:35,833
Det gjør du ennå.
188
00:11:37,041 --> 00:11:40,208
Jeg har tenkt mye
på de dagene i det siste, kjære.
189
00:11:40,291 --> 00:11:43,916
Du og jeg alene. Hele framtida foran oss.
190
00:11:44,791 --> 00:11:47,166
Teamet vil alltid være familie,
191
00:11:47,250 --> 00:11:49,750
men med babyen på vei
192
00:11:50,250 --> 00:11:53,791
er det kanskje på tide å tenke på
et liv utenfor X-Men?
193
00:11:53,875 --> 00:11:57,541
"Utenfor"? Forlate teamet? Jean.
194
00:11:57,625 --> 00:11:59,000
Det er som du sa, Scott.
195
00:11:59,083 --> 00:12:01,041
Hva har vi kjempet for i alle disse årene
196
00:12:01,125 --> 00:12:03,666
om ikke sjansen til
å endelig leve livene våre?
197
00:12:03,750 --> 00:12:06,083
Vi var professorens første studenter.
198
00:12:06,166 --> 00:12:07,875
X-Men trenger oss her.
199
00:12:07,958 --> 00:12:09,708
Teamet klarer seg.
200
00:12:10,916 --> 00:12:12,916
Sønnen vår trenger oss mer.
201
00:12:13,458 --> 00:12:16,416
Innerst inne vet du det.
202
00:12:16,916 --> 00:12:20,333
Det gjør vondt,
men denne ene gangen, Scott...
203
00:12:21,708 --> 00:12:23,833
...kan du bare gi slipp.
204
00:12:24,541 --> 00:12:25,500
Tosk!
205
00:12:36,375 --> 00:12:38,166
Jubilee! Hva gjør du?
206
00:12:38,250 --> 00:12:40,208
Klovnen skremte bort Roberto.
207
00:12:40,291 --> 00:12:44,041
Cyclops, hva om krypene
med sentinel-dingsene finner ham?
208
00:12:46,041 --> 00:12:50,458
Logan, finn gutten med nesen din.
Og ta med Jubilee.
209
00:12:50,541 --> 00:12:53,666
Faktisk kan dere alle oppføre dere
mer som X-Men.
210
00:12:53,750 --> 00:12:54,625
Bli med dem.
211
00:12:54,708 --> 00:12:57,041
Vi har ikke gjort noe.
212
00:12:57,125 --> 00:12:59,000
Som om jeg skulle ha sagt det selv.
213
00:12:59,083 --> 00:13:02,083
Jean liker kanskje
at du er speidergutt, Summers,
214
00:13:02,166 --> 00:13:05,708
men jeg liker ikke at du sjefer over meg.
215
00:13:05,791 --> 00:13:08,291
Bare gråt, Wolverine.
216
00:13:09,625 --> 00:13:10,750
Logan...
217
00:13:12,250 --> 00:13:13,666
Finn Roberto,
218
00:13:14,541 --> 00:13:15,583
vær så snill.
219
00:13:18,666 --> 00:13:20,791
Gyrich gjorde noe fryktelig.
220
00:13:20,875 --> 00:13:24,041
Men vil du vite hva som er verst
med at professoren er borte?
221
00:13:24,708 --> 00:13:25,875
Du.
222
00:13:29,916 --> 00:13:32,500
- Han mente det ikke.
- Gjør ikke noe.
223
00:13:33,041 --> 00:13:35,875
Jeg vet hvem vi må oppsøke
for å finne Bolivar Trask,
224
00:13:36,375 --> 00:13:38,916
mannen som drepte Charles Xavier.
225
00:13:49,166 --> 00:13:52,166
Gutten er her,
men det er for mange dufter.
226
00:13:52,250 --> 00:13:53,666
La oss skille lag.
227
00:13:53,750 --> 00:13:56,541
Fint sted å ha det gøy, ikke sant, chère?
228
00:14:14,666 --> 00:14:18,166
Hvis jeg var der nede,
og en av dem strøk seg mot huden min,
229
00:14:18,250 --> 00:14:22,208
ville kraften min ha gitt ham
en stygg bakrus.
230
00:14:22,291 --> 00:14:26,583
Enhver verdifull mann
ville ha lidd seg gjennom en dans med deg.
231
00:14:33,375 --> 00:14:35,916
Jeg trodde du skulle skjære
hodet av Summers.
232
00:14:36,458 --> 00:14:37,583
Vil du snakke om det?
233
00:14:37,666 --> 00:14:41,250
La oss finne rikingen
og komme oss vekk, Morph.
234
00:14:43,041 --> 00:14:45,250
Jeg vet hva som er galt. Hvordan?
235
00:14:45,333 --> 00:14:49,166
Jeg er Jean Grey,
ydmyk ekstraordinær telepat,
236
00:14:49,250 --> 00:14:52,000
og jeg skal ha verdens vakreste barn
237
00:14:52,083 --> 00:14:54,375
med verdens kjedeligste mann,
238
00:14:54,458 --> 00:14:57,291
og: "Hallo, du på sidelinjen
239
00:14:57,375 --> 00:15:00,458
"som ser på
utmattende perfeksjon hver dag."
240
00:15:00,541 --> 00:15:05,291
Perfeksjon? Kjemper vi ikke mot Magneto,
unnviker vi romvesener og sentinels.
241
00:15:05,375 --> 00:15:07,375
Skolen er ikke noe for barn.
242
00:15:07,458 --> 00:15:09,750
Du... Jean vet det.
243
00:15:09,833 --> 00:15:12,500
- Du tror ikke...
- De forlater teamet, Morph.
244
00:15:12,583 --> 00:15:13,791
Jean drar.
245
00:15:29,000 --> 00:15:31,291
Nei. Jeg skal ikke tilbake dit.
246
00:15:31,375 --> 00:15:33,916
Dust, vi drar. Du er ikke trygg her.
247
00:15:34,000 --> 00:15:36,708
Én dans, så blir jeg med.
248
00:15:53,916 --> 00:15:55,416
Bedre enn det stive herskapshuset.
249
00:15:55,500 --> 00:15:58,250
De kaster iallfall ikke bort tid
på å feste
250
00:15:58,333 --> 00:15:59,833
mens de kunne ha hjulpet folk.
251
00:15:59,916 --> 00:16:03,541
Og kaste bort mine beste år
på en skallet fyrs tåpelige drøm?
252
00:16:03,625 --> 00:16:06,708
En som deg finner selvsagt
uegennytte tåpelig.
253
00:16:06,791 --> 00:16:08,375
Fred, kjærlighet. Jeg skjønner.
254
00:16:08,458 --> 00:16:10,791
Men må han skape slik oppstyr av det?
255
00:16:10,875 --> 00:16:14,125
Var det derfor du ikke brukte
kreftene mot gorillaene?
256
00:16:14,208 --> 00:16:16,166
Ville ikke ydmyke dem?
257
00:16:16,250 --> 00:16:17,916
Som minha mãe sier, Jubilee.
258
00:16:19,375 --> 00:16:20,458
Lev og la leve.
259
00:16:20,541 --> 00:16:22,291
Av og til kommer folk ikke overens.
260
00:16:22,375 --> 00:16:23,750
Det vet jeg vel, kompis.
261
00:16:23,833 --> 00:16:26,250
MV flyktet da de så oss komme.
262
00:16:26,333 --> 00:16:28,500
Mistet et av leketøyene sine også.
263
00:16:28,583 --> 00:16:32,041
Håper Cyclops finner ut
hvor skurkene kommer fra
264
00:16:32,125 --> 00:16:33,750
før ting kommer ut av kontroll.
265
00:16:37,000 --> 00:16:40,750
Utrolig at denne tosken
nesten kostet oss hele framtida.
266
00:16:40,833 --> 00:16:42,666
Han koster oss ennå nok.
267
00:16:44,541 --> 00:16:46,875
Hvorfor skulle jeg vite hvor Trask er?
268
00:16:46,958 --> 00:16:49,833
Du hjalp med å finansiere
sentinel-programmet hans
269
00:16:49,916 --> 00:16:52,125
da du jobbet for Forsvarsdepartementet.
270
00:16:52,208 --> 00:16:54,958
Gyrich, du skal sone i 25 år.
271
00:16:55,041 --> 00:16:56,791
Snakker du, får jeg det ned til ti.
272
00:16:57,416 --> 00:17:01,541
Dere mutanter stiger i gradene,
får venner høyt på strå.
273
00:17:02,041 --> 00:17:05,041
Men det må smerte å tilby meg avtalen.
274
00:17:05,125 --> 00:17:07,708
Sentinel-oppgraderingen rammet dere.
275
00:17:07,791 --> 00:17:12,000
Vi håpet
at noen mennesker hadde utviklet seg.
276
00:17:12,958 --> 00:17:17,291
Trodde dere virkelig
at vi ville la mutantene overta planeten?
277
00:17:17,375 --> 00:17:18,875
At vi ikke ville kjempe imot?
278
00:17:18,958 --> 00:17:24,250
Men din grusomhet har gjort
menneskeheten mer sympatisk mot oss.
279
00:17:25,250 --> 00:17:29,500
Jaså? Nei, dere er på moten, Storm.
Et blaff.
280
00:17:29,583 --> 00:17:31,500
"Se på mutantvennen min."
281
00:17:32,041 --> 00:17:34,791
Men under all den moteriktige sympatien
282
00:17:34,875 --> 00:17:39,000
vet normale mennesker
at jo mer plass vi gir dere,
283
00:17:39,083 --> 00:17:41,166
jo mindre får vi.
284
00:17:41,250 --> 00:17:44,041
Så vi kan virke tolerante,
285
00:17:44,125 --> 00:17:46,125
men vi kjenner den nakne sannheten.
286
00:17:46,208 --> 00:17:49,125
Toleranse betyr utryddelse.
287
00:17:50,375 --> 00:17:52,958
Ti år, Gyrich. Godta det eller la være.
288
00:17:53,625 --> 00:17:57,750
Jeg vant den dagen jeg skjøt mannen
dere raringer ser opp til.
289
00:17:57,833 --> 00:18:00,583
Og du får A for innsats, Mr. Summers,
290
00:18:00,666 --> 00:18:03,666
men vi vet begge
at du ikke er noen Charles Xavier.
291
00:18:03,750 --> 00:18:06,500
Nei, jeg er ikke det.
292
00:18:06,583 --> 00:18:08,791
Han ville ha prøvd
å snakke deg til fornuft.
293
00:18:08,875 --> 00:18:11,833
Han ville gjort alt han kunne
for å redde deg.
294
00:18:11,916 --> 00:18:14,916
Redde meg fra hva? Deg?
295
00:18:16,083 --> 00:18:18,458
Nei, men har du møtt kona mi?
296
00:18:19,583 --> 00:18:22,541
Hat svekker sinnet ditt, Mr. Gyrich.
297
00:18:23,125 --> 00:18:25,916
Cerebro forsterker mine synske evner
298
00:18:26,000 --> 00:18:30,041
slik at jeg kan trenge inn i tankene dine
fra den avstanden jeg vil.
299
00:18:30,125 --> 00:18:31,791
Ut av hodet mitt!
300
00:18:31,875 --> 00:18:34,750
Én Master Mold er ikke nok.
Vi trenger reserver.
301
00:18:34,833 --> 00:18:36,125
Jeg vet om et sted.
302
00:18:38,333 --> 00:18:40,625
Noe er galt. En annen...
303
00:19:08,041 --> 00:19:12,041
Nei! Ikke igjen. Unnskyld.
304
00:19:24,250 --> 00:19:29,541
Se, mutant, og fortvil, for jeg er døden.
305
00:19:29,625 --> 00:19:32,666
Jeg er Master Mold.
306
00:19:39,125 --> 00:19:41,083
Jean, kom inn!
307
00:19:41,166 --> 00:19:43,125
Jeg er her, Scott.
308
00:19:44,125 --> 00:19:45,041
Jeg har det bra.
309
00:19:45,125 --> 00:19:46,666
Det jeg følte...
310
00:19:46,750 --> 00:19:49,250
Vi må stoppe Trask nå.
311
00:19:50,250 --> 00:19:51,250
Hør her, folkens.
312
00:19:51,333 --> 00:19:54,375
Ifølge Jean er Trask i Saharaørkenen.
313
00:19:54,458 --> 00:19:56,708
Vi flyr til koordinatene, pågriper Trask
314
00:19:56,791 --> 00:19:58,875
og slår av Master Mold for godt.
315
00:19:58,958 --> 00:20:00,833
La oss hoppe over pågripelsen
316
00:20:00,916 --> 00:20:04,458
og sende Trask tilbake til FN i småbiter.
317
00:20:05,166 --> 00:20:09,166
- Ingen lemlestelse, Wolverine.
- Lemlestelse?
318
00:20:09,250 --> 00:20:11,958
Nei. Vekttap.
319
00:20:12,041 --> 00:20:14,208
Vi gjør dette
ved å samarbeide som et team.
320
00:20:14,916 --> 00:20:16,583
Klarer du det, Logan?
321
00:20:16,666 --> 00:20:19,250
Herregud, pappa. Fortsett å bable.
322
00:20:19,333 --> 00:20:21,583
Hva gjør vi om vi mister deg?
323
00:20:25,000 --> 00:20:26,375
Hold dere fast.
324
00:20:30,791 --> 00:20:32,250
Cyclops!
325
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
Nok en "fang X-men"-dag.
326
00:21:04,666 --> 00:21:07,541
Flott jobba, team. Vi ses på bakken.
327
00:21:31,958 --> 00:21:34,083
Til meg, X-Men.
328
00:21:46,958 --> 00:21:48,916
Gyrich advarte meg om at dere kom.
329
00:21:49,000 --> 00:21:50,708
Selv om han er i fengsel, har han venner
330
00:21:50,791 --> 00:21:53,916
som vet at mutantene må stoppes.
331
00:21:54,000 --> 00:21:55,708
Trask, vi vil ikke kjempe.
332
00:21:59,166 --> 00:22:01,666
Dere mutanter er kanskje
neste trinn i evolusjonen,
333
00:22:01,750 --> 00:22:03,791
men dere er ennå dyr
334
00:22:03,875 --> 00:22:06,333
som må holdes nede.
335
00:22:06,666 --> 00:22:08,375
Siste advarsel, Trask.
336
00:22:14,833 --> 00:22:16,208
Overgi deg, mutant.
337
00:22:18,291 --> 00:22:22,875
Overgi deg, mutant.
338
00:22:35,708 --> 00:22:36,541
Se opp.
339
00:22:49,416 --> 00:22:51,000
Vær hilset, fiende.
340
00:22:51,541 --> 00:22:54,000
Kan jeg få deg til å ombestemme deg?
341
00:22:55,208 --> 00:22:58,541
Louis, dette er nok begynnelsen
på et vakkert, ufrivillig vennskap.
342
00:23:20,916 --> 00:23:22,125
Overgi deg, mutant.
343
00:23:22,208 --> 00:23:23,583
Overgi deg, mutant.
344
00:23:24,750 --> 00:23:26,375
Gi dem værvarselet.
345
00:23:27,625 --> 00:23:30,208
Trussel på omega-nivå oppdaget.
346
00:23:43,250 --> 00:23:46,958
Eldgamle sand, adlyd meg
347
00:23:47,041 --> 00:23:50,041
og ta disse hatets fortidslevninger.
348
00:24:14,833 --> 00:24:18,416
Du undervurderer oss, mutant.
349
00:24:28,583 --> 00:24:30,333
Morph, ned på rygg.
350
00:24:52,375 --> 00:24:55,875
Dere X-Men kan bruke evnene deres
til å beskytte alle,
351
00:24:55,958 --> 00:24:59,041
men dere minner oss bare på
at dagene våre er talte,
352
00:24:59,125 --> 00:25:02,083
at menneskeheten er foreldet.
353
00:25:02,166 --> 00:25:05,958
Dere aner ikke hvordan det føles
at framtida drar fra deg.
354
00:25:07,791 --> 00:25:11,250
Spesialvitenskap-avdelingen kommer
for å demontere Master Mold.
355
00:25:11,750 --> 00:25:14,708
Igjen står menneskeheten
i gjeld til X-Men.
356
00:25:15,666 --> 00:25:19,166
Trask vil heller at mennesker og mutanter
kriger enn samarbeider.
357
00:25:19,250 --> 00:25:21,708
Vi vinner alle når menn som ham mislykkes.
358
00:25:21,791 --> 00:25:23,625
Du høres ut som Charles.
359
00:25:23,708 --> 00:25:25,208
Han ville vært stolt i dag.
360
00:25:27,666 --> 00:25:31,708
Takk, dr. Cooper, men det var lagarbeid.
361
00:25:33,458 --> 00:25:34,833
Har alltid vært det.
362
00:25:37,416 --> 00:25:38,625
Teamet er på vei tilbake.
363
00:25:38,708 --> 00:25:39,791
Oppdrag fullført.
364
00:25:39,875 --> 00:25:43,208
Frihet. Jeg mener,
jeg skal ikke plage deg mer.
365
00:25:44,000 --> 00:25:47,041
Dette har vært en rar dag.
366
00:25:47,125 --> 00:25:50,625
Da jeg kom hit, flyktet jeg,
akkurat som deg.
367
00:25:51,166 --> 00:25:53,958
Teamet hadde reddet meg
fra sentinels på kjøpesenteret.
368
00:25:54,041 --> 00:25:54,916
Men dette stedet,
369
00:25:55,000 --> 00:25:59,958
hvor jeg kunne være meg selv,
der en fosterunge hørte til,
370
00:26:00,041 --> 00:26:03,125
var skumlere enn noen drapsrobot.
371
00:26:03,208 --> 00:26:06,375
Cyclops lar meg ikke fly jetflyet,
372
00:26:06,458 --> 00:26:08,500
men dette er ingen rar skole.
373
00:26:09,375 --> 00:26:10,458
Det er en familie.
374
00:26:11,500 --> 00:26:12,875
En familie som godtar deg.
375
00:26:13,958 --> 00:26:15,041
Høres fint ut.
376
00:26:16,458 --> 00:26:18,833
Så foreldrene dine vet det ikke?
377
00:26:21,958 --> 00:26:24,083
En slags solenergi.
378
00:26:24,166 --> 00:26:25,500
Jeg finner ennå ut av det.
379
00:26:25,583 --> 00:26:28,083
Gjør meg veldig sterk.
380
00:26:28,166 --> 00:26:31,291
Når jeg gjør dette,
minner det meg på at jeg er annerledes.
381
00:26:31,375 --> 00:26:33,000
At jeg lyver for dem.
382
00:26:33,833 --> 00:26:35,291
Være X-man, Jubilee?
383
00:26:36,208 --> 00:26:37,625
Jeg vil ikke engang være meg selv.
384
00:26:42,458 --> 00:26:43,958
Her.
385
00:26:44,041 --> 00:26:45,791
Hva er jobben din? Sexy og rik?
386
00:26:45,875 --> 00:26:47,416
Ikke glem single.
387
00:26:47,500 --> 00:26:49,791
Kontakt meg. Jeg har et jetfly også.
388
00:26:49,875 --> 00:26:51,791
Kanskje du får fly det.
389
00:26:57,166 --> 00:26:58,958
Husk, ingen krefter.
390
00:26:59,041 --> 00:27:01,333
Hva med Gambits andre krefter?
391
00:27:03,125 --> 00:27:07,041
Laglederen har ansvar for å velge lag.
392
00:27:08,958 --> 00:27:11,833
Jeg har vært egensindig
i det siste. Bare at...
393
00:27:11,916 --> 00:27:14,541
...hvordan skal X-Men klare seg
uten professoren?
394
00:27:15,208 --> 00:27:16,541
Trodde jeg måtte trå til.
395
00:27:17,208 --> 00:27:20,000
Men drømmen hans trenger ikke meg.
396
00:27:20,625 --> 00:27:21,750
Den har alle dere.
397
00:27:22,416 --> 00:27:26,250
Og med det sagt,
har Jean og jeg en kunngjøring.
398
00:27:26,333 --> 00:27:30,416
Dere drar fra oss for å oppdra småen
på et fint og normalt sted.
399
00:27:30,500 --> 00:27:32,500
Logan, vi drar ikke.
400
00:27:33,375 --> 00:27:35,916
Cyclops og Jean var de første X-Men.
401
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Om de er borte,
hvem pokker skal lede teamet?
402
00:27:39,083 --> 00:27:40,875
Inntrengeralarm!
403
00:27:40,958 --> 00:27:44,291
Sensorene viser at inntrengeren
har brutt seg inn på professorens kontor.
404
00:27:46,833 --> 00:27:50,583
Charles Xavier var
den beste jeg har kjent.
405
00:27:50,666 --> 00:27:52,625
Tross våre uenigheter
406
00:27:52,708 --> 00:27:55,041
trodde han alltid på vennskapet vårt
407
00:27:55,125 --> 00:27:57,458
og tilga meg alle feilene mine.
408
00:27:57,541 --> 00:28:01,208
Kanskje det er derfor
tosken har gjort dette.
409
00:28:01,291 --> 00:28:04,250
Magneto, hva gjør du i hjemmet vårt?
410
00:28:04,333 --> 00:28:07,958
Hjemmet deres? Jeg er uenig, Cyclops.
411
00:28:08,041 --> 00:28:12,916
Charles Francis Xaviers testament.
412
00:28:13,000 --> 00:28:14,958
Som dere vil se,
413
00:28:15,041 --> 00:28:17,875
tilhører formuen hans, skolen hans,
414
00:28:17,958 --> 00:28:22,250
alt han skapte og kjempet for,
415
00:28:22,791 --> 00:28:27,125
nå meg, X-Men.
416
00:28:31,208 --> 00:28:33,375
{\an8}CYCLOPS
Sender ut rystende stråler fra øynene
417
00:28:34,750 --> 00:28:36,958
{\an8}JEAN GREY - Har telepatiske
og telekinetiske krefter
418
00:28:38,291 --> 00:28:40,500
{\an8}GAMBIT - Lader gjenstander
med eksplosiv kinetisk energi
419
00:28:41,833 --> 00:28:44,041
{\an8}STORM - Kan kontrollere
og manipulere naturkreftene
420
00:28:45,166 --> 00:28:47,375
{\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke
og behendighet. Geni-intelligens.
421
00:28:48,708 --> 00:28:50,875
{\an8}JUBILEE - Lager eksplosive
pyrotekniske energi-plasmoider
422
00:28:51,583 --> 00:28:52,625
{\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIEN
423
00:28:52,708 --> 00:28:53,750
{\an8}Manipulerer energi
424
00:28:53,833 --> 00:28:55,583
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER
425
00:30:22,083 --> 00:30:24,083
Oversatt av: Jon Sæterbø