1
00:00:01,125 --> 00:00:02,708
Wat voorafging:
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,416
Misschien moeten we gaan denken
aan een leven zonder de X-Men.
3
00:00:06,416 --> 00:00:08,541
Wil je het team verlaten?
4
00:00:08,541 --> 00:00:13,041
Waar hebben we al die jaren voor gestreden
als we niet ons leven kunnen leiden?
5
00:00:13,041 --> 00:00:14,916
De X-Men hebben ons nodig.
6
00:00:15,416 --> 00:00:16,916
Onze zoon heeft ons meer nodig.
7
00:00:18,291 --> 00:00:19,958
Sinds ik
in Gyrichs geest ben geweest...
8
00:00:19,958 --> 00:00:22,958
...heb ik een voorgevoel
dat er iets vreselijks staat te gebeuren.
9
00:00:22,958 --> 00:00:24,833
Jee, ik klink als een dwaas.
10
00:00:24,833 --> 00:00:25,916
Nee, Jean.
11
00:00:26,583 --> 00:00:28,250
Je klinkt als een moeder.
12
00:00:28,250 --> 00:00:31,250
Verbondenheid is kwetsbaar.
13
00:00:31,250 --> 00:00:35,208
We offeren er zoveel voor op
om die te behouden.
14
00:00:35,208 --> 00:00:39,375
Maar soms zien we haar
in een mum van tijd breken...
15
00:00:39,375 --> 00:00:42,500
...en verandert je leven voor altijd.
16
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Jean?
17
00:00:43,416 --> 00:00:46,416
Ik heb de X-Men nodig.
18
00:02:16,291 --> 00:02:20,416
{\an8}Haar geest reageert traag
en vaag bij onduidelijke herinneringen.
19
00:02:20,875 --> 00:02:23,500
{\an8}Alsof haar bewustzijn
pas gisteren ontstond.
20
00:02:24,333 --> 00:02:29,041
{\an8}Ik zie een verblijf vol verwarring
en pijn. Een soort laboratorium.
21
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
{\an8}Daarna een vlucht.
22
00:02:32,041 --> 00:02:33,791
{\an8}Wanhopig. Alleen.
23
00:02:34,666 --> 00:02:36,375
{\an8}Eén doel.
24
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
En hoop.
25
00:02:40,125 --> 00:02:42,125
Een huis.
26
00:02:48,333 --> 00:02:52,583
Lieverd, gaat het?
- Niks aan de hand.
27
00:02:52,583 --> 00:02:56,708
Maar wie zij is of waar ze vandaan komt,
blijft een mysterie.
28
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
Dit is helemaal niet verwarrend of zo.
29
00:02:59,791 --> 00:03:03,708
Laten we de mysterieuze dame
maar Jane Onbekend noemen. Wie is voor?
30
00:03:05,125 --> 00:03:08,583
Elk moment is een nieuwe en
schokkende beoordeling van ons zijn.
31
00:03:08,583 --> 00:03:11,583
Vrienden, dit is lastig
onder woorden te brengen.
32
00:03:11,583 --> 00:03:16,291
Maar de Jean die op de bank ligt,
lijkt de echte Jean Grey te zijn.
33
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Wat bedoel je met de echte Jean Grey?
34
00:03:19,166 --> 00:03:24,125
Ik heb met gammastralen de hemoglobine
kenmerken van beide Jeans geïsoleerd.
35
00:03:24,125 --> 00:03:27,333
Daarna heb ik koolstofdatering
op beide vrouwen toegepast.
36
00:03:28,708 --> 00:03:30,000
Nu in jip-en-janneketaal.
37
00:03:30,000 --> 00:03:33,125
Jean Onbekend is ouder.
De juiste leeftijd.
38
00:03:33,708 --> 00:03:35,916
Die van jou, hoewel identiek,
is dat niet.
39
00:03:36,958 --> 00:03:39,875
Bijgevolg, onze Jean is een kloon.
40
00:03:41,166 --> 00:03:42,291
Onmogelijk.
41
00:03:42,291 --> 00:03:44,916
Jean, het onderzoek klopt.
42
00:03:44,916 --> 00:03:49,083
Maar ik heb herinneringen.
Haar geest bestaat uit fragmenten.
43
00:03:49,416 --> 00:03:53,250
Jouw onderzoek kan gemanipuleerd zijn
door iemand met slechte bedoelingen.
44
00:03:53,250 --> 00:03:54,583
Scott, zeg eens iets.
45
00:04:01,166 --> 00:04:02,125
Scott?
46
00:04:05,791 --> 00:04:08,000
Beast, bevestig je testen.
47
00:04:08,458 --> 00:04:09,583
Geen testen meer.
48
00:04:09,583 --> 00:04:13,708
Ik ben Jean Grey van de X-Men.
Een van de eersten.
49
00:04:13,708 --> 00:04:16,375
Ik heb samen met jullie
talloze gevechten gevoerd.
50
00:04:16,375 --> 00:04:19,958
Hoe vaak heb ik mijn leven
wel niet gegeven? Jullie kennen me.
51
00:04:26,166 --> 00:04:28,875
We moeten het gewoon zeker weten.
52
00:04:31,875 --> 00:04:33,708
Storm had me wel geloofd.
53
00:04:42,583 --> 00:04:45,083
Rustig maar, schatje.
54
00:04:45,083 --> 00:04:46,916
Alsjeblieft, niet nu.
55
00:04:47,500 --> 00:04:49,375
Jean, geef mij hem maar.
56
00:04:49,375 --> 00:04:50,500
Hij is in orde.
57
00:04:51,041 --> 00:04:54,250
De testen van Beast veranderen niet
dat ik Nathans moeder ben.
58
00:04:54,708 --> 00:04:57,083
Weet ik. En niemand zegt dat.
59
00:04:57,916 --> 00:04:58,750
Maar...
60
00:04:59,416 --> 00:05:02,625
...nu de Professor en Storm weg zijn
en Magneto hier is...
61
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
...moet iedereen daaraan wennen.
62
00:05:04,333 --> 00:05:08,541
Je moet me vertrouwen. Vertrouw op
het leven dat we gingen opbouwen.
63
00:05:08,541 --> 00:05:12,083
Het leven dat we op deze wereld
hebben gezet. Jij en ik.
64
00:05:12,083 --> 00:05:15,625
Natuurlijk vertrouw ik daarop.
In ons.
65
00:05:16,750 --> 00:05:21,250
Je hebt nooit tegen me kunnen liegen.
Maar je hebt altijd in me geloofd.
66
00:05:21,833 --> 00:05:24,875
Ik weet niet wat ik nu nog moet geloven.
67
00:05:25,375 --> 00:05:28,250
Ga nu maar weg.
68
00:05:33,250 --> 00:05:35,583
We hadden moeten vertrekken
toen het nog kon.
69
00:05:35,583 --> 00:05:37,083
Het kan nog steeds.
70
00:05:37,625 --> 00:05:42,083
Jean Grey. Ben jij Jean?
71
00:05:42,083 --> 00:05:44,041
Hallo? Wie is daar?
72
00:05:45,333 --> 00:05:46,833
{\an8}Antwoorden.
73
00:05:52,541 --> 00:05:56,791
Die tijdband ziet er gaaf uit. Hij moet
snel klaar zijn. De toekomst roept me.
74
00:05:56,791 --> 00:05:59,791
Zodra ik het opgelost heb
met die overtollige Jeans...
75
00:05:59,791 --> 00:06:03,750
...kan ik de laatste aanpassingen maken
en jou terugsturen naar je tijd.
76
00:06:03,750 --> 00:06:04,666
Bishop...
77
00:06:04,666 --> 00:06:08,500
...je zei dat je in jouw tijd niet gehoord
had dat Magneto de X-Men overnam.
78
00:06:09,041 --> 00:06:10,041
En dit dan?
79
00:06:10,041 --> 00:06:13,625
De tijd is geen geschiedenisboek.
Hij wordt continu geschreven.
80
00:06:13,625 --> 00:06:17,083
Je slaat wat bladzijden terug,
herschrijft iets, een sprongetje vooruit.
81
00:06:17,083 --> 00:06:20,625
Hemeltjelief.
Scott, je moet Nathan gaan halen.
82
00:06:20,625 --> 00:06:21,875
Hank, wat is er?
83
00:06:21,875 --> 00:06:24,708
Net als kunstenaars, zetten wetenschappers
hun handtekening.
84
00:06:24,708 --> 00:06:28,541
Ik weet wie Jean gekloond heeft.
Een wel heel duistere man...
85
00:06:28,541 --> 00:06:31,958
...die je alleen maar kunt omschrijven
als sinister.
86
00:06:33,333 --> 00:06:35,500
Ik snap het niet. Wie ben jij?
87
00:06:36,083 --> 00:06:40,000
De meesten noemen mij Mister Sinister.
88
00:06:40,500 --> 00:06:43,250
Maar jij mag me Vader noemen.
89
00:06:43,750 --> 00:06:45,875
Jij. Laat ons met rust.
90
00:06:47,958 --> 00:06:51,333
Moeder en kind. Wat een mooi tafereel.
91
00:06:51,333 --> 00:06:55,500
Jij en je zoon zijn voorbestemd
voor zoveel meer.
92
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Ik laat het je zien.
93
00:06:56,500 --> 00:06:59,583
Nee. Je hebt alleen maar
ellende voor ons veroorzaakt.
94
00:06:59,583 --> 00:07:03,750
Ons ontvoerd, experimenten uitgevoerd,
zodat je onze genen kon gebruiken om...
95
00:07:04,958 --> 00:07:07,541
Jij wil onze zoon Nathan.
96
00:07:08,250 --> 00:07:10,583
Ja. Daarom heb ik jou gemaakt.
97
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Jou gebakken.
98
00:07:12,791 --> 00:07:17,041
Dus het is waar.
Ik ben niet Jean Grey?
99
00:07:18,083 --> 00:07:24,416
Kom naar mij. Alleen ik kan jullie leiden
naar jullie vorstelijke toekomst.
100
00:07:24,416 --> 00:07:26,500
Blijf uit de buurt van mijn zoon.
101
00:07:27,083 --> 00:07:30,333
Elke cel in jou is van mij.
102
00:07:30,333 --> 00:07:35,250
Je geest, je lichaam.
Je hebt geen keuze.
103
00:07:40,000 --> 00:07:42,958
Tijd om te ontwaken, mijn koningin.
104
00:07:43,500 --> 00:07:47,041
Je verzetten is nutteloos.
105
00:07:47,041 --> 00:07:50,625
Mijn invloed op jouw geest
is vlekkeloos.
106
00:08:17,958 --> 00:08:20,000
Mama is bezig.
107
00:08:30,500 --> 00:08:33,458
Vertel me jouw duistere verlangen.
108
00:08:33,458 --> 00:08:37,125
Ze gaan kennismaken met mijn inferno.
109
00:08:37,791 --> 00:08:39,958
WAARSCHUWING:
110
00:08:39,958 --> 00:08:42,458
DEUREN GAAN OPEN
111
00:08:43,416 --> 00:08:47,791
Mon ami, misschien had Gambit minder ruw
met je moeten spelen in de Danger Room.
112
00:08:47,791 --> 00:08:49,833
Maar de kaarten zijn grillig.
113
00:08:50,666 --> 00:08:54,416
Revanche? Laten we eens kijken
wie de volgenden zijn.
114
00:08:55,666 --> 00:09:00,625
Zo te zien gaan Magneto en Rogue
de Danger Room in. En morgen ook al.
115
00:09:01,250 --> 00:09:04,333
Rogue is hard aan het trainen
met de nieuwe baas.
116
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
Dat staat er niet. Ze zijn op patrouille.
117
00:09:08,666 --> 00:09:11,666
Bij nader inzien,
misschien gaat Gambit op zoek naar Rogue.
118
00:09:12,166 --> 00:09:13,291
Op zoek naar de vrouw.
119
00:09:14,541 --> 00:09:18,625
Doe rustig aan met hem. Ik denk dat je
z'n ballen naar z'n maag hebt gestuurd.
120
00:09:19,500 --> 00:09:22,333
Ga douchen.
Ik ga kijken hoe het met die rooie is.
121
00:09:22,333 --> 00:09:23,708
Een van de twee.
122
00:09:25,750 --> 00:09:27,291
Nu Morph nog.
123
00:09:43,625 --> 00:09:46,541
Hij lijkt wel geobsedeerd door mij.
- Mij wegvagen.
124
00:09:46,541 --> 00:09:47,750
Alsof hij daar is.
125
00:09:47,750 --> 00:09:49,375
Mutantjes.
126
00:09:50,166 --> 00:09:51,083
Zie je dat?
127
00:09:52,291 --> 00:09:54,541
Hallo? Ben jij dat, Gambit?
128
00:09:56,125 --> 00:09:57,041
Logan?
129
00:09:57,041 --> 00:09:58,708
Is er niet een rooie te veel?
130
00:09:58,708 --> 00:10:02,125
Kijk eens. Heb je hulp nodig
om bij die plekken te kunnen?
131
00:10:02,125 --> 00:10:06,791
Altijd grapjes maken, hè, Morph?
Alsof ik dat niet weet.
132
00:10:09,166 --> 00:10:11,541
Alsof we dat allemaal niet weten.
133
00:10:13,041 --> 00:10:15,166
Mon dieu, zeg dat het niet waar is.
134
00:10:15,666 --> 00:10:19,666
Ga terug naar het moeras met
de rest van die smerige beestjes, Remy.
135
00:10:19,666 --> 00:10:23,708
Ik heb een echte man gevonden.
Een held.
136
00:10:34,000 --> 00:10:34,875
Leugenaar.
137
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Nee, niet jij.
138
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
Niet weer.
139
00:10:46,916 --> 00:10:48,208
Jean? Nathan?
140
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
Nee.
- Dit kan niet kloppen.
141
00:10:58,041 --> 00:11:02,833
Minpunten, knul. Je hebt gefaald
een kind te verwekken bij de juiste vrouw.
142
00:11:02,833 --> 00:11:06,416
Gefaald om het team te leiden.
Gezakt en mislukt.
143
00:11:06,416 --> 00:11:07,916
Stout hoor.
144
00:11:07,916 --> 00:11:10,916
Je hebt me in de steek gelaten, Bishop.
Waar is jouw thuis?
145
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
Wanneer is jouw tijd?
Waar hoor je thuis, broeder?
146
00:11:15,083 --> 00:11:16,791
Nee, jij bent niet echt.
147
00:11:17,291 --> 00:11:18,500
Mislukkeling.
148
00:11:18,500 --> 00:11:19,791
Kijk me niet zo aan.
149
00:11:20,791 --> 00:11:23,583
Niet kijken.
- Dit is mijn zoon niet.
150
00:11:23,583 --> 00:11:25,083
Mutanten-freak.
151
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
Wat was dat?
152
00:11:33,375 --> 00:11:34,708
O jee.
153
00:11:36,541 --> 00:11:38,666
Een van ons zit verkeerd.
154
00:11:43,375 --> 00:11:47,416
Cyclops, het lijkt wel een horrorfilm.
Het hele huis is bezeten.
155
00:11:49,833 --> 00:11:51,666
Dat staat voor altijd op Gambits netvlies.
156
00:11:52,791 --> 00:11:53,875
Naar beneden, nu.
157
00:11:53,875 --> 00:11:57,625
Wat is er aan de hand?
- Ben je daar nog niet achter?
158
00:11:58,458 --> 00:11:59,375
We zijn in de hel.
159
00:12:08,708 --> 00:12:12,416
Terwijl ik Sinisters liefde voor
Dantes Inferno met hem deel...
160
00:12:12,416 --> 00:12:16,583
...vraag ik me af hoe hij die kracht kan
uitoefenen op onze realiteitsvoorstelling?
161
00:12:17,583 --> 00:12:20,041
Nee, dit is de kloon.
162
00:12:20,458 --> 00:12:21,625
Roberto, kijk uit.
163
00:12:26,625 --> 00:12:28,583
'Pas op de Jabberwock, m'n jongen.'
164
00:12:29,833 --> 00:12:32,875
Geen fan van Lewis Carroll.
Help me even.
165
00:12:40,000 --> 00:12:41,583
Je stinkt naar verbrand haar.
166
00:12:45,250 --> 00:12:46,958
Yo, Cyclops. Laad me op.
167
00:13:01,125 --> 00:13:03,250
Tijd voor een exorcisme, klungels.
168
00:13:21,041 --> 00:13:22,666
Graag gedaan.
169
00:13:24,166 --> 00:13:27,333
Brand, mutanten.
170
00:13:31,791 --> 00:13:33,125
Genoeg.
171
00:13:41,583 --> 00:13:42,625
Jean.
172
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Jean.
173
00:14:05,625 --> 00:14:06,791
Sneu zeg.
174
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
Wat ziet hij in jou?
175
00:14:09,375 --> 00:14:12,958
Sinister heeft jou in zijn macht.
Je hoeft dit niet te doen.
176
00:14:13,541 --> 00:14:16,333
Wie niet? Ik?
Wie ben ik dan?
177
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Zeg mijn naam, Scott.
178
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Niet? Dan zal ik het doen.
179
00:14:21,083 --> 00:14:25,125
Ik ben meer dan Jean Grey.
Meer dan de X-Men.
180
00:14:25,125 --> 00:14:29,625
Ik ben hoon en woede,
gesmeed in 'n rechtschapen feeks.
181
00:14:29,625 --> 00:14:33,416
Ik ben de Goblin Queen.
182
00:14:35,083 --> 00:14:38,083
Dit staat je te wachten als je me volgt.
183
00:14:38,750 --> 00:14:41,083
Mijn advies? Doe het niet.
184
00:14:46,458 --> 00:14:48,250
Ik denk niet dat we de film
af kunnen zien.
185
00:14:48,250 --> 00:14:51,791
Wie heeft een op hol geslagen kudde
ingehuurd voor opknapbeurt?
186
00:14:52,208 --> 00:14:53,375
Remy.
187
00:14:53,708 --> 00:14:56,125
Sorry, Remy. Ik had erbij moeten zijn.
188
00:14:56,125 --> 00:14:58,625
Het geeft niet. Gambit is oké.
189
00:14:58,625 --> 00:15:02,291
Cyclops, statusrapport.
- Sinister heeft de kloon geschapen.
190
00:15:02,791 --> 00:15:05,666
Hij maakte haar
om onze zoon in handen te krijgen.
191
00:15:05,666 --> 00:15:07,333
Mister Sinister?
192
00:15:07,333 --> 00:15:09,958
Sinister is de slechtste mens
die ooit bestaan heeft.
193
00:15:09,958 --> 00:15:11,875
Hij was een wetenschapper
in de 19e eeuw.
194
00:15:11,875 --> 00:15:15,875
Hij begon mutanten te ontleden en ons
DNA te stelen om zichzelf te verbeteren.
195
00:15:15,875 --> 00:15:19,125
Om zo z'n leven te verlengen.
Hij kan hen zelfs hun wil afnemen.
196
00:15:20,458 --> 00:15:21,458
Ik kan het weten.
197
00:15:23,083 --> 00:15:25,166
De stemmen. Het zijn er te veel.
198
00:15:25,166 --> 00:15:28,166
Ze herinnert zich niet
hoe ze haar krachten de baas kan.
199
00:15:28,166 --> 00:15:32,000
De omvang van haar paranormale gaven
wordt haar te veel.
200
00:15:33,833 --> 00:15:37,291
Hoe kan ik het team leiden
als ik m'n zoon niet eens kan beschermen?
201
00:15:37,291 --> 00:15:38,541
Mijn eigen...
202
00:15:39,166 --> 00:15:40,208
Zij.
203
00:15:40,791 --> 00:15:42,833
Sinister heeft ons te lang gekweld.
204
00:15:42,833 --> 00:15:47,333
Het wordt tijd dat die gek gaat boeten
voor z'n kwaadaardige bedoelingen.
205
00:15:47,333 --> 00:15:51,041
Ik kan je laten zien waar hij is.
- Weet je dat zeker, Morph?
206
00:15:51,041 --> 00:15:53,291
Ik zal hem niet anderen laten kwetsen.
207
00:15:53,291 --> 00:15:56,333
Rogue, Wolverine, Beast,
verzorg de gewonden.
208
00:15:56,333 --> 00:15:58,916
Ik zal de anderen
in een precisieaanval voorgaan.
209
00:15:59,583 --> 00:16:01,583
Mooi. Leid ons.
210
00:16:09,750 --> 00:16:14,916
Eindelijk, het nageslacht van
Scott Summers en Jean Grey.
211
00:16:14,916 --> 00:16:18,750
Weet je waarom jij
m'n grootste prijs bent...
212
00:16:18,750 --> 00:16:22,041
...jij willekeurig kronkelend ding
van toeval?
213
00:16:22,041 --> 00:16:27,291
De combinatie van het DNA van je ouders
maakt jouw potentieel onbegrensd.
214
00:16:27,291 --> 00:16:29,208
Jouw krachten ongekend.
215
00:16:30,250 --> 00:16:34,166
Maar eerst moet ik je onkwetsbaar maken.
216
00:16:34,166 --> 00:16:39,375
Een nieuwe perfecte soort
zal vanavond ter wereld komen...
217
00:16:39,375 --> 00:16:42,041
...door mijn wil en genialiteit.
218
00:16:54,875 --> 00:16:55,708
Verspreiden.
219
00:16:57,208 --> 00:17:00,791
Vergeet niet dat Jean ook een slachtoffer
van Sinister is. Ze is in zijn macht.
220
00:17:00,791 --> 00:17:04,416
Luister eens. Ik weet niet wat ik doe.
221
00:17:06,208 --> 00:17:11,500
Ik wist dat je me zou volgen. Je doet
niet anders. Vraag het de Professor.
222
00:17:11,500 --> 00:17:14,375
Vecht tegen Sinister.
Gebruik de krachten van je geest.
223
00:17:18,708 --> 00:17:23,041
Ik wil niet tegen je vechten, kameraad.
- Ik ook niet tegen jou.
224
00:17:25,666 --> 00:17:27,541
Ik wil dat je voor me vecht.
225
00:17:34,375 --> 00:17:35,708
Ja, mijn koningin.
226
00:17:35,708 --> 00:17:38,291
Ik heb de kracht.
227
00:17:46,583 --> 00:17:48,791
Geef de jongen aan ons, gekloonde feeks.
228
00:18:06,333 --> 00:18:08,125
Ik prijs je magnetisme.
229
00:18:10,583 --> 00:18:14,958
Maar mijn telekinetische charme
gaat verder dan metaal.
230
00:18:21,625 --> 00:18:25,916
Kijk nou, een schurk
die zich verkleedt als held.
231
00:18:26,625 --> 00:18:28,291
Had ik jou maar als m'n speeltje.
232
00:18:37,875 --> 00:18:39,958
Sorry. Ik wilde niet...
233
00:18:52,750 --> 00:18:53,916
Maak je geen zorgen.
234
00:19:00,583 --> 00:19:03,750
Jij zal ook bloeden, liefste.
235
00:19:08,416 --> 00:19:10,958
Ik kom niet van die stemmen af.
- Kom op, Jeanie.
236
00:19:10,958 --> 00:19:14,458
Het is net fietsen. Je verleert het nooit.
237
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Concentreer je op mijn geest.
238
00:19:18,583 --> 00:19:21,875
Alleen op mijn geest. Ik ben hier.
239
00:19:21,875 --> 00:19:25,416
Wat een pijn. Ik moet helpen.
240
00:19:25,416 --> 00:19:27,916
Dat komt ook. Dat heb je altijd gedaan.
241
00:19:27,916 --> 00:19:30,583
Onthoud wie je bent.
Wat je voor ons betekent.
242
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
Voor mij.
243
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
Logan.
244
00:19:38,375 --> 00:19:39,458
Ik herinner me jou.
245
00:19:39,958 --> 00:19:42,208
Ga dieper.
246
00:19:45,500 --> 00:19:47,791
Beteken ik zoveel voor je?
247
00:19:50,583 --> 00:19:51,416
Meer.
248
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Niet doen.
249
00:19:58,500 --> 00:20:01,708
Scott. Hij is in gevaar.
Ik moet gaan.
250
00:20:01,708 --> 00:20:06,000
Jij gaat helemaal nergens heen.
Jouw lichaam kan dat niet aan.
251
00:20:06,000 --> 00:20:08,875
Beast, alsjeblieft.
Mijn lichaam is geen probleem.
252
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Dit is nu afgelopen.
253
00:20:18,458 --> 00:20:19,291
Jij.
254
00:20:25,833 --> 00:20:26,750
Uiteraard.
255
00:20:27,333 --> 00:20:30,291
Jij hebt me mijn gezicht,
man en gezin afgenomen.
256
00:20:30,291 --> 00:20:33,625
En nu mijn geest.
Nu is het genoeg.
257
00:20:36,750 --> 00:20:38,541
Ik was Phoenix.
258
00:20:38,541 --> 00:20:41,541
Ik. De belichaming van kracht.
259
00:20:43,583 --> 00:20:44,666
Kracht?
260
00:20:45,375 --> 00:20:47,208
Is dat alles wat je nog weet?
261
00:20:53,541 --> 00:20:54,708
Is ze hier?
262
00:20:57,166 --> 00:20:58,291
Hallo.
263
00:20:58,291 --> 00:21:00,375
Weet je wie ik ben, Jean?
264
00:21:01,583 --> 00:21:04,250
Mama en papa hebben jou gebeld
om mij beter te maken.
265
00:21:05,291 --> 00:21:07,958
Ze zeggen dat ik te veel denk.
266
00:21:08,583 --> 00:21:12,000
Maak je geen zorgen.
Ik denk ook de hele dag.
267
00:21:15,833 --> 00:21:20,333
Dit weet ik nog. Het voelde als
de eerste dag van de rest van m'n leven.
268
00:21:21,083 --> 00:21:24,291
Maar wat gebeurde er?
Wanneer vonden we onze kracht?
269
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Annie, kijk uit.
270
00:21:33,833 --> 00:21:37,875
Onze beste vriendin kwam om.
Onze gaven werden hierdoor geactiveerd.
271
00:21:38,625 --> 00:21:42,291
Al die pijn. Dragen we die
allemaal bij ons?
272
00:21:42,291 --> 00:21:45,291
Nee, het is mijn pijn, niet die van jou.
273
00:21:45,291 --> 00:21:47,750
Laat me je alsjeblieft helpen.
274
00:21:47,750 --> 00:21:49,875
Kun jij zeggen wie ik ben?
275
00:21:49,875 --> 00:21:53,375
Kun jij zeggen welke herinneringen
van mij zijn en welke van jou?
276
00:21:53,375 --> 00:21:56,166
Nou, kun je dat?
- Ik denk van wel.
277
00:21:56,166 --> 00:22:00,416
We zijn wat we ons herinneren.
En jij herinnert je niks.
278
00:22:00,416 --> 00:22:02,833
Jij bent niks.
279
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
O, Scott.
280
00:22:43,958 --> 00:22:46,250
Kijk, hij heeft jouw ogen.
281
00:22:48,041 --> 00:22:51,125
Moet hij geen naam hebben?
- Ik zat te denken aan...
282
00:22:53,041 --> 00:22:55,666
...Nathan.
Hoe kon ik dat vergeten?
283
00:22:55,666 --> 00:22:57,500
Hij is meer dan een herinnering.
284
00:22:57,625 --> 00:23:01,791
Hij is een levende geheugensteun aan
de puurste liefde die twee mensen delen.
285
00:23:01,791 --> 00:23:05,541
En niemand kan dat ooit
van jou afnemen.
286
00:23:06,541 --> 00:23:08,625
Dit is het mooiste moment
van mijn leven.
287
00:23:20,208 --> 00:23:22,250
Laten we Nathan gaan redden.
288
00:23:27,541 --> 00:23:32,791
Als Xaviers wezen eens zouden weten
wat de toekomst voor hen in petto heeft.
289
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Wat? Dat kan niet.
290
00:23:36,958 --> 00:23:38,916
Blijf uit de buurt van onze zoon.
291
00:23:44,250 --> 00:23:47,083
Dwazen.
Jullie hebben de jongen veroordeeld.
292
00:23:53,000 --> 00:23:57,041
Jouw krachten stellen niks voor.
- Het is afgelopen, Sinister.
293
00:23:57,625 --> 00:23:59,625
Is dat zo?
294
00:24:00,125 --> 00:24:04,166
'Lieveheersbeestje, vlieg naar huis.
295
00:24:04,625 --> 00:24:06,541
Je huis staat in brand...
296
00:24:06,541 --> 00:24:10,250
...en je kind is weg.'
297
00:24:10,250 --> 00:24:11,875
O god, Nathan.
298
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Monster, wat heb je gedaan?
299
00:24:24,208 --> 00:24:26,541
Het is een techno-organisch virus.
300
00:24:26,541 --> 00:24:31,583
Sinister heeft Nathan eraan blootgesteld
om hem onoverwinnelijk te maken.
301
00:24:31,583 --> 00:24:33,583
Zoek het uit, Beast. Alsjeblieft.
302
00:24:33,583 --> 00:24:35,833
Sinisters variant is te geavanceerd.
303
00:24:35,833 --> 00:24:39,125
Het kan maanden, zelfs jaren duren
om een remedie te ontwikkelen.
304
00:24:39,125 --> 00:24:42,750
En het virus verspreidt zich al heel snel.
Er is geen tijd meer.
305
00:24:43,333 --> 00:24:46,500
Wat je bedoelt is niet in onze tijd.
306
00:24:47,250 --> 00:24:50,625
Maar stel dat er een remedie
in jouw tijd is, Bishop? In de toekomst.
307
00:24:50,625 --> 00:24:52,583
Beast heeft je tijdband bijna klaar.
308
00:24:52,583 --> 00:24:56,541
Ik ken daar iemand.
Slim. Kan alles maken.
309
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Maar de band heeft enkel genoeg kracht
voor Nathan en mij.
310
00:25:00,125 --> 00:25:02,708
Dus wij kunnen niet met je mee.
311
00:25:02,708 --> 00:25:07,166
Nee, het moet anders kunnen.
Ik wil niet zoals mijn vader zijn.
312
00:25:07,166 --> 00:25:09,666
Ik laat mijn zoon niet in de steek.
313
00:25:09,791 --> 00:25:13,375
We gingen hem
de best mogelijke toekomst geven.
314
00:25:15,125 --> 00:25:16,708
Dat is wat we beloofd hebben.
315
00:25:20,208 --> 00:25:23,875
Weten jullie wel hoe het voelt
om in de steek gelaten te worden?
316
00:25:23,875 --> 00:25:25,625
Ik wil niet dat hij dat meemaakt.
317
00:25:27,958 --> 00:25:29,708
Hij zal zich zo niet voelen.
318
00:25:31,208 --> 00:25:32,208
Dat beloof ik.
319
00:25:33,791 --> 00:25:39,041
Ik kan hier niet aan meedoen.
Het spijt me.
320
00:25:51,458 --> 00:25:54,500
Er zullen dagen zijn
dat je eenzaam bent of bang.
321
00:25:54,500 --> 00:25:58,125
Dat je je afvraagt waarom we dit
gedaan hebben. Was er iets mis?
322
00:25:58,625 --> 00:26:01,875
Maar jij bent perfect, baby van me.
323
00:26:02,458 --> 00:26:07,166
Weet dat we in onze tijd
heel veel aan je dachten.
324
00:26:07,666 --> 00:26:10,916
Hoe je stem zou klinken,
je gelach...
325
00:26:11,416 --> 00:26:12,958
...hoe je zou glimlachen.
326
00:26:13,750 --> 00:26:16,541
We houden heel veel van je Nathan.
327
00:26:17,500 --> 00:26:21,708
We zijn jou niks anders verschuldigd
dan de best mogelijke toekomst.
328
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
En dat is er een zonder ons.
329
00:26:48,458 --> 00:26:49,458
Onthoud.
330
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
Wacht.
331
00:26:56,791 --> 00:26:59,791
Dit is ook jouw thuis.
- Hoeveel herinner je je nog?
332
00:26:59,791 --> 00:27:03,583
Het klinkt vreemd, maar bijna alles.
333
00:27:04,083 --> 00:27:07,791
Dan weet je hoe graag ik
een nieuw leven wil beginnen.
334
00:27:08,916 --> 00:27:10,083
Het is niet eerlijk.
335
00:27:10,083 --> 00:27:12,333
We weten niet wanneer Sinister
ons heeft omgeruild.
336
00:27:12,333 --> 00:27:15,625
Wie was de Phoenix?
Wie van ons trouwde met Scott?
337
00:27:15,625 --> 00:27:18,250
Het enige wat we nog hebben,
is de toekomst.
338
00:27:18,250 --> 00:27:22,041
Een onbekende toekomst
gebouwd op een onbekend verleden.
339
00:27:22,541 --> 00:27:25,041
Mijn volgende leven heb ik in eigen hand.
340
00:27:26,041 --> 00:27:27,958
Het ga je goed, Jean.
341
00:27:29,875 --> 00:27:31,625
Noem me Madelyne Pryor.
342
00:27:32,750 --> 00:27:33,833
Vaarwel, Madelyne.
343
00:27:34,333 --> 00:27:35,666
Vaarwel, Jean.
344
00:27:49,125 --> 00:27:53,041
Het is weer een hete dag, Dallas,
en dat houdt nog even aan.
345
00:27:53,041 --> 00:27:56,583
Blijf drinken. Zo te zien
blijft de droogte nog wel even.
346
00:27:56,958 --> 00:27:58,250
Jammer van het weer.
347
00:27:59,041 --> 00:28:01,083
Er gaat niks boven een zomer in Texas.
348
00:28:01,583 --> 00:28:05,041
Ik heb er wel iets voor over
als iemand het kan laten regenen.
349
00:28:05,041 --> 00:28:07,375
Zeg op. Wie ben jij?
350
00:28:07,375 --> 00:28:12,208
De naam is Forge, Storm.
Een oude vriend van Charles Xavier.
351
00:28:12,208 --> 00:28:14,708
Ik wil je helpen
terug te halen wat je bent kwijtgeraakt.
352
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Vertaling: Frank Bovelander