1 00:01:23,000 --> 00:01:25,291 {\an8}Mens vi venter på mer informasjon fra Paris, 2 00:01:25,375 --> 00:01:28,083 {\an8}tar vi en kikk på nok et tapt liv, 3 00:01:28,166 --> 00:01:30,125 {\an8}professor Charles Xavier. 4 00:01:30,208 --> 00:01:32,541 {\an8}Drapet på mutantlederen i fjor 5 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 {\an8}av tidligere NSA-agent Henry Gyrich 6 00:01:35,458 --> 00:01:37,458 {\an8}har ført til økt sympati for mutanter 7 00:01:37,541 --> 00:01:39,750 {\an8}tross deres merkelige evner. 8 00:01:41,791 --> 00:01:43,958 {\an8}Men er menneskeheten klar for å dele framtida 9 00:01:44,041 --> 00:01:47,625 {\an8}med dem vitenskapen sier vil erstatte oss? 10 00:01:47,708 --> 00:01:50,416 {\an8}Eksperter diskuterer dette og mer etter pausen. 11 00:01:52,208 --> 00:01:56,708 Betaler kjøperen virkelig ti tusen for hver mutant vi tar? 12 00:01:57,375 --> 00:01:59,291 Sier han bruker dem til skyteøvelser. 13 00:02:03,416 --> 00:02:04,416 Ikke skad meg. 14 00:02:04,500 --> 00:02:07,958 Jeg er Roberto Da Costa, arving til Da Costa-formuen. 15 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Si en pris. Penger er ikke noe problem. 16 00:02:10,000 --> 00:02:11,833 Mutanten tror det handler om penger. 17 00:02:11,916 --> 00:02:12,916 Morsomt. 18 00:02:13,458 --> 00:02:15,083 Hva er denne raringens knep? 19 00:02:15,166 --> 00:02:16,083 Aner ikke. 20 00:02:16,166 --> 00:02:18,291 Han prøvde ikke å bruke kreftene sine. 21 00:02:18,375 --> 00:02:19,916 Satte på krage for sikkerhets skyld. 22 00:02:20,500 --> 00:02:21,666 Hørte du det? 23 00:02:21,750 --> 00:02:25,333 Mens kragen er på, har du ikke krefter. 24 00:02:25,416 --> 00:02:28,166 Jeg er ikke som dem på TV. Jeg er god. 25 00:02:28,250 --> 00:02:29,375 En god mutant? 26 00:02:29,458 --> 00:02:30,750 Du er morsom. 27 00:02:32,291 --> 00:02:34,083 Jeg bønnfaller dere. 28 00:02:34,166 --> 00:02:35,666 Jeg ba ikke om dette. 29 00:02:35,750 --> 00:02:36,791 Jeg ble født slik. 30 00:02:37,250 --> 00:02:38,750 Så synd. 31 00:02:50,458 --> 00:02:52,625 Ta en sentinel-blaster og spre dere! 32 00:02:54,416 --> 00:02:58,083 Jeg er Storm, elementenes herskerinne. 33 00:02:58,708 --> 00:03:02,875 Gi oss gutten, eller opplev raseriet mitt! 34 00:03:04,250 --> 00:03:06,208 Jeg er ikke redd for deg, heks. 35 00:03:08,208 --> 00:03:09,666 Da er du dum. 36 00:03:17,458 --> 00:03:20,416 Kunngjøringen gikk visst ikke så bra. 37 00:03:20,500 --> 00:03:24,000 Unnskyld, Bishop, for å forsøke å løse saken fredelig. 38 00:03:25,000 --> 00:03:26,708 Virkelig fredelig, Storm. 39 00:03:29,458 --> 00:03:30,916 Skyt videre, rakkere. 40 00:03:32,958 --> 00:03:36,458 Er det meg, eller har drittsekkene fått oppgraderinger? 41 00:03:41,416 --> 00:03:43,916 Kom igjen, gutter. X-Men er som kakerlakker. 42 00:03:44,000 --> 00:03:46,083 Ser du én, kommer det flere. 43 00:03:55,125 --> 00:03:56,375 Helt eller skurk? 44 00:03:56,458 --> 00:03:59,625 Navnet er Cyclops. Helt klart helt. 45 00:04:03,041 --> 00:04:04,000 Vent. 46 00:04:28,666 --> 00:04:29,583 Ned, gutt. 47 00:04:38,083 --> 00:04:41,625 Hvordan fikk avskum som dere tak i sentinel-teknologi? 48 00:04:41,708 --> 00:04:44,958 Trodde dere raringer at vi ikke kunne utvikle oss? 49 00:04:45,041 --> 00:04:47,000 Ta visiret hans før han begynner igjen. 50 00:04:47,083 --> 00:04:49,041 Nei, jeg overgir meg! 51 00:04:51,666 --> 00:04:52,666 Ikke! 52 00:04:55,333 --> 00:04:57,375 DAILY BUGLE - BENETTONS MUTANT-MOTESHOW 53 00:04:59,500 --> 00:05:01,333 Storm og Bishop kunne ha blitt skadet. 54 00:05:01,416 --> 00:05:02,875 Vi trengte deg der ute. 55 00:05:02,958 --> 00:05:05,583 Du stoppet skurkene, reddet gutten 56 00:05:05,666 --> 00:05:07,125 og kom deg trygt hjem. 57 00:05:07,208 --> 00:05:10,041 Disse beignetene trengte meg mer enn deg, mon ami. 58 00:05:10,125 --> 00:05:13,208 Menneskehetens venner hadde moderniserte sentinel-våpen. 59 00:05:13,291 --> 00:05:15,166 Aner du hva det betyr, Gambit? 60 00:05:15,250 --> 00:05:19,500 At du hyler som en ensom kjele på en varm ovn. 61 00:05:19,583 --> 00:05:22,625 Vi tok flere sentinels enn jeg gadd å telle. 62 00:05:22,708 --> 00:05:25,625 Og Storm og Bishop er sterkere enn du tror. 63 00:05:25,708 --> 00:05:28,333 Rogue redder alltid Gambit. 64 00:05:28,416 --> 00:05:30,416 Rogue, professoren la drømmen 65 00:05:30,500 --> 00:05:32,958 om sameksistens mellom mennesker og mutanter i våre hender. 66 00:05:33,041 --> 00:05:34,708 Vi må være årvåkne, 67 00:05:34,791 --> 00:05:36,916 uansett hvor bra det virker der ute. 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,583 De siste månedene har vært tøffe 69 00:05:38,666 --> 00:05:40,791 siden professoren er borte og alt, 70 00:05:40,875 --> 00:05:44,333 men, vennen, om du ikke slapper av, dør du av slag. 71 00:05:44,416 --> 00:05:45,958 Rogue har rett, Cyclops. 72 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Scott, selv om jeg stoler på at alle elevene mine gjerne dør 73 00:05:51,625 --> 00:05:53,708 for drømmen min om ei bedre framtid 74 00:05:53,791 --> 00:05:58,625 hvor både mennesker og mutanter lever uten din forakt for moro, 75 00:05:58,708 --> 00:06:00,708 vil jeg helst unngå det. 76 00:06:01,708 --> 00:06:03,375 Ikke vær ekkel, Morph. 77 00:06:07,458 --> 00:06:09,916 Cyclops får visst slag. 78 00:06:10,000 --> 00:06:11,583 Kanskje denne hjelper. 79 00:06:22,458 --> 00:06:24,666 Remy, du kunne ha skadet noen. 80 00:06:25,541 --> 00:06:26,750 Han bryr seg ikke, Jean. 81 00:06:27,208 --> 00:06:29,750 Han bryr seg bare om de dumme beignetene. 82 00:06:29,833 --> 00:06:32,250 Hvem er verst, han eller Wolverine? 83 00:06:32,333 --> 00:06:34,541 Kan alle oppføre seg? 84 00:06:34,625 --> 00:06:35,833 Dette er tross alt en skole, 85 00:06:35,916 --> 00:06:38,291 og vi må være forbilder for gjesten. 86 00:06:38,375 --> 00:06:39,333 Jean har rett. 87 00:06:39,416 --> 00:06:40,958 Gutten er vårt eneste spor 88 00:06:41,041 --> 00:06:44,166 til stedet der ekstremistene fikk tak i sentinel-teknologi. 89 00:06:53,875 --> 00:06:55,958 {\an8}KAMERAT NAPOLEON - NATURVITENSKAP - DNA 90 00:07:04,291 --> 00:07:05,708 Vær hilset og velkommen. 91 00:07:06,416 --> 00:07:08,083 - Jeg er... - Veldig blå. 92 00:07:09,000 --> 00:07:10,958 Skarpt observert, gutt. 93 00:07:11,041 --> 00:07:12,125 Hank McCoy her. 94 00:07:12,208 --> 00:07:15,125 Eller om du foretrekker mitt vennlige pseudonym, Beast. 95 00:07:15,208 --> 00:07:17,791 - Det ved senga di er... - Navnet er Jubilee. 96 00:07:17,875 --> 00:07:19,375 Og jeg skjønner. 97 00:07:19,458 --> 00:07:20,541 Én dag er livet kult. 98 00:07:20,625 --> 00:07:22,125 Den neste dagen våkner du 99 00:07:22,208 --> 00:07:25,458 til ei blå ape som synger Mozart mens han mekker med dingsbomser. 100 00:07:25,541 --> 00:07:27,666 Ape-analogier, Jubilee? 101 00:07:27,750 --> 00:07:29,041 Skam deg. 102 00:07:29,166 --> 00:07:31,625 Og denne dingsbomsen er et elegant kunstverk 103 00:07:31,708 --> 00:07:34,083 som kan teleportere noen gjennom tid og rom. 104 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Bishops greie. Han er tidsreisende. 105 00:07:38,875 --> 00:07:40,458 Hank, hvordan går det med gutten? 106 00:07:40,541 --> 00:07:44,583 Bortsett fra et hull i ei tann og legmannens frykt for metafysikk 107 00:07:44,666 --> 00:07:46,791 er Mr. Da Costa ved perfekt helse. 108 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Jeg må dra. Hvor er jakken min? 109 00:07:48,875 --> 00:07:51,416 Si at jeg ikke mistet den. Superdyr. 110 00:07:51,500 --> 00:07:53,416 Roberto, du kan ikke dra ennå. 111 00:07:54,291 --> 00:07:56,875 - Nettopp. Hvor mye? -"Hvor mye?" 112 00:07:56,958 --> 00:07:59,583 For redningen? Jeg skulle betale de som frigjorde meg... 113 00:08:00,041 --> 00:08:00,916 Tar dere sjekk? 114 00:08:01,000 --> 00:08:04,375 Vi er mer interessert i våpnene til krypene. 115 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 Den enorme armen var fra en sentinel-maskin. 116 00:08:07,541 --> 00:08:10,708 Sa angriperne noe om hvor de fikk tak i den? 117 00:08:10,791 --> 00:08:12,416 Vent nå litt. 118 00:08:12,500 --> 00:08:15,333 Dette har vært noe til dag, og dere snakker om robotarmer? 119 00:08:15,416 --> 00:08:18,791 Angriperne kan ennå være der ute, barn. 120 00:08:18,875 --> 00:08:20,458 Lar vi deg dra, 121 00:08:20,541 --> 00:08:23,166 kan de finne deg og drepe deg. 122 00:08:23,250 --> 00:08:25,166 Så nå kidnapper dere meg? 123 00:08:25,250 --> 00:08:26,333 Kidnapper? 124 00:08:26,416 --> 00:08:30,166 Vi vil hjelpe mutanter, selv arrogante japper som deg. 125 00:08:31,541 --> 00:08:34,416 Du er redd, Roberto, jeg skjønner. 126 00:08:34,500 --> 00:08:36,333 Bare gi oss en dag til å finne ut av dette. 127 00:08:36,416 --> 00:08:37,625 Sørge for at du er trygg. 128 00:08:37,708 --> 00:08:41,375 Så kan du dra og gjøre det du vil. 129 00:08:41,458 --> 00:08:43,541 Si iallfall at det er noe å gjøre her, 130 00:08:43,625 --> 00:08:44,916 bortsett fra å høre på Mozart? 131 00:08:49,208 --> 00:08:53,791 Menneskehetens dager er over. 132 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Naturen favoriserer oss. 133 00:08:57,208 --> 00:08:59,250 Vår nye tid begynner 134 00:08:59,333 --> 00:09:03,291 idet vi skaper ei lys mutantframtid. 135 00:09:03,750 --> 00:09:05,333 Videospill er for nerder. 136 00:09:05,416 --> 00:09:07,208 Dette er ikke noe spill, kompis. 137 00:09:07,291 --> 00:09:09,541 Det er farerommet, der vi trener. 138 00:09:09,625 --> 00:09:12,541 Det er Magneto, professorens eks-bestevenn. 139 00:09:12,625 --> 00:09:16,416 De hadde ulike syn på sameksistens mellom mutanter og mennesker. 140 00:09:16,500 --> 00:09:17,708 Hva kan du gjøre? 141 00:09:17,791 --> 00:09:18,833 Fly, teleportere? 142 00:09:18,916 --> 00:09:21,250 Skyte gullkuler fra kroppen? Det ville ha vært rart. 143 00:09:21,333 --> 00:09:22,916 Men han er ikke virkelig. 144 00:09:23,000 --> 00:09:25,250 Snur du ryggen til dine egne? 145 00:09:33,208 --> 00:09:35,875 Du bør vise meg kreftene, tøffing. 146 00:09:35,958 --> 00:09:37,625 Seriøst, få deg et liv. 147 00:09:40,250 --> 00:09:41,916 Vis damen respekt. 148 00:09:42,708 --> 00:09:45,541 Skremmende, Jubilee. Kan vi slutte? 149 00:09:45,625 --> 00:09:47,375 Datamaskin, avslutt program. 150 00:09:50,500 --> 00:09:52,833 Skremmende nok, kompis? 151 00:09:53,583 --> 00:09:57,291 Byråer i USA, England og Madripoor har fanget opp rykter 152 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 om anti-mutant-militser med sentinel-våpen. 153 00:09:59,416 --> 00:10:02,291 Men dette er første gang jeg har hørt bekreftede rapporter. 154 00:10:02,375 --> 00:10:04,208 Hvordan skaffer disse gruppene teknologien? 155 00:10:04,291 --> 00:10:06,583 Du sa at FN har ødelagt alle sentinels. 156 00:10:06,666 --> 00:10:07,583 Og det har vi. 157 00:10:07,666 --> 00:10:11,458 Så jeg innbilte meg visst robothånden som nesten drepte teamet mitt. 158 00:10:11,541 --> 00:10:13,208 Noen sender ut disse greiene. 159 00:10:13,291 --> 00:10:15,708 Dr. Cooper, hva med Bolivar Trask? 160 00:10:15,791 --> 00:10:17,958 Trask har vært savnet siden oppfinnelsene hans prøvde 161 00:10:18,041 --> 00:10:21,291 å bytte ut president Kellys hjerne med en sentinel-datamaskin. 162 00:10:21,583 --> 00:10:24,000 Han trenger en Master Mold-fabrikk for å lage sentinels, 163 00:10:24,083 --> 00:10:26,875 og dere X-Men ødela den eneste for mange år siden. 164 00:10:26,958 --> 00:10:28,458 Når treningen er slutt, 165 00:10:28,541 --> 00:10:30,041 kan du kanskje spare kaloriene 166 00:10:30,125 --> 00:10:32,000 for å se til at han ikke bygde en annen. 167 00:10:32,708 --> 00:10:34,916 Charles Xavier var en kjær venn av meg. 168 00:10:35,000 --> 00:10:38,375 Derfor ba jeg FN-rådet om å samarbeide med X-Men. 169 00:10:38,458 --> 00:10:40,333 Ha litt tillit, Scott. 170 00:10:40,416 --> 00:10:44,541 Professoren sa gjerne: "Tillit oppstår når man gjør som man sier." 171 00:10:44,625 --> 00:10:45,583 Over og ut fra Cyclops. 172 00:10:55,000 --> 00:10:55,833 DØDSATTEST 173 00:10:55,916 --> 00:10:57,833 Dette forklarer humøret ditt. 174 00:10:58,666 --> 00:11:00,625 Ja, den kom i går. 175 00:11:01,416 --> 00:11:04,416 Om han var her, ville ikke teamet ha spilt basketball 176 00:11:04,500 --> 00:11:06,458 mens avskum som Menneskehetens venner 177 00:11:06,541 --> 00:11:08,541 løper rundt med sentinel-blastere. 178 00:11:08,625 --> 00:11:11,458 Du er for hard mot deg selv og teamet. 179 00:11:11,541 --> 00:11:14,416 Husker du da vi var unge og snek oss til innsjøen 180 00:11:14,500 --> 00:11:16,625 i stedet for å øve i farerommet? 181 00:11:18,166 --> 00:11:20,750 Professoren ropte: 182 00:11:20,833 --> 00:11:24,750 "De barnslige påfunnene dine har kostet deg fem poeng, unge mann." 183 00:11:25,333 --> 00:11:26,833 Og du sa: "Men, sir, 184 00:11:26,916 --> 00:11:30,375 "hva er vitsen med å være X-man om vi ikke får nyte livet?" 185 00:11:31,125 --> 00:11:32,583 Jeg hørtes ikke slik ut. 186 00:11:32,666 --> 00:11:34,166 Jo da. 187 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Det gjør du ennå. 188 00:11:37,041 --> 00:11:40,208 Jeg har tenkt mye på de dagene i det siste, kjære. 189 00:11:40,291 --> 00:11:43,916 Du og jeg alene. Hele framtida foran oss. 190 00:11:44,791 --> 00:11:47,166 Teamet vil alltid være familie, 191 00:11:47,250 --> 00:11:49,750 men med babyen på vei 192 00:11:50,250 --> 00:11:53,791 er det kanskje på tide å tenke på et liv utenfor X-Men? 193 00:11:53,875 --> 00:11:57,541 "Utenfor"? Forlate teamet? Jean. 194 00:11:57,625 --> 00:11:59,000 Det er som du sa, Scott. 195 00:11:59,083 --> 00:12:01,041 Hva har vi kjempet for i alle disse årene 196 00:12:01,125 --> 00:12:03,666 om ikke sjansen til å endelig leve livene våre? 197 00:12:03,750 --> 00:12:06,083 Vi var professorens første studenter. 198 00:12:06,166 --> 00:12:07,875 X-Men trenger oss her. 199 00:12:07,958 --> 00:12:09,708 Teamet klarer seg. 200 00:12:10,916 --> 00:12:12,916 Sønnen vår trenger oss mer. 201 00:12:13,458 --> 00:12:16,416 Innerst inne vet du det. 202 00:12:16,916 --> 00:12:20,333 Det gjør vondt, men denne ene gangen, Scott... 203 00:12:21,708 --> 00:12:23,833 ...kan du bare gi slipp. 204 00:12:24,541 --> 00:12:25,500 Tosk! 205 00:12:36,375 --> 00:12:38,166 Jubilee! Hva gjør du? 206 00:12:38,250 --> 00:12:40,208 Klovnen skremte bort Roberto. 207 00:12:40,291 --> 00:12:44,041 Cyclops, hva om krypene med sentinel-dingsene finner ham? 208 00:12:46,041 --> 00:12:50,458 Logan, finn gutten med nesen din. Og ta med Jubilee. 209 00:12:50,541 --> 00:12:53,666 Faktisk kan dere alle oppføre dere mer som X-Men. 210 00:12:53,750 --> 00:12:54,625 Bli med dem. 211 00:12:54,708 --> 00:12:57,041 Vi har ikke gjort noe. 212 00:12:57,125 --> 00:12:59,000 Som om jeg skulle ha sagt det selv. 213 00:12:59,083 --> 00:13:02,083 Jean liker kanskje at du er speidergutt, Summers, 214 00:13:02,166 --> 00:13:05,708 men jeg liker ikke at du sjefer over meg. 215 00:13:05,791 --> 00:13:08,291 Bare gråt, Wolverine. 216 00:13:09,625 --> 00:13:10,750 Logan... 217 00:13:12,250 --> 00:13:13,666 Finn Roberto, 218 00:13:14,541 --> 00:13:15,583 vær så snill. 219 00:13:18,666 --> 00:13:20,791 Gyrich gjorde noe fryktelig. 220 00:13:20,875 --> 00:13:24,041 Men vil du vite hva som er verst med at professoren er borte? 221 00:13:24,708 --> 00:13:25,875 Du. 222 00:13:29,916 --> 00:13:32,500 - Han mente det ikke. - Gjør ikke noe. 223 00:13:33,041 --> 00:13:35,875 Jeg vet hvem vi må oppsøke for å finne Bolivar Trask, 224 00:13:36,375 --> 00:13:38,916 mannen som drepte Charles Xavier. 225 00:13:49,166 --> 00:13:52,166 Gutten er her, men det er for mange dufter. 226 00:13:52,250 --> 00:13:53,666 La oss skille lag. 227 00:13:53,750 --> 00:13:56,541 Fint sted å ha det gøy, ikke sant, chère? 228 00:14:14,666 --> 00:14:18,166 Hvis jeg var der nede, og en av dem strøk seg mot huden min, 229 00:14:18,250 --> 00:14:22,208 ville kraften min ha gitt ham en stygg bakrus. 230 00:14:22,291 --> 00:14:26,583 Enhver verdifull mann ville ha lidd seg gjennom en dans med deg. 231 00:14:33,375 --> 00:14:35,916 Jeg trodde du skulle skjære hodet av Summers. 232 00:14:36,458 --> 00:14:37,583 Vil du snakke om det? 233 00:14:37,666 --> 00:14:41,250 La oss finne rikingen og komme oss vekk, Morph. 234 00:14:43,041 --> 00:14:45,250 Jeg vet hva som er galt. Hvordan? 235 00:14:45,333 --> 00:14:49,166 Jeg er Jean Grey, ydmyk ekstraordinær telepat, 236 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 og jeg skal ha verdens vakreste barn 237 00:14:52,083 --> 00:14:54,375 med verdens kjedeligste mann, 238 00:14:54,458 --> 00:14:57,291 og: "Hallo, du på sidelinjen 239 00:14:57,375 --> 00:15:00,458 "som ser på utmattende perfeksjon hver dag." 240 00:15:00,541 --> 00:15:05,291 Perfeksjon? Kjemper vi ikke mot Magneto, unnviker vi romvesener og sentinels. 241 00:15:05,375 --> 00:15:07,375 Skolen er ikke noe for barn. 242 00:15:07,458 --> 00:15:09,750 Du... Jean vet det. 243 00:15:09,833 --> 00:15:12,500 - Du tror ikke... - De forlater teamet, Morph. 244 00:15:12,583 --> 00:15:13,791 Jean drar. 245 00:15:29,000 --> 00:15:31,291 Nei. Jeg skal ikke tilbake dit. 246 00:15:31,375 --> 00:15:33,916 Dust, vi drar. Du er ikke trygg her. 247 00:15:34,000 --> 00:15:36,708 Én dans, så blir jeg med. 248 00:15:53,916 --> 00:15:55,416 Bedre enn det stive herskapshuset. 249 00:15:55,500 --> 00:15:58,250 De kaster iallfall ikke bort tid på å feste 250 00:15:58,333 --> 00:15:59,833 mens de kunne ha hjulpet folk. 251 00:15:59,916 --> 00:16:03,541 Og kaste bort mine beste år på en skallet fyrs tåpelige drøm? 252 00:16:03,625 --> 00:16:06,708 En som deg finner selvsagt uegennytte tåpelig. 253 00:16:06,791 --> 00:16:08,375 Fred, kjærlighet. Jeg skjønner. 254 00:16:08,458 --> 00:16:10,791 Men må han skape slik oppstyr av det? 255 00:16:10,875 --> 00:16:14,125 Var det derfor du ikke brukte kreftene mot gorillaene? 256 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 Ville ikke ydmyke dem? 257 00:16:16,250 --> 00:16:17,916 Som minha mãe sier, Jubilee. 258 00:16:19,375 --> 00:16:20,458 Lev og la leve. 259 00:16:20,541 --> 00:16:22,291 Av og til kommer folk ikke overens. 260 00:16:22,375 --> 00:16:23,750 Det vet jeg vel, kompis. 261 00:16:23,833 --> 00:16:26,250 MV flyktet da de så oss komme. 262 00:16:26,333 --> 00:16:28,500 Mistet et av leketøyene sine også. 263 00:16:28,583 --> 00:16:32,041 Håper Cyclops finner ut hvor skurkene kommer fra 264 00:16:32,125 --> 00:16:33,750 før ting kommer ut av kontroll. 265 00:16:37,000 --> 00:16:40,750 Utrolig at denne tosken nesten kostet oss hele framtida. 266 00:16:40,833 --> 00:16:42,666 Han koster oss ennå nok. 267 00:16:44,541 --> 00:16:46,875 Hvorfor skulle jeg vite hvor Trask er? 268 00:16:46,958 --> 00:16:49,833 Du hjalp med å finansiere sentinel-programmet hans 269 00:16:49,916 --> 00:16:52,125 da du jobbet for Forsvarsdepartementet. 270 00:16:52,208 --> 00:16:54,958 Gyrich, du skal sone i 25 år. 271 00:16:55,041 --> 00:16:56,791 Snakker du, får jeg det ned til ti. 272 00:16:57,416 --> 00:17:01,541 Dere mutanter stiger i gradene, får venner høyt på strå. 273 00:17:02,041 --> 00:17:05,041 Men det må smerte å tilby meg avtalen. 274 00:17:05,125 --> 00:17:07,708 Sentinel-oppgraderingen rammet dere. 275 00:17:07,791 --> 00:17:12,000 Vi håpet at noen mennesker hadde utviklet seg. 276 00:17:12,958 --> 00:17:17,291 Trodde dere virkelig at vi ville la mutantene overta planeten? 277 00:17:17,375 --> 00:17:18,875 At vi ikke ville kjempe imot? 278 00:17:18,958 --> 00:17:24,250 Men din grusomhet har gjort menneskeheten mer sympatisk mot oss. 279 00:17:25,250 --> 00:17:29,500 Jaså? Nei, dere er på moten, Storm. Et blaff. 280 00:17:29,583 --> 00:17:31,500 "Se på mutantvennen min." 281 00:17:32,041 --> 00:17:34,791 Men under all den moteriktige sympatien 282 00:17:34,875 --> 00:17:39,000 vet normale mennesker at jo mer plass vi gir dere, 283 00:17:39,083 --> 00:17:41,166 jo mindre får vi. 284 00:17:41,250 --> 00:17:44,041 Så vi kan virke tolerante, 285 00:17:44,125 --> 00:17:46,125 men vi kjenner den nakne sannheten. 286 00:17:46,208 --> 00:17:49,125 Toleranse betyr utryddelse. 287 00:17:50,375 --> 00:17:52,958 Ti år, Gyrich. Godta det eller la være. 288 00:17:53,625 --> 00:17:57,750 Jeg vant den dagen jeg skjøt mannen dere raringer ser opp til. 289 00:17:57,833 --> 00:18:00,583 Og du får A for innsats, Mr. Summers, 290 00:18:00,666 --> 00:18:03,666 men vi vet begge at du ikke er noen Charles Xavier. 291 00:18:03,750 --> 00:18:06,500 Nei, jeg er ikke det. 292 00:18:06,583 --> 00:18:08,791 Han ville ha prøvd å snakke deg til fornuft. 293 00:18:08,875 --> 00:18:11,833 Han ville gjort alt han kunne for å redde deg. 294 00:18:11,916 --> 00:18:14,916 Redde meg fra hva? Deg? 295 00:18:16,083 --> 00:18:18,458 Nei, men har du møtt kona mi? 296 00:18:19,583 --> 00:18:22,541 Hat svekker sinnet ditt, Mr. Gyrich. 297 00:18:23,125 --> 00:18:25,916 Cerebro forsterker mine synske evner 298 00:18:26,000 --> 00:18:30,041 slik at jeg kan trenge inn i tankene dine fra den avstanden jeg vil. 299 00:18:30,125 --> 00:18:31,791 Ut av hodet mitt! 300 00:18:31,875 --> 00:18:34,750 Én Master Mold er ikke nok. Vi trenger reserver. 301 00:18:34,833 --> 00:18:36,125 Jeg vet om et sted. 302 00:18:38,333 --> 00:18:40,625 Noe er galt. En annen... 303 00:19:08,041 --> 00:19:12,041 Nei! Ikke igjen. Unnskyld. 304 00:19:24,250 --> 00:19:29,541 Se, mutant, og fortvil, for jeg er døden. 305 00:19:29,625 --> 00:19:32,666 Jeg er Master Mold. 306 00:19:39,125 --> 00:19:41,083 Jean, kom inn! 307 00:19:41,166 --> 00:19:43,125 Jeg er her, Scott. 308 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Jeg har det bra. 309 00:19:45,125 --> 00:19:46,666 Det jeg følte... 310 00:19:46,750 --> 00:19:49,250 Vi må stoppe Trask nå. 311 00:19:50,250 --> 00:19:51,250 Hør her, folkens. 312 00:19:51,333 --> 00:19:54,375 Ifølge Jean er Trask i Saharaørkenen. 313 00:19:54,458 --> 00:19:56,708 Vi flyr til koordinatene, pågriper Trask 314 00:19:56,791 --> 00:19:58,875 og slår av Master Mold for godt. 315 00:19:58,958 --> 00:20:00,833 La oss hoppe over pågripelsen 316 00:20:00,916 --> 00:20:04,458 og sende Trask tilbake til FN i småbiter. 317 00:20:05,166 --> 00:20:09,166 - Ingen lemlestelse, Wolverine. - Lemlestelse? 318 00:20:09,250 --> 00:20:11,958 Nei. Vekttap. 319 00:20:12,041 --> 00:20:14,208 Vi gjør dette ved å samarbeide som et team. 320 00:20:14,916 --> 00:20:16,583 Klarer du det, Logan? 321 00:20:16,666 --> 00:20:19,250 Herregud, pappa. Fortsett å bable. 322 00:20:19,333 --> 00:20:21,583 Hva gjør vi om vi mister deg? 323 00:20:25,000 --> 00:20:26,375 Hold dere fast. 324 00:20:30,791 --> 00:20:32,250 Cyclops! 325 00:21:00,500 --> 00:21:02,500 Nok en "fang X-men"-dag. 326 00:21:04,666 --> 00:21:07,541 Flott jobba, team. Vi ses på bakken. 327 00:21:31,958 --> 00:21:34,083 Til meg, X-Men. 328 00:21:46,958 --> 00:21:48,916 Gyrich advarte meg om at dere kom. 329 00:21:49,000 --> 00:21:50,708 Selv om han er i fengsel, har han venner 330 00:21:50,791 --> 00:21:53,916 som vet at mutantene må stoppes. 331 00:21:54,000 --> 00:21:55,708 Trask, vi vil ikke kjempe. 332 00:21:59,166 --> 00:22:01,666 Dere mutanter er kanskje neste trinn i evolusjonen, 333 00:22:01,750 --> 00:22:03,791 men dere er ennå dyr 334 00:22:03,875 --> 00:22:06,333 som må holdes nede. 335 00:22:06,666 --> 00:22:08,375 Siste advarsel, Trask. 336 00:22:14,833 --> 00:22:16,208 Overgi deg, mutant. 337 00:22:18,291 --> 00:22:22,875 Overgi deg, mutant. 338 00:22:35,708 --> 00:22:36,541 Se opp. 339 00:22:49,416 --> 00:22:51,000 Vær hilset, fiende. 340 00:22:51,541 --> 00:22:54,000 Kan jeg få deg til å ombestemme deg? 341 00:22:55,208 --> 00:22:58,541 Louis, dette er nok begynnelsen på et vakkert, ufrivillig vennskap. 342 00:23:20,916 --> 00:23:22,125 Overgi deg, mutant. 343 00:23:22,208 --> 00:23:23,583 Overgi deg, mutant. 344 00:23:24,750 --> 00:23:26,375 Gi dem værvarselet. 345 00:23:27,625 --> 00:23:30,208 Trussel på omega-nivå oppdaget. 346 00:23:43,250 --> 00:23:46,958 Eldgamle sand, adlyd meg 347 00:23:47,041 --> 00:23:50,041 og ta disse hatets fortidslevninger. 348 00:24:14,833 --> 00:24:18,416 Du undervurderer oss, mutant. 349 00:24:28,583 --> 00:24:30,333 Morph, ned på rygg. 350 00:24:52,375 --> 00:24:55,875 Dere X-Men kan bruke evnene deres til å beskytte alle, 351 00:24:55,958 --> 00:24:59,041 men dere minner oss bare på at dagene våre er talte, 352 00:24:59,125 --> 00:25:02,083 at menneskeheten er foreldet. 353 00:25:02,166 --> 00:25:05,958 Dere aner ikke hvordan det føles at framtida drar fra deg. 354 00:25:07,791 --> 00:25:11,250 Spesialvitenskap-avdelingen kommer for å demontere Master Mold. 355 00:25:11,750 --> 00:25:14,708 Igjen står menneskeheten i gjeld til X-Men. 356 00:25:15,666 --> 00:25:19,166 Trask vil heller at mennesker og mutanter kriger enn samarbeider. 357 00:25:19,250 --> 00:25:21,708 Vi vinner alle når menn som ham mislykkes. 358 00:25:21,791 --> 00:25:23,625 Du høres ut som Charles. 359 00:25:23,708 --> 00:25:25,208 Han ville vært stolt i dag. 360 00:25:27,666 --> 00:25:31,708 Takk, dr. Cooper, men det var lagarbeid. 361 00:25:33,458 --> 00:25:34,833 Har alltid vært det. 362 00:25:37,416 --> 00:25:38,625 Teamet er på vei tilbake. 363 00:25:38,708 --> 00:25:39,791 Oppdrag fullført. 364 00:25:39,875 --> 00:25:43,208 Frihet. Jeg mener, jeg skal ikke plage deg mer. 365 00:25:44,000 --> 00:25:47,041 Dette har vært en rar dag. 366 00:25:47,125 --> 00:25:50,625 Da jeg kom hit, flyktet jeg, akkurat som deg. 367 00:25:51,166 --> 00:25:53,958 Teamet hadde reddet meg fra sentinels på kjøpesenteret. 368 00:25:54,041 --> 00:25:54,916 Men dette stedet, 369 00:25:55,000 --> 00:25:59,958 hvor jeg kunne være meg selv, der en fosterunge hørte til, 370 00:26:00,041 --> 00:26:03,125 var skumlere enn noen drapsrobot. 371 00:26:03,208 --> 00:26:06,375 Cyclops lar meg ikke fly jetflyet, 372 00:26:06,458 --> 00:26:08,500 men dette er ingen rar skole. 373 00:26:09,375 --> 00:26:10,458 Det er en familie. 374 00:26:11,500 --> 00:26:12,875 En familie som godtar deg. 375 00:26:13,958 --> 00:26:15,041 Høres fint ut. 376 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 Så foreldrene dine vet det ikke? 377 00:26:21,958 --> 00:26:24,083 En slags solenergi. 378 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Jeg finner ennå ut av det. 379 00:26:25,583 --> 00:26:28,083 Gjør meg veldig sterk. 380 00:26:28,166 --> 00:26:31,291 Når jeg gjør dette, minner det meg på at jeg er annerledes. 381 00:26:31,375 --> 00:26:33,000 At jeg lyver for dem. 382 00:26:33,833 --> 00:26:35,291 Være X-man, Jubilee? 383 00:26:36,208 --> 00:26:37,625 Jeg vil ikke engang være meg selv. 384 00:26:42,458 --> 00:26:43,958 Her. 385 00:26:44,041 --> 00:26:45,791 Hva er jobben din? Sexy og rik? 386 00:26:45,875 --> 00:26:47,416 Ikke glem single. 387 00:26:47,500 --> 00:26:49,791 Kontakt meg. Jeg har et jetfly også. 388 00:26:49,875 --> 00:26:51,791 Kanskje du får fly det. 389 00:26:57,166 --> 00:26:58,958 Husk, ingen krefter. 390 00:26:59,041 --> 00:27:01,333 Hva med Gambits andre krefter? 391 00:27:03,125 --> 00:27:07,041 Laglederen har ansvar for å velge lag. 392 00:27:08,958 --> 00:27:11,833 Jeg har vært egensindig i det siste. Bare at... 393 00:27:11,916 --> 00:27:14,541 ...hvordan skal X-Men klare seg uten professoren? 394 00:27:15,208 --> 00:27:16,541 Trodde jeg måtte trå til. 395 00:27:17,208 --> 00:27:20,000 Men drømmen hans trenger ikke meg. 396 00:27:20,625 --> 00:27:21,750 Den har alle dere. 397 00:27:22,416 --> 00:27:26,250 Og med det sagt, har Jean og jeg en kunngjøring. 398 00:27:26,333 --> 00:27:30,416 Dere drar fra oss for å oppdra småen på et fint og normalt sted. 399 00:27:30,500 --> 00:27:32,500 Logan, vi drar ikke. 400 00:27:33,375 --> 00:27:35,916 Cyclops og Jean var de første X-Men. 401 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Om de er borte, hvem pokker skal lede teamet? 402 00:27:39,083 --> 00:27:40,875 Inntrengeralarm! 403 00:27:40,958 --> 00:27:44,291 Sensorene viser at inntrengeren har brutt seg inn på professorens kontor. 404 00:27:46,833 --> 00:27:50,583 Charles Xavier var den beste jeg har kjent. 405 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Tross våre uenigheter 406 00:27:52,708 --> 00:27:55,041 trodde han alltid på vennskapet vårt 407 00:27:55,125 --> 00:27:57,458 og tilga meg alle feilene mine. 408 00:27:57,541 --> 00:28:01,208 Kanskje det er derfor tosken har gjort dette. 409 00:28:01,291 --> 00:28:04,250 Magneto, hva gjør du i hjemmet vårt? 410 00:28:04,333 --> 00:28:07,958 Hjemmet deres? Jeg er uenig, Cyclops. 411 00:28:08,041 --> 00:28:12,916 Charles Francis Xaviers testament. 412 00:28:13,000 --> 00:28:14,958 Som dere vil se, 413 00:28:15,041 --> 00:28:17,875 tilhører formuen hans, skolen hans, 414 00:28:17,958 --> 00:28:22,250 alt han skapte og kjempet for, 415 00:28:22,791 --> 00:28:27,125 nå meg, X-Men. 416 00:28:31,208 --> 00:28:33,375 {\an8}CYCLOPS Sender ut rystende stråler fra øynene 417 00:28:34,750 --> 00:28:36,958 {\an8}JEAN GREY - Har telepatiske og telekinetiske krefter 418 00:28:38,291 --> 00:28:40,500 {\an8}GAMBIT - Lader gjenstander med eksplosiv kinetisk energi 419 00:28:41,833 --> 00:28:44,041 {\an8}STORM - Kan kontrollere og manipulere naturkreftene 420 00:28:45,166 --> 00:28:47,375 {\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke og behendighet. Geni-intelligens. 421 00:28:48,708 --> 00:28:50,875 {\an8}JUBILEE - Lager eksplosive pyrotekniske energi-plasmoider 422 00:28:51,583 --> 00:28:52,625 {\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIEN 423 00:28:52,708 --> 00:28:53,750 {\an8}Manipulerer energi 424 00:28:53,833 --> 00:28:55,583 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER 425 00:30:22,083 --> 00:30:24,083 Oversatt av: Jon Sæterbø