1 00:00:01,083 --> 00:00:02,625 前回までは... 2 00:00:02,750 --> 00:00:07,583 {\an8}昨年 政府の元諜報員 ガイリックが彼を暗殺 3 00:00:02,875 --> 00:00:08,250 “学園長 死亡〟 4 00:00:07,708 --> 00:00:10,333 {\an8}ミュータントに 多くの同情が 5 00:00:10,458 --> 00:00:13,708 チームは家族だけど 子供が生まれる 6 00:00:14,541 --> 00:00:18,083 X-MEN以外の人生を考える時よ 7 00:00:18,375 --> 00:00:21,666 センチネルの技術を どこで手に入れた? 8 00:00:21,791 --> 00:00:24,916 俺たちは自力で 進化できないと? 9 00:00:25,041 --> 00:00:28,250 トラスクを見つけるには—— 10 00:00:28,375 --> 00:00:31,000 教授を殺した男に会えばいい 11 00:00:31,250 --> 00:00:33,208 ガイリックに聞いた 12 00:00:34,583 --> 00:00:38,791 チャールズ・フランシス・ エグゼビアの遺言だよ 13 00:00:39,250 --> 00:00:41,041 彼が築いたもの全ては—— 14 00:00:41,375 --> 00:00:46,000 今や私のものだ 我がX-MENよ 15 00:01:05,083 --> 00:01:07,166 マグニートー 16 00:01:08,333 --> 00:01:09,666 サイクロップス 17 00:01:10,291 --> 00:01:11,625 ジーン・グレイ 18 00:01:14,208 --> 00:01:15,416 ストーム 19 00:01:16,875 --> 00:01:17,958 ウルヴァリン 20 00:01:19,708 --> 00:01:20,416 モーフ 21 00:01:21,041 --> 00:01:22,166 ローグ 22 00:01:23,666 --> 00:01:24,875 ビースト 23 00:01:25,791 --> 00:01:26,750 ガンビット 24 00:01:28,083 --> 00:01:29,250 ジュビリー 25 00:01:29,958 --> 00:01:31,291 ビショップ 26 00:01:58,833 --> 00:02:02,083 {\an8}1人を除く全員の 避難が完了 27 00:01:59,125 --> 00:02:01,041 ミュータント解放の 始まり 28 00:02:02,208 --> 00:02:04,708 {\an8}コニー・アイランドの 悪夢です 29 00:02:04,833 --> 00:02:08,125 {\an8}観覧車は今にも 崩れ落ちる危険が 30 00:02:08,250 --> 00:02:11,541 {\an8}もう大丈夫 こっちへ来て 31 00:02:12,166 --> 00:02:13,583 {\an8}ゆっくりと 32 00:02:19,500 --> 00:02:20,666 {\an8}助けて! 33 00:02:46,041 --> 00:02:47,708 皆さん 私は... 34 00:02:48,166 --> 00:02:51,083 ねえ あれって あの人よね? 35 00:02:51,666 --> 00:02:53,250 人間を救った? 36 00:02:54,833 --> 00:02:57,458 {\an8}人間とミュータントの 関係に—— “テロリストが ヒーローに?〟 37 00:02:57,583 --> 00:03:00,125 与える影響は不明ですが—— 38 00:03:00,250 --> 00:03:02,916 1つだけ確かなことは... 39 00:03:03,083 --> 00:03:04,708 分からないよ 40 00:03:04,916 --> 00:03:07,458 教授は僕を 信じてなかった? 41 00:03:07,791 --> 00:03:12,416 もしかしたら教授の決断は 私たちのためかも 42 00:03:13,458 --> 00:03:14,791 世界各地で—— 43 00:03:14,916 --> 00:03:18,208 {\an8}人間とミュータントを 救っているのは—— 44 00:03:18,333 --> 00:03:20,250 かつてのテロリスト 45 00:03:20,375 --> 00:03:23,833 エグゼビア教授の死亡後 反乱に失敗し—— 46 00:03:23,958 --> 00:03:28,000 その後 姿を消していた ミュータントです 47 00:03:28,208 --> 00:03:32,541 国際社会は事態を 注視していますが—— 48 00:03:32,666 --> 00:03:37,708 過去の罪を問うべきとの声も 聞かれます 49 00:03:39,666 --> 00:03:41,750 ここは私たちの家 50 00:03:42,041 --> 00:03:45,958 お前らに奪われなかった 唯一のものだ 51 00:03:46,125 --> 00:03:50,416 地下に悪魔が潜んでたら 安心して眠れないの 52 00:03:50,541 --> 00:03:52,958 お願い 僕をいじめないで 53 00:03:56,583 --> 00:03:59,250 見下げた人間どもよ 54 00:04:01,000 --> 00:04:06,416 地上から追放された者たちの 居場所まで奪う気か 55 00:04:09,166 --> 00:04:12,958 電気と磁力は 密接な関係にある 56 00:04:13,208 --> 00:04:15,041 お前には残念だが—— 57 00:04:15,208 --> 00:04:18,291 私は磁力を完璧に操れる 58 00:04:19,125 --> 00:04:22,291 汚らわしいミュータント お前なんて... 59 00:04:27,250 --> 00:04:29,416 あなたは もしかして... 60 00:04:29,541 --> 00:04:31,250 マグニートーだ 61 00:04:31,375 --> 00:04:37,041 お前に約束しよう 二度と おびえることはない 62 00:04:39,166 --> 00:04:41,208 教授は何を考えてた? 63 00:04:41,333 --> 00:04:46,875 “敵を倒すには味方につけろ〟 マーク・トウェイン 64 00:04:47,416 --> 00:04:50,208 そうよ きっと考えがあった 65 00:04:50,333 --> 00:04:53,958 マグニートーが X-MENを率いる未来は—— 66 00:04:54,458 --> 00:04:55,375 見たことない 67 00:04:56,041 --> 00:04:57,875 なら元に戻そう 68 00:04:58,000 --> 00:05:00,958 私たちにも汚れた過去がある 69 00:05:01,083 --> 00:05:03,666 唾を吐かれても何も言えない 70 00:05:03,791 --> 00:05:08,000 教授を見習って もう一度 彼を信じたら? 71 00:05:10,333 --> 00:05:12,916 モーロックスの移動を 手配した 72 00:05:13,041 --> 00:05:16,875 行き先はジェノーシャの ミュータント国家 73 00:05:17,000 --> 00:05:21,833 君らもエグゼビアも その莫大な財産を使い—— 74 00:05:21,958 --> 00:05:26,000 同じことをしなかったのは 実に残念だ 75 00:05:26,125 --> 00:05:30,041 だがこれら多くの ミュータント問題は—— 76 00:05:30,166 --> 00:05:34,875 今後 我々が解決するのだ 我がX-MENよ 77 00:05:35,000 --> 00:05:36,750 下水道の彼らは... 78 00:05:36,875 --> 00:05:39,500 生きてるが無傷ではない 79 00:05:39,625 --> 00:05:45,125 私があの人間どもを 歴史のゴミにしなかったのは 80 00:05:45,666 --> 00:05:49,791 エグゼビアの夢を 尊重したいと願う証拠だ 81 00:05:49,916 --> 00:05:51,250 人間との—— 82 00:05:52,625 --> 00:05:54,000 共存という夢を 83 00:05:54,125 --> 00:05:55,666 よし 証明してみろ 84 00:05:55,791 --> 00:05:58,708 ジーンが心を読み 策略を暴く 85 00:05:58,833 --> 00:06:00,625 スコット やめて 86 00:06:00,750 --> 00:06:02,291 ガイリックにはやった 87 00:06:02,416 --> 00:06:05,208 あれは情報を求めただけよ 88 00:06:05,333 --> 00:06:08,583 ウソを暴くのは また別の話だわ 89 00:06:08,708 --> 00:06:14,250 たとえ彼の意図が誠実でも 今この瞬間だけかもしれない 90 00:06:14,375 --> 00:06:16,833 なら常に確かめればいい 91 00:06:16,958 --> 00:06:21,000 君ら2人は出ていくと 思っていたが 92 00:06:21,208 --> 00:06:23,958 まさか お前を監視する 93 00:06:24,083 --> 00:06:26,583 スコット 遺言書を読んで 94 00:06:26,708 --> 00:06:29,250 嫌でもこれが教授の願いよ 95 00:06:29,541 --> 00:06:30,750 よしてくれ 96 00:06:30,875 --> 00:06:34,625 騒ぎや不和を 起こすつもりはない 97 00:06:34,750 --> 00:06:38,666 でもあなたは 何年も私たちの敵だった 98 00:06:38,791 --> 00:06:42,291 あなたを試そうとして当然よ 99 00:06:42,416 --> 00:06:43,708 ストーム 100 00:06:43,833 --> 00:06:48,375 君は この世で 最も女神に近い存在だ 101 00:06:48,500 --> 00:06:53,625 だから君の要求を否定せず 信頼を求めよう 102 00:06:53,750 --> 00:06:56,041 エグゼビアの願いだ 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,666 彼の誤算かもな 104 00:06:58,416 --> 00:07:02,958 ここまで話して 君もようやく気づいたようだ 105 00:07:03,083 --> 00:07:05,375 私は大昔に気づいてた 106 00:07:05,583 --> 00:07:10,166 チャールズ・エグゼビアも 間違いを犯すとな 107 00:07:14,000 --> 00:07:17,916 最後に これを着たのは 月での戦いだった 108 00:07:18,166 --> 00:07:23,500 全てを のみ込む宇宙的存在に 私は取りつかれた 109 00:07:23,625 --> 00:07:27,416 でもあの時は 隣にスコットがいた 110 00:07:27,875 --> 00:07:32,125 マグニートーのせいで 彼は ここに残ると? 111 00:07:32,625 --> 00:07:34,125 聞いてくれる? 112 00:07:34,500 --> 00:07:39,625 でも私を責めたり スコットに言ったりしないでね 113 00:07:41,875 --> 00:07:43,583 約束するわ ジーン 114 00:07:46,416 --> 00:07:50,416 時々 この子の 未来について考えるの 115 00:07:51,833 --> 00:07:55,208 ミュータントなら どう説明すればいい? 116 00:07:55,333 --> 00:07:58,166 人とは違うと 毎日 思い知るし—— 117 00:07:58,291 --> 00:08:01,416 常に警戒が必要なのよ 118 00:08:01,833 --> 00:08:04,500 人間であってほしいのね 119 00:08:06,916 --> 00:08:12,083 私も もし人間だったらと 夢見たことがある 120 00:08:12,250 --> 00:08:16,416 でも能力があるから この屋敷に来られた 121 00:08:16,708 --> 00:08:19,583 家族や姉妹の元にね 122 00:08:20,291 --> 00:08:21,666 ありがとう 123 00:08:22,541 --> 00:08:27,541 ガイリックの心に入ってから 嫌な予感が消えないの 124 00:08:28,791 --> 00:08:30,625 バカみたいよね 125 00:08:32,208 --> 00:08:33,291 いいえ 126 00:08:37,333 --> 00:08:39,291 母親らしいわ 127 00:08:42,666 --> 00:08:47,458 さっきの演説は 随分ぎこちなかったね 128 00:08:47,625 --> 00:08:50,041 一人にしてくれ ローグ 129 00:08:50,875 --> 00:08:55,125 そのバケツを持って怒ると 怖いんだけど 130 00:08:55,250 --> 00:09:00,083 友人だった頃 常にチャールズを心に感じてた 131 00:09:00,416 --> 00:09:05,875 支配せず ただ存在し お互いの思考の中にいた 132 00:09:06,333 --> 00:09:11,041 だから彼と決別した時 それが必要だと考えた 133 00:09:11,166 --> 00:09:13,916 心を読まれないためだ 134 00:09:14,041 --> 00:09:17,333 愛を感じるのが 怖かったんでしょ? 135 00:09:17,666 --> 00:09:20,458 聖戦を全うできなくなるから 136 00:09:20,583 --> 00:09:25,791 でも結局は こうして ここに来るハメになった 137 00:09:25,916 --> 00:09:30,750 彼の犠牲は 我々に寛容な世界をもたらした 138 00:09:31,208 --> 00:09:33,916 だから彼の遺志を守りたい 139 00:09:34,041 --> 00:09:37,666 たとえX-MENが 信じなくてもな 140 00:09:37,958 --> 00:09:39,875 疑われて当然だろう 141 00:09:40,166 --> 00:09:42,875 私の過去は間違いだらけだ 142 00:09:43,000 --> 00:09:45,125 私だってそうだよ 143 00:09:45,541 --> 00:09:48,375 でも彼らは私を受け入れた 144 00:09:48,500 --> 00:09:52,541 ただ私は彼らに 信頼を求めたりせずに—— 145 00:09:52,666 --> 00:09:53,958 勝ち取った 146 00:09:55,000 --> 00:10:00,708 君は決して私と 二人きりにならないと思った 147 00:10:06,583 --> 00:10:09,875 あのことを知られても 信用されるか? 148 00:10:10,541 --> 00:10:13,291 大昔の話だよ エリック 149 00:10:13,416 --> 00:10:17,166 表に出たらいけない話だ いい? 150 00:10:27,375 --> 00:10:30,000 備えよ 我がX-MEN 151 00:10:30,125 --> 00:10:33,041 心配ない 彼らは善人だ 152 00:10:38,458 --> 00:10:40,583 何て言ってた? 153 00:10:45,333 --> 00:10:47,208 マグニートーに話が 154 00:10:48,125 --> 00:10:49,291 よく考えて 155 00:10:49,416 --> 00:10:52,458 この銃は電磁力で操れない 156 00:11:09,333 --> 00:11:11,208 よく考えるべきか? 157 00:11:15,291 --> 00:11:19,291 国連の超人活動委員会の 命により—— 158 00:11:19,416 --> 00:11:23,083 あなたを人道に対する罪で 逮捕し—— 159 00:11:23,208 --> 00:11:25,750 国連本部で裁判を行う 160 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 その公正と思われる裁判で—— 161 00:11:31,208 --> 00:11:35,375 私が自らの正当性を 証明できたら—— 162 00:11:35,500 --> 00:11:37,416 信頼を勝ち得るのか? 163 00:11:38,291 --> 00:11:40,791 それが法の適性手続きよ 164 00:11:41,041 --> 00:11:42,166 では... 165 00:11:52,125 --> 00:11:53,375 降参しよう 166 00:12:04,041 --> 00:12:07,625 {\an8}これらの行為は 彼の有罪を証明し 167 00:12:04,041 --> 00:12:10,916 “マグニートーの 裁判〟 168 00:12:07,750 --> 00:12:12,541 {\an8}もし無罪となれば 再び地球の支配を—— 169 00:12:12,666 --> 00:12:15,250 {\an8}もくろむのは 明らかです 170 00:12:15,375 --> 00:12:17,666 {\an8}今こそ正義を 示す時です 171 00:12:18,291 --> 00:12:19,041 情報は? 172 00:12:19,166 --> 00:12:23,291 クーパーは奴を アステロイドMに送る気だ 173 00:12:23,416 --> 00:12:25,875 {\an8}あれは裁判への 抗議デモだ 174 00:12:26,000 --> 00:12:27,291 {\an8}無理もない 175 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 スコットは? 176 00:12:28,666 --> 00:12:32,125 みんなと法廷で 奴を監視してる 177 00:12:32,583 --> 00:12:34,583 私には言わなかった 178 00:12:35,125 --> 00:12:37,166 最近 よくあることだ 179 00:12:40,750 --> 00:12:42,125 打倒ミュータント! 180 00:12:43,208 --> 00:12:44,166 出てけ! 181 00:12:44,291 --> 00:12:48,583 今日が新たな時代の 幕開けとなるだろう 182 00:12:48,708 --> 00:12:51,541 人類がマグニートーを 倒す日だ 183 00:12:51,750 --> 00:12:55,166 デモ隊は国連幹部も 狙ってる 184 00:12:55,458 --> 00:12:58,291 派手に騒いで奴の気を引け 185 00:12:59,125 --> 00:13:01,166 チャンスは一度きりだ 186 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 では被告人の発言を 187 00:13:15,125 --> 00:13:19,375 幼い頃 故郷が焼かれて 灰になった 188 00:13:19,500 --> 00:13:23,041 我々が別の名で 神を呼んでたからだ 189 00:13:23,500 --> 00:13:25,166 その後 仲間たちは—— 190 00:13:25,291 --> 00:13:28,750 かつての迫害者たちと 私を追った 191 00:13:28,875 --> 00:13:32,166 私は化け物で ミュータントだった 192 00:13:32,500 --> 00:13:35,625 彼らの神には 忌まわしき存在だ 193 00:13:36,500 --> 00:13:40,083 歴史の悲しい歌は 繰り返される 194 00:13:40,208 --> 00:13:41,541 別のものを信じ—— 195 00:13:41,666 --> 00:13:43,166 {\an8}別のものを愛し—— 196 00:13:43,291 --> 00:13:46,875 {\an8}別の性や肌を持つと 罰せられる 197 00:13:47,416 --> 00:13:49,708 互いに この歌を歌う 198 00:13:49,833 --> 00:13:52,541 迫害された者が迫害者に 199 00:13:53,041 --> 00:13:58,583 エグゼビアは そう知りながら 我々の変化と調和を夢見た 200 00:13:58,708 --> 00:14:04,208 人間とミュータントが 過去を葬り去り ようやく... 201 00:14:05,916 --> 00:14:09,125 君らは“今こそ正義を〟と言う 202 00:14:09,250 --> 00:14:12,166 だが今こそ癒やしも必要だ 203 00:14:12,291 --> 00:14:17,208 君が傷つけた人は そんな言葉では癒やせない 204 00:14:17,333 --> 00:14:22,291 そうした怒りの言葉も 我々の傷を癒やさない 205 00:14:22,416 --> 00:14:27,416 ロボットを作って追わせ 首輪をして力を奪った 206 00:14:27,541 --> 00:14:29,750 人類の自己防衛だ 207 00:14:29,875 --> 00:14:33,125 “自己防衛〟? あれは“皆殺し〟だ 208 00:14:33,250 --> 00:14:38,833 私は同胞に対する犯罪への 報復をしているだけ 209 00:14:38,958 --> 00:14:42,416 今日 君らがしていることだ 210 00:14:42,541 --> 00:14:43,833 もしそうなら—— 211 00:14:43,958 --> 00:14:49,875 あなたがその“皆殺し〟という 状況に直面した時—— 212 00:14:50,000 --> 00:14:53,208 エグゼビアのように 振る舞える? 213 00:14:54,041 --> 00:14:57,875 マグニートーの思い通りには ならなそうだ 214 00:14:59,791 --> 00:15:01,791 フェンスが破られた 215 00:15:01,916 --> 00:15:03,041 抑えられない 216 00:15:03,166 --> 00:15:04,500 煙弾を使え 217 00:15:04,625 --> 00:15:06,500 デモ隊が侵入しました 218 00:15:06,625 --> 00:15:08,041 狙いはマグニートー 219 00:15:08,166 --> 00:15:09,291 裁判官もです 220 00:15:09,416 --> 00:15:11,416 我々が何をした? 221 00:15:11,541 --> 00:15:15,750 怪物に裁判の機会を与え 人類を裏切った 222 00:15:15,875 --> 00:15:19,666 ルールに従っても 襲われるようだ 223 00:15:21,333 --> 00:15:23,541 ストーム 彼らを守れ 224 00:15:23,666 --> 00:15:25,916 他は警備員の援護を 225 00:15:26,041 --> 00:15:28,291 デモ隊を抑える 226 00:15:30,958 --> 00:15:31,833 デモ隊は... 227 00:15:31,958 --> 00:15:36,083 ジーン 町に行く 群衆がイカれちまった 228 00:15:36,208 --> 00:15:37,125 ローガン 229 00:15:37,750 --> 00:15:39,750 彼が来たみたい 230 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 アポカリプスか? 231 00:15:42,583 --> 00:15:43,833 子供よ! 232 00:15:46,125 --> 00:15:47,791 おい ウソだろ 233 00:15:52,875 --> 00:15:54,166 気をつけて! 234 00:15:58,958 --> 00:16:01,666 そこをどきやがれ! 235 00:16:05,583 --> 00:16:07,541 つかまれ もう着く 236 00:16:09,125 --> 00:16:10,291 もうすぐだ 237 00:16:14,625 --> 00:16:16,458 ミュータントは去れ! 238 00:16:24,708 --> 00:16:27,166 ローグ 外を守ってくれ 239 00:16:27,666 --> 00:16:29,791 裏切り者はこっちだ 240 00:16:34,208 --> 00:16:37,125 背中の武器は 性質が不明だが—— 241 00:16:37,250 --> 00:16:41,583 鎧よろいには耐エネルギー性チタンを 使ってる 242 00:16:42,166 --> 00:16:43,291 名前は? 243 00:16:43,500 --> 00:16:49,000 エクスキューショナーだ マグニートーに罪を償わせる 244 00:16:50,958 --> 00:16:51,666 いたぞ 245 00:16:51,791 --> 00:16:52,541 やれ! 246 00:17:01,375 --> 00:17:03,708 第2ラウンド 食らえ! 247 00:17:07,541 --> 00:17:10,625 友達を傷つけたな 覚悟しろよ 248 00:17:10,750 --> 00:17:13,333 人類は決して負けない 249 00:17:22,458 --> 00:17:26,958 お前らの被害者ぶった態度が 気に入らない 250 00:17:27,083 --> 00:17:29,625 普通は もっと大変なんだ 251 00:17:29,750 --> 00:17:33,166 ただ泣き言を言わないだけだ 252 00:17:33,291 --> 00:17:35,125 お前らの泣き言が—— 253 00:17:35,250 --> 00:17:38,583 お前らと同じくらい 嫌いなんだよ 254 00:17:51,625 --> 00:17:53,500 スコット 急いで 255 00:17:54,166 --> 00:17:56,083 ジーン 苦しいのか? 256 00:17:56,208 --> 00:17:58,250 子供が生まれるわ 257 00:17:58,458 --> 00:18:00,250 ストーム ジーンに陣痛が 258 00:18:00,375 --> 00:18:02,333 モーフの援護を頼む 259 00:18:02,875 --> 00:18:05,541 ローグ サイクロップスを 病院へ 260 00:18:05,666 --> 00:18:07,833 マグニートーと中を守る 261 00:18:08,083 --> 00:18:10,916 気をつけろ 奴は変わってない 262 00:18:11,041 --> 00:18:13,375 他に選択肢はないわ 263 00:18:13,958 --> 00:18:19,416 ドアに人を配置 ロビーの要員はX-MENの援護を 264 00:18:19,541 --> 00:18:21,541 その首輪を外して 265 00:18:21,666 --> 00:18:22,708 何様だと... 266 00:18:22,833 --> 00:18:23,916 何でもいい 267 00:18:24,041 --> 00:18:27,500 黙って私に従えば生き残れるわ 268 00:18:30,500 --> 00:18:33,083 “ミュータントの出産は 断る〟? 269 00:18:33,208 --> 00:18:36,833 力の制御を失うと危険だ 帝王切開の場合... 270 00:18:37,041 --> 00:18:39,416 お前を帝王切開してやる 271 00:18:39,916 --> 00:18:40,875 ジーン 272 00:18:41,208 --> 00:18:42,666 僕はここだ 273 00:18:42,833 --> 00:18:46,166 お医者さんが 分娩を受け入れない 274 00:18:46,500 --> 00:18:51,000 ローグ 彼の医療知識を 吸い上げてくれ 275 00:18:51,125 --> 00:18:53,250 おい 何をする気だ? 276 00:18:53,375 --> 00:18:56,333 赤ちゃんに触れたら私の力が... 277 00:18:56,583 --> 00:18:58,500 あなたを信じてる 278 00:18:58,625 --> 00:18:59,541 僕もだ 279 00:18:59,666 --> 00:19:01,333 やめろ 早くここから... 280 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 ごめんね ハニー 281 00:19:06,583 --> 00:19:08,625 点滴を用意して分娩室へ 282 00:19:14,416 --> 00:19:15,416 行け 行け! 283 00:19:17,833 --> 00:19:18,750 マグニートー 284 00:19:19,958 --> 00:19:21,250 捕まえろ 285 00:19:34,541 --> 00:19:36,458 動物になって—— 286 00:19:37,000 --> 00:19:38,958 檻おりに入れ 287 00:19:44,125 --> 00:19:49,125 この衝撃で暴徒たちの善を 呼び覚ましたまえ 288 00:20:08,875 --> 00:20:10,083 マグニートー! 289 00:20:16,166 --> 00:20:17,333 ストーム! 290 00:20:53,666 --> 00:20:55,625 風が去った 291 00:20:55,750 --> 00:20:57,458 もはや感じない 292 00:20:57,583 --> 00:21:00,666 湿り気も空気も 293 00:21:00,875 --> 00:21:03,291 私に何をしたの? 294 00:21:04,625 --> 00:21:07,500 こんなことは望んでなかった 295 00:21:07,666 --> 00:21:08,791 ウソだ 296 00:21:08,916 --> 00:21:10,916 これが お前の夢だ 297 00:21:11,041 --> 00:21:15,708 私の種族が力を失い 恐怖に震えて ひれ伏す 298 00:21:15,833 --> 00:21:19,375 X-MENは そのすばらしいパワーで—— 299 00:21:19,500 --> 00:21:23,333 彼らを憎み恐れる世界を 守ってきた 300 00:21:23,666 --> 00:21:26,458 その報いが これか 301 00:21:27,375 --> 00:21:30,708 何をすれば認められるのだ? 302 00:21:30,833 --> 00:21:33,916 これが正しい道の 行き着く先か? 303 00:21:34,041 --> 00:21:39,166 もしそうなら やはり私は人間を助けない 304 00:21:39,541 --> 00:21:40,416 二度とな 305 00:21:46,458 --> 00:21:47,333 よせ! 306 00:21:48,416 --> 00:21:50,041 解放してくれ! 307 00:21:54,791 --> 00:21:55,583 大変だ 308 00:22:27,666 --> 00:22:28,833 差別的で—— 309 00:22:29,625 --> 00:22:30,666 恩知らずな—— 310 00:22:30,958 --> 00:22:33,416 権力に へつらう虫けら 311 00:22:33,708 --> 00:22:37,375 片足で踏み潰せるほど ちっぽけだ 312 00:22:37,916 --> 00:22:43,208 かつての私なら全員を痛めつけ ストームの敵かたきを取った 313 00:22:45,916 --> 00:22:49,583 だが今日 私は 君らを人間から救った 314 00:22:49,708 --> 00:22:54,166 古い友が この景色を 私に思い出させたからだ 315 00:22:54,416 --> 00:22:58,166 広い地球を いかに我々が狭くしてるか 316 00:22:58,833 --> 00:23:02,791 チャールズ・エグゼビアは 私に夢を託した 317 00:23:02,916 --> 00:23:08,125 人間と同じように 愛してくれとは言わない 318 00:23:09,875 --> 00:23:15,041 だがここは共通の未来を 分かち合う世界なのだ 319 00:23:15,583 --> 00:23:20,791 我々の種族も君らと同じく そこに住む権利がある 320 00:23:21,875 --> 00:23:24,958 私も努力しているところだ 321 00:23:28,375 --> 00:23:29,125 頼む 322 00:23:32,166 --> 00:23:35,791 努力を無駄にさせないでくれ 323 00:23:37,958 --> 00:23:40,791 見て あなたと同じ目ね 324 00:23:41,708 --> 00:23:43,291 名前はどうする? 325 00:23:43,416 --> 00:23:45,750 案があるの ネイサンよ 326 00:23:47,041 --> 00:23:47,916 いいね 327 00:23:48,416 --> 00:23:50,958 我が息子 ネイサン・サマーズ 328 00:23:51,416 --> 00:23:54,041 ネイサン・チャールズ・ サマーズ 329 00:24:00,333 --> 00:24:05,291 {\an8}国連がマグニートーに 恩赦を認めました 330 00:24:05,416 --> 00:24:08,541 {\an8}ミュータントの 元テロリストは—— 331 00:24:08,666 --> 00:24:11,541 {\an8}法廷を救い 暴徒を鎮圧 332 00:24:11,666 --> 00:24:16,458 {\an8}ミュータントの同胞との 関係改善を図り—— 333 00:24:16,583 --> 00:24:20,333 {\an8}彼らの国家である ジェノーシャの—— 334 00:24:20,458 --> 00:24:22,583 国連加盟を協議します 335 00:24:22,708 --> 00:24:23,458 毒か? 336 00:24:23,875 --> 00:24:24,666 深煎りだ 337 00:24:29,833 --> 00:24:33,958 ジェノーシャが国連に入る日が 来るとはね 338 00:24:34,083 --> 00:24:37,416 ジーンと ここを出るらしいな 339 00:24:37,541 --> 00:24:41,333 エグゼビアの夢を 私に託すのか? 340 00:24:41,458 --> 00:24:44,250 教授の判断を信頼してる 341 00:24:44,750 --> 00:24:46,458 それで十分だ 342 00:24:46,583 --> 00:24:48,666 忠告してもいいか 343 00:24:49,166 --> 00:24:50,000 常に警戒し—— 344 00:24:50,750 --> 00:24:52,500 用心することだ 345 00:24:52,625 --> 00:24:55,250 悲劇は幸運の後に来る 346 00:24:55,375 --> 00:24:58,541 我々には よい1週間だったが—— 347 00:24:58,791 --> 00:25:01,500 犠牲がなかったわけじゃない 348 00:25:12,375 --> 00:25:17,125 首輪は放射線で一時的に 力を抑制するが—— 349 00:25:17,500 --> 00:25:22,791 エクスキューショナーの銃は それを集中的に発射した 350 00:25:23,416 --> 00:25:26,000 細胞レベルで 遺伝子に影響し—— 351 00:25:26,291 --> 00:25:30,541 首輪なしでも 力を抑制することになる 352 00:25:31,375 --> 00:25:32,500 オロロ 353 00:25:33,333 --> 00:25:34,333 いつまで? 354 00:25:34,458 --> 00:25:36,583 更なる検査が必要だ 355 00:25:36,708 --> 00:25:38,625 ハンク お願い 356 00:25:39,625 --> 00:25:41,375 いつまでなの? 357 00:25:43,583 --> 00:25:47,250 効果は永久に続くようだ 358 00:25:49,041 --> 00:25:50,375 何とかするわ 359 00:25:50,500 --> 00:25:55,041 力が回復するまでは どこにも行かない 360 00:25:55,875 --> 00:25:58,583 ハンク ミューア島に連絡を 361 00:26:21,875 --> 00:26:23,708 ジーン 私の姉妹 362 00:26:24,083 --> 00:26:27,958 あなたは 別れを告げるつらさを知ってる 363 00:26:28,083 --> 00:26:30,125 何度も経験してるから 364 00:26:30,250 --> 00:26:33,125 だから私が 皆に別れを告げず—— 365 00:26:33,250 --> 00:26:36,208 去る理由を みんなに理解させて 366 00:26:36,333 --> 00:26:39,250 あなたの家族には未来がある 367 00:26:39,375 --> 00:26:43,333 私は その絆を 奪うことはできない 368 00:26:43,583 --> 00:26:46,500 人間は絆を求めるものよ 369 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 そしてミュータントも 耳を傾けられ—— 370 00:26:51,958 --> 00:26:53,250 見つめられ—— 371 00:26:54,166 --> 00:26:59,041 自らの魂が他の魂の視線を 感じることを願う 372 00:27:03,416 --> 00:27:06,333 絆は もろい宝物なの 373 00:27:06,458 --> 00:27:10,541 つなぎ留めるには 多くの犠牲を払う 374 00:27:14,166 --> 00:27:18,791 だからこそ 一瞬で壊れてしまい—— 375 00:27:18,916 --> 00:27:21,500 人生を変えることもある 376 00:27:27,333 --> 00:27:30,291 私たちの間にもう絆はない 377 00:27:32,791 --> 00:27:37,416 これから2つの まるで違う世界に歩み出す 378 00:27:38,166 --> 00:27:42,166 でも私は X-MENでの思い出を忘れない 379 00:27:42,291 --> 00:27:45,375 たとえ遠い昔の出来事に 感じても... 380 00:27:46,333 --> 00:27:48,000 “別の女性の人生か——〟 381 00:27:49,208 --> 00:27:51,166 “他人の夢のように〟 382 00:27:52,125 --> 00:27:54,333 “愛をこめて オロロ〟 383 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 僕が国連に残ってたら... 384 00:28:01,791 --> 00:28:04,708 君もストームも正しかった 385 00:28:04,833 --> 00:28:07,083 決断を尊重しよう 386 00:28:07,208 --> 00:28:10,375 そうか? あんたが起こした騒ぎだ 387 00:28:10,500 --> 00:28:12,708 あんたが出ていけよ 388 00:28:13,416 --> 00:28:15,750 そんなの俺は信じない 389 00:28:15,875 --> 00:28:20,250 平凡な人間との暮らしに飽きて すぐここに... 390 00:28:22,083 --> 00:28:23,166 ほらな 391 00:28:23,750 --> 00:28:25,083 もう帰った 392 00:28:26,916 --> 00:28:27,791 ジーン? 393 00:28:27,916 --> 00:28:31,041 助けて X-MEN 394 00:28:33,416 --> 00:28:35,750 どうなってる? ジーン? 395 00:28:40,208 --> 00:28:42,458 {\an8}サイクロップス 目から光線を放つ 396 00:28:43,750 --> 00:28:46,000 {\an8}ジーン・グレイ テレパシーと念動力 397 00:28:47,291 --> 00:28:49,541 {\an8}ガンビット 運動エネルギーを操る 398 00:28:50,833 --> 00:28:53,083 {\an8}ストーム 自然の力を制御し操る 399 00:28:54,166 --> 00:28:56,416 {\an8}ビースト 超人的な力と敏捷びんしょう性 知性 400 00:28:57,708 --> 00:28:59,958 {\an8}ジュビリー 爆発性エネルギーを生成 401 00:29:00,750 --> 00:29:02,791 原作 マーベル・コミック 402 00:29:01,250 --> 00:29:03,500 {\an8}ビショップ エネルギーの吸収と放出 403 00:29:02,916 --> 00:29:04,875 マーベル・スタジオ提供 404 00:29:04,791 --> 00:29:07,041 {\an8}モーフ 誰にでも なりすませる 405 00:30:31,083 --> 00:30:33,083 日本版字幕 石井 美智子