1
00:00:01,125 --> 00:00:02,708
Aiemmin...
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,416
Ehkä meidän pitää miettiä
elämää ryhmän ulkopuolella.
3
00:00:06,416 --> 00:00:08,541
Tarkoitatko ryhmästä lähtemistä?
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,541
Miksi olemme taistelleet,
5
00:00:10,541 --> 00:00:13,041
jos emme saa elää elämäämme?
6
00:00:13,041 --> 00:00:14,916
Ryhmä tarvitsee meitä täällä.
7
00:00:15,416 --> 00:00:16,916
Poikamme tarvitsee meitä enemmän.
8
00:00:18,291 --> 00:00:19,958
Gyrichin ajatusten lukemisen jälkeen -
9
00:00:19,958 --> 00:00:22,958
tunnen jonkin kauhean lähestyvän.
10
00:00:22,958 --> 00:00:24,833
Kuulostan typerältä.
11
00:00:24,833 --> 00:00:25,916
Et kuulosta.
12
00:00:26,583 --> 00:00:28,250
Kuulostat äidiltä.
13
00:00:28,250 --> 00:00:31,250
Yhteys on hauras aarre.
14
00:00:31,250 --> 00:00:35,208
Uhraamme paljon sen säilymiseksi.
15
00:00:35,208 --> 00:00:39,375
Mutta joskus näemme sen murtuvan hetkessä,
16
00:00:39,375 --> 00:00:42,500
joka mullistaa elämämme ikiajoiksi.
17
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Jean?
18
00:00:43,416 --> 00:00:46,416
Tarvitsen Ryhmä-X:ää.
19
00:01:15,416 --> 00:01:16,666
KYKLOOPPI
20
00:01:27,208 --> 00:01:28,125
PETO
21
00:01:29,291 --> 00:01:30,125
GAMBIITTI
22
00:01:33,500 --> 00:01:34,583
PIISPA
23
00:02:16,291 --> 00:02:18,333
{\an8}Hänen mielensä on samea,
24
00:02:18,333 --> 00:02:20,416
{\an8}epäselvä tietyissä muistoissa.
25
00:02:20,875 --> 00:02:23,500
{\an8}Kuin tietoisuus
olisi syntynyt vasta eilen.
26
00:02:24,333 --> 00:02:26,916
{\an8}Näen hämmennystä ja tuskaa.
27
00:02:27,833 --> 00:02:29,041
{\an8}Jonkinlaisen laboratorion.
28
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
{\an8}Sitten paon.
29
00:02:32,041 --> 00:02:33,791
{\an8}Epätoivoinen. Yksin.
30
00:02:34,666 --> 00:02:36,375
{\an8}Yksi merkitys.
31
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
Sekä toivoa.
32
00:02:40,125 --> 00:02:42,125
Kotiko?
33
00:02:48,333 --> 00:02:50,000
Kultaseni, oletko kunnossa?
34
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Olen, Scott.
35
00:02:52,666 --> 00:02:55,083
Mutta kuka hän on tai mistä hän tuli?
36
00:02:55,583 --> 00:02:56,708
Se pysyy arvoituksena.
37
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
Tästä ei varmaan tule hämmentävää.
38
00:02:59,791 --> 00:03:02,750
Sanotaan tätä mimmiä
"tuntemattomaksi Jeaniksi".
39
00:03:02,750 --> 00:03:03,708
Kannatetaanko?
40
00:03:05,125 --> 00:03:07,333
Jokainen hetki on uusi, järkyttävä arvio -
41
00:03:07,333 --> 00:03:08,583
menneisyydestämme.
42
00:03:08,583 --> 00:03:11,583
Ystävät, sanat eivät riitä
valmistamaan teitä tähän.
43
00:03:11,583 --> 00:03:13,500
Sohvalla makaava Jean -
44
00:03:13,500 --> 00:03:16,291
vaikuttaa olevan oikea Jean Grey.
45
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Miten niin oikea Jean Grey?
46
00:03:19,166 --> 00:03:20,375
Erotin gammasäteillä -
47
00:03:20,375 --> 00:03:24,125
hemoglobiset ominaisuudet
heidän geneettisistä markkereistaan.
48
00:03:24,125 --> 00:03:27,333
Periaatteessa hiiliajoitin
molemmat solutasolla.
49
00:03:28,708 --> 00:03:30,000
Selkokielellä?
50
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
Tuntematon Jean on vanhempi.
51
00:03:31,958 --> 00:03:33,125
Oikean ikäinen.
52
00:03:33,708 --> 00:03:35,916
Teidän Jeaninne ei ole.
53
00:03:36,958 --> 00:03:39,875
Meidän Jeanimme on siis klooni.
54
00:03:41,166 --> 00:03:42,291
Mahdotonta!
55
00:03:42,291 --> 00:03:44,916
Vakuutan, että tulos on pätevä.
56
00:03:44,916 --> 00:03:46,791
Mutta minulla on muistoja.
57
00:03:46,791 --> 00:03:49,083
Hänen mielensä on pirstaleina.
58
00:03:49,666 --> 00:03:53,250
Joku pahantahtoinen
on voinut vääristellä tuloksiasi.
59
00:03:53,250 --> 00:03:54,583
Kerro, Scott.
60
00:04:01,166 --> 00:04:02,125
Scott?
61
00:04:05,791 --> 00:04:08,000
Vahvista tulokset, Peto.
62
00:04:08,458 --> 00:04:09,583
Kokeet saavat riittää!
63
00:04:09,583 --> 00:04:12,375
Olen Jean Grey, ryhmämme jäsen.
64
00:04:12,375 --> 00:04:13,708
Yksi ensimmäisistä.
65
00:04:13,708 --> 00:04:16,375
Olen taistellut kanssanne
lukemattomia kertoja.
66
00:04:16,375 --> 00:04:18,791
Ja uhrannut henkeni monesti.
67
00:04:18,791 --> 00:04:19,958
Te tunnette minut.
68
00:04:26,166 --> 00:04:27,166
Me vain -
69
00:04:27,875 --> 00:04:28,875
varmistamme asian.
70
00:04:31,875 --> 00:04:33,708
Storm olisi uskonut minua.
71
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
Ei hätää.
72
00:04:43,791 --> 00:04:45,083
Ei hätää, kultapieni.
73
00:04:45,083 --> 00:04:46,916
Älä nyt.
74
00:04:47,500 --> 00:04:49,375
Voin pidellä häntä.
75
00:04:49,375 --> 00:04:50,500
Hän on kunnossa.
76
00:04:51,041 --> 00:04:54,250
Pedon tulokset eivät muuta sitä,
että olen Nathanin äiti.
77
00:04:54,708 --> 00:04:57,083
Tiedän. Kukaan ei väitä niin.
78
00:04:57,916 --> 00:04:58,750
Minä vain...
79
00:04:59,416 --> 00:05:01,375
Professori ja Storm ovat poissa,
80
00:05:01,375 --> 00:05:02,625
ja Magneto on täällä.
81
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
Siinä on kaikille sulateltavaa.
82
00:05:04,333 --> 00:05:06,375
Sinun täytyy luottaa minuun.
83
00:05:06,833 --> 00:05:08,541
Ja yhteiseen elämäämme.
84
00:05:08,541 --> 00:05:10,916
Ja luomaamme elämään.
85
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
Sinä ja minä.
86
00:05:12,083 --> 00:05:13,791
Totta kai luotan siihen.
87
00:05:14,625 --> 00:05:15,625
Meihin.
88
00:05:16,750 --> 00:05:18,458
Et osaa valehdella minulle.
89
00:05:19,583 --> 00:05:21,250
Mutta olet aina uskonut minuun.
90
00:05:21,833 --> 00:05:24,875
Nyt en tiedä, mitä uskoa.
91
00:05:25,375 --> 00:05:26,208
No sitten...
92
00:05:27,166 --> 00:05:28,250
Mene.
93
00:05:33,250 --> 00:05:35,125
Olisi pitänyt lähteä, kun voimme.
94
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Voimme yhä lähteä.
95
00:05:37,625 --> 00:05:38,916
Jean.
96
00:05:38,916 --> 00:05:40,958
Jean Grey.
97
00:05:40,958 --> 00:05:42,083
Oletko Jean?
98
00:05:42,083 --> 00:05:43,125
Mitä?
99
00:05:43,125 --> 00:05:44,041
Kuka siellä?
100
00:05:45,333 --> 00:05:46,833
{\an8}Vastaukset.
101
00:05:52,541 --> 00:05:54,458
Aikaranneke näyttää hyvältä.
102
00:05:54,458 --> 00:05:55,666
Kohta kai valmis.
103
00:05:55,666 --> 00:05:56,791
Tulevaisuus kutsuu.
104
00:05:56,791 --> 00:05:59,791
Kunhan ratkaisen Jeanien asian,
105
00:05:59,791 --> 00:06:01,875
voin tehdä viimeiset muutokset,
106
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
jotta voit palata aikaasi.
107
00:06:03,750 --> 00:06:04,666
Piispa.
108
00:06:04,666 --> 00:06:08,500
Sanoit, että tulevaisuudessa
et kuullut Magnetosta ryhmän johdossa.
109
00:06:09,041 --> 00:06:10,041
Entä tämä?
110
00:06:10,041 --> 00:06:11,583
Aika ei ole historiankirja.
111
00:06:12,208 --> 00:06:13,625
Se muuttuu alati.
112
00:06:13,625 --> 00:06:15,750
Palaa pari sivua taaksepäin, uusii kohtia,
113
00:06:15,750 --> 00:06:17,083
hyppää eteenpäin, suuntaa...
114
00:06:17,083 --> 00:06:18,833
No voi herttinen sentään.
115
00:06:18,833 --> 00:06:20,625
Scott, hae Nathan.
116
00:06:20,625 --> 00:06:21,875
Mitä nyt?
117
00:06:21,875 --> 00:06:24,708
Tieteilijöilläkin on oma kädenjälkensä.
118
00:06:24,708 --> 00:06:26,583
Tiedän, kuka kloonasi Jeanin.
119
00:06:26,583 --> 00:06:28,541
Mies, joka on niin synkkä ja kiero,
120
00:06:28,541 --> 00:06:31,958
että häntä voi kuvailla
vain sanalla "pahuus".
121
00:06:33,333 --> 00:06:34,250
En ymmärrä.
122
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Kuka olet?
123
00:06:36,083 --> 00:06:40,000
Minua sanotaan yleensä Herra Pahuudeksi.
124
00:06:40,500 --> 00:06:43,250
Sinä voit sanoa minua isäksi.
125
00:06:43,750 --> 00:06:44,625
Sinä!
126
00:06:44,625 --> 00:06:45,875
Mene pois!
127
00:06:47,958 --> 00:06:51,333
Äiti ja lapsi. Koskettava näky.
128
00:06:51,333 --> 00:06:55,500
Sinut ja poikasi on tarkoitettu
paljon korkeampaan tehtävään.
129
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Minäpä näytän.
130
00:06:56,500 --> 00:06:59,583
Ei ikinä.
Olet tuonut elämäämme vain tuskaa.
131
00:06:59,583 --> 00:07:01,791
Sieppasit meidät ja teit kokeita,
132
00:07:01,791 --> 00:07:03,750
jotta voit luoda geeneillämme...
133
00:07:04,958 --> 00:07:06,166
Haluat poikamme.
134
00:07:06,708 --> 00:07:07,541
Nathanin!
135
00:07:08,250 --> 00:07:10,583
Kyllä. Siksi tein sinut,
136
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
valmistin sinut.
137
00:07:12,791 --> 00:07:14,041
Se on siis totta.
138
00:07:14,750 --> 00:07:17,041
Enkö olekaan Jean Grey?
139
00:07:18,083 --> 00:07:19,375
Saavu luokseni.
140
00:07:19,375 --> 00:07:24,416
Vain minä voin saattaa sinut ja poikasi
kuninkaalliseen kohtaloonne.
141
00:07:24,416 --> 00:07:26,500
Et pääse poikani lähellekään.
142
00:07:27,083 --> 00:07:30,333
Jokainen solusi kuuluu minulle.
143
00:07:30,333 --> 00:07:35,250
Mielesi ja kehosi. Et mahda sille mitään.
144
00:07:40,000 --> 00:07:42,958
Aika herätä, kuningattareni.
145
00:07:43,500 --> 00:07:47,041
Vastustelu on tietenkin hyödytöntä.
146
00:07:47,041 --> 00:07:50,625
Valtani mieleesi on täydellinen.
147
00:08:17,958 --> 00:08:20,000
Äidillä on kiire.
148
00:08:30,500 --> 00:08:33,458
Kerro synkkä toiveesi.
149
00:08:33,458 --> 00:08:37,125
He saavat tuntea helvettini!
150
00:08:37,791 --> 00:08:39,958
VAROITUS:
151
00:08:39,958 --> 00:08:42,458
OVET AUKEAVAT
152
00:08:43,416 --> 00:08:46,083
Mon ami,
ehkä Gambiitin olisi pitänyt varoa -
153
00:08:46,083 --> 00:08:47,791
Vaarahuoneessa, n'est-ce pas?
154
00:08:47,791 --> 00:08:49,833
Kortit ovat hurjia.
155
00:08:50,666 --> 00:08:51,625
Uusintako?
156
00:08:51,625 --> 00:08:54,416
Katsotaan, kuka on seuraava.
157
00:08:55,666 --> 00:08:58,500
Magneto ja Rogue ovat
Vaarahuoneessa seuraavaksi.
158
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
Ja koko huomispäivänkin.
159
00:09:01,250 --> 00:09:04,333
Rogue treenaa kestävyyttään
uuden pomon kanssa.
160
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
Ei siinä niin lue. He partioivat.
161
00:09:08,666 --> 00:09:09,750
Toisaalta,
162
00:09:09,750 --> 00:09:11,666
ehkä Gambiitti etsii Roguen.
163
00:09:14,541 --> 00:09:15,916
Varo vähän.
164
00:09:15,916 --> 00:09:18,625
Hän taisi säikähtää äsken kunnolla.
165
00:09:19,500 --> 00:09:20,333
Mene suihkuun.
166
00:09:20,625 --> 00:09:22,333
Käyn katsomassa punapäätä.
167
00:09:22,333 --> 00:09:23,708
No, toista ainakin.
168
00:09:25,750 --> 00:09:27,291
Ja sitten oli Morph.
169
00:09:43,625 --> 00:09:45,375
Kuin olisin pakkomielle.
170
00:09:45,708 --> 00:09:46,541
Hän poistaa minut.
171
00:09:46,541 --> 00:09:47,750
Kuin hän olisi tuolla.
172
00:09:47,750 --> 00:09:49,375
Mutikset...
173
00:09:50,166 --> 00:09:51,083
Näetkö tuon?
174
00:09:52,291 --> 00:09:54,541
Huhuu? Sinäkö, Gambiitti?
175
00:09:56,125 --> 00:09:57,041
Logan?
176
00:09:57,041 --> 00:09:58,708
Yksi punapää liikaa, vai?
177
00:09:58,708 --> 00:09:59,625
Tässä.
178
00:09:59,625 --> 00:10:02,125
Autanko ylettymään joka paikkaan?
179
00:10:02,125 --> 00:10:04,541
Vitsejä riittää, Morph.
180
00:10:05,250 --> 00:10:06,791
Niin kuin en tietäisi.
181
00:10:09,166 --> 00:10:11,541
Niin kuin emme tietäisi.
182
00:10:14,250 --> 00:10:15,166
Ei ole totta.
183
00:10:15,666 --> 00:10:16,875
Palaa suolle -
184
00:10:16,875 --> 00:10:19,666
muiden inhottavien ötököiden luo, Remy.
185
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Löysin itselleni oikean miehen.
186
00:10:22,541 --> 00:10:23,708
Sankarin.
187
00:10:34,000 --> 00:10:34,875
Valehtelija.
188
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Ei. Et sinä.
189
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
Ei taas!
190
00:10:46,916 --> 00:10:48,208
Jean? Nathan?
191
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
- Ei!
- Huono homma.
192
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
Miinusta, poika hyvä.
193
00:10:59,625 --> 00:11:02,833
Et saanut lasta kunnon vaimon kanssa.
194
00:11:02,833 --> 00:11:04,833
Et osannut johtaa ryhmää.
195
00:11:04,833 --> 00:11:06,416
Epäonnistuja.
196
00:11:06,791 --> 00:11:07,916
Kovin tuhmaa.
197
00:11:07,916 --> 00:11:09,500
Hylkäsit minut, Piispa.
198
00:11:09,500 --> 00:11:10,666
Missä kotisi on?
199
00:11:11,208 --> 00:11:12,583
Milloin aikasi on?
200
00:11:12,583 --> 00:11:14,500
Mihin kuulut, veli?
201
00:11:15,083 --> 00:11:16,791
Et ole todellinen!
202
00:11:17,291 --> 00:11:18,500
Epäonnistunut!
203
00:11:18,500 --> 00:11:19,791
Älä katso noin.
204
00:11:20,791 --> 00:11:23,583
- Älä katso.
- Tämä ei ole poikani.
205
00:11:23,583 --> 00:11:25,083
Mutanttifriikki.
206
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
Mikä se oli?
207
00:11:33,375 --> 00:11:34,708
Voi ei.
208
00:11:36,541 --> 00:11:38,666
Toinen meistä on väärässä kerroksessa.
209
00:11:43,375 --> 00:11:46,000
Kyklooppi, tämä on kuin kauhuelokuva.
210
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Koko kartano on riivattu.
211
00:11:49,833 --> 00:11:51,666
Gambiitti ei voi unohtaa tuota.
212
00:11:52,791 --> 00:11:53,875
Alakertaan!
213
00:11:53,875 --> 00:11:55,833
Mitä hemmettiä tämä on?
214
00:11:55,833 --> 00:11:57,625
Ettekö jo selvittäneet sitä?
215
00:11:58,500 --> 00:11:59,375
Olemme helvetissä.
216
00:12:08,708 --> 00:12:12,416
Vaikka jaan Pahuuden kiintymyksen
Danten Helvettiin,
217
00:12:12,416 --> 00:12:14,833
ihmettelen, miten hän voi vaikuttaa -
218
00:12:14,833 --> 00:12:16,583
todellisuudentajuumme näin.
219
00:12:17,583 --> 00:12:20,041
Ei, tämä on... Klooni!
220
00:12:20,458 --> 00:12:21,625
Varo, Roberto!
221
00:12:26,625 --> 00:12:28,583
"Varo Jabberwockia, poikani."
222
00:12:29,833 --> 00:12:31,250
En pidä Lewis Carrollista.
223
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
Auta vähän.
224
00:12:40,000 --> 00:12:41,583
Haiset palaneilta hiuksilta.
225
00:12:45,250 --> 00:12:46,958
Anna tulla, Kyklooppi.
226
00:13:01,125 --> 00:13:03,250
Aika karkottaa teidät riiviöt!
227
00:13:21,291 --> 00:13:22,666
- Ole hyvä.
- Ole hyvä.
228
00:13:24,166 --> 00:13:27,333
Palakaa, mutantit!
229
00:13:31,791 --> 00:13:33,125
Riittää!
230
00:13:41,583 --> 00:13:42,625
Jean.
231
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Jean.
232
00:14:05,625 --> 00:14:06,791
Säälittävää.
233
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
Mitä hän näkee sinussa?
234
00:14:09,375 --> 00:14:11,291
Pahuus ohjailee sinua.
235
00:14:11,291 --> 00:14:12,958
Sinun ei tarvitse tehdä näin.
236
00:14:13,541 --> 00:14:15,291
Minunko?
237
00:14:15,291 --> 00:14:16,333
Kuka minä olen?
238
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Sano nimeni, Scott.
239
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Eikö? Anna kun minä.
240
00:14:21,083 --> 00:14:23,500
Ylitän Jean Greyn.
241
00:14:23,500 --> 00:14:25,125
Ylitän Ryhmä-X:n.
242
00:14:25,125 --> 00:14:27,250
Olen ylenkatsetta ja raivoa,
243
00:14:27,250 --> 00:14:29,625
oikeutetun tulikiven takomaa.
244
00:14:29,625 --> 00:14:33,416
Olen Keijukaiskuningatar.
245
00:14:35,083 --> 00:14:38,083
Tämä oli esimakua siitä,
miten käy, jos seuraa.
246
00:14:38,750 --> 00:14:39,708
Mitäkö ehdotan?
247
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
Älä.
248
00:14:41,666 --> 00:14:42,500
Ei!
249
00:14:46,458 --> 00:14:48,250
Emme taida nähdä elokuvan loppua.
250
00:14:48,250 --> 00:14:51,791
Kuka tilasi biisonilauman
tekemään remonttia?
251
00:14:52,208 --> 00:14:53,375
Remy.
252
00:14:53,708 --> 00:14:55,000
Anteeksi, Remy.
253
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
Olisi pitänyt auttaa.
254
00:14:56,125 --> 00:14:58,625
Ei haittaa, chère.
Gambiitti on nyt kunnossa.
255
00:14:58,625 --> 00:15:00,666
Tilanneraportti, Kyklooppi.
256
00:15:00,666 --> 00:15:02,291
Pahuus loi kloonin,
257
00:15:02,791 --> 00:15:05,666
jotta hän pääsee käsiksi poikaamme.
258
00:15:05,666 --> 00:15:07,333
Herra Pahuusko?
259
00:15:07,333 --> 00:15:09,958
Hän on kaikkien aikojen pahin ihminen.
260
00:15:09,958 --> 00:15:11,875
Hän oli tieteilijä 1800-luvulla.
261
00:15:11,875 --> 00:15:13,625
Hän alkoi leikellä mutantteja -
262
00:15:13,625 --> 00:15:15,875
ja vahvisti itseään DNA:llamme -
263
00:15:15,875 --> 00:15:17,291
elääkseen kauemmin.
264
00:15:17,291 --> 00:15:19,041
Hän saa haltuunsa tahdonkin.
265
00:15:20,500 --> 00:15:21,333
Minä tiedän.
266
00:15:23,083 --> 00:15:24,000
Äänet!
267
00:15:24,000 --> 00:15:25,166
Niitä on liikaa!
268
00:15:25,166 --> 00:15:28,166
Hän ei muista, miten hallita voimiaan.
269
00:15:28,166 --> 00:15:30,250
Hänen psyykkisten voimiensa vahvuus -
270
00:15:30,250 --> 00:15:31,416
on musertaa hänet.
271
00:15:33,833 --> 00:15:35,083
Miten voisin johtaa,
272
00:15:35,083 --> 00:15:37,291
kun en voi suojella poikaanikaan?
273
00:15:37,291 --> 00:15:38,208
Omaa...
274
00:15:39,166 --> 00:15:40,208
Häntä.
275
00:15:40,791 --> 00:15:42,833
Pahuus on vainonnut meitä liian kauan.
276
00:15:42,833 --> 00:15:47,333
Sen mielipuolen on aika maksaa
julmista varkauksistaan.
277
00:15:47,333 --> 00:15:49,583
Näytän, missä hän on.
278
00:15:49,583 --> 00:15:51,041
Oletko varma?
279
00:15:51,041 --> 00:15:53,291
En anna hänen satuttaa ketään.
280
00:15:53,291 --> 00:15:56,333
Rogue, Wolverine ja Peto.
Te hoidatte haavoittuneita.
281
00:15:56,333 --> 00:15:58,916
Minä johdan muut täsmäiskuun.
282
00:15:59,583 --> 00:16:01,583
Hyvä on. Näytä tietä.
283
00:16:09,750 --> 00:16:14,916
Vihdoinkin Scott Summersin
ja Jean Greyn jälkeläinen.
284
00:16:14,916 --> 00:16:18,750
Tiedätkö, miksi olet suurin palkintoni,
285
00:16:18,750 --> 00:16:22,041
sinä sattuman suoma kiemurtelija?
286
00:16:22,041 --> 00:16:25,208
Vanhempiesi
ainutlaatuisten geenien yhdistelmä -
287
00:16:25,208 --> 00:16:27,291
tekee potentiaalistasi rajattoman.
288
00:16:27,291 --> 00:16:29,208
Voimistasi määrättömät.
289
00:16:30,250 --> 00:16:34,166
Mutta ensin sinusta
täytyy tehdä haavoittumaton.
290
00:16:34,166 --> 00:16:39,375
Tänä yönä
täydellisten olentojen uusi rotu -
291
00:16:39,375 --> 00:16:42,041
syntyy tahtoni ja nerokkuuteni voimin.
292
00:16:54,875 --> 00:16:55,708
Hajaannutaan.
293
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Muistakaa, että Jean on Pahuuden uhri.
294
00:16:59,291 --> 00:17:00,791
Hänen vallassaan.
295
00:17:00,791 --> 00:17:01,833
Kuunnelkaa.
296
00:17:01,833 --> 00:17:04,416
En tiedä, mitä teen.
297
00:17:06,208 --> 00:17:08,333
Arvasin, että seuraat, Scott.
298
00:17:08,958 --> 00:17:11,500
Et osaa muuta. Kysy vaikka professorilta.
299
00:17:11,500 --> 00:17:12,791
Vastusta Pahuutta.
300
00:17:12,791 --> 00:17:14,375
Käytä voimiasi.
301
00:17:18,708 --> 00:17:20,750
En halua taistella, toveri.
302
00:17:20,750 --> 00:17:23,041
En minäkään sinua vastaan.
303
00:17:25,666 --> 00:17:27,541
Saat taistella puolestani.
304
00:17:34,375 --> 00:17:35,708
Kyllä, kuningattareni.
305
00:17:36,208 --> 00:17:38,291
Minä olen voimaa!
306
00:17:46,583 --> 00:17:48,791
Luovuta poika, tulikiviklooni.
307
00:18:06,333 --> 00:18:08,125
Ylistän magnetismiasi.
308
00:18:10,583 --> 00:18:14,958
Mutta telekineettinen charmini
ylittää pelkän metallin.
309
00:18:21,625 --> 00:18:25,916
Katsos sinua.
Konna on pukeutunut sankariksi.
310
00:18:26,666 --> 00:18:28,291
Pitäisi ottaa sinut lelukseni.
311
00:18:37,875 --> 00:18:39,958
Anteeksi. En halunnut...
312
00:18:52,750 --> 00:18:53,916
Ei hätää.
313
00:19:00,583 --> 00:19:03,750
Sinäkin vuodat vielä verta, kultaseni.
314
00:19:08,416 --> 00:19:10,958
- En saa ääniä hiljennettyä.
- Yritä, Jeannie.
315
00:19:10,958 --> 00:19:12,541
Se on kuin pyörällä ajo.
316
00:19:12,541 --> 00:19:14,458
Muista, miten hallitsit sitä.
317
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Keskity minun mieleeni.
318
00:19:18,583 --> 00:19:21,875
Vain siihen. Minä olen tässä vierelläsi.
319
00:19:21,875 --> 00:19:23,833
Paljon tuskaa.
320
00:19:23,833 --> 00:19:25,416
Minun täytyy auttaa.
321
00:19:25,416 --> 00:19:27,916
Autatkin vielä. Autat aina.
322
00:19:27,916 --> 00:19:30,583
Muista, kuka olet
ja mitä merkitset meille.
323
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
Ja minulle.
324
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
Logan.
325
00:19:38,375 --> 00:19:39,458
Muistan sinut.
326
00:19:39,958 --> 00:19:42,208
Jatka syvemmälle.
327
00:19:45,750 --> 00:19:47,791
Olenko sinulle näin tärkeä?
328
00:19:50,583 --> 00:19:51,416
Enemmänkin.
329
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Älä.
330
00:19:58,500 --> 00:20:00,750
Scott! Hän on vaarassa.
331
00:20:00,750 --> 00:20:01,708
Minun pitää mennä.
332
00:20:01,708 --> 00:20:04,458
Et lähde minnekään.
333
00:20:04,458 --> 00:20:06,000
Kehosi ei ole kunnossa.
334
00:20:06,000 --> 00:20:08,875
Älä, Peto. Kehoni ei ole ongelma.
335
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Tämä päättyy nyt.
336
00:20:18,458 --> 00:20:19,291
Sinä!
337
00:20:25,833 --> 00:20:26,750
Totta kai.
338
00:20:27,333 --> 00:20:30,291
Veit kasvoni, aviomieheni, perheeni.
339
00:20:30,291 --> 00:20:32,041
Ja nyt mieleni.
340
00:20:32,041 --> 00:20:33,625
Riittää jo!
341
00:20:36,750 --> 00:20:38,541
Minä olin Feenix.
342
00:20:38,541 --> 00:20:41,541
Minä! Voiman ruumiillistuma!
343
00:20:43,583 --> 00:20:44,666
Voiman?
344
00:20:45,375 --> 00:20:47,208
Etkö muista muuta?
345
00:20:53,541 --> 00:20:54,708
Onko hän täällä?
346
00:20:57,166 --> 00:20:58,291
Hei.
347
00:20:58,291 --> 00:21:00,375
Tiedätkö, kuka olen, Jean?
348
00:21:01,583 --> 00:21:04,250
Äiti ja isä pyysivät sinulta apua.
349
00:21:05,291 --> 00:21:07,958
Ajattelen kuulemma liikaa.
350
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Ei huolta.
351
00:21:09,958 --> 00:21:12,000
Minäkin vain ajattelen.
352
00:21:15,833 --> 00:21:16,958
Muistan tämän.
353
00:21:17,708 --> 00:21:20,333
Se oli kuin loppuelämäni
ensimmäinen päivä.
354
00:21:21,083 --> 00:21:22,208
Mitä tapahtui?
355
00:21:22,708 --> 00:21:24,291
Milloin löysimme voimamme?
356
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Varo, Annie!
357
00:21:33,833 --> 00:21:36,250
Paras ystävämme kuoli.
358
00:21:36,250 --> 00:21:37,875
Se herätti voimamme.
359
00:21:38,625 --> 00:21:39,833
Kaikki tuska.
360
00:21:40,750 --> 00:21:42,291
Kannammeko kaikkea tätä?
361
00:21:42,291 --> 00:21:45,291
Ei! Se on minun tuskaani, ei sinun!
362
00:21:45,291 --> 00:21:47,750
Anna minun auttaa.
363
00:21:47,750 --> 00:21:49,875
Kerrotko, kuka olen?
364
00:21:49,875 --> 00:21:52,125
Tiedätkö, mitkä muistot ovat sinun -
365
00:21:52,125 --> 00:21:53,375
ja mitkä minun?
366
00:21:53,375 --> 00:21:54,291
Tiedätkö?
367
00:21:54,291 --> 00:21:56,166
Luulen niin.
368
00:21:56,166 --> 00:21:58,250
Me olemme muistomme.
369
00:21:58,250 --> 00:22:00,416
Etkä sinä muista mitään.
370
00:22:00,416 --> 00:22:02,833
Et ole mitään!
371
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Voi Scott.
372
00:22:43,958 --> 00:22:46,250
Hänellä on sinun silmäsi.
373
00:22:48,041 --> 00:22:50,041
Eikö hän tarvitse nimenkin?
374
00:22:50,041 --> 00:22:51,125
Ajattelin -
375
00:22:53,041 --> 00:22:54,208
Nathania.
376
00:22:54,208 --> 00:22:55,666
Kuinka voisin unohtaa?
377
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Hän on enemmän kuin muisto.
378
00:22:57,625 --> 00:23:01,791
Hän on elävä muistutus
kahden ihmisen puhtaimmasta rakkaudesta.
379
00:23:01,791 --> 00:23:05,541
Eikä kukaan voi riistää sitä sinulta.
380
00:23:06,541 --> 00:23:08,625
Tämä on elämäni suurin hetki.
381
00:23:20,208 --> 00:23:21,666
Pelastetaan Nathan.
382
00:23:27,541 --> 00:23:32,125
Kunpa Xavierin orvot tietäisivät,
mikä tulevaisuus heitä odottaa.
383
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Mitä? Mahdotonta.
384
00:23:37,250 --> 00:23:38,916
Pysy erossa pojastamme!
385
00:23:44,250 --> 00:23:47,083
Houkat. Tuomitsitte pojan tuhoon.
386
00:23:53,000 --> 00:23:55,666
Voimasi eivät pärjää omilleni.
387
00:23:55,666 --> 00:23:57,041
Se on ohi, Pahuus.
388
00:23:57,625 --> 00:23:59,625
Onko?
389
00:24:00,125 --> 00:24:04,166
"Leppäkerttu, leppäkerttu,
lennä kauas kotoa.
390
00:24:04,625 --> 00:24:05,916
On talosi tulessa -
391
00:24:06,625 --> 00:24:10,250
ja lapsesi poissa."
392
00:24:10,250 --> 00:24:11,875
Voi taivas. Nathan.
393
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Hirviö! Mitä sinä teit?
394
00:24:24,208 --> 00:24:26,541
Se on tekno-orgaaninen virus.
395
00:24:26,541 --> 00:24:29,041
Pahuus altisti Nathanin sille -
396
00:24:29,041 --> 00:24:31,583
tehdäkseen hänestä voittamattoman.
397
00:24:31,583 --> 00:24:33,583
Selvitä tämä, Peto.
398
00:24:33,583 --> 00:24:35,875
Pahuuden muunnos on liian kehittynyt.
399
00:24:35,875 --> 00:24:39,125
Parannuskeinon löytyminen
voi viedä jopa vuosia.
400
00:24:39,125 --> 00:24:41,625
Ja virus leviää jo nopeasti.
401
00:24:41,625 --> 00:24:42,750
Aika loppuu.
402
00:24:43,333 --> 00:24:46,500
Tarkoitat, että se ei ole tässä ajassa.
403
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
Entä jos se löytyy ajastasi, Piispa?
404
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
Tulevaisuudesta.
405
00:24:50,625 --> 00:24:52,583
Ranneke on pian korjattu.
406
00:24:52,583 --> 00:24:56,541
Tunnen siellä erään neropatin,
joka osaa korjata mitä vain.
407
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Rannekkeen teho
riittää vain Nathanille ja minulle.
408
00:25:00,125 --> 00:25:02,708
Emme siis pääse mukaan.
409
00:25:02,708 --> 00:25:05,375
Ei, pakko olla toinen keino.
410
00:25:05,375 --> 00:25:07,166
En halua olla isäni kaltainen.
411
00:25:07,166 --> 00:25:09,125
En hylkää poikaani.
412
00:25:09,791 --> 00:25:13,375
Lupasimme hänelle
parhaan mahdollisen tulevaisuuden.
413
00:25:15,125 --> 00:25:16,708
Me lupasimme sen.
414
00:25:20,208 --> 00:25:23,333
Ettekö tiedä, miltä hylkääminen tuntuu?
415
00:25:23,958 --> 00:25:25,625
Hän ei saa tuntea niin.
416
00:25:28,041 --> 00:25:29,708
Hän ei tunne oloaan hylätyksi.
417
00:25:31,208 --> 00:25:32,083
Lupaan sen.
418
00:25:33,791 --> 00:25:36,666
En voi osallistua tähän.
419
00:25:38,208 --> 00:25:39,041
Anteeksi.
420
00:25:51,458 --> 00:25:54,500
Tunnet joskus olosi
yksinäiseksi tai pelokkaaksi -
421
00:25:54,500 --> 00:25:57,041
ja kysyt, miksi teimme näin.
422
00:25:57,041 --> 00:25:58,125
Oliko jokin vinossa?
423
00:25:58,625 --> 00:26:01,875
Mutta sinä olet täydellinen, lapseni.
424
00:26:02,458 --> 00:26:04,416
Tiedä, että ajassamme -
425
00:26:04,916 --> 00:26:07,166
ajattelimme sinua tauotta.
426
00:26:07,666 --> 00:26:09,375
Siltä, miltä äänesi kuulostaisi,
427
00:26:09,833 --> 00:26:10,916
miten nauraisit -
428
00:26:11,416 --> 00:26:12,958
ja hymyilisit.
429
00:26:13,750 --> 00:26:16,541
Rakastamme sinua paljon, Nathan.
430
00:26:17,500 --> 00:26:21,708
Olemme silti sinulle velkaa
parhaan mahdollisen tulevaisuuden.
431
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Emmekä me kuulu siihen.
432
00:26:48,541 --> 00:26:49,458
Muista.
433
00:26:54,250 --> 00:26:55,083
Odota.
434
00:26:56,791 --> 00:26:58,125
Tämä on sinunkin kotisi.
435
00:26:58,625 --> 00:26:59,791
Miten paljon muistat?
436
00:26:59,791 --> 00:27:03,583
Outoa, sillä melkein kaiken.
437
00:27:04,083 --> 00:27:06,500
Sitten tiedät,
miten kovasti halusin lähteä -
438
00:27:06,500 --> 00:27:07,791
ja aloittaa uuden elämän.
439
00:27:09,000 --> 00:27:10,083
Epäreilua.
440
00:27:10,083 --> 00:27:12,333
Emme tiedä, milloin Pahuus vaihtoi meidät.
441
00:27:12,333 --> 00:27:13,833
Kuka Feenix oli?
442
00:27:13,833 --> 00:27:15,625
Kumpi meni naimisiin?
443
00:27:15,625 --> 00:27:18,250
Meillä on nyt vain tulevaisuus.
444
00:27:18,250 --> 00:27:22,041
Tuntematon tulevaisuus
tuntemattoman menneisyyden jatkona.
445
00:27:22,541 --> 00:27:25,041
Seuraava elämäni on omani.
446
00:27:26,041 --> 00:27:27,958
Pidä itsestäsi huolta, Jean.
447
00:27:29,875 --> 00:27:31,625
Sano minua Madelyne Pryoriksi.
448
00:27:32,750 --> 00:27:33,833
Hyvästi, Madelyne.
449
00:27:34,333 --> 00:27:35,666
Hyvästi, Jean.
450
00:27:48,625 --> 00:27:49,666
KUIN TEQUILAA JA SATAKIELI
451
00:27:49,666 --> 00:27:52,625
Taas hellepäivä tulossa, Dallas.
Loppua ei näy.
452
00:27:53,125 --> 00:27:56,583
Muistakaa juoda,
sillä kuivuus näyttää jatkuvan.
453
00:27:56,958 --> 00:27:58,250
Harmillinen sää.
454
00:27:59,041 --> 00:28:01,083
Texasin kesä on paras.
455
00:28:01,583 --> 00:28:05,041
Antaisin mitä vain pikku sateesta.
456
00:28:05,041 --> 00:28:07,375
Puhu suoraan. Kuka olet?
457
00:28:07,375 --> 00:28:09,125
Nimeni on Forge, Storm.
458
00:28:09,625 --> 00:28:12,208
Olen Charles Xavierin vanha ystävä.
459
00:28:12,208 --> 00:28:14,708
Voin auttaa palauttamaan menettämäsi.
460
00:28:19,708 --> 00:28:21,750
{\an8}KYKLOOPPI
ampuu silmistään kiinteää valoa
461
00:28:23,291 --> 00:28:25,291
{\an8}JEAN GREY
telepaatti ja telekineetti
462
00:28:26,791 --> 00:28:28,875
{\an8}GAMBIITTI - lataa esineitä
räjähtävällä kineettisellä energialla
463
00:28:30,458 --> 00:28:32,375
{\an8}STORM
hallitsee luonnonvoimia
464
00:28:33,583 --> 00:28:35,750
{\an8}PETO
supervahva ja -ketterä nero
465
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
{\an8}JUBILEE
luo räjähtäviä plasmailotulituksia
466
00:28:40,000 --> 00:28:41,958
{\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN
467
00:28:41,958 --> 00:28:44,000
{\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ
468
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Käännös: Kati Karvonen