1 00:00:01,125 --> 00:00:02,708 Aiemmin... 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,416 Ehkä meidän pitää miettiä elämää ryhmän ulkopuolella. 3 00:00:06,416 --> 00:00:08,541 Tarkoitatko ryhmästä lähtemistä? 4 00:00:08,541 --> 00:00:10,541 Miksi olemme taistelleet, 5 00:00:10,541 --> 00:00:13,041 jos emme saa elää elämäämme? 6 00:00:13,041 --> 00:00:14,916 Ryhmä tarvitsee meitä täällä. 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,916 Poikamme tarvitsee meitä enemmän. 8 00:00:18,291 --> 00:00:19,958 Gyrichin ajatusten lukemisen jälkeen - 9 00:00:19,958 --> 00:00:22,958 tunnen jonkin kauhean lähestyvän. 10 00:00:22,958 --> 00:00:24,833 Kuulostan typerältä. 11 00:00:24,833 --> 00:00:25,916 Et kuulosta. 12 00:00:26,583 --> 00:00:28,250 Kuulostat äidiltä. 13 00:00:28,250 --> 00:00:31,250 Yhteys on hauras aarre. 14 00:00:31,250 --> 00:00:35,208 Uhraamme paljon sen säilymiseksi. 15 00:00:35,208 --> 00:00:39,375 Mutta joskus näemme sen murtuvan hetkessä, 16 00:00:39,375 --> 00:00:42,500 joka mullistaa elämämme ikiajoiksi. 17 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Jean? 18 00:00:43,416 --> 00:00:46,416 Tarvitsen Ryhmä-X:ää. 19 00:01:15,416 --> 00:01:16,666 KYKLOOPPI 20 00:01:27,208 --> 00:01:28,125 PETO 21 00:01:29,291 --> 00:01:30,125 GAMBIITTI 22 00:01:33,500 --> 00:01:34,583 PIISPA 23 00:02:16,291 --> 00:02:18,333 {\an8}Hänen mielensä on samea, 24 00:02:18,333 --> 00:02:20,416 {\an8}epäselvä tietyissä muistoissa. 25 00:02:20,875 --> 00:02:23,500 {\an8}Kuin tietoisuus olisi syntynyt vasta eilen. 26 00:02:24,333 --> 00:02:26,916 {\an8}Näen hämmennystä ja tuskaa. 27 00:02:27,833 --> 00:02:29,041 {\an8}Jonkinlaisen laboratorion. 28 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 {\an8}Sitten paon. 29 00:02:32,041 --> 00:02:33,791 {\an8}Epätoivoinen. Yksin. 30 00:02:34,666 --> 00:02:36,375 {\an8}Yksi merkitys. 31 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 Sekä toivoa. 32 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 Kotiko? 33 00:02:48,333 --> 00:02:50,000 Kultaseni, oletko kunnossa? 34 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Olen, Scott. 35 00:02:52,666 --> 00:02:55,083 Mutta kuka hän on tai mistä hän tuli? 36 00:02:55,583 --> 00:02:56,708 Se pysyy arvoituksena. 37 00:02:57,291 --> 00:02:59,791 Tästä ei varmaan tule hämmentävää. 38 00:02:59,791 --> 00:03:02,750 Sanotaan tätä mimmiä "tuntemattomaksi Jeaniksi". 39 00:03:02,750 --> 00:03:03,708 Kannatetaanko? 40 00:03:05,125 --> 00:03:07,333 Jokainen hetki on uusi, järkyttävä arvio - 41 00:03:07,333 --> 00:03:08,583 menneisyydestämme. 42 00:03:08,583 --> 00:03:11,583 Ystävät, sanat eivät riitä valmistamaan teitä tähän. 43 00:03:11,583 --> 00:03:13,500 Sohvalla makaava Jean - 44 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 vaikuttaa olevan oikea Jean Grey. 45 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Miten niin oikea Jean Grey? 46 00:03:19,166 --> 00:03:20,375 Erotin gammasäteillä - 47 00:03:20,375 --> 00:03:24,125 hemoglobiset ominaisuudet heidän geneettisistä markkereistaan. 48 00:03:24,125 --> 00:03:27,333 Periaatteessa hiiliajoitin molemmat solutasolla. 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,000 Selkokielellä? 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 Tuntematon Jean on vanhempi. 51 00:03:31,958 --> 00:03:33,125 Oikean ikäinen. 52 00:03:33,708 --> 00:03:35,916 Teidän Jeaninne ei ole. 53 00:03:36,958 --> 00:03:39,875 Meidän Jeanimme on siis klooni. 54 00:03:41,166 --> 00:03:42,291 Mahdotonta! 55 00:03:42,291 --> 00:03:44,916 Vakuutan, että tulos on pätevä. 56 00:03:44,916 --> 00:03:46,791 Mutta minulla on muistoja. 57 00:03:46,791 --> 00:03:49,083 Hänen mielensä on pirstaleina. 58 00:03:49,666 --> 00:03:53,250 Joku pahantahtoinen on voinut vääristellä tuloksiasi. 59 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Kerro, Scott. 60 00:04:01,166 --> 00:04:02,125 Scott? 61 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Vahvista tulokset, Peto. 62 00:04:08,458 --> 00:04:09,583 Kokeet saavat riittää! 63 00:04:09,583 --> 00:04:12,375 Olen Jean Grey, ryhmämme jäsen. 64 00:04:12,375 --> 00:04:13,708 Yksi ensimmäisistä. 65 00:04:13,708 --> 00:04:16,375 Olen taistellut kanssanne lukemattomia kertoja. 66 00:04:16,375 --> 00:04:18,791 Ja uhrannut henkeni monesti. 67 00:04:18,791 --> 00:04:19,958 Te tunnette minut. 68 00:04:26,166 --> 00:04:27,166 Me vain - 69 00:04:27,875 --> 00:04:28,875 varmistamme asian. 70 00:04:31,875 --> 00:04:33,708 Storm olisi uskonut minua. 71 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 Ei hätää. 72 00:04:43,791 --> 00:04:45,083 Ei hätää, kultapieni. 73 00:04:45,083 --> 00:04:46,916 Älä nyt. 74 00:04:47,500 --> 00:04:49,375 Voin pidellä häntä. 75 00:04:49,375 --> 00:04:50,500 Hän on kunnossa. 76 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 Pedon tulokset eivät muuta sitä, että olen Nathanin äiti. 77 00:04:54,708 --> 00:04:57,083 Tiedän. Kukaan ei väitä niin. 78 00:04:57,916 --> 00:04:58,750 Minä vain... 79 00:04:59,416 --> 00:05:01,375 Professori ja Storm ovat poissa, 80 00:05:01,375 --> 00:05:02,625 ja Magneto on täällä. 81 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 Siinä on kaikille sulateltavaa. 82 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 Sinun täytyy luottaa minuun. 83 00:05:06,833 --> 00:05:08,541 Ja yhteiseen elämäämme. 84 00:05:08,541 --> 00:05:10,916 Ja luomaamme elämään. 85 00:05:10,916 --> 00:05:12,083 Sinä ja minä. 86 00:05:12,083 --> 00:05:13,791 Totta kai luotan siihen. 87 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 Meihin. 88 00:05:16,750 --> 00:05:18,458 Et osaa valehdella minulle. 89 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 Mutta olet aina uskonut minuun. 90 00:05:21,833 --> 00:05:24,875 Nyt en tiedä, mitä uskoa. 91 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 No sitten... 92 00:05:27,166 --> 00:05:28,250 Mene. 93 00:05:33,250 --> 00:05:35,125 Olisi pitänyt lähteä, kun voimme. 94 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Voimme yhä lähteä. 95 00:05:37,625 --> 00:05:38,916 Jean. 96 00:05:38,916 --> 00:05:40,958 Jean Grey. 97 00:05:40,958 --> 00:05:42,083 Oletko Jean? 98 00:05:42,083 --> 00:05:43,125 Mitä? 99 00:05:43,125 --> 00:05:44,041 Kuka siellä? 100 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 {\an8}Vastaukset. 101 00:05:52,541 --> 00:05:54,458 Aikaranneke näyttää hyvältä. 102 00:05:54,458 --> 00:05:55,666 Kohta kai valmis. 103 00:05:55,666 --> 00:05:56,791 Tulevaisuus kutsuu. 104 00:05:56,791 --> 00:05:59,791 Kunhan ratkaisen Jeanien asian, 105 00:05:59,791 --> 00:06:01,875 voin tehdä viimeiset muutokset, 106 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 jotta voit palata aikaasi. 107 00:06:03,750 --> 00:06:04,666 Piispa. 108 00:06:04,666 --> 00:06:08,500 Sanoit, että tulevaisuudessa et kuullut Magnetosta ryhmän johdossa. 109 00:06:09,041 --> 00:06:10,041 Entä tämä? 110 00:06:10,041 --> 00:06:11,583 Aika ei ole historiankirja. 111 00:06:12,208 --> 00:06:13,625 Se muuttuu alati. 112 00:06:13,625 --> 00:06:15,750 Palaa pari sivua taaksepäin, uusii kohtia, 113 00:06:15,750 --> 00:06:17,083 hyppää eteenpäin, suuntaa... 114 00:06:17,083 --> 00:06:18,833 No voi herttinen sentään. 115 00:06:18,833 --> 00:06:20,625 Scott, hae Nathan. 116 00:06:20,625 --> 00:06:21,875 Mitä nyt? 117 00:06:21,875 --> 00:06:24,708 Tieteilijöilläkin on oma kädenjälkensä. 118 00:06:24,708 --> 00:06:26,583 Tiedän, kuka kloonasi Jeanin. 119 00:06:26,583 --> 00:06:28,541 Mies, joka on niin synkkä ja kiero, 120 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 että häntä voi kuvailla vain sanalla "pahuus". 121 00:06:33,333 --> 00:06:34,250 En ymmärrä. 122 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Kuka olet? 123 00:06:36,083 --> 00:06:40,000 Minua sanotaan yleensä Herra Pahuudeksi. 124 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 Sinä voit sanoa minua isäksi. 125 00:06:43,750 --> 00:06:44,625 Sinä! 126 00:06:44,625 --> 00:06:45,875 Mene pois! 127 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 Äiti ja lapsi. Koskettava näky. 128 00:06:51,333 --> 00:06:55,500 Sinut ja poikasi on tarkoitettu paljon korkeampaan tehtävään. 129 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Minäpä näytän. 130 00:06:56,500 --> 00:06:59,583 Ei ikinä. Olet tuonut elämäämme vain tuskaa. 131 00:06:59,583 --> 00:07:01,791 Sieppasit meidät ja teit kokeita, 132 00:07:01,791 --> 00:07:03,750 jotta voit luoda geeneillämme... 133 00:07:04,958 --> 00:07:06,166 Haluat poikamme. 134 00:07:06,708 --> 00:07:07,541 Nathanin! 135 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 Kyllä. Siksi tein sinut, 136 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 valmistin sinut. 137 00:07:12,791 --> 00:07:14,041 Se on siis totta. 138 00:07:14,750 --> 00:07:17,041 Enkö olekaan Jean Grey? 139 00:07:18,083 --> 00:07:19,375 Saavu luokseni. 140 00:07:19,375 --> 00:07:24,416 Vain minä voin saattaa sinut ja poikasi kuninkaalliseen kohtaloonne. 141 00:07:24,416 --> 00:07:26,500 Et pääse poikani lähellekään. 142 00:07:27,083 --> 00:07:30,333 Jokainen solusi kuuluu minulle. 143 00:07:30,333 --> 00:07:35,250 Mielesi ja kehosi. Et mahda sille mitään. 144 00:07:40,000 --> 00:07:42,958 Aika herätä, kuningattareni. 145 00:07:43,500 --> 00:07:47,041 Vastustelu on tietenkin hyödytöntä. 146 00:07:47,041 --> 00:07:50,625 Valtani mieleesi on täydellinen. 147 00:08:17,958 --> 00:08:20,000 Äidillä on kiire. 148 00:08:30,500 --> 00:08:33,458 Kerro synkkä toiveesi. 149 00:08:33,458 --> 00:08:37,125 He saavat tuntea helvettini! 150 00:08:37,791 --> 00:08:39,958 VAROITUS: 151 00:08:39,958 --> 00:08:42,458 OVET AUKEAVAT 152 00:08:43,416 --> 00:08:46,083 Mon ami, ehkä Gambiitin olisi pitänyt varoa - 153 00:08:46,083 --> 00:08:47,791 Vaarahuoneessa, n'est-ce pas? 154 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 Kortit ovat hurjia. 155 00:08:50,666 --> 00:08:51,625 Uusintako? 156 00:08:51,625 --> 00:08:54,416 Katsotaan, kuka on seuraava. 157 00:08:55,666 --> 00:08:58,500 Magneto ja Rogue ovat Vaarahuoneessa seuraavaksi. 158 00:08:59,208 --> 00:09:00,625 Ja koko huomispäivänkin. 159 00:09:01,250 --> 00:09:04,333 Rogue treenaa kestävyyttään uuden pomon kanssa. 160 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 Ei siinä niin lue. He partioivat. 161 00:09:08,666 --> 00:09:09,750 Toisaalta, 162 00:09:09,750 --> 00:09:11,666 ehkä Gambiitti etsii Roguen. 163 00:09:14,541 --> 00:09:15,916 Varo vähän. 164 00:09:15,916 --> 00:09:18,625 Hän taisi säikähtää äsken kunnolla. 165 00:09:19,500 --> 00:09:20,333 Mene suihkuun. 166 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Käyn katsomassa punapäätä. 167 00:09:22,333 --> 00:09:23,708 No, toista ainakin. 168 00:09:25,750 --> 00:09:27,291 Ja sitten oli Morph. 169 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 Kuin olisin pakkomielle. 170 00:09:45,708 --> 00:09:46,541 Hän poistaa minut. 171 00:09:46,541 --> 00:09:47,750 Kuin hän olisi tuolla. 172 00:09:47,750 --> 00:09:49,375 Mutikset... 173 00:09:50,166 --> 00:09:51,083 Näetkö tuon? 174 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 Huhuu? Sinäkö, Gambiitti? 175 00:09:56,125 --> 00:09:57,041 Logan? 176 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 Yksi punapää liikaa, vai? 177 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 Tässä. 178 00:09:59,625 --> 00:10:02,125 Autanko ylettymään joka paikkaan? 179 00:10:02,125 --> 00:10:04,541 Vitsejä riittää, Morph. 180 00:10:05,250 --> 00:10:06,791 Niin kuin en tietäisi. 181 00:10:09,166 --> 00:10:11,541 Niin kuin emme tietäisi. 182 00:10:14,250 --> 00:10:15,166 Ei ole totta. 183 00:10:15,666 --> 00:10:16,875 Palaa suolle - 184 00:10:16,875 --> 00:10:19,666 muiden inhottavien ötököiden luo, Remy. 185 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 Löysin itselleni oikean miehen. 186 00:10:22,541 --> 00:10:23,708 Sankarin. 187 00:10:34,000 --> 00:10:34,875 Valehtelija. 188 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Ei. Et sinä. 189 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 Ei taas! 190 00:10:46,916 --> 00:10:48,208 Jean? Nathan? 191 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 - Ei! - Huono homma. 192 00:10:58,041 --> 00:10:59,625 Miinusta, poika hyvä. 193 00:10:59,625 --> 00:11:02,833 Et saanut lasta kunnon vaimon kanssa. 194 00:11:02,833 --> 00:11:04,833 Et osannut johtaa ryhmää. 195 00:11:04,833 --> 00:11:06,416 Epäonnistuja. 196 00:11:06,791 --> 00:11:07,916 Kovin tuhmaa. 197 00:11:07,916 --> 00:11:09,500 Hylkäsit minut, Piispa. 198 00:11:09,500 --> 00:11:10,666 Missä kotisi on? 199 00:11:11,208 --> 00:11:12,583 Milloin aikasi on? 200 00:11:12,583 --> 00:11:14,500 Mihin kuulut, veli? 201 00:11:15,083 --> 00:11:16,791 Et ole todellinen! 202 00:11:17,291 --> 00:11:18,500 Epäonnistunut! 203 00:11:18,500 --> 00:11:19,791 Älä katso noin. 204 00:11:20,791 --> 00:11:23,583 - Älä katso. - Tämä ei ole poikani. 205 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Mutanttifriikki. 206 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Mikä se oli? 207 00:11:33,375 --> 00:11:34,708 Voi ei. 208 00:11:36,541 --> 00:11:38,666 Toinen meistä on väärässä kerroksessa. 209 00:11:43,375 --> 00:11:46,000 Kyklooppi, tämä on kuin kauhuelokuva. 210 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Koko kartano on riivattu. 211 00:11:49,833 --> 00:11:51,666 Gambiitti ei voi unohtaa tuota. 212 00:11:52,791 --> 00:11:53,875 Alakertaan! 213 00:11:53,875 --> 00:11:55,833 Mitä hemmettiä tämä on? 214 00:11:55,833 --> 00:11:57,625 Ettekö jo selvittäneet sitä? 215 00:11:58,500 --> 00:11:59,375 Olemme helvetissä. 216 00:12:08,708 --> 00:12:12,416 Vaikka jaan Pahuuden kiintymyksen Danten Helvettiin, 217 00:12:12,416 --> 00:12:14,833 ihmettelen, miten hän voi vaikuttaa - 218 00:12:14,833 --> 00:12:16,583 todellisuudentajuumme näin. 219 00:12:17,583 --> 00:12:20,041 Ei, tämä on... Klooni! 220 00:12:20,458 --> 00:12:21,625 Varo, Roberto! 221 00:12:26,625 --> 00:12:28,583 "Varo Jabberwockia, poikani." 222 00:12:29,833 --> 00:12:31,250 En pidä Lewis Carrollista. 223 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 Auta vähän. 224 00:12:40,000 --> 00:12:41,583 Haiset palaneilta hiuksilta. 225 00:12:45,250 --> 00:12:46,958 Anna tulla, Kyklooppi. 226 00:13:01,125 --> 00:13:03,250 Aika karkottaa teidät riiviöt! 227 00:13:21,291 --> 00:13:22,666 - Ole hyvä. - Ole hyvä. 228 00:13:24,166 --> 00:13:27,333 Palakaa, mutantit! 229 00:13:31,791 --> 00:13:33,125 Riittää! 230 00:13:41,583 --> 00:13:42,625 Jean. 231 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Jean. 232 00:14:05,625 --> 00:14:06,791 Säälittävää. 233 00:14:07,500 --> 00:14:09,375 Mitä hän näkee sinussa? 234 00:14:09,375 --> 00:14:11,291 Pahuus ohjailee sinua. 235 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 Sinun ei tarvitse tehdä näin. 236 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 Minunko? 237 00:14:15,291 --> 00:14:16,333 Kuka minä olen? 238 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 Sano nimeni, Scott. 239 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Eikö? Anna kun minä. 240 00:14:21,083 --> 00:14:23,500 Ylitän Jean Greyn. 241 00:14:23,500 --> 00:14:25,125 Ylitän Ryhmä-X:n. 242 00:14:25,125 --> 00:14:27,250 Olen ylenkatsetta ja raivoa, 243 00:14:27,250 --> 00:14:29,625 oikeutetun tulikiven takomaa. 244 00:14:29,625 --> 00:14:33,416 Olen Keijukaiskuningatar. 245 00:14:35,083 --> 00:14:38,083 Tämä oli esimakua siitä, miten käy, jos seuraa. 246 00:14:38,750 --> 00:14:39,708 Mitäkö ehdotan? 247 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Älä. 248 00:14:41,666 --> 00:14:42,500 Ei! 249 00:14:46,458 --> 00:14:48,250 Emme taida nähdä elokuvan loppua. 250 00:14:48,250 --> 00:14:51,791 Kuka tilasi biisonilauman tekemään remonttia? 251 00:14:52,208 --> 00:14:53,375 Remy. 252 00:14:53,708 --> 00:14:55,000 Anteeksi, Remy. 253 00:14:55,000 --> 00:14:56,125 Olisi pitänyt auttaa. 254 00:14:56,125 --> 00:14:58,625 Ei haittaa, chère. Gambiitti on nyt kunnossa. 255 00:14:58,625 --> 00:15:00,666 Tilanneraportti, Kyklooppi. 256 00:15:00,666 --> 00:15:02,291 Pahuus loi kloonin, 257 00:15:02,791 --> 00:15:05,666 jotta hän pääsee käsiksi poikaamme. 258 00:15:05,666 --> 00:15:07,333 Herra Pahuusko? 259 00:15:07,333 --> 00:15:09,958 Hän on kaikkien aikojen pahin ihminen. 260 00:15:09,958 --> 00:15:11,875 Hän oli tieteilijä 1800-luvulla. 261 00:15:11,875 --> 00:15:13,625 Hän alkoi leikellä mutantteja - 262 00:15:13,625 --> 00:15:15,875 ja vahvisti itseään DNA:llamme - 263 00:15:15,875 --> 00:15:17,291 elääkseen kauemmin. 264 00:15:17,291 --> 00:15:19,041 Hän saa haltuunsa tahdonkin. 265 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Minä tiedän. 266 00:15:23,083 --> 00:15:24,000 Äänet! 267 00:15:24,000 --> 00:15:25,166 Niitä on liikaa! 268 00:15:25,166 --> 00:15:28,166 Hän ei muista, miten hallita voimiaan. 269 00:15:28,166 --> 00:15:30,250 Hänen psyykkisten voimiensa vahvuus - 270 00:15:30,250 --> 00:15:31,416 on musertaa hänet. 271 00:15:33,833 --> 00:15:35,083 Miten voisin johtaa, 272 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 kun en voi suojella poikaanikaan? 273 00:15:37,291 --> 00:15:38,208 Omaa... 274 00:15:39,166 --> 00:15:40,208 Häntä. 275 00:15:40,791 --> 00:15:42,833 Pahuus on vainonnut meitä liian kauan. 276 00:15:42,833 --> 00:15:47,333 Sen mielipuolen on aika maksaa julmista varkauksistaan. 277 00:15:47,333 --> 00:15:49,583 Näytän, missä hän on. 278 00:15:49,583 --> 00:15:51,041 Oletko varma? 279 00:15:51,041 --> 00:15:53,291 En anna hänen satuttaa ketään. 280 00:15:53,291 --> 00:15:56,333 Rogue, Wolverine ja Peto. Te hoidatte haavoittuneita. 281 00:15:56,333 --> 00:15:58,916 Minä johdan muut täsmäiskuun. 282 00:15:59,583 --> 00:16:01,583 Hyvä on. Näytä tietä. 283 00:16:09,750 --> 00:16:14,916 Vihdoinkin Scott Summersin ja Jean Greyn jälkeläinen. 284 00:16:14,916 --> 00:16:18,750 Tiedätkö, miksi olet suurin palkintoni, 285 00:16:18,750 --> 00:16:22,041 sinä sattuman suoma kiemurtelija? 286 00:16:22,041 --> 00:16:25,208 Vanhempiesi ainutlaatuisten geenien yhdistelmä - 287 00:16:25,208 --> 00:16:27,291 tekee potentiaalistasi rajattoman. 288 00:16:27,291 --> 00:16:29,208 Voimistasi määrättömät. 289 00:16:30,250 --> 00:16:34,166 Mutta ensin sinusta täytyy tehdä haavoittumaton. 290 00:16:34,166 --> 00:16:39,375 Tänä yönä täydellisten olentojen uusi rotu - 291 00:16:39,375 --> 00:16:42,041 syntyy tahtoni ja nerokkuuteni voimin. 292 00:16:54,875 --> 00:16:55,708 Hajaannutaan. 293 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Muistakaa, että Jean on Pahuuden uhri. 294 00:16:59,291 --> 00:17:00,791 Hänen vallassaan. 295 00:17:00,791 --> 00:17:01,833 Kuunnelkaa. 296 00:17:01,833 --> 00:17:04,416 En tiedä, mitä teen. 297 00:17:06,208 --> 00:17:08,333 Arvasin, että seuraat, Scott. 298 00:17:08,958 --> 00:17:11,500 Et osaa muuta. Kysy vaikka professorilta. 299 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 Vastusta Pahuutta. 300 00:17:12,791 --> 00:17:14,375 Käytä voimiasi. 301 00:17:18,708 --> 00:17:20,750 En halua taistella, toveri. 302 00:17:20,750 --> 00:17:23,041 En minäkään sinua vastaan. 303 00:17:25,666 --> 00:17:27,541 Saat taistella puolestani. 304 00:17:34,375 --> 00:17:35,708 Kyllä, kuningattareni. 305 00:17:36,208 --> 00:17:38,291 Minä olen voimaa! 306 00:17:46,583 --> 00:17:48,791 Luovuta poika, tulikiviklooni. 307 00:18:06,333 --> 00:18:08,125 Ylistän magnetismiasi. 308 00:18:10,583 --> 00:18:14,958 Mutta telekineettinen charmini ylittää pelkän metallin. 309 00:18:21,625 --> 00:18:25,916 Katsos sinua. Konna on pukeutunut sankariksi. 310 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 Pitäisi ottaa sinut lelukseni. 311 00:18:37,875 --> 00:18:39,958 Anteeksi. En halunnut... 312 00:18:52,750 --> 00:18:53,916 Ei hätää. 313 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 Sinäkin vuodat vielä verta, kultaseni. 314 00:19:08,416 --> 00:19:10,958 - En saa ääniä hiljennettyä. - Yritä, Jeannie. 315 00:19:10,958 --> 00:19:12,541 Se on kuin pyörällä ajo. 316 00:19:12,541 --> 00:19:14,458 Muista, miten hallitsit sitä. 317 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Keskity minun mieleeni. 318 00:19:18,583 --> 00:19:21,875 Vain siihen. Minä olen tässä vierelläsi. 319 00:19:21,875 --> 00:19:23,833 Paljon tuskaa. 320 00:19:23,833 --> 00:19:25,416 Minun täytyy auttaa. 321 00:19:25,416 --> 00:19:27,916 Autatkin vielä. Autat aina. 322 00:19:27,916 --> 00:19:30,583 Muista, kuka olet ja mitä merkitset meille. 323 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 Ja minulle. 324 00:19:35,500 --> 00:19:36,333 Logan. 325 00:19:38,375 --> 00:19:39,458 Muistan sinut. 326 00:19:39,958 --> 00:19:42,208 Jatka syvemmälle. 327 00:19:45,750 --> 00:19:47,791 Olenko sinulle näin tärkeä? 328 00:19:50,583 --> 00:19:51,416 Enemmänkin. 329 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Älä. 330 00:19:58,500 --> 00:20:00,750 Scott! Hän on vaarassa. 331 00:20:00,750 --> 00:20:01,708 Minun pitää mennä. 332 00:20:01,708 --> 00:20:04,458 Et lähde minnekään. 333 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Kehosi ei ole kunnossa. 334 00:20:06,000 --> 00:20:08,875 Älä, Peto. Kehoni ei ole ongelma. 335 00:20:10,458 --> 00:20:12,791 Tämä päättyy nyt. 336 00:20:18,458 --> 00:20:19,291 Sinä! 337 00:20:25,833 --> 00:20:26,750 Totta kai. 338 00:20:27,333 --> 00:20:30,291 Veit kasvoni, aviomieheni, perheeni. 339 00:20:30,291 --> 00:20:32,041 Ja nyt mieleni. 340 00:20:32,041 --> 00:20:33,625 Riittää jo! 341 00:20:36,750 --> 00:20:38,541 Minä olin Feenix. 342 00:20:38,541 --> 00:20:41,541 Minä! Voiman ruumiillistuma! 343 00:20:43,583 --> 00:20:44,666 Voiman? 344 00:20:45,375 --> 00:20:47,208 Etkö muista muuta? 345 00:20:53,541 --> 00:20:54,708 Onko hän täällä? 346 00:20:57,166 --> 00:20:58,291 Hei. 347 00:20:58,291 --> 00:21:00,375 Tiedätkö, kuka olen, Jean? 348 00:21:01,583 --> 00:21:04,250 Äiti ja isä pyysivät sinulta apua. 349 00:21:05,291 --> 00:21:07,958 Ajattelen kuulemma liikaa. 350 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Ei huolta. 351 00:21:09,958 --> 00:21:12,000 Minäkin vain ajattelen. 352 00:21:15,833 --> 00:21:16,958 Muistan tämän. 353 00:21:17,708 --> 00:21:20,333 Se oli kuin loppuelämäni ensimmäinen päivä. 354 00:21:21,083 --> 00:21:22,208 Mitä tapahtui? 355 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Milloin löysimme voimamme? 356 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Varo, Annie! 357 00:21:33,833 --> 00:21:36,250 Paras ystävämme kuoli. 358 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Se herätti voimamme. 359 00:21:38,625 --> 00:21:39,833 Kaikki tuska. 360 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Kannammeko kaikkea tätä? 361 00:21:42,291 --> 00:21:45,291 Ei! Se on minun tuskaani, ei sinun! 362 00:21:45,291 --> 00:21:47,750 Anna minun auttaa. 363 00:21:47,750 --> 00:21:49,875 Kerrotko, kuka olen? 364 00:21:49,875 --> 00:21:52,125 Tiedätkö, mitkä muistot ovat sinun - 365 00:21:52,125 --> 00:21:53,375 ja mitkä minun? 366 00:21:53,375 --> 00:21:54,291 Tiedätkö? 367 00:21:54,291 --> 00:21:56,166 Luulen niin. 368 00:21:56,166 --> 00:21:58,250 Me olemme muistomme. 369 00:21:58,250 --> 00:22:00,416 Etkä sinä muista mitään. 370 00:22:00,416 --> 00:22:02,833 Et ole mitään! 371 00:22:36,500 --> 00:22:37,708 Voi Scott. 372 00:22:43,958 --> 00:22:46,250 Hänellä on sinun silmäsi. 373 00:22:48,041 --> 00:22:50,041 Eikö hän tarvitse nimenkin? 374 00:22:50,041 --> 00:22:51,125 Ajattelin - 375 00:22:53,041 --> 00:22:54,208 Nathania. 376 00:22:54,208 --> 00:22:55,666 Kuinka voisin unohtaa? 377 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Hän on enemmän kuin muisto. 378 00:22:57,625 --> 00:23:01,791 Hän on elävä muistutus kahden ihmisen puhtaimmasta rakkaudesta. 379 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 Eikä kukaan voi riistää sitä sinulta. 380 00:23:06,541 --> 00:23:08,625 Tämä on elämäni suurin hetki. 381 00:23:20,208 --> 00:23:21,666 Pelastetaan Nathan. 382 00:23:27,541 --> 00:23:32,125 Kunpa Xavierin orvot tietäisivät, mikä tulevaisuus heitä odottaa. 383 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Mitä? Mahdotonta. 384 00:23:37,250 --> 00:23:38,916 Pysy erossa pojastamme! 385 00:23:44,250 --> 00:23:47,083 Houkat. Tuomitsitte pojan tuhoon. 386 00:23:53,000 --> 00:23:55,666 Voimasi eivät pärjää omilleni. 387 00:23:55,666 --> 00:23:57,041 Se on ohi, Pahuus. 388 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 Onko? 389 00:24:00,125 --> 00:24:04,166 "Leppäkerttu, leppäkerttu, lennä kauas kotoa. 390 00:24:04,625 --> 00:24:05,916 On talosi tulessa - 391 00:24:06,625 --> 00:24:10,250 ja lapsesi poissa." 392 00:24:10,250 --> 00:24:11,875 Voi taivas. Nathan. 393 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Hirviö! Mitä sinä teit? 394 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 Se on tekno-orgaaninen virus. 395 00:24:26,541 --> 00:24:29,041 Pahuus altisti Nathanin sille - 396 00:24:29,041 --> 00:24:31,583 tehdäkseen hänestä voittamattoman. 397 00:24:31,583 --> 00:24:33,583 Selvitä tämä, Peto. 398 00:24:33,583 --> 00:24:35,875 Pahuuden muunnos on liian kehittynyt. 399 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 Parannuskeinon löytyminen voi viedä jopa vuosia. 400 00:24:39,125 --> 00:24:41,625 Ja virus leviää jo nopeasti. 401 00:24:41,625 --> 00:24:42,750 Aika loppuu. 402 00:24:43,333 --> 00:24:46,500 Tarkoitat, että se ei ole tässä ajassa. 403 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Entä jos se löytyy ajastasi, Piispa? 404 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 Tulevaisuudesta. 405 00:24:50,625 --> 00:24:52,583 Ranneke on pian korjattu. 406 00:24:52,583 --> 00:24:56,541 Tunnen siellä erään neropatin, joka osaa korjata mitä vain. 407 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Rannekkeen teho riittää vain Nathanille ja minulle. 408 00:25:00,125 --> 00:25:02,708 Emme siis pääse mukaan. 409 00:25:02,708 --> 00:25:05,375 Ei, pakko olla toinen keino. 410 00:25:05,375 --> 00:25:07,166 En halua olla isäni kaltainen. 411 00:25:07,166 --> 00:25:09,125 En hylkää poikaani. 412 00:25:09,791 --> 00:25:13,375 Lupasimme hänelle parhaan mahdollisen tulevaisuuden. 413 00:25:15,125 --> 00:25:16,708 Me lupasimme sen. 414 00:25:20,208 --> 00:25:23,333 Ettekö tiedä, miltä hylkääminen tuntuu? 415 00:25:23,958 --> 00:25:25,625 Hän ei saa tuntea niin. 416 00:25:28,041 --> 00:25:29,708 Hän ei tunne oloaan hylätyksi. 417 00:25:31,208 --> 00:25:32,083 Lupaan sen. 418 00:25:33,791 --> 00:25:36,666 En voi osallistua tähän. 419 00:25:38,208 --> 00:25:39,041 Anteeksi. 420 00:25:51,458 --> 00:25:54,500 Tunnet joskus olosi yksinäiseksi tai pelokkaaksi - 421 00:25:54,500 --> 00:25:57,041 ja kysyt, miksi teimme näin. 422 00:25:57,041 --> 00:25:58,125 Oliko jokin vinossa? 423 00:25:58,625 --> 00:26:01,875 Mutta sinä olet täydellinen, lapseni. 424 00:26:02,458 --> 00:26:04,416 Tiedä, että ajassamme - 425 00:26:04,916 --> 00:26:07,166 ajattelimme sinua tauotta. 426 00:26:07,666 --> 00:26:09,375 Siltä, miltä äänesi kuulostaisi, 427 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 miten nauraisit - 428 00:26:11,416 --> 00:26:12,958 ja hymyilisit. 429 00:26:13,750 --> 00:26:16,541 Rakastamme sinua paljon, Nathan. 430 00:26:17,500 --> 00:26:21,708 Olemme silti sinulle velkaa parhaan mahdollisen tulevaisuuden. 431 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 Emmekä me kuulu siihen. 432 00:26:48,541 --> 00:26:49,458 Muista. 433 00:26:54,250 --> 00:26:55,083 Odota. 434 00:26:56,791 --> 00:26:58,125 Tämä on sinunkin kotisi. 435 00:26:58,625 --> 00:26:59,791 Miten paljon muistat? 436 00:26:59,791 --> 00:27:03,583 Outoa, sillä melkein kaiken. 437 00:27:04,083 --> 00:27:06,500 Sitten tiedät, miten kovasti halusin lähteä - 438 00:27:06,500 --> 00:27:07,791 ja aloittaa uuden elämän. 439 00:27:09,000 --> 00:27:10,083 Epäreilua. 440 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 Emme tiedä, milloin Pahuus vaihtoi meidät. 441 00:27:12,333 --> 00:27:13,833 Kuka Feenix oli? 442 00:27:13,833 --> 00:27:15,625 Kumpi meni naimisiin? 443 00:27:15,625 --> 00:27:18,250 Meillä on nyt vain tulevaisuus. 444 00:27:18,250 --> 00:27:22,041 Tuntematon tulevaisuus tuntemattoman menneisyyden jatkona. 445 00:27:22,541 --> 00:27:25,041 Seuraava elämäni on omani. 446 00:27:26,041 --> 00:27:27,958 Pidä itsestäsi huolta, Jean. 447 00:27:29,875 --> 00:27:31,625 Sano minua Madelyne Pryoriksi. 448 00:27:32,750 --> 00:27:33,833 Hyvästi, Madelyne. 449 00:27:34,333 --> 00:27:35,666 Hyvästi, Jean. 450 00:27:48,625 --> 00:27:49,666 KUIN TEQUILAA JA SATAKIELI 451 00:27:49,666 --> 00:27:52,625 Taas hellepäivä tulossa, Dallas. Loppua ei näy. 452 00:27:53,125 --> 00:27:56,583 Muistakaa juoda, sillä kuivuus näyttää jatkuvan. 453 00:27:56,958 --> 00:27:58,250 Harmillinen sää. 454 00:27:59,041 --> 00:28:01,083 Texasin kesä on paras. 455 00:28:01,583 --> 00:28:05,041 Antaisin mitä vain pikku sateesta. 456 00:28:05,041 --> 00:28:07,375 Puhu suoraan. Kuka olet? 457 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Nimeni on Forge, Storm. 458 00:28:09,625 --> 00:28:12,208 Olen Charles Xavierin vanha ystävä. 459 00:28:12,208 --> 00:28:14,708 Voin auttaa palauttamaan menettämäsi. 460 00:28:19,708 --> 00:28:21,750 {\an8}KYKLOOPPI ampuu silmistään kiinteää valoa 461 00:28:23,291 --> 00:28:25,291 {\an8}JEAN GREY telepaatti ja telekineetti 462 00:28:26,791 --> 00:28:28,875 {\an8}GAMBIITTI - lataa esineitä räjähtävällä kineettisellä energialla 463 00:28:30,458 --> 00:28:32,375 {\an8}STORM hallitsee luonnonvoimia 464 00:28:33,583 --> 00:28:35,750 {\an8}PETO supervahva ja -ketterä nero 465 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 {\an8}JUBILEE luo räjähtäviä plasmailotulituksia 466 00:28:40,000 --> 00:28:41,958 {\an8}PERUSTUU MARVEL-SARJAKUVIIN 467 00:28:41,958 --> 00:28:44,000 {\an8}MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 468 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Käännös: Kati Karvonen