1
00:00:01,125 --> 00:00:02,833
Detta har hänt...
2
00:00:02,833 --> 00:00:07,625
{\an8}Mordet på mutantledaren som begicks
av f.d. NSA-agenten Henry Gyrich-
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,416
{\an8}-har väckt sympati för mutanterna.
4
00:00:10,416 --> 00:00:14,375
Vi är ju som en stor familj,
men nu när barnet är på väg-
5
00:00:14,375 --> 00:00:17,708
så väntar kanske ett liv utan X-Men.
6
00:00:18,375 --> 00:00:21,666
Hur har ni fått tag i Sentinel-teknik?
7
00:00:21,666 --> 00:00:24,916
Skulle inte vi också kunna utvecklas?
8
00:00:24,916 --> 00:00:31,000
Jag vet vem vi måste tala med för att
hitta Trask. Charles Xaviers mördare.
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,291
Gyrich sa att ni var på väg.
10
00:00:34,416 --> 00:00:38,791
Charles Francis Xaviers testamente.
11
00:00:38,791 --> 00:00:45,541
Allt han hade byggt upp
tillhör nu mig, mina X-Men.
12
00:01:59,083 --> 00:02:04,791
{\an8}Alla förutom en har räddats
ur katastrofen på Coney Island.
13
00:02:04,791 --> 00:02:08,250
{\an8}En hastig rörelse och hjulet kan kollapsa.
14
00:02:08,375 --> 00:02:11,166
{\an8}Ingen fara. Kom här, lugn och fin.
15
00:02:11,958 --> 00:02:13,166
{\an8}Försiktigt.
16
00:02:46,125 --> 00:02:47,375
Kära tittare...
17
00:02:48,041 --> 00:02:50,708
Art, är det den jag tror?
18
00:02:51,500 --> 00:02:53,166
Räddar han människor?
19
00:02:55,000 --> 00:03:00,208
{\an8}Vi vet inte hur relationen mellan
mutanter och människor påverkas-
20
00:03:00,208 --> 00:03:03,083
men en sak är säker...
21
00:03:03,208 --> 00:03:07,041
Jag fattar inte.
Litade inte professorn på mig?
22
00:03:07,625 --> 00:03:11,916
Vi kanske misstolkar det.
Det kanske var för vår skull.
23
00:03:13,583 --> 00:03:18,208
{\an8}Rapporterna flödar in om hur
mutanter och människor räddats-
24
00:03:18,208 --> 00:03:23,958
av den f.d. mutantterroristen,
som inte synts till sen revoltförsöket-
25
00:03:23,958 --> 00:03:27,583
efter mordet på Charles Xavier
förra året.
26
00:03:28,083 --> 00:03:32,500
Det internationella samfundet
bevakar situationen noga-
27
00:03:32,500 --> 00:03:37,333
och vissa kräver att han
ska hållas ansvarig för sina brott.
28
00:03:39,750 --> 00:03:41,500
Vi bor här, ditt svin.
29
00:03:42,000 --> 00:03:45,541
Det är allt ni as låtit oss behålla.
30
00:03:46,041 --> 00:03:50,416
Folk vågar inte gå och lägga sig
med demoner som er här.
31
00:03:50,416 --> 00:03:52,958
Snälla, gör inte illa Leech!
32
00:03:56,666 --> 00:03:59,750
Ni människor skyr då inga medel.
33
00:04:00,833 --> 00:04:06,000
De utstötta tillåts inte ens
att leva på era sopor.
34
00:04:09,208 --> 00:04:12,541
Elektricitet och magnetism är såta vänner.
35
00:04:13,208 --> 00:04:18,291
Så synd för dig
att jag är magnetismens mästare.
36
00:04:19,125 --> 00:04:21,750
Din vidriga mutant! Du ska få...
37
00:04:27,125 --> 00:04:28,291
Det är ju du!
38
00:04:28,875 --> 00:04:30,791
- Du är...
- Magneto.
39
00:04:31,458 --> 00:04:36,750
Jag lovar dig, mitt barn,
att du aldrig mer ska behöva vara rädd.
40
00:04:39,208 --> 00:04:40,916
Vad tänkte professorn?
41
00:04:41,416 --> 00:04:46,916
"Man blir av med sin fiende
om man blir vänner." Mark Twain.
42
00:04:46,916 --> 00:04:50,208
Beast har inte fel.
Professorn hade en plan.
43
00:04:50,208 --> 00:04:55,375
Jag har sett många framtider,
men Magneto som ledare... Den var ny.
44
00:04:56,083 --> 00:04:57,875
Ska vi rätta till det?
45
00:04:57,875 --> 00:05:03,791
Flera av oss har ett så skevt förflutet
så det gnisslar hur mycket man än spottar.
46
00:05:03,791 --> 00:05:08,000
Borde vi ta efter professorn
och ge Erik en ny chans?
47
00:05:10,416 --> 00:05:16,500
Jag har ordnat så att morlockerna
får resa till mutantnationen Genosha.
48
00:05:17,083 --> 00:05:21,916
Jag är besviken över att ingen av er,
eller Xavier själv-
49
00:05:21,916 --> 00:05:26,083
tänkte tanken att använda
förmögenheten till detta.
50
00:05:26,083 --> 00:05:29,583
Men denna fråga är en av många-
51
00:05:30,250 --> 00:05:34,958
där vi kan, och kommer att,
bättra oss, kära X-Men.
52
00:05:34,958 --> 00:05:39,625
- Då är idioterna i kloakerna...
- Vid liv, men inte oskadda.
53
00:05:39,791 --> 00:05:45,541
Det faktum att jag inte förvisade
dessa sapiens till historiens sophög-
54
00:05:45,666 --> 00:05:51,250
bevisar att jag vill hedra Xaviers dröm
om mutanters och människors...
55
00:05:52,666 --> 00:05:54,083
...samexistens.
56
00:05:54,083 --> 00:05:58,833
Bevisa det. Låt Jean läsa dina tankar.
Se dina riktiga planer.
57
00:05:58,833 --> 00:06:00,625
Scott... Nej!
58
00:06:00,625 --> 00:06:04,708
- Du läste ju Gyrichs tankar.
- Då letade jag information.
59
00:06:05,416 --> 00:06:08,666
Att bedöma ärlighet är nåt helt annat.
60
00:06:08,666 --> 00:06:14,250
Även om Magneto verkar ha ärligt uppsåt
är det bara idag, denna minut.
61
00:06:14,250 --> 00:06:17,166
Då kollar vi varje minut, varje dag.
62
00:06:17,166 --> 00:06:21,000
Skulle inte du och mrs Summers ge er av?
63
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Sällan. Jag håller ett öga på dig.
64
00:06:24,000 --> 00:06:26,666
Läs testamentet igen, Scott.
65
00:06:26,666 --> 00:06:29,250
Professorn ville ha det så.
66
00:06:29,833 --> 00:06:34,750
Seså, jag kom inte hit
för att orsaka missämja.
67
00:06:34,750 --> 00:06:38,666
I åratal har du varit
vår starkaste motståndare.
68
00:06:38,666 --> 00:06:42,041
Det är inte konstigt att vi vill se bevis.
69
00:06:42,375 --> 00:06:48,500
Och Storm,
du är så nära en gudinna man kan komma.
70
00:06:48,500 --> 00:06:53,708
Därför bär det mig emot
att istället avkräva er tillit.
71
00:06:53,708 --> 00:06:57,666
- Xavier ville detta.
- Han kanske hade fel.
72
00:06:58,375 --> 00:07:00,500
Efter alla våra tête-à-têter-
73
00:07:00,500 --> 00:07:04,958
förstår du först nu
vad jag insåg för en evighet sen?
74
00:07:05,458 --> 00:07:09,708
Till och med Charles Xavier
kan göra misstag.
75
00:07:13,875 --> 00:07:18,166
Den här har jag inte haft
sen slaget i Blue Area på månen.
76
00:07:18,166 --> 00:07:23,666
Jag blev besatt av ett ondsint väsen
som ville förtära världsalltet.
77
00:07:23,666 --> 00:07:27,041
Men Scott kämpade vid min sida.
78
00:07:27,958 --> 00:07:32,125
Du är rädd att han stannar
nu när Magneto tagit över.
79
00:07:32,750 --> 00:07:39,208
Får jag berätta en sak? Döm mig inte
för hårt, och berätta inte för Scott.
80
00:07:41,833 --> 00:07:43,583
Det lovar jag dig.
81
00:07:46,458 --> 00:07:50,041
Ibland när jag tänker
på barnets framtid...
82
00:07:51,875 --> 00:07:57,833
Om han är mutant, hur förklarar jag då
att andra ser honom som annorlunda?
83
00:07:58,291 --> 00:08:01,833
Att han alltid måste vara på sin vakt,
så inte...
84
00:08:01,833 --> 00:08:04,666
Du vill att han föds till människa.
85
00:08:06,875 --> 00:08:11,708
Jag undrar ibland hur det vore
att vara människa.
86
00:08:12,041 --> 00:08:16,416
Men sen slår det mig
att mutantförmågorna tog mig hit.
87
00:08:16,541 --> 00:08:19,583
Till den här familjen. Till en syster.
88
00:08:20,250 --> 00:08:21,250
Tack, Storm.
89
00:08:22,458 --> 00:08:27,250
Sen jag läste Gyrichs tankar
har jag haft såna onda aningar.
90
00:08:28,833 --> 00:08:30,375
Vad fånig jag låter.
91
00:08:31,958 --> 00:08:33,291
Inte alls.
92
00:08:37,458 --> 00:08:39,041
Du låter som en mor.
93
00:08:42,791 --> 00:08:47,458
Ditt peptalk var lika osmidigt
som ett dussin katter i en garnbutik.
94
00:08:47,458 --> 00:08:50,041
Lämna mig ifred, Rogue.
95
00:08:51,000 --> 00:08:54,750
Din störtkruka ger mig kalla kårar.
96
00:08:55,333 --> 00:08:59,666
När vi var vänner
kände jag alltid Charles i mitt huvud.
97
00:09:00,500 --> 00:09:05,541
Inte som en inkräktare,
vi bara fanns i varandras tankar.
98
00:09:06,291 --> 00:09:11,166
När vi skildes åt intalade jag mig själv
att jag behövde den här-
99
00:09:11,166 --> 00:09:14,041
som skydd mot hans psykiska krafter.
100
00:09:14,041 --> 00:09:20,208
Men du var rädd att känna hans kärlek
och inte kunna fortsätta ditt korståg.
101
00:09:20,708 --> 00:09:25,791
Ändå kom du hit,
som en trofé som katten släpat in.
102
00:09:25,791 --> 00:09:30,750
Xaviers uppoffring har lett
till större tolerans mot mutanter.
103
00:09:31,250 --> 00:09:37,083
Jag är skyldig att hedra hans sista önskan
även om X-Men inte litar på mig.
104
00:09:37,750 --> 00:09:42,916
De kanske gör rätt i det.
Jag har ett förflutet fullt av snedsteg.
105
00:09:42,916 --> 00:09:45,125
Mitt också, minns du väl?
106
00:09:45,708 --> 00:09:48,125
Men X-Men accepterade mig ändå.
107
00:09:48,583 --> 00:09:53,958
Men jag krävde inte deras tillit,
jag gjorde mig förtjänt av den.
108
00:09:55,083 --> 00:10:00,375
Jag trodde du skulle undvika
att vara ensam med mig, Rogue.
109
00:10:06,666 --> 00:10:09,458
Skulle de lita på dig om de visste?
110
00:10:10,500 --> 00:10:13,041
Det var länge sen, Erik.
111
00:10:13,541 --> 00:10:16,750
Och det får inte komma upp till ytan.
112
00:10:27,416 --> 00:10:32,625
- Gör er beredda, X-Men.
- Vi flippar inte ur när de goda dyker upp.
113
00:10:38,458 --> 00:10:40,166
Sa du nåt?
114
00:10:45,166 --> 00:10:46,791
Vi ska hämta Magneto.
115
00:10:48,166 --> 00:10:49,333
Tänk dig för.
116
00:10:49,333 --> 00:10:52,458
Dina krafter biter inte på våra gevär.
117
00:11:09,250 --> 00:11:11,208
Skulle jag tänka mig för?
118
00:11:15,166 --> 00:11:19,416
På uppdrag av FN:s kommission
för övermänsklig aktivitet-
119
00:11:19,416 --> 00:11:23,083
anhåller jag dig
för brott mot mänskligheten.
120
00:11:23,083 --> 00:11:26,291
Du kommer att ställas inför rätta i FN.
121
00:11:28,083 --> 00:11:31,125
Om jag lyckas rentvå mig själv-
122
00:11:31,125 --> 00:11:35,500
i vad jag förutsätter
blir en rättvis rättegång-
123
00:11:35,500 --> 00:11:37,416
har jag då er tillit?
124
00:11:38,291 --> 00:11:40,791
Vi värnar om rättssäkerheten.
125
00:11:40,791 --> 00:11:41,875
Då...
126
00:11:52,000 --> 00:11:53,250
...fogar jag mig.
127
00:12:04,208 --> 00:12:07,750
{\an8}Dessa gärningar bevisar Magnetos skuld-
128
00:12:07,750 --> 00:12:12,750
{\an8}-och är en försmak på hans
fortsatta strävan att ta över världen-
129
00:12:12,750 --> 00:12:14,833
{\an8}-om han frias idag.
130
00:12:15,500 --> 00:12:17,666
{\an8}Rättvisa måste skipas.
131
00:12:18,375 --> 00:12:23,208
{\an8}- Nåt nytt?
- Cooper räknar upp Magnetos alla illdåd.
132
00:12:23,208 --> 00:12:27,291
{\an8}Folk är arga att han ens
får en rättegång, med rätta.
133
00:12:27,291 --> 00:12:28,625
Var är Scott?
134
00:12:28,625 --> 00:12:32,125
Han är där och håller ett öga på Magneto.
135
00:12:32,583 --> 00:12:36,750
- Jaha. Det sa han inte.
- Det är mycket sånt just nu.
136
00:12:40,875 --> 00:12:42,208
Ner med mutanterna!
137
00:12:43,250 --> 00:12:44,291
Försvinn!
138
00:12:44,291 --> 00:12:48,250
Den här dagen
kommer att bli början på en ny era.
139
00:12:48,750 --> 00:12:51,791
Dagen då Magneto
fick sota för det han gjort.
140
00:12:51,791 --> 00:12:54,750
FN är lika mycket i onåd som han.
141
00:12:55,541 --> 00:12:57,791
Se till att distrahera dem.
142
00:12:59,125 --> 00:13:00,833
Jag får bara en chans.
143
00:13:02,208 --> 00:13:04,375
Den åtalade får yttra sig.
144
00:13:15,166 --> 00:13:19,416
När jag var liten brände man ner våra hem-
145
00:13:19,416 --> 00:13:23,041
för att vi hade ett annat namn för Gud.
146
00:13:23,625 --> 00:13:28,750
Sen gav sig mitt eget folk efter mig
med de som en gång jagat dem.
147
00:13:28,750 --> 00:13:32,166
Jag var ett missfoster i deras ögon.
148
00:13:32,750 --> 00:13:35,291
En styggelse enligt deras gudar.
149
00:13:36,583 --> 00:13:41,625
Refrängen i historiens sorgliga visa
lyder: Särskilj dig i din tro-
150
00:13:41,625 --> 00:13:46,875
{\an8}-i kärlek, kön eller hudfärg,
så blir du straffad.
151
00:13:47,375 --> 00:13:52,833
Detta sjunger vi för varandra.
De förtryckta blir förtryckare.
152
00:13:53,166 --> 00:13:58,291
Xavier visste detta,
och drömde om förändring, om harmoni.
153
00:13:58,666 --> 00:14:03,958
En framtid där människor och mutanter
avsäger sig det förflutna och...
154
00:14:06,000 --> 00:14:08,750
Rättvisa måste skipas, säger ni.
155
00:14:09,166 --> 00:14:12,291
Visst är det så. Men vi måste också läka.
156
00:14:12,291 --> 00:14:17,375
Välmenande ord hjälper inte
offren för dina brott att läka.
157
00:14:17,375 --> 00:14:22,416
Och din performativa indignation
läker inte mutanternas sår.
158
00:14:22,416 --> 00:14:27,083
Ni bygger robotar som jagar oss,
bojor som tyglar våra krafter.
159
00:14:27,500 --> 00:14:32,708
- Mänskligheten måste skydda sig.
- Skydd? Det är utrotning.
160
00:14:33,208 --> 00:14:38,833
Allt jag har gjort
är att hämnas oförrätter mot mitt folk-
161
00:14:38,833 --> 00:14:42,541
på samma sätt som ni idag
vill hämnas ert folk.
162
00:14:42,541 --> 00:14:45,833
Om så är fallet,
ska vi då verkligen tro på-
163
00:14:45,833 --> 00:14:49,875
att du, trots att ni enligt dig
hotas av utrotning-
164
00:14:49,875 --> 00:14:52,791
kommer att följa Xaviers exempel?
165
00:14:54,125 --> 00:14:57,541
Det vore väl okej
om det här sänker Magneto?
166
00:14:59,833 --> 00:15:03,083
De har brutit sig in.
Vi kan inte stå emot.
167
00:15:03,083 --> 00:15:04,541
Kasta rök!
168
00:15:04,541 --> 00:15:06,625
Demonstranterna är inne.
169
00:15:06,625 --> 00:15:09,333
- De vill åt Magneto.
- Och domarna.
170
00:15:09,333 --> 00:15:11,375
Vad sjutton har vi gjort?
171
00:15:11,375 --> 00:15:15,833
Ni gav ett monster en rättegång
och förrådde er egen sort.
172
00:15:15,833 --> 00:15:19,666
Fastän ni följer alla regler
ger de sig efter er.
173
00:15:21,250 --> 00:15:23,833
Storm, vakta Magneto och domarna.
174
00:15:23,833 --> 00:15:27,750
Vi backar upp vakterna.
Målet är nedtrappning.
175
00:15:30,916 --> 00:15:35,875
- Demonstranterna...
- Jean, vi måste till stan. Mobben flippar.
176
00:15:36,291 --> 00:15:37,125
Logan...
177
00:15:37,875 --> 00:15:39,750
Han... Han kommer.
178
00:15:40,375 --> 00:15:41,833
Vem? Apocalypse?
179
00:15:42,666 --> 00:15:43,833
Barnet!
180
00:15:46,291 --> 00:15:47,333
Tusan också!
181
00:15:53,041 --> 00:15:54,166
Försiktigt!
182
00:15:58,708 --> 00:16:01,250
Ur vägen!
183
00:16:05,583 --> 00:16:07,541
Håll i dig! Snart framme.
184
00:16:09,166 --> 00:16:10,291
Snart framme.
185
00:16:13,125 --> 00:16:14,583
Nån gång måste ni ut!
186
00:16:14,583 --> 00:16:16,166
Bort med mutanterna!
187
00:16:25,000 --> 00:16:27,250
Rogue, säkra området utanför.
188
00:16:27,750 --> 00:16:29,375
Mot förrädarna!
189
00:16:34,125 --> 00:16:37,208
Jag kan inte analysera vapnet på ryggen-
190
00:16:37,208 --> 00:16:41,583
men rustningen består
av energiresistent titaniumlegering.
191
00:16:42,041 --> 00:16:43,291
Har du nåt namn?
192
00:16:43,291 --> 00:16:48,500
X-Cutioner. Jag får genmissfoster
som Magneto att sona sina brott.
193
00:16:51,000 --> 00:16:52,875
- Jäkla mutanter!
- På dem!
194
00:17:01,416 --> 00:17:03,625
Rond två. Absorbera det här!
195
00:17:07,375 --> 00:17:10,625
Gör du illa mina vänner
är det kört för dig.
196
00:17:10,625 --> 00:17:13,416
Ni kan inte köra med mänskligheten!
197
00:17:22,458 --> 00:17:27,208
Jag avskyr när såna som ni
påstår er ha det så jobbigt.
198
00:17:27,208 --> 00:17:33,166
Vanligt folk har det värre! Men vi
har självaktning nog att inte gnälla.
199
00:17:33,166 --> 00:17:38,583
Det är allt gnäll.
Gnällandet är lika vidrigt som ni!
200
00:17:51,666 --> 00:17:53,416
Scott, skynda dig!
201
00:17:54,125 --> 00:17:56,208
Jean? Du har ont.
202
00:17:56,208 --> 00:17:57,916
Barnet är på väg!
203
00:17:58,500 --> 00:18:02,333
Storm, Jean ska föda.
Morph är här, men de backar.
204
00:18:02,916 --> 00:18:07,833
Rogue, flyg med Cyclops till Jean,
så skyddar vi domarna.
205
00:18:07,833 --> 00:18:10,500
Var försiktig. Det är ju Magneto.
206
00:18:11,000 --> 00:18:13,375
Vi har inget annat val.
207
00:18:13,958 --> 00:18:19,416
Placera ut vakter vid dörrarna.
De i lobbyn ska hjälpa X-Men.
208
00:18:19,416 --> 00:18:21,541
Du, ta bort kragen. Du...
209
00:18:21,541 --> 00:18:24,000
- Vem tror hon...
- Tänk inte.
210
00:18:24,000 --> 00:18:27,083
Tig och lyd order så överlever ni.
211
00:18:30,666 --> 00:18:33,083
Vadå, inga mutantförlossningar?
212
00:18:33,083 --> 00:18:36,833
Ni tappar lätt kontrollen,
och kejsarsnitt...
213
00:18:36,833 --> 00:18:39,416
Du ska få se på kejsarsnitt.
214
00:18:40,000 --> 00:18:41,041
Jean.
215
00:18:41,041 --> 00:18:46,166
- Jag är här nu, älskling.
- Läkaren vägrar förlösa vårt barn.
216
00:18:46,166 --> 00:18:51,000
Rogue, kan du absorbera
hans medicinska kunskap?
217
00:18:51,000 --> 00:18:52,833
Ursäkta? Göra vadå?
218
00:18:53,333 --> 00:18:56,333
Om jag rör barnet kommer mina krafter...
219
00:18:56,333 --> 00:18:59,666
- Jag litar på dig, Rogue.
- Det gör vi båda.
220
00:18:59,666 --> 00:19:02,416
- Nu räcker det!
- Ledsen, raring.
221
00:19:06,458 --> 00:19:08,750
Gör i ordning dropp och ett rum!
222
00:19:13,833 --> 00:19:15,416
- Mutanter!
- Kör!
223
00:19:17,916 --> 00:19:18,750
Magneto.
224
00:19:20,000 --> 00:19:20,833
På dem!
225
00:19:34,583 --> 00:19:36,041
Bete er som djur...
226
00:19:37,041 --> 00:19:38,958
...och bli inburade!
227
00:19:44,083 --> 00:19:48,916
Nu får vi se om pöbeln följer strömmen.
228
00:20:08,833 --> 00:20:09,666
Magneto!
229
00:20:16,083 --> 00:20:16,916
Storm!
230
00:20:53,708 --> 00:20:55,791
Brisen är borta.
231
00:20:55,791 --> 00:21:00,333
Jag känner inte av den,
eller fukten, eller luften.
232
00:21:00,958 --> 00:21:02,958
Vad har han gjort mot mig?
233
00:21:04,625 --> 00:21:07,500
Det här var inte vår avsikt, Magneto.
234
00:21:07,500 --> 00:21:10,916
Lögn. Detta är er högsta önskan.
235
00:21:11,041 --> 00:21:15,708
Att min sort ligger kraftlös
och vettskrämd vid era fötter.
236
00:21:15,708 --> 00:21:19,458
X-Men har enbart använt sina förmågor-
237
00:21:19,458 --> 00:21:23,500
för att skydda en värld
som avskyr och fruktar dem.
238
00:21:23,500 --> 00:21:26,041
Skåda deras belöning.
239
00:21:27,291 --> 00:21:33,583
När ska vår godhet vara tillräcklig?
Är det hit vår högsinthet fört oss?
240
00:21:34,125 --> 00:21:40,416
Är det så säger jag,
som så många gånger förr: aldrig mer.
241
00:21:46,500 --> 00:21:47,333
Nej!
242
00:21:48,458 --> 00:21:50,041
Släpp oss!
243
00:21:54,750 --> 00:21:55,583
Kära nån.
244
00:22:27,750 --> 00:22:30,916
Din trångsynta, otacksamma-
245
00:22:30,916 --> 00:22:33,166
krälande mask.
246
00:22:33,750 --> 00:22:36,875
Jag kan nedgöra dig med ett enda steg.
247
00:22:38,000 --> 00:22:43,208
Förr hade jag bestraffat er alla
för vad ni gjorde mot Storm.
248
00:22:46,000 --> 00:22:49,708
Men idag räddade jag er
från en av era egna.
249
00:22:49,708 --> 00:22:55,708
Ty en gammal vän vill att jag minns
hur enorm jorden är-
250
00:22:55,708 --> 00:22:58,125
och hur liten vi gör den.
251
00:22:58,791 --> 00:23:02,416
Charles Xavier anförtrodde mig sin dröm-
252
00:23:02,916 --> 00:23:07,708
och i den behöver ni inte se oss
som en del av er sort...
253
00:23:09,833 --> 00:23:15,041
...utan enbart acceptera att vi delar
denna värld, och dess framtid.
254
00:23:15,666 --> 00:23:20,791
Och att min sort, liksom er,
har rätt att leva i den.
255
00:23:21,833 --> 00:23:24,541
Jag försöker bättra mig.
256
00:23:28,458 --> 00:23:29,708
Så snälla...
257
00:23:32,041 --> 00:23:36,125
Ge mig inte skäl att göra er besvikna.
258
00:23:38,041 --> 00:23:41,083
Titta, han har dina ögon.
259
00:23:41,791 --> 00:23:45,416
- Behöver han inget namn?
- Nathan tänkte jag mig.
260
00:23:47,083 --> 00:23:50,958
Ja, där har vi det. Nathan Summers.
261
00:23:51,541 --> 00:23:53,625
Nathan Charles Summers.
262
00:24:00,458 --> 00:24:05,416
{\an8}Förenta nationerna chockade hela världen
när man benådade Magneto-
263
00:24:05,416 --> 00:24:11,541
{\an8}-för att han räddade domarna
och slog ner upproret.
264
00:24:11,541 --> 00:24:16,166
{\an8}Som ytterligare ett steg
mot förbättrade mutantrelationer-
265
00:24:16,708 --> 00:24:22,083
{\an8}-ska samtal inledas om att låta
mutantnationen Genosha gå med i FN.
266
00:24:22,875 --> 00:24:24,666
- Gift?
- Mörkrost.
267
00:24:29,958 --> 00:24:33,958
Genosha i FN. Jag trodde inte
den dagen skulle komma.
268
00:24:33,958 --> 00:24:37,458
Jag har hört att du och Jean ska ge er av.
269
00:24:37,458 --> 00:24:41,541
Litar du alltså på mig med Xaviers dröm?
270
00:24:41,541 --> 00:24:46,458
Professorn litade på dig,
och jag litar på honom. Det får duga.
271
00:24:46,458 --> 00:24:48,333
Får jag ge dig ett råd?
272
00:24:49,166 --> 00:24:52,083
Var försiktig. Var på din vakt.
273
00:24:52,583 --> 00:24:55,375
Olyckan föregås av framgång.
274
00:24:55,375 --> 00:25:01,083
Det var en bra vecka för vårt folk.
Men det stod oss dyrt.
275
00:25:12,375 --> 00:25:17,500
Det är halsbojornas strålning
som neutraliserar mutantförmågorna.
276
00:25:17,500 --> 00:25:22,791
X-Cutioners lasergevär avfyrade
en koncentrerad dos av den strålningen.
277
00:25:23,416 --> 00:25:30,041
Den påverkar generna på cellnivå
och förtar krafterna utan en halsboja.
278
00:25:31,416 --> 00:25:34,333
- Ororo...
- Hur länge?
279
00:25:34,916 --> 00:25:38,416
- Fler tester behövs innan...
- Hank. Snälla.
280
00:25:39,666 --> 00:25:40,958
Hur länge?
281
00:25:43,666 --> 00:25:46,750
Effekten tycks vara permanent.
282
00:25:49,041 --> 00:25:54,666
Vi löser det här. Scott och jag
ska ingenstans. Inte förrän du är botad.
283
00:25:56,000 --> 00:25:58,208
Beast, kontakta Muir Island.
284
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
Jean, kära syster.
285
00:26:24,125 --> 00:26:30,208
Av alla X-Men vet du hur svårt det är
att ta farväl, så ofta som du gjort det.
286
00:26:30,208 --> 00:26:36,291
Därför ber jag dig att hjälpa de andra
förstå varför jag inte gjorde det idag.
287
00:26:36,291 --> 00:26:39,416
Jag tror på din familjs framtid.
288
00:26:39,416 --> 00:26:42,916
Jag kan inte missunna dig
ett band du förtjänat.
289
00:26:43,625 --> 00:26:46,625
Människan längtar efter samhörighet-
290
00:26:46,625 --> 00:26:50,708
och även mutanten vill känna sig hörd.
291
00:26:52,000 --> 00:26:52,833
Sedd.
292
00:26:54,000 --> 00:26:59,041
Att se sin själ
äntligen uppmärksammas av en annan.
293
00:27:03,500 --> 00:27:10,125
Samhörighet är en ömtålig skatt.
Vi offrar så mycket för att bevara den.
294
00:27:14,250 --> 00:27:18,375
Bara för att sen se den krossas
på ett ögonblick-
295
00:27:18,875 --> 00:27:21,500
som förändrar ens liv för alltid.
296
00:27:27,375 --> 00:27:29,875
Vår förbindelse är bruten, Jean.
297
00:27:32,791 --> 00:27:37,000
Nu vandrar vi i två helt olika världar.
298
00:27:38,000 --> 00:27:42,166
Jag kommer alltid att värna
det vi hade som X-Men.
299
00:27:42,166 --> 00:27:45,375
Minnen som redan känns så långt borta.
300
00:27:46,416 --> 00:27:50,750
"Som en annan kvinnas liv.
Eller nån annans dröm.
301
00:27:52,083 --> 00:27:54,333
All min kärlek, Ororo."
302
00:27:59,666 --> 00:28:01,833
Om jag bara inte lämnat FN...
303
00:28:01,833 --> 00:28:04,791
Du hade inget val. Inte Storm heller.
304
00:28:04,791 --> 00:28:07,208
Vi måste respektera hennes beslut.
305
00:28:07,208 --> 00:28:12,708
Jaså? Salvan var menad åt dig.
Det är du som borde dra.
306
00:28:13,375 --> 00:28:15,791
Jag köper det inte. Inte alls.
307
00:28:15,791 --> 00:28:20,291
En dag hos dussinmänniskorna,
sen är hon tillbaka, glad som...
308
00:28:22,041 --> 00:28:24,750
Vad var det jag sa? Hon är tillbaka!
309
00:28:26,958 --> 00:28:27,791
Jean?
310
00:28:27,791 --> 00:28:30,625
Ta mig till X-Men.
311
00:28:33,500 --> 00:28:35,666
Va? Jean?
312
00:30:31,083 --> 00:30:33,083
Översättning: Dennis Johansson