1 00:00:01,125 --> 00:00:02,708 Tidligere... 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,416 Kanskje det er på tide å tenke på et liv utenfor X-Men? 3 00:00:06,416 --> 00:00:08,541 Forlate teamet? 4 00:00:08,541 --> 00:00:10,541 Hva har vi kjempet for i alle disse årene 5 00:00:10,541 --> 00:00:13,041 om ikke sjansen til å endelig leve livene våre? 6 00:00:13,041 --> 00:00:14,916 X-Men trenger oss her. 7 00:00:15,416 --> 00:00:16,916 Sønnen vår trenger oss mer. 8 00:00:18,291 --> 00:00:19,958 Siden jeg var i Gyrichs sinn, 9 00:00:19,958 --> 00:00:22,958 har jeg følt at noe forferdelig er på vei. 10 00:00:22,958 --> 00:00:24,833 Jeg høres tåpelig ut. 11 00:00:24,833 --> 00:00:25,916 Nei, Jean. 12 00:00:26,583 --> 00:00:28,250 Du høres ut som en mor. 13 00:00:28,250 --> 00:00:31,250 Forbindelse er en skjør skatt. 14 00:00:31,250 --> 00:00:35,208 Vi ofrer mye for å opprettholde den. 15 00:00:35,208 --> 00:00:39,375 Men den kan brytes på et øyeblikk 16 00:00:39,375 --> 00:00:42,500 som forandrer livet ditt for alltid. 17 00:00:42,500 --> 00:00:43,416 Jean? 18 00:00:43,416 --> 00:00:46,416 Jeg trenger X-Men. 19 00:02:06,208 --> 00:02:08,041 {\an8}LEGEMLIGGJORT ILD 20 00:02:16,291 --> 00:02:18,333 {\an8}Sinnet hennes er ugjennomsiktig, 21 00:02:18,333 --> 00:02:20,416 {\an8}vagt og med usikre minner. 22 00:02:20,875 --> 00:02:23,500 {\an8}Som om bevisstheten hennes ble født i går. 23 00:02:24,333 --> 00:02:26,916 {\an8}Jeg ser en hule med forvirring og smerte. 24 00:02:27,833 --> 00:02:29,041 {\an8}Et slags laboratorium. 25 00:02:30,041 --> 00:02:31,625 {\an8}Så flukt. 26 00:02:32,041 --> 00:02:33,791 {\an8}Desperat. Alene. 27 00:02:34,666 --> 00:02:36,375 {\an8}Ett formål... 28 00:02:37,041 --> 00:02:37,958 ...og håp. 29 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 Et hjem? 30 00:02:48,333 --> 00:02:50,000 Elskling, går det bra? 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Ja, Scott. 32 00:02:52,666 --> 00:02:55,083 Men hvem hun er eller hvor hun kom fra, 33 00:02:55,583 --> 00:02:56,708 er et mysterium. 34 00:02:57,291 --> 00:02:59,791 Dette blir ikke forvirrende eller noe. 35 00:02:59,791 --> 00:03:02,750 La oss kalle den mystiske jenta i senga "Jean Doe". 36 00:03:02,750 --> 00:03:03,708 Alle for? 37 00:03:05,125 --> 00:03:07,333 Hvert øyeblikk er en ny og sjokkerende vurdering 38 00:03:07,333 --> 00:03:08,583 av alt vi har vært. 39 00:03:08,583 --> 00:03:11,583 Venner, ord vil ikke forberede dere. 40 00:03:11,583 --> 00:03:13,500 Men den Jean som ligger på sofaen, 41 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 er visst den ekte Jean Grey. 42 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Hva mener du med "ekte Jean Grey"? 43 00:03:19,166 --> 00:03:20,375 Jeg brukte gammastråler 44 00:03:20,375 --> 00:03:24,125 for å isolere hemoglobinegenskapene til begge Jeanenes genetiske markører. 45 00:03:24,125 --> 00:03:27,333 Karbondatere hver kvinne på cellenivå. 46 00:03:28,708 --> 00:03:30,000 På engelsk, vennen? 47 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 Jean Doe er eldre, 48 00:03:31,958 --> 00:03:33,125 har riktig alder. 49 00:03:33,708 --> 00:03:35,916 Du er identisk, men har ikke det. 50 00:03:36,958 --> 00:03:39,875 Altså er vår Jean en klon. 51 00:03:41,166 --> 00:03:42,291 Umulig! 52 00:03:42,291 --> 00:03:44,916 Jean, vitenskapen er korrekt. 53 00:03:44,916 --> 00:03:46,791 Men jeg har minner. 54 00:03:46,791 --> 00:03:49,083 Sinnet hennes er bare fragmenter. 55 00:03:49,666 --> 00:03:53,250 Noen med onde hensikter kan ha manipulert vitenskapen din. 56 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Scott, si det. 57 00:04:01,166 --> 00:04:02,125 Scott? 58 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Beast, bekreft testene. 59 00:04:08,458 --> 00:04:09,583 Nok tester! 60 00:04:09,583 --> 00:04:12,375 Jeg er Jean Grey, medlem av X-Men. 61 00:04:12,375 --> 00:04:13,708 En av de første. 62 00:04:13,708 --> 00:04:16,375 Jeg har kjempet sammen med dere i utallige slag, 63 00:04:16,375 --> 00:04:18,791 risikert livet mitt hvor mange ganger? 64 00:04:18,791 --> 00:04:19,958 Dere kjenner meg. 65 00:04:26,166 --> 00:04:27,166 Vi må bare... 66 00:04:27,875 --> 00:04:28,875 ...være sikre. 67 00:04:31,875 --> 00:04:33,708 Storm ville ha trodd meg. 68 00:04:42,583 --> 00:04:43,416 Det går bra. 69 00:04:43,791 --> 00:04:45,083 Det går bra, vennen. 70 00:04:45,083 --> 00:04:46,916 Vær så snill. Ikke nå. 71 00:04:47,500 --> 00:04:49,375 Jean, jeg kan ta ham. 72 00:04:49,375 --> 00:04:50,500 Han er i orden. 73 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 Beasts tester endrer ikke at jeg er Nathans mor. 74 00:04:54,708 --> 00:04:57,083 Nei. Ingen sier det. 75 00:04:57,916 --> 00:04:58,750 Bare... 76 00:04:59,416 --> 00:05:01,375 Med professoren og Storm borte 77 00:05:01,375 --> 00:05:02,625 og Magneto her 78 00:05:02,625 --> 00:05:04,333 har det vært mye for alle. 79 00:05:04,333 --> 00:05:06,375 Scott, stol på meg. 80 00:05:06,833 --> 00:05:08,541 Stol på livet vi skulle bygge opp. 81 00:05:08,541 --> 00:05:10,916 Livet vi brakte til verden. 82 00:05:10,916 --> 00:05:12,083 Du og jeg. 83 00:05:12,083 --> 00:05:13,791 Selvsagt stoler jeg på det. 84 00:05:14,625 --> 00:05:15,625 På oss. 85 00:05:16,750 --> 00:05:18,458 Du har aldri kunnet lyve for meg. 86 00:05:19,583 --> 00:05:21,250 Men du har alltid trodd på meg. 87 00:05:21,833 --> 00:05:24,875 Jeg vet ikke hva jeg skal tro nå. 88 00:05:25,375 --> 00:05:26,208 Bare... 89 00:05:27,166 --> 00:05:28,250 ...gå. 90 00:05:33,250 --> 00:05:35,125 Vi skulle ha dratt da vi hadde sjansen. 91 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Vi kan ennå dra. 92 00:05:37,625 --> 00:05:38,916 Jean. 93 00:05:38,916 --> 00:05:40,958 Jean Grey. 94 00:05:40,958 --> 00:05:42,083 Er du Jean? 95 00:05:42,083 --> 00:05:43,125 Hallo? 96 00:05:43,125 --> 00:05:44,041 Hvem er det? 97 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 {\an8}Svar. 98 00:05:52,541 --> 00:05:54,458 Tidsbåndet er imponerende, Beast. 99 00:05:54,458 --> 00:05:55,666 Må være klart snart. 100 00:05:55,666 --> 00:05:56,791 Framtida kaller på meg. 101 00:05:56,791 --> 00:05:59,791 Når jeg har løst saken med de overflødige Jeanene, 102 00:05:59,791 --> 00:06:01,875 kan jeg gjøre de siste endringene 103 00:06:01,875 --> 00:06:03,750 for å sende deg tilbake til tida di. 104 00:06:03,750 --> 00:06:04,666 Bishop, 105 00:06:04,666 --> 00:06:08,500 du sa at i framtida di hadde du ikke hørt at Magneto tok over X-Men. 106 00:06:09,041 --> 00:06:10,041 Hva med dette? 107 00:06:10,041 --> 00:06:11,583 Tida er ingen historiebok. 108 00:06:12,208 --> 00:06:13,625 Den skriver kontinuerlig. 109 00:06:13,625 --> 00:06:15,750 Blar tilbake noen sider, skriver om ting, 110 00:06:15,750 --> 00:06:17,083 hopper framover, på vei til... 111 00:06:17,083 --> 00:06:18,833 Å, splitte mine bramseil. 112 00:06:18,833 --> 00:06:20,625 Scott, hent Nathan. 113 00:06:20,625 --> 00:06:21,875 Hank, hva er galt? 114 00:06:21,875 --> 00:06:24,708 Forskere, som kunstnere, signerer arbeidet sitt. 115 00:06:24,708 --> 00:06:26,583 Jeg vet hvem som klonet Jean. 116 00:06:26,583 --> 00:06:28,541 En mann så mørk og forskrudd 117 00:06:28,541 --> 00:06:31,958 at han må beskrives som "uhyggelig". 118 00:06:33,333 --> 00:06:34,250 Jeg forstår ikke. 119 00:06:34,666 --> 00:06:35,500 Hvem er du? 120 00:06:36,083 --> 00:06:40,000 De fleste kaller meg Mister Sinister. 121 00:06:40,500 --> 00:06:43,250 Men kall meg bare far. 122 00:06:43,750 --> 00:06:44,625 Du! 123 00:06:44,625 --> 00:06:45,875 Vekk! 124 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 Mor og barn, så rørende. 125 00:06:51,333 --> 00:06:55,500 Du og sønnen din er ment for mye mer. 126 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Få vise deg. 127 00:06:56,500 --> 00:06:59,583 Aldri. Du har bare brakt oss smerte. 128 00:06:59,583 --> 00:07:01,791 Kidnappet oss, eksperimentert 129 00:07:01,791 --> 00:07:03,750 for å bruke genene våre til å skape... 130 00:07:04,958 --> 00:07:06,166 Du vil ha sønnen vår. 131 00:07:06,708 --> 00:07:07,541 Nathan! 132 00:07:08,250 --> 00:07:10,583 Ja. Derfor laget jeg deg, 133 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 bakte deg. 134 00:07:12,791 --> 00:07:14,041 Så det er sant. 135 00:07:14,750 --> 00:07:17,041 Er jeg ikke Jean Grey? 136 00:07:18,083 --> 00:07:19,375 Kom til meg. 137 00:07:19,375 --> 00:07:24,416 Bare jeg kan lede deg og sønnen din til en kongelig skjebne. 138 00:07:24,416 --> 00:07:26,500 Ikke kom nær sønnen min! 139 00:07:27,083 --> 00:07:30,333 Hver celle i deg tilhører meg. 140 00:07:30,333 --> 00:07:35,250 Sinnet og kroppen din. Du har ikke noe valg. 141 00:07:40,000 --> 00:07:42,958 På tide å våkne, dronning. 142 00:07:43,500 --> 00:07:47,041 Motstand er nytteløst. 143 00:07:47,041 --> 00:07:50,625 Innflytelsen min over deg er perfekt. 144 00:08:17,958 --> 00:08:20,000 Mamma er opptatt. 145 00:08:30,500 --> 00:08:33,458 Si ditt uhyggelige ønske. 146 00:08:33,458 --> 00:08:37,125 De skal få kjenne mitt inferno! 147 00:08:37,791 --> 00:08:39,958 ADVARSEL: 148 00:08:39,958 --> 00:08:42,458 DØRER ÅPNES 149 00:08:43,416 --> 00:08:46,083 Mon ami, kanskje Gambit ikke skulle ha spilt så hardt mot deg 150 00:08:46,083 --> 00:08:47,791 i farerommet, n'est-ce pas? 151 00:08:47,791 --> 00:08:49,833 Men ingen vet hva som vil skje. 152 00:08:50,666 --> 00:08:51,625 Omkamp, da? 153 00:08:51,625 --> 00:08:54,416 La oss se på timeplanen og se hvem som er neste. 154 00:08:55,666 --> 00:08:58,500 Magneto og Rogue er visst de neste på farerommet. 155 00:08:59,208 --> 00:09:00,625 Hele morgendagen også. 156 00:09:01,250 --> 00:09:04,333 Rogue trener utholdenhet med den nye sjefen. 157 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 Det står ikke det. De patruljerer. 158 00:09:08,666 --> 00:09:09,750 Når jeg tenker meg om, 159 00:09:09,750 --> 00:09:11,666 kanskje Gambit skal lete etter Rogue. 160 00:09:14,541 --> 00:09:15,916 Vær forsiktig med ham. 161 00:09:15,916 --> 00:09:18,625 Du sendte visst ballene hans opp i magen. 162 00:09:19,500 --> 00:09:20,333 Gå og dusj. 163 00:09:20,625 --> 00:09:22,333 Jeg skal sjekke en rødtopp. 164 00:09:22,333 --> 00:09:23,708 Én av dem. 165 00:09:25,750 --> 00:09:27,291 Og så var det Morph. 166 00:09:43,625 --> 00:09:45,375 Som om han er besatt av meg. 167 00:09:45,708 --> 00:09:46,541 Sletter meg. 168 00:09:46,541 --> 00:09:47,750 Som om han er der ute. 169 00:09:47,750 --> 00:09:49,375 Mutanter... 170 00:09:50,166 --> 00:09:51,083 Ser du det? 171 00:09:52,291 --> 00:09:54,541 Hallo? Er det deg, Gambit? 172 00:09:56,125 --> 00:09:57,041 Logan? 173 00:09:57,041 --> 00:09:58,708 Én rødtopp for mye for deg? 174 00:09:58,708 --> 00:09:59,625 Her. 175 00:09:59,625 --> 00:10:02,125 Trenger du hjelp med vanskelig tilgjengelige rom? 176 00:10:02,125 --> 00:10:04,541 Du spøker alltid, Morph. 177 00:10:05,250 --> 00:10:06,791 Som om jeg ikke vet det. 178 00:10:09,166 --> 00:10:11,541 Som om vi ikke alle vet det. 179 00:10:14,250 --> 00:10:15,166 Si det ikke er slik. 180 00:10:15,666 --> 00:10:16,875 Dra tilbake til sumpen 181 00:10:16,875 --> 00:10:19,666 sammen med resten av de ekle tjuvkrekene, Remy. 182 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 Jeg har funnet en ekte mann. 183 00:10:22,541 --> 00:10:23,708 En helt. 184 00:10:34,000 --> 00:10:34,875 Løgner. 185 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Nei. Ikke du. 186 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 Ikke igjen! 187 00:10:46,916 --> 00:10:48,208 Jean? Nathan? 188 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 - Nei! - Dette kan ikke være bra. 189 00:10:58,041 --> 00:10:59,625 Anmerkning, gutten min. 190 00:10:59,625 --> 00:11:02,833 Du avlet ikke barn med riktig kone. 191 00:11:02,833 --> 00:11:04,833 Du ledet ikke teamet. 192 00:11:04,833 --> 00:11:06,416 Du strøk. 193 00:11:06,791 --> 00:11:07,916 Uskikkelig. 194 00:11:07,916 --> 00:11:09,500 Du forlot meg, Bishop. 195 00:11:09,500 --> 00:11:10,666 Hvor bor du? 196 00:11:11,208 --> 00:11:12,583 Når er tida di? 197 00:11:12,583 --> 00:11:14,500 Hvor hører du til, kompis? 198 00:11:15,083 --> 00:11:16,791 Du er ikke virkelig! 199 00:11:17,291 --> 00:11:18,500 Du er mislykket! 200 00:11:18,500 --> 00:11:19,791 Ikke se slik på meg. 201 00:11:20,791 --> 00:11:23,583 - Ikke se. - Dette er ikke sønnen min. 202 00:11:23,583 --> 00:11:25,083 Mutant-misfoster. 203 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Hva var det? 204 00:11:33,375 --> 00:11:34,708 Kjære vene. 205 00:11:36,541 --> 00:11:38,666 Én av oss er visst i feil etasje. 206 00:11:43,375 --> 00:11:46,000 Cyclops, det er som verdens verste skrekkfilm. 207 00:11:46,000 --> 00:11:47,416 Herskapshuset er besatt. 208 00:11:49,833 --> 00:11:51,666 Gambit kan aldri glemme det. 209 00:11:52,791 --> 00:11:53,875 Nedenunder, nå! 210 00:11:53,875 --> 00:11:55,833 Hva pokker skjer? 211 00:11:55,833 --> 00:11:57,625 Har dere ikke skjønt det? 212 00:11:58,500 --> 00:11:59,375 Vi er i helvete. 213 00:12:08,708 --> 00:12:12,416 Jeg deler Sinisters hengivenhet for Dantes Inferno, 214 00:12:12,416 --> 00:12:14,833 men hvorfor bruker han så mye kraft 215 00:12:14,833 --> 00:12:16,583 på vår virkelighetsoppfatning? 216 00:12:17,583 --> 00:12:20,041 Nei, dette er... klonen! 217 00:12:20,458 --> 00:12:21,625 Roberto, pass på! 218 00:12:26,625 --> 00:12:28,583 "Pass deg for jabberwocken, gutten min." 219 00:12:29,833 --> 00:12:31,250 Ingen Lewis Carroll-fan. 220 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 Hjelp meg. 221 00:12:40,000 --> 00:12:41,583 Du lukter brent hår. 222 00:12:45,250 --> 00:12:46,958 Cyclops, skyt på meg. 223 00:13:01,125 --> 00:13:03,250 På tide med en eksorsisme, rakkere! 224 00:13:21,291 --> 00:13:22,666 - Ingen årsak. - Ingen årsak. 225 00:13:24,166 --> 00:13:27,333 Brenn, mutanter! 226 00:13:31,791 --> 00:13:33,125 Det holder! 227 00:13:41,583 --> 00:13:42,625 Jean. 228 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Jean. 229 00:14:05,625 --> 00:14:06,791 Ynkelig. 230 00:14:07,500 --> 00:14:09,375 Hva ser han i deg? 231 00:14:09,375 --> 00:14:11,291 Sinister kontrollerer deg. 232 00:14:11,291 --> 00:14:12,958 Du må ikke gjøre dette. 233 00:14:13,541 --> 00:14:15,291 Hvem? Jeg? 234 00:14:15,291 --> 00:14:16,333 Hvem er jeg? 235 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 Si navnet mitt, Scott. 236 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Nei? La meg. 237 00:14:21,083 --> 00:14:23,500 Jeg er hinsides Jean Grey. 238 00:14:23,500 --> 00:14:25,125 Hinsides X-Men. 239 00:14:25,125 --> 00:14:27,250 Jeg er forakt og raseri, 240 00:14:27,250 --> 00:14:29,625 smidd i rettferdig svovel. 241 00:14:29,625 --> 00:14:33,416 Jeg er Goblin Queen. 242 00:14:35,083 --> 00:14:38,083 Dette var en smakebit på hva som venter om dere følger etter meg. 243 00:14:38,750 --> 00:14:39,708 Mitt forslag? 244 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 La være. 245 00:14:41,666 --> 00:14:42,500 Nei! 246 00:14:46,458 --> 00:14:48,250 Vi får visst ikke sett ferdig filmen. 247 00:14:48,250 --> 00:14:51,791 Hvem lot en bøffelflokk gjøre en hjemme-makeover? 248 00:14:52,208 --> 00:14:53,375 Remy. 249 00:14:53,708 --> 00:14:55,000 Unnskyld, Remy. 250 00:14:55,000 --> 00:14:56,125 Jeg skulle ha vært her. 251 00:14:56,125 --> 00:14:58,625 Det er ok, chère. Gambit ok nå. 252 00:14:58,625 --> 00:15:00,666 Cyclops, statusrapport. 253 00:15:00,666 --> 00:15:02,291 Sinister skapte klonen. 254 00:15:02,791 --> 00:15:05,666 Han laget henne for å få tak i sønnen vår. 255 00:15:05,666 --> 00:15:07,333 Mister Sinister? 256 00:15:07,333 --> 00:15:09,958 Sinister er den ondeste mannen som har eksistert. 257 00:15:09,958 --> 00:15:11,875 Han var vitenskapsmann på 1800-tallet. 258 00:15:11,875 --> 00:15:13,625 Så begynte han å skjære i mutanter, 259 00:15:13,625 --> 00:15:15,875 stjal DNA-et vårt for å forbedre seg selv, 260 00:15:15,875 --> 00:15:17,291 forlenge livet. 261 00:15:17,291 --> 00:15:19,041 Han kan ta fra dem viljen. 262 00:15:20,500 --> 00:15:21,333 Det burde jeg vite. 263 00:15:23,083 --> 00:15:24,000 Stemmene! 264 00:15:24,000 --> 00:15:25,166 Det er for mange! 265 00:15:25,166 --> 00:15:28,166 Hun husker visst ikke hvordan hun kontrollerer kreftene sine. 266 00:15:28,166 --> 00:15:30,250 Omfanget av de synske evnene 267 00:15:30,250 --> 00:15:31,416 overvelder henne. 268 00:15:33,833 --> 00:15:35,083 Hvordan kan jeg lede teamet 269 00:15:35,083 --> 00:15:37,291 når jeg ikke kan beskytte sønnen min? 270 00:15:37,291 --> 00:15:38,208 Min egen... 271 00:15:39,166 --> 00:15:40,208 Henne. 272 00:15:40,791 --> 00:15:42,833 Sinister har plaget oss altfor lenge. 273 00:15:42,833 --> 00:15:47,333 Nå skal galningen få unngjelde for sine onde handlinger. 274 00:15:47,333 --> 00:15:49,583 Jeg kan vise dere hvor han er. 275 00:15:49,583 --> 00:15:51,041 Er du sikker, Morph? 276 00:15:51,041 --> 00:15:53,291 Jeg lar ham ikke skade noen. 277 00:15:53,291 --> 00:15:56,333 Rogue, Wolverine, Beast tar seg av de sårede. 278 00:15:56,333 --> 00:15:58,916 Jeg leder de andre i et kirurgisk angrep. 279 00:15:59,583 --> 00:16:01,583 Greit. Vis vei. 280 00:16:09,750 --> 00:16:14,916 Endelig, avkommet til Scott Summers og Jean Grey. 281 00:16:14,916 --> 00:16:18,750 Vet du hvorfor du er min største premie, 282 00:16:18,750 --> 00:16:22,041 du resultat av tilfeldigheter? 283 00:16:22,041 --> 00:16:25,208 Kombinasjonen av dine foreldres unike genetikk 284 00:16:25,208 --> 00:16:27,291 gir deg ubegrenset potensial. 285 00:16:27,291 --> 00:16:29,208 Ukjente evner. 286 00:16:30,250 --> 00:16:34,166 Men først må du gjøres usårbar. 287 00:16:34,166 --> 00:16:39,375 En ny type perfekte skapninger blir født i natt 288 00:16:39,375 --> 00:16:42,041 ut fra min vilje og genialitet. 289 00:16:54,875 --> 00:16:55,708 Spre dere. 290 00:16:57,208 --> 00:16:59,291 Husk at Jean også er Sinisters offer. 291 00:16:59,291 --> 00:17:00,791 Han kontrollerer henne. 292 00:17:00,791 --> 00:17:01,833 Hør på ham! 293 00:17:01,833 --> 00:17:04,416 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 294 00:17:06,208 --> 00:17:08,333 Jeg visste du ville følge etter, Scott. 295 00:17:08,958 --> 00:17:11,500 Det er alt du gjør. Bare spør professoren. 296 00:17:11,500 --> 00:17:12,791 Kjemp mot Sinister. 297 00:17:12,791 --> 00:17:14,375 Bruk sinnskreftene dine. 298 00:17:18,708 --> 00:17:20,750 Jeg vil ikke slåss mot deg, kamerat. 299 00:17:20,750 --> 00:17:23,041 Ikke jeg mot deg heller. 300 00:17:25,666 --> 00:17:27,541 Du skal kjempe for meg. 301 00:17:34,375 --> 00:17:35,708 Ja vel, min dronning. 302 00:17:36,208 --> 00:17:38,291 Jeg er makt! 303 00:17:46,583 --> 00:17:48,791 Gi oss gutten, svovelklon. 304 00:18:06,333 --> 00:18:08,125 Kjempebra magnetisme. 305 00:18:10,583 --> 00:18:14,958 Men min telekinetiske trolldom virker på mer enn metall. 306 00:18:21,625 --> 00:18:25,916 Sett på maken, en skurk utkledd som helt. 307 00:18:26,666 --> 00:18:28,291 Du burde vært leketøyet mitt. 308 00:18:37,875 --> 00:18:39,958 Unnskyld. Jeg ville ikke... 309 00:18:52,750 --> 00:18:53,916 Ikke vær redd. 310 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 Du vil også blø, kjære. 311 00:19:08,416 --> 00:19:10,958 - Kan ikke holde stemmene unna! - Kom igjen, Jeanie. 312 00:19:10,958 --> 00:19:12,541 Det er som å sykle. 313 00:19:12,541 --> 00:19:14,458 Husk hvordan du kontrollerer det. 314 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 Konsentrer deg om sinnet mitt. 315 00:19:18,583 --> 00:19:21,875 Bare sinnet mitt. Jeg er her. 316 00:19:21,875 --> 00:19:23,833 For en smerte. 317 00:19:23,833 --> 00:19:25,416 Jeg må hjelpe. 318 00:19:25,416 --> 00:19:27,916 Du skal du. Det gjør du alltid. 319 00:19:27,916 --> 00:19:30,583 Husk hvem du er. Hva du betyr for oss. 320 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 For meg. 321 00:19:35,500 --> 00:19:36,333 Logan. 322 00:19:38,375 --> 00:19:39,458 Jeg husker deg. 323 00:19:39,958 --> 00:19:42,208 Fortsett. Dypere. 324 00:19:45,750 --> 00:19:47,791 Betyr jeg så mye for deg? 325 00:19:50,583 --> 00:19:51,416 Mer. 326 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 La være. 327 00:19:58,500 --> 00:20:00,750 Scott er i fare. 328 00:20:00,750 --> 00:20:01,708 Jeg må gå. 329 00:20:01,708 --> 00:20:04,458 Kjære, du blir her. 330 00:20:04,458 --> 00:20:06,000 Kroppen din klarer det ikke. 331 00:20:06,000 --> 00:20:08,875 Beast, gi deg. Kroppen min blir ikke noe problem. 332 00:20:10,458 --> 00:20:12,791 Dette skal slutte nå. 333 00:20:18,458 --> 00:20:19,291 Du! 334 00:20:25,833 --> 00:20:26,750 Selvsagt. 335 00:20:27,333 --> 00:20:30,291 Du tok ansiktet mitt, mannen min, familien min. 336 00:20:30,291 --> 00:20:32,041 Og nå sinnet mitt. 337 00:20:32,041 --> 00:20:33,625 Nok overtredelser! 338 00:20:36,750 --> 00:20:38,541 Jeg var Phoenix. 339 00:20:38,541 --> 00:20:41,541 Jeg! Den inkarnerte makt! 340 00:20:43,583 --> 00:20:44,666 Makt? 341 00:20:45,375 --> 00:20:47,208 Er det alt du husker? 342 00:20:53,541 --> 00:20:54,708 Er hun her? 343 00:20:57,166 --> 00:20:58,291 Hallo. 344 00:20:58,291 --> 00:21:00,375 Vet du hvem jeg er, Jean? 345 00:21:01,583 --> 00:21:04,250 Mamma og pappa ringte deg for å fikse meg. 346 00:21:05,291 --> 00:21:07,958 De sier jeg tenker for mye. 347 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Ikke vær redd. 348 00:21:09,958 --> 00:21:12,000 Jeg bare tenker også. 349 00:21:15,833 --> 00:21:16,958 Jeg husker dette. 350 00:21:17,708 --> 00:21:20,333 Det føltes som den første dagen i resten av livet. 351 00:21:21,083 --> 00:21:22,208 Men hva skjedde? 352 00:21:22,708 --> 00:21:24,291 Når fant vi kraften vår? 353 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Annie, se opp! 354 00:21:33,833 --> 00:21:36,250 Vår beste venn døde. 355 00:21:36,250 --> 00:21:37,875 Det vekket evnene våre. 356 00:21:38,625 --> 00:21:39,833 All smerten. 357 00:21:40,750 --> 00:21:42,291 Bærer vi alt dette? 358 00:21:42,291 --> 00:21:45,291 Nei! Det er smerten min, ikke din! 359 00:21:45,291 --> 00:21:47,750 Få hjelpe deg. 360 00:21:47,750 --> 00:21:49,875 Kan du si hvem jeg er? 361 00:21:49,875 --> 00:21:52,125 Si hvilke av disse minnene som er dine 362 00:21:52,125 --> 00:21:53,375 og mine? 363 00:21:53,375 --> 00:21:54,291 Kan du det? 364 00:21:54,291 --> 00:21:56,166 Jeg tror det. 365 00:21:56,166 --> 00:21:58,250 Vi er det vi husker. 366 00:21:58,250 --> 00:22:00,416 Og du husker ingenting. 367 00:22:00,416 --> 00:22:02,833 Du er ingenting! 368 00:22:36,500 --> 00:22:37,708 Å, Scott. 369 00:22:43,958 --> 00:22:46,250 Se, han har øynene dine. 370 00:22:48,041 --> 00:22:50,041 Trenger han ikke et navn? 371 00:22:50,041 --> 00:22:51,125 Jeg tenkte... 372 00:22:53,041 --> 00:22:54,208 ...Nathan. 373 00:22:54,208 --> 00:22:55,666 Hvordan kunne jeg glemme det? 374 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 Han er mer enn et minne. 375 00:22:57,625 --> 00:23:01,791 Han er en levende påminnelse om den reneste kjærligheten to kan dele. 376 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 Og ingen kan ta det fra deg. 377 00:23:06,541 --> 00:23:08,625 Dette er mitt livs største øyeblikk. 378 00:23:20,208 --> 00:23:21,666 La oss dra og redde Nathan. 379 00:23:27,541 --> 00:23:32,125 Om bare Xaviers foreldreløse visste hva de har i vente. 380 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Hva? Umulig. 381 00:23:37,250 --> 00:23:38,916 Ligg unna sønnen vår! 382 00:23:44,250 --> 00:23:47,083 Tosker. Gutten er ferdig. 383 00:23:53,000 --> 00:23:55,666 Kreftene dine er ingenting mot mine. 384 00:23:55,666 --> 00:23:57,041 Det er over, Sinister. 385 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 Jaså? 386 00:24:00,125 --> 00:24:04,166 "Marihøne, fly hjem. 387 00:24:04,625 --> 00:24:05,916 "Huset ditt brenner, 388 00:24:06,625 --> 00:24:10,250 "og barnet ditt er borte." 389 00:24:10,250 --> 00:24:11,875 Herregud. Nathan. 390 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Monster! Hva har du gjort? 391 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 Det er en tekno-organisk virusstamme. 392 00:24:26,541 --> 00:24:29,041 Sinister utsatte nok Nathan for den 393 00:24:29,041 --> 00:24:31,583 for å gjøre ham uovervinnelig. 394 00:24:31,583 --> 00:24:33,583 Finn en løsning, Beast. 395 00:24:33,583 --> 00:24:35,875 Sinisters variant er for avansert. 396 00:24:35,875 --> 00:24:39,125 Det kan ta måneder eller år å utvikle en kur. 397 00:24:39,125 --> 00:24:41,625 Og viruset sprer seg alt raskt. 398 00:24:41,625 --> 00:24:42,750 Det er ikke tid. 399 00:24:43,333 --> 00:24:46,500 Altså ikke her, ikke i vår tid. 400 00:24:47,250 --> 00:24:49,291 Men hva om det fins en kur i din, Bishop? 401 00:24:49,791 --> 00:24:50,625 I framtida. 402 00:24:50,625 --> 00:24:52,583 Beast har nesten reparert tidsbåndet. 403 00:24:52,583 --> 00:24:56,541 Jeg kjenner en der. Smart. Kan lage hva som helst. 404 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Båndet har bare nok kraft til Nathan og meg. 405 00:25:00,125 --> 00:25:02,708 Altså kan vi ikke bli med. 406 00:25:02,708 --> 00:25:05,375 Nei, det må finnes en annen måte. 407 00:25:05,375 --> 00:25:07,166 Jeg vil ikke bli som faren min. 408 00:25:07,166 --> 00:25:09,125 Jeg svikter ikke sønnen min. 409 00:25:09,791 --> 00:25:13,375 Vi sa vi skulle gi ham den best mulige framtida. 410 00:25:15,125 --> 00:25:16,708 Det lovet vi. 411 00:25:20,208 --> 00:25:23,333 Vet ingen av dere hvordan det føles å bli forlatt? 412 00:25:23,958 --> 00:25:25,625 Han skal ikke føle det. 413 00:25:28,041 --> 00:25:29,708 Han vil ikke føle seg forlatt. 414 00:25:31,208 --> 00:25:32,083 Jeg lover. 415 00:25:33,791 --> 00:25:36,666 Jeg kan ikke være med på dette. 416 00:25:38,208 --> 00:25:39,041 Unnskyld. 417 00:25:51,458 --> 00:25:54,500 Noen dager vil du føle deg ensom eller redd, 418 00:25:54,500 --> 00:25:57,041 og du vil spørre deg hvorfor vi gjorde dette. 419 00:25:57,041 --> 00:25:58,125 Var det noe galt? 420 00:25:58,625 --> 00:26:01,875 Men du er perfekt, ungen min. 421 00:26:02,458 --> 00:26:04,416 I vår tid her 422 00:26:04,916 --> 00:26:07,166 tenkte vi uendelig mye på deg. 423 00:26:07,666 --> 00:26:09,375 Hvordan stemmen din hørtes ut, 424 00:26:09,833 --> 00:26:10,916 latteren, 425 00:26:11,416 --> 00:26:12,958 smilet. 426 00:26:13,750 --> 00:26:16,541 Vi er så glade i deg, Nathan. 427 00:26:17,500 --> 00:26:21,708 Men vi skylder deg ei best mulig framtid. 428 00:26:26,000 --> 00:26:27,916 Og den er uten oss. 429 00:26:48,541 --> 00:26:49,458 Husk. 430 00:26:54,250 --> 00:26:55,083 Vent. 431 00:26:56,791 --> 00:26:58,125 Dette er hjemmet ditt også. 432 00:26:58,625 --> 00:26:59,791 Hvor mye husker du? 433 00:26:59,791 --> 00:27:03,583 Det er rart, men nesten alt. 434 00:27:04,083 --> 00:27:06,500 Da vet du hvor mye jeg har ønsket å dra 435 00:27:06,500 --> 00:27:07,791 for å starte et nytt liv. 436 00:27:09,000 --> 00:27:10,083 Det er urettferdig. 437 00:27:10,083 --> 00:27:12,333 Vi vet ikke når Sinister byttet oss. 438 00:27:12,333 --> 00:27:13,833 Hvem var Phoenix? 439 00:27:13,833 --> 00:27:15,625 Hvem av oss giftet seg med Scott? 440 00:27:15,625 --> 00:27:18,250 Nå har vi bare framtida. 441 00:27:18,250 --> 00:27:22,041 Ei ukjent framtid bygget på ei ukjent fortid. 442 00:27:22,541 --> 00:27:25,041 Det neste livet mitt blir mitt. 443 00:27:26,041 --> 00:27:27,958 Ha det bra, Jean. 444 00:27:29,875 --> 00:27:31,625 Kall meg Madelyne Pryor. 445 00:27:32,750 --> 00:27:33,833 Farvel, Madelyne. 446 00:27:34,333 --> 00:27:35,666 Farvel, Jean. 447 00:27:49,750 --> 00:27:52,625 Nok en varm dag, Dallas, uten lettelse i sikte. 448 00:27:53,125 --> 00:27:56,583 Hold dere hydrerte. Årets tørke vedvarer visst. 449 00:27:56,958 --> 00:27:58,250 Synd med været. 450 00:27:59,041 --> 00:28:01,083 Texas-somre er enestående. 451 00:28:01,583 --> 00:28:05,041 Om noen bare kunne få det til å regne. 452 00:28:05,041 --> 00:28:07,375 Hvem er du? 453 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Navnet er Forge, Storm. 454 00:28:09,625 --> 00:28:12,208 En gammel venn av Charles Xavier. 455 00:28:12,208 --> 00:28:14,708 Jeg vil hjelpe deg med å få tilbake det du har mistet. 456 00:28:19,708 --> 00:28:21,750 {\an8}CYCLOPS Sender ut rystende stråler fra øynene 457 00:28:23,291 --> 00:28:25,291 {\an8}JEAN GREY - Har telepatiske og telekinetiske krefter 458 00:28:26,791 --> 00:28:28,875 {\an8}GAMBIT - Lader gjenstander med eksplosiv kinetisk energi 459 00:28:30,458 --> 00:28:32,375 {\an8}STORM - Kan kontrollere og manipulere naturkreftene 460 00:28:33,583 --> 00:28:35,750 {\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke og behendighet. Geni-intelligens. 461 00:28:37,208 --> 00:28:39,291 {\an8}JUBILEE - Lager eksplosive pyrotekniske energi-plasmoider 462 00:28:40,000 --> 00:28:41,958 {\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 463 00:28:41,958 --> 00:28:44,000 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER 464 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Oversatt av: Jon Sæterbø