1 00:00:01,125 --> 00:00:02,708 Wat voorafging: 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,416 Misschien moeten we gaan denken aan een leven zonder de X-Men. 3 00:00:06,416 --> 00:00:08,541 Wil je het team verlaten? 4 00:00:08,541 --> 00:00:13,041 Waar hebben we al die jaren voor gestreden als we niet ons leven kunnen leiden? 5 00:00:13,041 --> 00:00:14,916 De X-Men hebben ons nodig. 6 00:00:15,416 --> 00:00:16,916 Onze zoon heeft ons meer nodig. 7 00:00:18,291 --> 00:00:19,958 Sinds ik in Gyrichs geest ben geweest... 8 00:00:19,958 --> 00:00:22,958 ...heb ik een voorgevoel dat er iets vreselijks staat te gebeuren. 9 00:00:22,958 --> 00:00:24,833 Jee, ik klink als een dwaas. 10 00:00:24,833 --> 00:00:25,916 Nee, Jean. 11 00:00:26,583 --> 00:00:28,250 Je klinkt als een moeder. 12 00:00:28,250 --> 00:00:31,250 Verbondenheid is kwetsbaar. 13 00:00:31,250 --> 00:00:35,208 We offeren er zoveel voor op om die te behouden. 14 00:00:35,208 --> 00:00:39,375 Maar soms zien we haar in een mum van tijd breken... 15 00:00:39,375 --> 00:00:42,500 ...en verandert je leven voor altijd. 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Jean? 17 00:00:43,416 --> 00:00:46,416 Ik heb de X-Men nodig. 18 00:02:16,291 --> 00:02:20,416 {\an8}Haar geest reageert traag en vaag bij onduidelijke herinneringen. 19 00:02:20,875 --> 00:02:23,500 {\an8}Alsof haar bewustzijn pas gisteren ontstond. 20 00:02:24,333 --> 00:02:29,041 {\an8}Ik zie een verblijf vol verwarring en pijn. Een soort laboratorium. 21 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 {\an8}Daarna een vlucht. 22 00:02:32,041 --> 00:02:33,791 {\an8}Wanhopig. Alleen. 23 00:02:34,666 --> 00:02:36,375 {\an8}Eén doel. 24 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 En hoop. 25 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 Een huis. 26 00:02:48,333 --> 00:02:52,583 Lieverd, gaat het? - Niks aan de hand. 27 00:02:52,583 --> 00:02:56,708 Maar wie zij is of waar ze vandaan komt, blijft een mysterie. 28 00:02:57,291 --> 00:02:59,791 Dit is helemaal niet verwarrend of zo. 29 00:02:59,791 --> 00:03:03,708 Laten we de mysterieuze dame maar Jane Onbekend noemen. Wie is voor? 30 00:03:05,125 --> 00:03:08,583 Elk moment is een nieuwe en schokkende beoordeling van ons zijn. 31 00:03:08,583 --> 00:03:11,583 Vrienden, dit is lastig onder woorden te brengen. 32 00:03:11,583 --> 00:03:16,291 Maar de Jean die op de bank ligt, lijkt de echte Jean Grey te zijn. 33 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Wat bedoel je met de echte Jean Grey? 34 00:03:19,166 --> 00:03:24,125 Ik heb met gammastralen de hemoglobine kenmerken van beide Jeans geïsoleerd. 35 00:03:24,125 --> 00:03:27,333 Daarna heb ik koolstofdatering op beide vrouwen toegepast. 36 00:03:28,708 --> 00:03:30,000 Nu in jip-en-janneketaal. 37 00:03:30,000 --> 00:03:33,125 Jean Onbekend is ouder. De juiste leeftijd. 38 00:03:33,708 --> 00:03:35,916 Die van jou, hoewel identiek, is dat niet. 39 00:03:36,958 --> 00:03:39,875 Bijgevolg, onze Jean is een kloon. 40 00:03:41,166 --> 00:03:42,291 Onmogelijk. 41 00:03:42,291 --> 00:03:44,916 Jean, het onderzoek klopt. 42 00:03:44,916 --> 00:03:49,083 Maar ik heb herinneringen. Haar geest bestaat uit fragmenten. 43 00:03:49,416 --> 00:03:53,250 Jouw onderzoek kan gemanipuleerd zijn door iemand met slechte bedoelingen. 44 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Scott, zeg eens iets. 45 00:04:01,166 --> 00:04:02,125 Scott? 46 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Beast, bevestig je testen. 47 00:04:08,458 --> 00:04:09,583 Geen testen meer. 48 00:04:09,583 --> 00:04:13,708 Ik ben Jean Grey van de X-Men. Een van de eersten. 49 00:04:13,708 --> 00:04:16,375 Ik heb samen met jullie talloze gevechten gevoerd. 50 00:04:16,375 --> 00:04:19,958 Hoe vaak heb ik mijn leven wel niet gegeven? Jullie kennen me. 51 00:04:26,166 --> 00:04:28,875 We moeten het gewoon zeker weten. 52 00:04:31,875 --> 00:04:33,708 Storm had me wel geloofd. 53 00:04:42,583 --> 00:04:45,083 Rustig maar, schatje. 54 00:04:45,083 --> 00:04:46,916 Alsjeblieft, niet nu. 55 00:04:47,500 --> 00:04:49,375 Jean, geef mij hem maar. 56 00:04:49,375 --> 00:04:50,500 Hij is in orde. 57 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 De testen van Beast veranderen niet dat ik Nathans moeder ben. 58 00:04:54,708 --> 00:04:57,083 Weet ik. En niemand zegt dat. 59 00:04:57,916 --> 00:04:58,750 Maar... 60 00:04:59,416 --> 00:05:02,625 ...nu de Professor en Storm weg zijn en Magneto hier is... 61 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 ...moet iedereen daaraan wennen. 62 00:05:04,333 --> 00:05:08,541 Je moet me vertrouwen. Vertrouw op het leven dat we gingen opbouwen. 63 00:05:08,541 --> 00:05:12,083 Het leven dat we op deze wereld hebben gezet. Jij en ik. 64 00:05:12,083 --> 00:05:15,625 Natuurlijk vertrouw ik daarop. In ons. 65 00:05:16,750 --> 00:05:21,250 Je hebt nooit tegen me kunnen liegen. Maar je hebt altijd in me geloofd. 66 00:05:21,833 --> 00:05:24,875 Ik weet niet wat ik nu nog moet geloven. 67 00:05:25,375 --> 00:05:28,250 Ga nu maar weg. 68 00:05:33,250 --> 00:05:35,583 We hadden moeten vertrekken toen het nog kon. 69 00:05:35,583 --> 00:05:37,083 Het kan nog steeds. 70 00:05:37,625 --> 00:05:42,083 Jean Grey. Ben jij Jean? 71 00:05:42,083 --> 00:05:44,041 Hallo? Wie is daar? 72 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 {\an8}Antwoorden. 73 00:05:52,541 --> 00:05:56,791 Die tijdband ziet er gaaf uit. Hij moet snel klaar zijn. De toekomst roept me. 74 00:05:56,791 --> 00:05:59,791 Zodra ik het opgelost heb met die overtollige Jeans... 75 00:05:59,791 --> 00:06:03,750 ...kan ik de laatste aanpassingen maken en jou terugsturen naar je tijd. 76 00:06:03,750 --> 00:06:04,666 Bishop... 77 00:06:04,666 --> 00:06:08,500 ...je zei dat je in jouw tijd niet gehoord had dat Magneto de X-Men overnam. 78 00:06:09,041 --> 00:06:10,041 En dit dan? 79 00:06:10,041 --> 00:06:13,625 De tijd is geen geschiedenisboek. Hij wordt continu geschreven. 80 00:06:13,625 --> 00:06:17,083 Je slaat wat bladzijden terug, herschrijft iets, een sprongetje vooruit. 81 00:06:17,083 --> 00:06:20,625 Hemeltjelief. Scott, je moet Nathan gaan halen. 82 00:06:20,625 --> 00:06:21,875 Hank, wat is er? 83 00:06:21,875 --> 00:06:24,708 Net als kunstenaars, zetten wetenschappers hun handtekening. 84 00:06:24,708 --> 00:06:28,541 Ik weet wie Jean gekloond heeft. Een wel heel duistere man... 85 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 ...die je alleen maar kunt omschrijven als sinister. 86 00:06:33,333 --> 00:06:35,500 Ik snap het niet. Wie ben jij? 87 00:06:36,083 --> 00:06:40,000 De meesten noemen mij Mister Sinister. 88 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 Maar jij mag me Vader noemen. 89 00:06:43,750 --> 00:06:45,875 Jij. Laat ons met rust. 90 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 Moeder en kind. Wat een mooi tafereel. 91 00:06:51,333 --> 00:06:55,500 Jij en je zoon zijn voorbestemd voor zoveel meer. 92 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Ik laat het je zien. 93 00:06:56,500 --> 00:06:59,583 Nee. Je hebt alleen maar ellende voor ons veroorzaakt. 94 00:06:59,583 --> 00:07:03,750 Ons ontvoerd, experimenten uitgevoerd, zodat je onze genen kon gebruiken om... 95 00:07:04,958 --> 00:07:07,541 Jij wil onze zoon Nathan. 96 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 Ja. Daarom heb ik jou gemaakt. 97 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Jou gebakken. 98 00:07:12,791 --> 00:07:17,041 Dus het is waar. Ik ben niet Jean Grey? 99 00:07:18,083 --> 00:07:24,416 Kom naar mij. Alleen ik kan jullie leiden naar jullie vorstelijke toekomst. 100 00:07:24,416 --> 00:07:26,500 Blijf uit de buurt van mijn zoon. 101 00:07:27,083 --> 00:07:30,333 Elke cel in jou is van mij. 102 00:07:30,333 --> 00:07:35,250 Je geest, je lichaam. Je hebt geen keuze. 103 00:07:40,000 --> 00:07:42,958 Tijd om te ontwaken, mijn koningin. 104 00:07:43,500 --> 00:07:47,041 Je verzetten is nutteloos. 105 00:07:47,041 --> 00:07:50,625 Mijn invloed op jouw geest is vlekkeloos. 106 00:08:17,958 --> 00:08:20,000 Mama is bezig. 107 00:08:30,500 --> 00:08:33,458 Vertel me jouw duistere verlangen. 108 00:08:33,458 --> 00:08:37,125 Ze gaan kennismaken met mijn inferno. 109 00:08:37,791 --> 00:08:39,958 WAARSCHUWING: 110 00:08:39,958 --> 00:08:42,458 DEUREN GAAN OPEN 111 00:08:43,416 --> 00:08:47,791 Mon ami, misschien had Gambit minder ruw met je moeten spelen in de Danger Room. 112 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 Maar de kaarten zijn grillig. 113 00:08:50,666 --> 00:08:54,416 Revanche? Laten we eens kijken wie de volgenden zijn. 114 00:08:55,666 --> 00:09:00,625 Zo te zien gaan Magneto en Rogue de Danger Room in. En morgen ook al. 115 00:09:01,250 --> 00:09:04,333 Rogue is hard aan het trainen met de nieuwe baas. 116 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 Dat staat er niet. Ze zijn op patrouille. 117 00:09:08,666 --> 00:09:11,666 Bij nader inzien, misschien gaat Gambit op zoek naar Rogue. 118 00:09:12,166 --> 00:09:13,291 Op zoek naar de vrouw. 119 00:09:14,541 --> 00:09:18,625 Doe rustig aan met hem. Ik denk dat je z'n ballen naar z'n maag hebt gestuurd. 120 00:09:19,500 --> 00:09:22,333 Ga douchen. Ik ga kijken hoe het met die rooie is. 121 00:09:22,333 --> 00:09:23,708 Een van de twee. 122 00:09:25,750 --> 00:09:27,291 Nu Morph nog. 123 00:09:43,625 --> 00:09:46,541 Hij lijkt wel geobsedeerd door mij. - Mij wegvagen. 124 00:09:46,541 --> 00:09:47,750 Alsof hij daar is. 125 00:09:47,750 --> 00:09:49,375 Mutantjes. 126 00:09:50,166 --> 00:09:51,083 Zie je dat? 127 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 Hallo? Ben jij dat, Gambit? 128 00:09:56,125 --> 00:09:57,041 Logan? 129 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 Is er niet een rooie te veel? 130 00:09:58,708 --> 00:10:02,125 Kijk eens. Heb je hulp nodig om bij die plekken te kunnen? 131 00:10:02,125 --> 00:10:06,791 Altijd grapjes maken, hè, Morph? Alsof ik dat niet weet. 132 00:10:09,166 --> 00:10:11,541 Alsof we dat allemaal niet weten. 133 00:10:13,041 --> 00:10:15,166 Mon dieu, zeg dat het niet waar is. 134 00:10:15,666 --> 00:10:19,666 Ga terug naar het moeras met de rest van die smerige beestjes, Remy. 135 00:10:19,666 --> 00:10:23,708 Ik heb een echte man gevonden. Een held. 136 00:10:34,000 --> 00:10:34,875 Leugenaar. 137 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Nee, niet jij. 138 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 Niet weer. 139 00:10:46,916 --> 00:10:48,208 Jean? Nathan? 140 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 Nee. - Dit kan niet kloppen. 141 00:10:58,041 --> 00:11:02,833 Minpunten, knul. Je hebt gefaald een kind te verwekken bij de juiste vrouw. 142 00:11:02,833 --> 00:11:06,416 Gefaald om het team te leiden. Gezakt en mislukt. 143 00:11:06,416 --> 00:11:07,916 Stout hoor. 144 00:11:07,916 --> 00:11:10,916 Je hebt me in de steek gelaten, Bishop. Waar is jouw thuis? 145 00:11:11,208 --> 00:11:14,500 Wanneer is jouw tijd? Waar hoor je thuis, broeder? 146 00:11:15,083 --> 00:11:16,791 Nee, jij bent niet echt. 147 00:11:17,291 --> 00:11:18,500 Mislukkeling. 148 00:11:18,500 --> 00:11:19,791 Kijk me niet zo aan. 149 00:11:20,791 --> 00:11:23,583 Niet kijken. - Dit is mijn zoon niet. 150 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Mutanten-freak. 151 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Wat was dat? 152 00:11:33,375 --> 00:11:34,708 O jee. 153 00:11:36,541 --> 00:11:38,666 Een van ons zit verkeerd. 154 00:11:43,375 --> 00:11:47,416 Cyclops, het lijkt wel een horrorfilm. Het hele huis is bezeten. 155 00:11:49,833 --> 00:11:51,666 Dat staat voor altijd op Gambits netvlies. 156 00:11:52,791 --> 00:11:53,875 Naar beneden, nu. 157 00:11:53,875 --> 00:11:57,625 Wat is er aan de hand? - Ben je daar nog niet achter? 158 00:11:58,458 --> 00:11:59,375 We zijn in de hel. 159 00:12:08,708 --> 00:12:12,416 Terwijl ik Sinisters liefde voor Dantes Inferno met hem deel... 160 00:12:12,416 --> 00:12:16,583 ...vraag ik me af hoe hij die kracht kan uitoefenen op onze realiteitsvoorstelling? 161 00:12:17,583 --> 00:12:20,041 Nee, dit is de kloon. 162 00:12:20,458 --> 00:12:21,625 Roberto, kijk uit. 163 00:12:26,625 --> 00:12:28,583 'Pas op de Jabberwock, m'n jongen.' 164 00:12:29,833 --> 00:12:32,875 Geen fan van Lewis Carroll. Help me even. 165 00:12:40,000 --> 00:12:41,583 Je stinkt naar verbrand haar. 166 00:12:45,250 --> 00:12:46,958 Yo, Cyclops. Laad me op. 167 00:13:01,125 --> 00:13:03,250 Tijd voor een exorcisme, klungels. 168 00:13:21,041 --> 00:13:22,666 Graag gedaan. 169 00:13:24,166 --> 00:13:27,333 Brand, mutanten. 170 00:13:31,791 --> 00:13:33,125 Genoeg. 171 00:13:41,583 --> 00:13:42,625 Jean. 172 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Jean. 173 00:14:05,625 --> 00:14:06,791 Sneu zeg. 174 00:14:07,500 --> 00:14:09,375 Wat ziet hij in jou? 175 00:14:09,375 --> 00:14:12,958 Sinister heeft jou in zijn macht. Je hoeft dit niet te doen. 176 00:14:13,541 --> 00:14:16,333 Wie niet? Ik? Wie ben ik dan? 177 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 Zeg mijn naam, Scott. 178 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Niet? Dan zal ik het doen. 179 00:14:21,083 --> 00:14:25,125 Ik ben meer dan Jean Grey. Meer dan de X-Men. 180 00:14:25,125 --> 00:14:29,625 Ik ben hoon en woede, gesmeed in 'n rechtschapen feeks. 181 00:14:29,625 --> 00:14:33,416 Ik ben de Goblin Queen. 182 00:14:35,083 --> 00:14:38,083 Dit staat je te wachten als je me volgt. 183 00:14:38,750 --> 00:14:41,083 Mijn advies? Doe het niet. 184 00:14:46,458 --> 00:14:48,250 Ik denk niet dat we de film af kunnen zien. 185 00:14:48,250 --> 00:14:51,791 Wie heeft een op hol geslagen kudde ingehuurd voor opknapbeurt? 186 00:14:52,208 --> 00:14:53,375 Remy. 187 00:14:53,708 --> 00:14:56,125 Sorry, Remy. Ik had erbij moeten zijn. 188 00:14:56,125 --> 00:14:58,625 Het geeft niet. Gambit is oké. 189 00:14:58,625 --> 00:15:02,291 Cyclops, statusrapport. - Sinister heeft de kloon geschapen. 190 00:15:02,791 --> 00:15:05,666 Hij maakte haar om onze zoon in handen te krijgen. 191 00:15:05,666 --> 00:15:07,333 Mister Sinister? 192 00:15:07,333 --> 00:15:09,958 Sinister is de slechtste mens die ooit bestaan heeft. 193 00:15:09,958 --> 00:15:11,875 Hij was een wetenschapper in de 19e eeuw. 194 00:15:11,875 --> 00:15:15,875 Hij begon mutanten te ontleden en ons DNA te stelen om zichzelf te verbeteren. 195 00:15:15,875 --> 00:15:19,125 Om zo z'n leven te verlengen. Hij kan hen zelfs hun wil afnemen. 196 00:15:20,458 --> 00:15:21,458 Ik kan het weten. 197 00:15:23,083 --> 00:15:25,166 De stemmen. Het zijn er te veel. 198 00:15:25,166 --> 00:15:28,166 Ze herinnert zich niet hoe ze haar krachten de baas kan. 199 00:15:28,166 --> 00:15:32,000 De omvang van haar paranormale gaven wordt haar te veel. 200 00:15:33,833 --> 00:15:37,291 Hoe kan ik het team leiden als ik m'n zoon niet eens kan beschermen? 201 00:15:37,291 --> 00:15:38,541 Mijn eigen... 202 00:15:39,166 --> 00:15:40,208 Zij. 203 00:15:40,791 --> 00:15:42,833 Sinister heeft ons te lang gekweld. 204 00:15:42,833 --> 00:15:47,333 Het wordt tijd dat die gek gaat boeten voor z'n kwaadaardige bedoelingen. 205 00:15:47,333 --> 00:15:51,041 Ik kan je laten zien waar hij is. - Weet je dat zeker, Morph? 206 00:15:51,041 --> 00:15:53,291 Ik zal hem niet anderen laten kwetsen. 207 00:15:53,291 --> 00:15:56,333 Rogue, Wolverine, Beast, verzorg de gewonden. 208 00:15:56,333 --> 00:15:58,916 Ik zal de anderen in een precisieaanval voorgaan. 209 00:15:59,583 --> 00:16:01,583 Mooi. Leid ons. 210 00:16:09,750 --> 00:16:14,916 Eindelijk, het nageslacht van Scott Summers en Jean Grey. 211 00:16:14,916 --> 00:16:18,750 Weet je waarom jij m'n grootste prijs bent... 212 00:16:18,750 --> 00:16:22,041 ...jij willekeurig kronkelend ding van toeval? 213 00:16:22,041 --> 00:16:27,291 De combinatie van het DNA van je ouders maakt jouw potentieel onbegrensd. 214 00:16:27,291 --> 00:16:29,208 Jouw krachten ongekend. 215 00:16:30,250 --> 00:16:34,166 Maar eerst moet ik je onkwetsbaar maken. 216 00:16:34,166 --> 00:16:39,375 Een nieuwe perfecte soort zal vanavond ter wereld komen... 217 00:16:39,375 --> 00:16:42,041 ...door mijn wil en genialiteit. 218 00:16:54,875 --> 00:16:55,708 Verspreiden. 219 00:16:57,208 --> 00:17:00,791 Vergeet niet dat Jean ook een slachtoffer van Sinister is. Ze is in zijn macht. 220 00:17:00,791 --> 00:17:04,416 Luister eens. Ik weet niet wat ik doe. 221 00:17:06,208 --> 00:17:11,500 Ik wist dat je me zou volgen. Je doet niet anders. Vraag het de Professor. 222 00:17:11,500 --> 00:17:14,375 Vecht tegen Sinister. Gebruik de krachten van je geest. 223 00:17:18,708 --> 00:17:23,041 Ik wil niet tegen je vechten, kameraad. - Ik ook niet tegen jou. 224 00:17:25,666 --> 00:17:27,541 Ik wil dat je voor me vecht. 225 00:17:34,375 --> 00:17:35,708 Ja, mijn koningin. 226 00:17:35,708 --> 00:17:38,291 Ik heb de kracht. 227 00:17:46,583 --> 00:17:48,791 Geef de jongen aan ons, gekloonde feeks. 228 00:18:06,333 --> 00:18:08,125 Ik prijs je magnetisme. 229 00:18:10,583 --> 00:18:14,958 Maar mijn telekinetische charme gaat verder dan metaal. 230 00:18:21,625 --> 00:18:25,916 Kijk nou, een schurk die zich verkleedt als held. 231 00:18:26,625 --> 00:18:28,291 Had ik jou maar als m'n speeltje. 232 00:18:37,875 --> 00:18:39,958 Sorry. Ik wilde niet... 233 00:18:52,750 --> 00:18:53,916 Maak je geen zorgen. 234 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 Jij zal ook bloeden, liefste. 235 00:19:08,416 --> 00:19:10,958 Ik kom niet van die stemmen af. - Kom op, Jeanie. 236 00:19:10,958 --> 00:19:14,458 Het is net fietsen. Je verleert het nooit. 237 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Concentreer je op mijn geest. 238 00:19:18,583 --> 00:19:21,875 Alleen op mijn geest. Ik ben hier. 239 00:19:21,875 --> 00:19:25,416 Wat een pijn. Ik moet helpen. 240 00:19:25,416 --> 00:19:27,916 Dat komt ook. Dat heb je altijd gedaan. 241 00:19:27,916 --> 00:19:30,583 Onthoud wie je bent. Wat je voor ons betekent. 242 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 Voor mij. 243 00:19:35,500 --> 00:19:36,333 Logan. 244 00:19:38,375 --> 00:19:39,458 Ik herinner me jou. 245 00:19:39,958 --> 00:19:42,208 Ga dieper. 246 00:19:45,500 --> 00:19:47,791 Beteken ik zoveel voor je? 247 00:19:50,583 --> 00:19:51,416 Meer. 248 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Niet doen. 249 00:19:58,500 --> 00:20:01,708 Scott. Hij is in gevaar. Ik moet gaan. 250 00:20:01,708 --> 00:20:06,000 Jij gaat helemaal nergens heen. Jouw lichaam kan dat niet aan. 251 00:20:06,000 --> 00:20:08,875 Beast, alsjeblieft. Mijn lichaam is geen probleem. 252 00:20:10,458 --> 00:20:12,791 Dit is nu afgelopen. 253 00:20:18,458 --> 00:20:19,291 Jij. 254 00:20:25,833 --> 00:20:26,750 Uiteraard. 255 00:20:27,333 --> 00:20:30,291 Jij hebt me mijn gezicht, man en gezin afgenomen. 256 00:20:30,291 --> 00:20:33,625 En nu mijn geest. Nu is het genoeg. 257 00:20:36,750 --> 00:20:38,541 Ik was Phoenix. 258 00:20:38,541 --> 00:20:41,541 Ik. De belichaming van kracht. 259 00:20:43,583 --> 00:20:44,666 Kracht? 260 00:20:45,375 --> 00:20:47,208 Is dat alles wat je nog weet? 261 00:20:53,541 --> 00:20:54,708 Is ze hier? 262 00:20:57,166 --> 00:20:58,291 Hallo. 263 00:20:58,291 --> 00:21:00,375 Weet je wie ik ben, Jean? 264 00:21:01,583 --> 00:21:04,250 Mama en papa hebben jou gebeld om mij beter te maken. 265 00:21:05,291 --> 00:21:07,958 Ze zeggen dat ik te veel denk. 266 00:21:08,583 --> 00:21:12,000 Maak je geen zorgen. Ik denk ook de hele dag. 267 00:21:15,833 --> 00:21:20,333 Dit weet ik nog. Het voelde als de eerste dag van de rest van m'n leven. 268 00:21:21,083 --> 00:21:24,291 Maar wat gebeurde er? Wanneer vonden we onze kracht? 269 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Annie, kijk uit. 270 00:21:33,833 --> 00:21:37,875 Onze beste vriendin kwam om. Onze gaven werden hierdoor geactiveerd. 271 00:21:38,625 --> 00:21:42,291 Al die pijn. Dragen we die allemaal bij ons? 272 00:21:42,291 --> 00:21:45,291 Nee, het is mijn pijn, niet die van jou. 273 00:21:45,291 --> 00:21:47,750 Laat me je alsjeblieft helpen. 274 00:21:47,750 --> 00:21:49,875 Kun jij zeggen wie ik ben? 275 00:21:49,875 --> 00:21:53,375 Kun jij zeggen welke herinneringen van mij zijn en welke van jou? 276 00:21:53,375 --> 00:21:56,166 Nou, kun je dat? - Ik denk van wel. 277 00:21:56,166 --> 00:22:00,416 We zijn wat we ons herinneren. En jij herinnert je niks. 278 00:22:00,416 --> 00:22:02,833 Jij bent niks. 279 00:22:36,500 --> 00:22:37,708 O, Scott. 280 00:22:43,958 --> 00:22:46,250 Kijk, hij heeft jouw ogen. 281 00:22:48,041 --> 00:22:51,125 Moet hij geen naam hebben? - Ik zat te denken aan... 282 00:22:53,041 --> 00:22:55,666 ...Nathan. Hoe kon ik dat vergeten? 283 00:22:55,666 --> 00:22:57,500 Hij is meer dan een herinnering. 284 00:22:57,625 --> 00:23:01,791 Hij is een levende geheugensteun aan de puurste liefde die twee mensen delen. 285 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 En niemand kan dat ooit van jou afnemen. 286 00:23:06,541 --> 00:23:08,625 Dit is het mooiste moment van mijn leven. 287 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 Laten we Nathan gaan redden. 288 00:23:27,541 --> 00:23:32,791 Als Xaviers wezen eens zouden weten wat de toekomst voor hen in petto heeft. 289 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Wat? Dat kan niet. 290 00:23:36,958 --> 00:23:38,916 Blijf uit de buurt van onze zoon. 291 00:23:44,250 --> 00:23:47,083 Dwazen. Jullie hebben de jongen veroordeeld. 292 00:23:53,000 --> 00:23:57,041 Jouw krachten stellen niks voor. - Het is afgelopen, Sinister. 293 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 Is dat zo? 294 00:24:00,125 --> 00:24:04,166 'Lieveheersbeestje, vlieg naar huis. 295 00:24:04,625 --> 00:24:06,541 Je huis staat in brand... 296 00:24:06,541 --> 00:24:10,250 ...en je kind is weg.' 297 00:24:10,250 --> 00:24:11,875 O god, Nathan. 298 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Monster, wat heb je gedaan? 299 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 Het is een techno-organisch virus. 300 00:24:26,541 --> 00:24:31,583 Sinister heeft Nathan eraan blootgesteld om hem onoverwinnelijk te maken. 301 00:24:31,583 --> 00:24:33,583 Zoek het uit, Beast. Alsjeblieft. 302 00:24:33,583 --> 00:24:35,833 Sinisters variant is te geavanceerd. 303 00:24:35,833 --> 00:24:39,125 Het kan maanden, zelfs jaren duren om een remedie te ontwikkelen. 304 00:24:39,125 --> 00:24:42,750 En het virus verspreidt zich al heel snel. Er is geen tijd meer. 305 00:24:43,333 --> 00:24:46,500 Wat je bedoelt is niet in onze tijd. 306 00:24:47,250 --> 00:24:50,625 Maar stel dat er een remedie in jouw tijd is, Bishop? In de toekomst. 307 00:24:50,625 --> 00:24:52,583 Beast heeft je tijdband bijna klaar. 308 00:24:52,583 --> 00:24:56,541 Ik ken daar iemand. Slim. Kan alles maken. 309 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Maar de band heeft enkel genoeg kracht voor Nathan en mij. 310 00:25:00,125 --> 00:25:02,708 Dus wij kunnen niet met je mee. 311 00:25:02,708 --> 00:25:07,166 Nee, het moet anders kunnen. Ik wil niet zoals mijn vader zijn. 312 00:25:07,166 --> 00:25:09,666 Ik laat mijn zoon niet in de steek. 313 00:25:09,791 --> 00:25:13,375 We gingen hem de best mogelijke toekomst geven. 314 00:25:15,125 --> 00:25:16,708 Dat is wat we beloofd hebben. 315 00:25:20,208 --> 00:25:23,875 Weten jullie wel hoe het voelt om in de steek gelaten te worden? 316 00:25:23,875 --> 00:25:25,625 Ik wil niet dat hij dat meemaakt. 317 00:25:27,958 --> 00:25:29,708 Hij zal zich zo niet voelen. 318 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 Dat beloof ik. 319 00:25:33,791 --> 00:25:39,041 Ik kan hier niet aan meedoen. Het spijt me. 320 00:25:51,458 --> 00:25:54,500 Er zullen dagen zijn dat je eenzaam bent of bang. 321 00:25:54,500 --> 00:25:58,125 Dat je je afvraagt waarom we dit gedaan hebben. Was er iets mis? 322 00:25:58,625 --> 00:26:01,875 Maar jij bent perfect, baby van me. 323 00:26:02,458 --> 00:26:07,166 Weet dat we in onze tijd heel veel aan je dachten. 324 00:26:07,666 --> 00:26:10,916 Hoe je stem zou klinken, je gelach... 325 00:26:11,416 --> 00:26:12,958 ...hoe je zou glimlachen. 326 00:26:13,750 --> 00:26:16,541 We houden heel veel van je Nathan. 327 00:26:17,500 --> 00:26:21,708 We zijn jou niks anders verschuldigd dan de best mogelijke toekomst. 328 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 En dat is er een zonder ons. 329 00:26:48,458 --> 00:26:49,458 Onthoud. 330 00:26:54,250 --> 00:26:55,250 Wacht. 331 00:26:56,791 --> 00:26:59,791 Dit is ook jouw thuis. - Hoeveel herinner je je nog? 332 00:26:59,791 --> 00:27:03,583 Het klinkt vreemd, maar bijna alles. 333 00:27:04,083 --> 00:27:07,791 Dan weet je hoe graag ik een nieuw leven wil beginnen. 334 00:27:08,916 --> 00:27:10,083 Het is niet eerlijk. 335 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 We weten niet wanneer Sinister ons heeft omgeruild. 336 00:27:12,333 --> 00:27:15,625 Wie was de Phoenix? Wie van ons trouwde met Scott? 337 00:27:15,625 --> 00:27:18,250 Het enige wat we nog hebben, is de toekomst. 338 00:27:18,250 --> 00:27:22,041 Een onbekende toekomst gebouwd op een onbekend verleden. 339 00:27:22,541 --> 00:27:25,041 Mijn volgende leven heb ik in eigen hand. 340 00:27:26,041 --> 00:27:27,958 Het ga je goed, Jean. 341 00:27:29,875 --> 00:27:31,625 Noem me Madelyne Pryor. 342 00:27:32,750 --> 00:27:33,833 Vaarwel, Madelyne. 343 00:27:34,333 --> 00:27:35,666 Vaarwel, Jean. 344 00:27:49,125 --> 00:27:53,041 Het is weer een hete dag, Dallas, en dat houdt nog even aan. 345 00:27:53,041 --> 00:27:56,583 Blijf drinken. Zo te zien blijft de droogte nog wel even. 346 00:27:56,958 --> 00:27:58,250 Jammer van het weer. 347 00:27:59,041 --> 00:28:01,083 Er gaat niks boven een zomer in Texas. 348 00:28:01,583 --> 00:28:05,041 Ik heb er wel iets voor over als iemand het kan laten regenen. 349 00:28:05,041 --> 00:28:07,375 Zeg op. Wie ben jij? 350 00:28:07,375 --> 00:28:12,208 De naam is Forge, Storm. Een oude vriend van Charles Xavier. 351 00:28:12,208 --> 00:28:14,708 Ik wil je helpen terug te halen wat je bent kwijtgeraakt. 352 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Vertaling: Frank Bovelander