1 00:00:01,125 --> 00:00:02,833 Detta har hänt... 2 00:00:02,833 --> 00:00:07,625 {\an8}Mordet på mutantledaren som begicks av f.d. NSA-agenten Henry Gyrich- 3 00:00:07,625 --> 00:00:10,416 {\an8}-har väckt sympati för mutanterna. 4 00:00:10,416 --> 00:00:14,375 Vi är ju som en stor familj, men nu när barnet är på väg- 5 00:00:14,375 --> 00:00:17,708 så väntar kanske ett liv utan X-Men. 6 00:00:18,375 --> 00:00:21,666 Hur har ni fått tag i Sentinel-teknik? 7 00:00:21,666 --> 00:00:24,916 Skulle inte vi också kunna utvecklas? 8 00:00:24,916 --> 00:00:31,000 Jag vet vem vi måste tala med för att hitta Trask. Charles Xaviers mördare. 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,291 Gyrich sa att ni var på väg. 10 00:00:34,416 --> 00:00:38,791 Charles Francis Xaviers testamente. 11 00:00:38,791 --> 00:00:45,541 Allt han hade byggt upp tillhör nu mig, mina X-Men. 12 00:01:59,083 --> 00:02:04,791 {\an8}Alla förutom en har räddats ur katastrofen på Coney Island. 13 00:02:04,791 --> 00:02:08,250 {\an8}En hastig rörelse och hjulet kan kollapsa. 14 00:02:08,375 --> 00:02:11,166 {\an8}Ingen fara. Kom här, lugn och fin. 15 00:02:11,958 --> 00:02:13,166 {\an8}Försiktigt. 16 00:02:46,125 --> 00:02:47,375 Kära tittare... 17 00:02:48,041 --> 00:02:50,708 Art, är det den jag tror? 18 00:02:51,500 --> 00:02:53,166 Räddar han människor? 19 00:02:55,000 --> 00:03:00,208 {\an8}Vi vet inte hur relationen mellan mutanter och människor påverkas- 20 00:03:00,208 --> 00:03:03,083 men en sak är säker... 21 00:03:03,208 --> 00:03:07,041 Jag fattar inte. Litade inte professorn på mig? 22 00:03:07,625 --> 00:03:11,916 Vi kanske misstolkar det. Det kanske var för vår skull. 23 00:03:13,583 --> 00:03:18,208 {\an8}Rapporterna flödar in om hur mutanter och människor räddats- 24 00:03:18,208 --> 00:03:23,958 av den f.d. mutantterroristen, som inte synts till sen revoltförsöket- 25 00:03:23,958 --> 00:03:27,583 efter mordet på Charles Xavier förra året. 26 00:03:28,083 --> 00:03:32,500 Det internationella samfundet bevakar situationen noga- 27 00:03:32,500 --> 00:03:37,333 och vissa kräver att han ska hållas ansvarig för sina brott. 28 00:03:39,750 --> 00:03:41,500 Vi bor här, ditt svin. 29 00:03:42,000 --> 00:03:45,541 Det är allt ni as låtit oss behålla. 30 00:03:46,041 --> 00:03:50,416 Folk vågar inte gå och lägga sig med demoner som er här. 31 00:03:50,416 --> 00:03:52,958 Snälla, gör inte illa Leech! 32 00:03:56,666 --> 00:03:59,750 Ni människor skyr då inga medel. 33 00:04:00,833 --> 00:04:06,000 De utstötta tillåts inte ens att leva på era sopor. 34 00:04:09,208 --> 00:04:12,541 Elektricitet och magnetism är såta vänner. 35 00:04:13,208 --> 00:04:18,291 Så synd för dig att jag är magnetismens mästare. 36 00:04:19,125 --> 00:04:21,750 Din vidriga mutant! Du ska få... 37 00:04:27,125 --> 00:04:28,291 Det är ju du! 38 00:04:28,875 --> 00:04:30,791 - Du är... - Magneto. 39 00:04:31,458 --> 00:04:36,750 Jag lovar dig, mitt barn, att du aldrig mer ska behöva vara rädd. 40 00:04:39,208 --> 00:04:40,916 Vad tänkte professorn? 41 00:04:41,416 --> 00:04:46,916 "Man blir av med sin fiende om man blir vänner." Mark Twain. 42 00:04:46,916 --> 00:04:50,208 Beast har inte fel. Professorn hade en plan. 43 00:04:50,208 --> 00:04:55,375 Jag har sett många framtider, men Magneto som ledare... Den var ny. 44 00:04:56,083 --> 00:04:57,875 Ska vi rätta till det? 45 00:04:57,875 --> 00:05:03,791 Flera av oss har ett så skevt förflutet så det gnisslar hur mycket man än spottar. 46 00:05:03,791 --> 00:05:08,000 Borde vi ta efter professorn och ge Erik en ny chans? 47 00:05:10,416 --> 00:05:16,500 Jag har ordnat så att morlockerna får resa till mutantnationen Genosha. 48 00:05:17,083 --> 00:05:21,916 Jag är besviken över att ingen av er, eller Xavier själv- 49 00:05:21,916 --> 00:05:26,083 tänkte tanken att använda förmögenheten till detta. 50 00:05:26,083 --> 00:05:29,583 Men denna fråga är en av många- 51 00:05:30,250 --> 00:05:34,958 där vi kan, och kommer att, bättra oss, kära X-Men. 52 00:05:34,958 --> 00:05:39,625 - Då är idioterna i kloakerna... - Vid liv, men inte oskadda. 53 00:05:39,791 --> 00:05:45,541 Det faktum att jag inte förvisade dessa sapiens till historiens sophög- 54 00:05:45,666 --> 00:05:51,250 bevisar att jag vill hedra Xaviers dröm om mutanters och människors... 55 00:05:52,666 --> 00:05:54,083 ...samexistens. 56 00:05:54,083 --> 00:05:58,833 Bevisa det. Låt Jean läsa dina tankar. Se dina riktiga planer. 57 00:05:58,833 --> 00:06:00,625 Scott... Nej! 58 00:06:00,625 --> 00:06:04,708 - Du läste ju Gyrichs tankar. - Då letade jag information. 59 00:06:05,416 --> 00:06:08,666 Att bedöma ärlighet är nåt helt annat. 60 00:06:08,666 --> 00:06:14,250 Även om Magneto verkar ha ärligt uppsåt är det bara idag, denna minut. 61 00:06:14,250 --> 00:06:17,166 Då kollar vi varje minut, varje dag. 62 00:06:17,166 --> 00:06:21,000 Skulle inte du och mrs Summers ge er av? 63 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Sällan. Jag håller ett öga på dig. 64 00:06:24,000 --> 00:06:26,666 Läs testamentet igen, Scott. 65 00:06:26,666 --> 00:06:29,250 Professorn ville ha det så. 66 00:06:29,833 --> 00:06:34,750 Seså, jag kom inte hit för att orsaka missämja. 67 00:06:34,750 --> 00:06:38,666 I åratal har du varit vår starkaste motståndare. 68 00:06:38,666 --> 00:06:42,041 Det är inte konstigt att vi vill se bevis. 69 00:06:42,375 --> 00:06:48,500 Och Storm, du är så nära en gudinna man kan komma. 70 00:06:48,500 --> 00:06:53,708 Därför bär det mig emot att istället avkräva er tillit. 71 00:06:53,708 --> 00:06:57,666 - Xavier ville detta. - Han kanske hade fel. 72 00:06:58,375 --> 00:07:00,500 Efter alla våra tête-à-têter- 73 00:07:00,500 --> 00:07:04,958 förstår du först nu vad jag insåg för en evighet sen? 74 00:07:05,458 --> 00:07:09,708 Till och med Charles Xavier kan göra misstag. 75 00:07:13,875 --> 00:07:18,166 Den här har jag inte haft sen slaget i Blue Area på månen. 76 00:07:18,166 --> 00:07:23,666 Jag blev besatt av ett ondsint väsen som ville förtära världsalltet. 77 00:07:23,666 --> 00:07:27,041 Men Scott kämpade vid min sida. 78 00:07:27,958 --> 00:07:32,125 Du är rädd att han stannar nu när Magneto tagit över. 79 00:07:32,750 --> 00:07:39,208 Får jag berätta en sak? Döm mig inte för hårt, och berätta inte för Scott. 80 00:07:41,833 --> 00:07:43,583 Det lovar jag dig. 81 00:07:46,458 --> 00:07:50,041 Ibland när jag tänker på barnets framtid... 82 00:07:51,875 --> 00:07:57,833 Om han är mutant, hur förklarar jag då att andra ser honom som annorlunda? 83 00:07:58,291 --> 00:08:01,833 Att han alltid måste vara på sin vakt, så inte... 84 00:08:01,833 --> 00:08:04,666 Du vill att han föds till människa. 85 00:08:06,875 --> 00:08:11,708 Jag undrar ibland hur det vore att vara människa. 86 00:08:12,041 --> 00:08:16,416 Men sen slår det mig att mutantförmågorna tog mig hit. 87 00:08:16,541 --> 00:08:19,583 Till den här familjen. Till en syster. 88 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Tack, Storm. 89 00:08:22,458 --> 00:08:27,250 Sen jag läste Gyrichs tankar har jag haft såna onda aningar. 90 00:08:28,833 --> 00:08:30,375 Vad fånig jag låter. 91 00:08:31,958 --> 00:08:33,291 Inte alls. 92 00:08:37,458 --> 00:08:39,041 Du låter som en mor. 93 00:08:42,791 --> 00:08:47,458 Ditt peptalk var lika osmidigt som ett dussin katter i en garnbutik. 94 00:08:47,458 --> 00:08:50,041 Lämna mig ifred, Rogue. 95 00:08:51,000 --> 00:08:54,750 Din störtkruka ger mig kalla kårar. 96 00:08:55,333 --> 00:08:59,666 När vi var vänner kände jag alltid Charles i mitt huvud. 97 00:09:00,500 --> 00:09:05,541 Inte som en inkräktare, vi bara fanns i varandras tankar. 98 00:09:06,291 --> 00:09:11,166 När vi skildes åt intalade jag mig själv att jag behövde den här- 99 00:09:11,166 --> 00:09:14,041 som skydd mot hans psykiska krafter. 100 00:09:14,041 --> 00:09:20,208 Men du var rädd att känna hans kärlek och inte kunna fortsätta ditt korståg. 101 00:09:20,708 --> 00:09:25,791 Ändå kom du hit, som en trofé som katten släpat in. 102 00:09:25,791 --> 00:09:30,750 Xaviers uppoffring har lett till större tolerans mot mutanter. 103 00:09:31,250 --> 00:09:37,083 Jag är skyldig att hedra hans sista önskan även om X-Men inte litar på mig. 104 00:09:37,750 --> 00:09:42,916 De kanske gör rätt i det. Jag har ett förflutet fullt av snedsteg. 105 00:09:42,916 --> 00:09:45,125 Mitt också, minns du väl? 106 00:09:45,708 --> 00:09:48,125 Men X-Men accepterade mig ändå. 107 00:09:48,583 --> 00:09:53,958 Men jag krävde inte deras tillit, jag gjorde mig förtjänt av den. 108 00:09:55,083 --> 00:10:00,375 Jag trodde du skulle undvika att vara ensam med mig, Rogue. 109 00:10:06,666 --> 00:10:09,458 Skulle de lita på dig om de visste? 110 00:10:10,500 --> 00:10:13,041 Det var länge sen, Erik. 111 00:10:13,541 --> 00:10:16,750 Och det får inte komma upp till ytan. 112 00:10:27,416 --> 00:10:32,625 - Gör er beredda, X-Men. - Vi flippar inte ur när de goda dyker upp. 113 00:10:38,458 --> 00:10:40,166 Sa du nåt? 114 00:10:45,166 --> 00:10:46,791 Vi ska hämta Magneto. 115 00:10:48,166 --> 00:10:49,333 Tänk dig för. 116 00:10:49,333 --> 00:10:52,458 Dina krafter biter inte på våra gevär. 117 00:11:09,250 --> 00:11:11,208 Skulle jag tänka mig för? 118 00:11:15,166 --> 00:11:19,416 På uppdrag av FN:s kommission för övermänsklig aktivitet- 119 00:11:19,416 --> 00:11:23,083 anhåller jag dig för brott mot mänskligheten. 120 00:11:23,083 --> 00:11:26,291 Du kommer att ställas inför rätta i FN. 121 00:11:28,083 --> 00:11:31,125 Om jag lyckas rentvå mig själv- 122 00:11:31,125 --> 00:11:35,500 i vad jag förutsätter blir en rättvis rättegång- 123 00:11:35,500 --> 00:11:37,416 har jag då er tillit? 124 00:11:38,291 --> 00:11:40,791 Vi värnar om rättssäkerheten. 125 00:11:40,791 --> 00:11:41,875 Då... 126 00:11:52,000 --> 00:11:53,250 ...fogar jag mig. 127 00:12:04,208 --> 00:12:07,750 {\an8}Dessa gärningar bevisar Magnetos skuld- 128 00:12:07,750 --> 00:12:12,750 {\an8}-och är en försmak på hans fortsatta strävan att ta över världen- 129 00:12:12,750 --> 00:12:14,833 {\an8}-om han frias idag. 130 00:12:15,500 --> 00:12:17,666 {\an8}Rättvisa måste skipas. 131 00:12:18,375 --> 00:12:23,208 {\an8}- Nåt nytt? - Cooper räknar upp Magnetos alla illdåd. 132 00:12:23,208 --> 00:12:27,291 {\an8}Folk är arga att han ens får en rättegång, med rätta. 133 00:12:27,291 --> 00:12:28,625 Var är Scott? 134 00:12:28,625 --> 00:12:32,125 Han är där och håller ett öga på Magneto. 135 00:12:32,583 --> 00:12:36,750 - Jaha. Det sa han inte. - Det är mycket sånt just nu. 136 00:12:40,875 --> 00:12:42,208 Ner med mutanterna! 137 00:12:43,250 --> 00:12:44,291 Försvinn! 138 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 Den här dagen kommer att bli början på en ny era. 139 00:12:48,750 --> 00:12:51,791 Dagen då Magneto fick sota för det han gjort. 140 00:12:51,791 --> 00:12:54,750 FN är lika mycket i onåd som han. 141 00:12:55,541 --> 00:12:57,791 Se till att distrahera dem. 142 00:12:59,125 --> 00:13:00,833 Jag får bara en chans. 143 00:13:02,208 --> 00:13:04,375 Den åtalade får yttra sig. 144 00:13:15,166 --> 00:13:19,416 När jag var liten brände man ner våra hem- 145 00:13:19,416 --> 00:13:23,041 för att vi hade ett annat namn för Gud. 146 00:13:23,625 --> 00:13:28,750 Sen gav sig mitt eget folk efter mig med de som en gång jagat dem. 147 00:13:28,750 --> 00:13:32,166 Jag var ett missfoster i deras ögon. 148 00:13:32,750 --> 00:13:35,291 En styggelse enligt deras gudar. 149 00:13:36,583 --> 00:13:41,625 Refrängen i historiens sorgliga visa lyder: Särskilj dig i din tro- 150 00:13:41,625 --> 00:13:46,875 {\an8}-i kärlek, kön eller hudfärg, så blir du straffad. 151 00:13:47,375 --> 00:13:52,833 Detta sjunger vi för varandra. De förtryckta blir förtryckare. 152 00:13:53,166 --> 00:13:58,291 Xavier visste detta, och drömde om förändring, om harmoni. 153 00:13:58,666 --> 00:14:03,958 En framtid där människor och mutanter avsäger sig det förflutna och... 154 00:14:06,000 --> 00:14:08,750 Rättvisa måste skipas, säger ni. 155 00:14:09,166 --> 00:14:12,291 Visst är det så. Men vi måste också läka. 156 00:14:12,291 --> 00:14:17,375 Välmenande ord hjälper inte offren för dina brott att läka. 157 00:14:17,375 --> 00:14:22,416 Och din performativa indignation läker inte mutanternas sår. 158 00:14:22,416 --> 00:14:27,083 Ni bygger robotar som jagar oss, bojor som tyglar våra krafter. 159 00:14:27,500 --> 00:14:32,708 - Mänskligheten måste skydda sig. - Skydd? Det är utrotning. 160 00:14:33,208 --> 00:14:38,833 Allt jag har gjort är att hämnas oförrätter mot mitt folk- 161 00:14:38,833 --> 00:14:42,541 på samma sätt som ni idag vill hämnas ert folk. 162 00:14:42,541 --> 00:14:45,833 Om så är fallet, ska vi då verkligen tro på- 163 00:14:45,833 --> 00:14:49,875 att du, trots att ni enligt dig hotas av utrotning- 164 00:14:49,875 --> 00:14:52,791 kommer att följa Xaviers exempel? 165 00:14:54,125 --> 00:14:57,541 Det vore väl okej om det här sänker Magneto? 166 00:14:59,833 --> 00:15:03,083 De har brutit sig in. Vi kan inte stå emot. 167 00:15:03,083 --> 00:15:04,541 Kasta rök! 168 00:15:04,541 --> 00:15:06,625 Demonstranterna är inne. 169 00:15:06,625 --> 00:15:09,333 - De vill åt Magneto. - Och domarna. 170 00:15:09,333 --> 00:15:11,375 Vad sjutton har vi gjort? 171 00:15:11,375 --> 00:15:15,833 Ni gav ett monster en rättegång och förrådde er egen sort. 172 00:15:15,833 --> 00:15:19,666 Fastän ni följer alla regler ger de sig efter er. 173 00:15:21,250 --> 00:15:23,833 Storm, vakta Magneto och domarna. 174 00:15:23,833 --> 00:15:27,750 Vi backar upp vakterna. Målet är nedtrappning. 175 00:15:30,916 --> 00:15:35,875 - Demonstranterna... - Jean, vi måste till stan. Mobben flippar. 176 00:15:36,291 --> 00:15:37,125 Logan... 177 00:15:37,875 --> 00:15:39,750 Han... Han kommer. 178 00:15:40,375 --> 00:15:41,833 Vem? Apocalypse? 179 00:15:42,666 --> 00:15:43,833 Barnet! 180 00:15:46,291 --> 00:15:47,333 Tusan också! 181 00:15:53,041 --> 00:15:54,166 Försiktigt! 182 00:15:58,708 --> 00:16:01,250 Ur vägen! 183 00:16:05,583 --> 00:16:07,541 Håll i dig! Snart framme. 184 00:16:09,166 --> 00:16:10,291 Snart framme. 185 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 Nån gång måste ni ut! 186 00:16:14,583 --> 00:16:16,166 Bort med mutanterna! 187 00:16:25,000 --> 00:16:27,250 Rogue, säkra området utanför. 188 00:16:27,750 --> 00:16:29,375 Mot förrädarna! 189 00:16:34,125 --> 00:16:37,208 Jag kan inte analysera vapnet på ryggen- 190 00:16:37,208 --> 00:16:41,583 men rustningen består av energiresistent titaniumlegering. 191 00:16:42,041 --> 00:16:43,291 Har du nåt namn? 192 00:16:43,291 --> 00:16:48,500 X-Cutioner. Jag får genmissfoster som Magneto att sona sina brott. 193 00:16:51,000 --> 00:16:52,875 - Jäkla mutanter! - På dem! 194 00:17:01,416 --> 00:17:03,625 Rond två. Absorbera det här! 195 00:17:07,375 --> 00:17:10,625 Gör du illa mina vänner är det kört för dig. 196 00:17:10,625 --> 00:17:13,416 Ni kan inte köra med mänskligheten! 197 00:17:22,458 --> 00:17:27,208 Jag avskyr när såna som ni påstår er ha det så jobbigt. 198 00:17:27,208 --> 00:17:33,166 Vanligt folk har det värre! Men vi har självaktning nog att inte gnälla. 199 00:17:33,166 --> 00:17:38,583 Det är allt gnäll. Gnällandet är lika vidrigt som ni! 200 00:17:51,666 --> 00:17:53,416 Scott, skynda dig! 201 00:17:54,125 --> 00:17:56,208 Jean? Du har ont. 202 00:17:56,208 --> 00:17:57,916 Barnet är på väg! 203 00:17:58,500 --> 00:18:02,333 Storm, Jean ska föda. Morph är här, men de backar. 204 00:18:02,916 --> 00:18:07,833 Rogue, flyg med Cyclops till Jean, så skyddar vi domarna. 205 00:18:07,833 --> 00:18:10,500 Var försiktig. Det är ju Magneto. 206 00:18:11,000 --> 00:18:13,375 Vi har inget annat val. 207 00:18:13,958 --> 00:18:19,416 Placera ut vakter vid dörrarna. De i lobbyn ska hjälpa X-Men. 208 00:18:19,416 --> 00:18:21,541 Du, ta bort kragen. Du... 209 00:18:21,541 --> 00:18:24,000 - Vem tror hon... - Tänk inte. 210 00:18:24,000 --> 00:18:27,083 Tig och lyd order så överlever ni. 211 00:18:30,666 --> 00:18:33,083 Vadå, inga mutantförlossningar? 212 00:18:33,083 --> 00:18:36,833 Ni tappar lätt kontrollen, och kejsarsnitt... 213 00:18:36,833 --> 00:18:39,416 Du ska få se på kejsarsnitt. 214 00:18:40,000 --> 00:18:41,041 Jean. 215 00:18:41,041 --> 00:18:46,166 - Jag är här nu, älskling. - Läkaren vägrar förlösa vårt barn. 216 00:18:46,166 --> 00:18:51,000 Rogue, kan du absorbera hans medicinska kunskap? 217 00:18:51,000 --> 00:18:52,833 Ursäkta? Göra vadå? 218 00:18:53,333 --> 00:18:56,333 Om jag rör barnet kommer mina krafter... 219 00:18:56,333 --> 00:18:59,666 - Jag litar på dig, Rogue. - Det gör vi båda. 220 00:18:59,666 --> 00:19:02,416 - Nu räcker det! - Ledsen, raring. 221 00:19:06,458 --> 00:19:08,750 Gör i ordning dropp och ett rum! 222 00:19:13,833 --> 00:19:15,416 - Mutanter! - Kör! 223 00:19:17,916 --> 00:19:18,750 Magneto. 224 00:19:20,000 --> 00:19:20,833 På dem! 225 00:19:34,583 --> 00:19:36,041 Bete er som djur... 226 00:19:37,041 --> 00:19:38,958 ...och bli inburade! 227 00:19:44,083 --> 00:19:48,916 Nu får vi se om pöbeln följer strömmen. 228 00:20:08,833 --> 00:20:09,666 Magneto! 229 00:20:16,083 --> 00:20:16,916 Storm! 230 00:20:53,708 --> 00:20:55,791 Brisen är borta. 231 00:20:55,791 --> 00:21:00,333 Jag känner inte av den, eller fukten, eller luften. 232 00:21:00,958 --> 00:21:02,958 Vad har han gjort mot mig? 233 00:21:04,625 --> 00:21:07,500 Det här var inte vår avsikt, Magneto. 234 00:21:07,500 --> 00:21:10,916 Lögn. Detta är er högsta önskan. 235 00:21:11,041 --> 00:21:15,708 Att min sort ligger kraftlös och vettskrämd vid era fötter. 236 00:21:15,708 --> 00:21:19,458 X-Men har enbart använt sina förmågor- 237 00:21:19,458 --> 00:21:23,500 för att skydda en värld som avskyr och fruktar dem. 238 00:21:23,500 --> 00:21:26,041 Skåda deras belöning. 239 00:21:27,291 --> 00:21:33,583 När ska vår godhet vara tillräcklig? Är det hit vår högsinthet fört oss? 240 00:21:34,125 --> 00:21:40,416 Är det så säger jag, som så många gånger förr: aldrig mer. 241 00:21:46,500 --> 00:21:47,333 Nej! 242 00:21:48,458 --> 00:21:50,041 Släpp oss! 243 00:21:54,750 --> 00:21:55,583 Kära nån. 244 00:22:27,750 --> 00:22:30,916 Din trångsynta, otacksamma- 245 00:22:30,916 --> 00:22:33,166 krälande mask. 246 00:22:33,750 --> 00:22:36,875 Jag kan nedgöra dig med ett enda steg. 247 00:22:38,000 --> 00:22:43,208 Förr hade jag bestraffat er alla för vad ni gjorde mot Storm. 248 00:22:46,000 --> 00:22:49,708 Men idag räddade jag er från en av era egna. 249 00:22:49,708 --> 00:22:55,708 Ty en gammal vän vill att jag minns hur enorm jorden är- 250 00:22:55,708 --> 00:22:58,125 och hur liten vi gör den. 251 00:22:58,791 --> 00:23:02,416 Charles Xavier anförtrodde mig sin dröm- 252 00:23:02,916 --> 00:23:07,708 och i den behöver ni inte se oss som en del av er sort... 253 00:23:09,833 --> 00:23:15,041 ...utan enbart acceptera att vi delar denna värld, och dess framtid. 254 00:23:15,666 --> 00:23:20,791 Och att min sort, liksom er, har rätt att leva i den. 255 00:23:21,833 --> 00:23:24,541 Jag försöker bättra mig. 256 00:23:28,458 --> 00:23:29,708 Så snälla... 257 00:23:32,041 --> 00:23:36,125 Ge mig inte skäl att göra er besvikna. 258 00:23:38,041 --> 00:23:41,083 Titta, han har dina ögon. 259 00:23:41,791 --> 00:23:45,416 - Behöver han inget namn? - Nathan tänkte jag mig. 260 00:23:47,083 --> 00:23:50,958 Ja, där har vi det. Nathan Summers. 261 00:23:51,541 --> 00:23:53,625 Nathan Charles Summers. 262 00:24:00,458 --> 00:24:05,416 {\an8}Förenta nationerna chockade hela världen när man benådade Magneto- 263 00:24:05,416 --> 00:24:11,541 {\an8}-för att han räddade domarna och slog ner upproret. 264 00:24:11,541 --> 00:24:16,166 {\an8}Som ytterligare ett steg mot förbättrade mutantrelationer- 265 00:24:16,708 --> 00:24:22,083 {\an8}-ska samtal inledas om att låta mutantnationen Genosha gå med i FN. 266 00:24:22,875 --> 00:24:24,666 - Gift? - Mörkrost. 267 00:24:29,958 --> 00:24:33,958 Genosha i FN. Jag trodde inte den dagen skulle komma. 268 00:24:33,958 --> 00:24:37,458 Jag har hört att du och Jean ska ge er av. 269 00:24:37,458 --> 00:24:41,541 Litar du alltså på mig med Xaviers dröm? 270 00:24:41,541 --> 00:24:46,458 Professorn litade på dig, och jag litar på honom. Det får duga. 271 00:24:46,458 --> 00:24:48,333 Får jag ge dig ett råd? 272 00:24:49,166 --> 00:24:52,083 Var försiktig. Var på din vakt. 273 00:24:52,583 --> 00:24:55,375 Olyckan föregås av framgång. 274 00:24:55,375 --> 00:25:01,083 Det var en bra vecka för vårt folk. Men det stod oss dyrt. 275 00:25:12,375 --> 00:25:17,500 Det är halsbojornas strålning som neutraliserar mutantförmågorna. 276 00:25:17,500 --> 00:25:22,791 X-Cutioners lasergevär avfyrade en koncentrerad dos av den strålningen. 277 00:25:23,416 --> 00:25:30,041 Den påverkar generna på cellnivå och förtar krafterna utan en halsboja. 278 00:25:31,416 --> 00:25:34,333 - Ororo... - Hur länge? 279 00:25:34,916 --> 00:25:38,416 - Fler tester behövs innan... - Hank. Snälla. 280 00:25:39,666 --> 00:25:40,958 Hur länge? 281 00:25:43,666 --> 00:25:46,750 Effekten tycks vara permanent. 282 00:25:49,041 --> 00:25:54,666 Vi löser det här. Scott och jag ska ingenstans. Inte förrän du är botad. 283 00:25:56,000 --> 00:25:58,208 Beast, kontakta Muir Island. 284 00:26:22,000 --> 00:26:23,333 Jean, kära syster. 285 00:26:24,125 --> 00:26:30,208 Av alla X-Men vet du hur svårt det är att ta farväl, så ofta som du gjort det. 286 00:26:30,208 --> 00:26:36,291 Därför ber jag dig att hjälpa de andra förstå varför jag inte gjorde det idag. 287 00:26:36,291 --> 00:26:39,416 Jag tror på din familjs framtid. 288 00:26:39,416 --> 00:26:42,916 Jag kan inte missunna dig ett band du förtjänat. 289 00:26:43,625 --> 00:26:46,625 Människan längtar efter samhörighet- 290 00:26:46,625 --> 00:26:50,708 och även mutanten vill känna sig hörd. 291 00:26:52,000 --> 00:26:52,833 Sedd. 292 00:26:54,000 --> 00:26:59,041 Att se sin själ äntligen uppmärksammas av en annan. 293 00:27:03,500 --> 00:27:10,125 Samhörighet är en ömtålig skatt. Vi offrar så mycket för att bevara den. 294 00:27:14,250 --> 00:27:18,375 Bara för att sen se den krossas på ett ögonblick- 295 00:27:18,875 --> 00:27:21,500 som förändrar ens liv för alltid. 296 00:27:27,375 --> 00:27:29,875 Vår förbindelse är bruten, Jean. 297 00:27:32,791 --> 00:27:37,000 Nu vandrar vi i två helt olika världar. 298 00:27:38,000 --> 00:27:42,166 Jag kommer alltid att värna det vi hade som X-Men. 299 00:27:42,166 --> 00:27:45,375 Minnen som redan känns så långt borta. 300 00:27:46,416 --> 00:27:50,750 "Som en annan kvinnas liv. Eller nån annans dröm. 301 00:27:52,083 --> 00:27:54,333 All min kärlek, Ororo." 302 00:27:59,666 --> 00:28:01,833 Om jag bara inte lämnat FN... 303 00:28:01,833 --> 00:28:04,791 Du hade inget val. Inte Storm heller. 304 00:28:04,791 --> 00:28:07,208 Vi måste respektera hennes beslut. 305 00:28:07,208 --> 00:28:12,708 Jaså? Salvan var menad åt dig. Det är du som borde dra. 306 00:28:13,375 --> 00:28:15,791 Jag köper det inte. Inte alls. 307 00:28:15,791 --> 00:28:20,291 En dag hos dussinmänniskorna, sen är hon tillbaka, glad som... 308 00:28:22,041 --> 00:28:24,750 Vad var det jag sa? Hon är tillbaka! 309 00:28:26,958 --> 00:28:27,791 Jean? 310 00:28:27,791 --> 00:28:30,625 Ta mig till X-Men. 311 00:28:33,500 --> 00:28:35,666 Va? Jean? 312 00:30:31,083 --> 00:30:33,083 Översättning: Dennis Johansson