1
00:00:01,125 --> 00:00:02,708
Tidligere...
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,416
Kanskje det er på tide å tenke på
et liv utenfor X-Men?
3
00:00:06,416 --> 00:00:08,541
Forlate teamet?
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,541
Hva har vi kjempet for i alle disse årene
5
00:00:10,541 --> 00:00:13,041
om ikke sjansen til
å endelig leve livene våre?
6
00:00:13,041 --> 00:00:14,916
X-Men trenger oss her.
7
00:00:15,416 --> 00:00:16,916
Sønnen vår trenger oss mer.
8
00:00:18,291 --> 00:00:19,958
Siden jeg var i Gyrichs sinn,
9
00:00:19,958 --> 00:00:22,958
har jeg følt at noe forferdelig er på vei.
10
00:00:22,958 --> 00:00:24,833
Jeg høres tåpelig ut.
11
00:00:24,833 --> 00:00:25,916
Nei, Jean.
12
00:00:26,583 --> 00:00:28,250
Du høres ut som en mor.
13
00:00:28,250 --> 00:00:31,250
Forbindelse er en skjør skatt.
14
00:00:31,250 --> 00:00:35,208
Vi ofrer mye for å opprettholde den.
15
00:00:35,208 --> 00:00:39,375
Men den kan brytes på et øyeblikk
16
00:00:39,375 --> 00:00:42,500
som forandrer livet ditt for alltid.
17
00:00:42,500 --> 00:00:43,416
Jean?
18
00:00:43,416 --> 00:00:46,416
Jeg trenger X-Men.
19
00:02:06,208 --> 00:02:08,041
{\an8}LEGEMLIGGJORT ILD
20
00:02:16,291 --> 00:02:18,333
{\an8}Sinnet hennes er ugjennomsiktig,
21
00:02:18,333 --> 00:02:20,416
{\an8}vagt og med usikre minner.
22
00:02:20,875 --> 00:02:23,500
{\an8}Som om bevisstheten hennes ble født i går.
23
00:02:24,333 --> 00:02:26,916
{\an8}Jeg ser en hule med forvirring og smerte.
24
00:02:27,833 --> 00:02:29,041
{\an8}Et slags laboratorium.
25
00:02:30,041 --> 00:02:31,625
{\an8}Så flukt.
26
00:02:32,041 --> 00:02:33,791
{\an8}Desperat. Alene.
27
00:02:34,666 --> 00:02:36,375
{\an8}Ett formål...
28
00:02:37,041 --> 00:02:37,958
...og håp.
29
00:02:40,125 --> 00:02:42,125
Et hjem?
30
00:02:48,333 --> 00:02:50,000
Elskling, går det bra?
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Ja, Scott.
32
00:02:52,666 --> 00:02:55,083
Men hvem hun er eller hvor hun kom fra,
33
00:02:55,583 --> 00:02:56,708
er et mysterium.
34
00:02:57,291 --> 00:02:59,791
Dette blir ikke forvirrende eller noe.
35
00:02:59,791 --> 00:03:02,750
La oss kalle
den mystiske jenta i senga "Jean Doe".
36
00:03:02,750 --> 00:03:03,708
Alle for?
37
00:03:05,125 --> 00:03:07,333
Hvert øyeblikk er
en ny og sjokkerende vurdering
38
00:03:07,333 --> 00:03:08,583
av alt vi har vært.
39
00:03:08,583 --> 00:03:11,583
Venner, ord vil ikke forberede dere.
40
00:03:11,583 --> 00:03:13,500
Men den Jean som ligger på sofaen,
41
00:03:13,500 --> 00:03:16,291
er visst den ekte Jean Grey.
42
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Hva mener du med "ekte Jean Grey"?
43
00:03:19,166 --> 00:03:20,375
Jeg brukte gammastråler
44
00:03:20,375 --> 00:03:24,125
for å isolere hemoglobinegenskapene
til begge Jeanenes genetiske markører.
45
00:03:24,125 --> 00:03:27,333
Karbondatere hver kvinne på cellenivå.
46
00:03:28,708 --> 00:03:30,000
På engelsk, vennen?
47
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
Jean Doe er eldre,
48
00:03:31,958 --> 00:03:33,125
har riktig alder.
49
00:03:33,708 --> 00:03:35,916
Du er identisk, men har ikke det.
50
00:03:36,958 --> 00:03:39,875
Altså er vår Jean en klon.
51
00:03:41,166 --> 00:03:42,291
Umulig!
52
00:03:42,291 --> 00:03:44,916
Jean, vitenskapen er korrekt.
53
00:03:44,916 --> 00:03:46,791
Men jeg har minner.
54
00:03:46,791 --> 00:03:49,083
Sinnet hennes er bare fragmenter.
55
00:03:49,666 --> 00:03:53,250
Noen med onde hensikter
kan ha manipulert vitenskapen din.
56
00:03:53,250 --> 00:03:54,583
Scott, si det.
57
00:04:01,166 --> 00:04:02,125
Scott?
58
00:04:05,791 --> 00:04:08,000
Beast, bekreft testene.
59
00:04:08,458 --> 00:04:09,583
Nok tester!
60
00:04:09,583 --> 00:04:12,375
Jeg er Jean Grey, medlem av X-Men.
61
00:04:12,375 --> 00:04:13,708
En av de første.
62
00:04:13,708 --> 00:04:16,375
Jeg har kjempet sammen med dere
i utallige slag,
63
00:04:16,375 --> 00:04:18,791
risikert livet mitt hvor mange ganger?
64
00:04:18,791 --> 00:04:19,958
Dere kjenner meg.
65
00:04:26,166 --> 00:04:27,166
Vi må bare...
66
00:04:27,875 --> 00:04:28,875
...være sikre.
67
00:04:31,875 --> 00:04:33,708
Storm ville ha trodd meg.
68
00:04:42,583 --> 00:04:43,416
Det går bra.
69
00:04:43,791 --> 00:04:45,083
Det går bra, vennen.
70
00:04:45,083 --> 00:04:46,916
Vær så snill. Ikke nå.
71
00:04:47,500 --> 00:04:49,375
Jean, jeg kan ta ham.
72
00:04:49,375 --> 00:04:50,500
Han er i orden.
73
00:04:51,041 --> 00:04:54,250
Beasts tester endrer ikke
at jeg er Nathans mor.
74
00:04:54,708 --> 00:04:57,083
Nei. Ingen sier det.
75
00:04:57,916 --> 00:04:58,750
Bare...
76
00:04:59,416 --> 00:05:01,375
Med professoren og Storm borte
77
00:05:01,375 --> 00:05:02,625
og Magneto her
78
00:05:02,625 --> 00:05:04,333
har det vært mye for alle.
79
00:05:04,333 --> 00:05:06,375
Scott, stol på meg.
80
00:05:06,833 --> 00:05:08,541
Stol på livet vi skulle bygge opp.
81
00:05:08,541 --> 00:05:10,916
Livet vi brakte til verden.
82
00:05:10,916 --> 00:05:12,083
Du og jeg.
83
00:05:12,083 --> 00:05:13,791
Selvsagt stoler jeg på det.
84
00:05:14,625 --> 00:05:15,625
På oss.
85
00:05:16,750 --> 00:05:18,458
Du har aldri kunnet lyve for meg.
86
00:05:19,583 --> 00:05:21,250
Men du har alltid trodd på meg.
87
00:05:21,833 --> 00:05:24,875
Jeg vet ikke hva jeg skal tro nå.
88
00:05:25,375 --> 00:05:26,208
Bare...
89
00:05:27,166 --> 00:05:28,250
...gå.
90
00:05:33,250 --> 00:05:35,125
Vi skulle ha dratt da vi hadde sjansen.
91
00:05:35,625 --> 00:05:37,083
Vi kan ennå dra.
92
00:05:37,625 --> 00:05:38,916
Jean.
93
00:05:38,916 --> 00:05:40,958
Jean Grey.
94
00:05:40,958 --> 00:05:42,083
Er du Jean?
95
00:05:42,083 --> 00:05:43,125
Hallo?
96
00:05:43,125 --> 00:05:44,041
Hvem er det?
97
00:05:45,333 --> 00:05:46,833
{\an8}Svar.
98
00:05:52,541 --> 00:05:54,458
Tidsbåndet er imponerende, Beast.
99
00:05:54,458 --> 00:05:55,666
Må være klart snart.
100
00:05:55,666 --> 00:05:56,791
Framtida kaller på meg.
101
00:05:56,791 --> 00:05:59,791
Når jeg har løst saken
med de overflødige Jeanene,
102
00:05:59,791 --> 00:06:01,875
kan jeg gjøre de siste endringene
103
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
for å sende deg tilbake til tida di.
104
00:06:03,750 --> 00:06:04,666
Bishop,
105
00:06:04,666 --> 00:06:08,500
du sa at i framtida di hadde du ikke hørt
at Magneto tok over X-Men.
106
00:06:09,041 --> 00:06:10,041
Hva med dette?
107
00:06:10,041 --> 00:06:11,583
Tida er ingen historiebok.
108
00:06:12,208 --> 00:06:13,625
Den skriver kontinuerlig.
109
00:06:13,625 --> 00:06:15,750
Blar tilbake noen sider, skriver om ting,
110
00:06:15,750 --> 00:06:17,083
hopper framover, på vei til...
111
00:06:17,083 --> 00:06:18,833
Å, splitte mine bramseil.
112
00:06:18,833 --> 00:06:20,625
Scott, hent Nathan.
113
00:06:20,625 --> 00:06:21,875
Hank, hva er galt?
114
00:06:21,875 --> 00:06:24,708
Forskere, som kunstnere,
signerer arbeidet sitt.
115
00:06:24,708 --> 00:06:26,583
Jeg vet hvem som klonet Jean.
116
00:06:26,583 --> 00:06:28,541
En mann så mørk og forskrudd
117
00:06:28,541 --> 00:06:31,958
at han må beskrives som "uhyggelig".
118
00:06:33,333 --> 00:06:34,250
Jeg forstår ikke.
119
00:06:34,666 --> 00:06:35,500
Hvem er du?
120
00:06:36,083 --> 00:06:40,000
De fleste kaller meg Mister Sinister.
121
00:06:40,500 --> 00:06:43,250
Men kall meg bare far.
122
00:06:43,750 --> 00:06:44,625
Du!
123
00:06:44,625 --> 00:06:45,875
Vekk!
124
00:06:47,958 --> 00:06:51,333
Mor og barn, så rørende.
125
00:06:51,333 --> 00:06:55,500
Du og sønnen din er ment for mye mer.
126
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Få vise deg.
127
00:06:56,500 --> 00:06:59,583
Aldri. Du har bare brakt oss smerte.
128
00:06:59,583 --> 00:07:01,791
Kidnappet oss, eksperimentert
129
00:07:01,791 --> 00:07:03,750
for å bruke genene våre til å skape...
130
00:07:04,958 --> 00:07:06,166
Du vil ha sønnen vår.
131
00:07:06,708 --> 00:07:07,541
Nathan!
132
00:07:08,250 --> 00:07:10,583
Ja. Derfor laget jeg deg,
133
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
bakte deg.
134
00:07:12,791 --> 00:07:14,041
Så det er sant.
135
00:07:14,750 --> 00:07:17,041
Er jeg ikke Jean Grey?
136
00:07:18,083 --> 00:07:19,375
Kom til meg.
137
00:07:19,375 --> 00:07:24,416
Bare jeg kan lede
deg og sønnen din til en kongelig skjebne.
138
00:07:24,416 --> 00:07:26,500
Ikke kom nær sønnen min!
139
00:07:27,083 --> 00:07:30,333
Hver celle i deg tilhører meg.
140
00:07:30,333 --> 00:07:35,250
Sinnet og kroppen din.
Du har ikke noe valg.
141
00:07:40,000 --> 00:07:42,958
På tide å våkne, dronning.
142
00:07:43,500 --> 00:07:47,041
Motstand er nytteløst.
143
00:07:47,041 --> 00:07:50,625
Innflytelsen min over deg er perfekt.
144
00:08:17,958 --> 00:08:20,000
Mamma er opptatt.
145
00:08:30,500 --> 00:08:33,458
Si ditt uhyggelige ønske.
146
00:08:33,458 --> 00:08:37,125
De skal få kjenne mitt inferno!
147
00:08:37,791 --> 00:08:39,958
ADVARSEL:
148
00:08:39,958 --> 00:08:42,458
DØRER ÅPNES
149
00:08:43,416 --> 00:08:46,083
Mon ami, kanskje Gambit
ikke skulle ha spilt så hardt mot deg
150
00:08:46,083 --> 00:08:47,791
i farerommet, n'est-ce pas?
151
00:08:47,791 --> 00:08:49,833
Men ingen vet hva som vil skje.
152
00:08:50,666 --> 00:08:51,625
Omkamp, da?
153
00:08:51,625 --> 00:08:54,416
La oss se på timeplanen
og se hvem som er neste.
154
00:08:55,666 --> 00:08:58,500
Magneto og Rogue er visst
de neste på farerommet.
155
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
Hele morgendagen også.
156
00:09:01,250 --> 00:09:04,333
Rogue trener utholdenhet
med den nye sjefen.
157
00:09:04,333 --> 00:09:06,333
Det står ikke det. De patruljerer.
158
00:09:08,666 --> 00:09:09,750
Når jeg tenker meg om,
159
00:09:09,750 --> 00:09:11,666
kanskje Gambit skal lete etter Rogue.
160
00:09:14,541 --> 00:09:15,916
Vær forsiktig med ham.
161
00:09:15,916 --> 00:09:18,625
Du sendte visst ballene hans opp i magen.
162
00:09:19,500 --> 00:09:20,333
Gå og dusj.
163
00:09:20,625 --> 00:09:22,333
Jeg skal sjekke en rødtopp.
164
00:09:22,333 --> 00:09:23,708
Én av dem.
165
00:09:25,750 --> 00:09:27,291
Og så var det Morph.
166
00:09:43,625 --> 00:09:45,375
Som om han er besatt av meg.
167
00:09:45,708 --> 00:09:46,541
Sletter meg.
168
00:09:46,541 --> 00:09:47,750
Som om han er der ute.
169
00:09:47,750 --> 00:09:49,375
Mutanter...
170
00:09:50,166 --> 00:09:51,083
Ser du det?
171
00:09:52,291 --> 00:09:54,541
Hallo? Er det deg, Gambit?
172
00:09:56,125 --> 00:09:57,041
Logan?
173
00:09:57,041 --> 00:09:58,708
Én rødtopp for mye for deg?
174
00:09:58,708 --> 00:09:59,625
Her.
175
00:09:59,625 --> 00:10:02,125
Trenger du hjelp
med vanskelig tilgjengelige rom?
176
00:10:02,125 --> 00:10:04,541
Du spøker alltid, Morph.
177
00:10:05,250 --> 00:10:06,791
Som om jeg ikke vet det.
178
00:10:09,166 --> 00:10:11,541
Som om vi ikke alle vet det.
179
00:10:14,250 --> 00:10:15,166
Si det ikke er slik.
180
00:10:15,666 --> 00:10:16,875
Dra tilbake til sumpen
181
00:10:16,875 --> 00:10:19,666
sammen med
resten av de ekle tjuvkrekene, Remy.
182
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Jeg har funnet en ekte mann.
183
00:10:22,541 --> 00:10:23,708
En helt.
184
00:10:34,000 --> 00:10:34,875
Løgner.
185
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Nei. Ikke du.
186
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
Ikke igjen!
187
00:10:46,916 --> 00:10:48,208
Jean? Nathan?
188
00:10:48,208 --> 00:10:49,958
- Nei!
- Dette kan ikke være bra.
189
00:10:58,041 --> 00:10:59,625
Anmerkning, gutten min.
190
00:10:59,625 --> 00:11:02,833
Du avlet ikke barn med riktig kone.
191
00:11:02,833 --> 00:11:04,833
Du ledet ikke teamet.
192
00:11:04,833 --> 00:11:06,416
Du strøk.
193
00:11:06,791 --> 00:11:07,916
Uskikkelig.
194
00:11:07,916 --> 00:11:09,500
Du forlot meg, Bishop.
195
00:11:09,500 --> 00:11:10,666
Hvor bor du?
196
00:11:11,208 --> 00:11:12,583
Når er tida di?
197
00:11:12,583 --> 00:11:14,500
Hvor hører du til, kompis?
198
00:11:15,083 --> 00:11:16,791
Du er ikke virkelig!
199
00:11:17,291 --> 00:11:18,500
Du er mislykket!
200
00:11:18,500 --> 00:11:19,791
Ikke se slik på meg.
201
00:11:20,791 --> 00:11:23,583
- Ikke se.
- Dette er ikke sønnen min.
202
00:11:23,583 --> 00:11:25,083
Mutant-misfoster.
203
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
Hva var det?
204
00:11:33,375 --> 00:11:34,708
Kjære vene.
205
00:11:36,541 --> 00:11:38,666
Én av oss er visst i feil etasje.
206
00:11:43,375 --> 00:11:46,000
Cyclops, det er
som verdens verste skrekkfilm.
207
00:11:46,000 --> 00:11:47,416
Herskapshuset er besatt.
208
00:11:49,833 --> 00:11:51,666
Gambit kan aldri glemme det.
209
00:11:52,791 --> 00:11:53,875
Nedenunder, nå!
210
00:11:53,875 --> 00:11:55,833
Hva pokker skjer?
211
00:11:55,833 --> 00:11:57,625
Har dere ikke skjønt det?
212
00:11:58,500 --> 00:11:59,375
Vi er i helvete.
213
00:12:08,708 --> 00:12:12,416
Jeg deler Sinisters
hengivenhet for Dantes Inferno,
214
00:12:12,416 --> 00:12:14,833
men hvorfor bruker han så mye kraft
215
00:12:14,833 --> 00:12:16,583
på vår virkelighetsoppfatning?
216
00:12:17,583 --> 00:12:20,041
Nei, dette er... klonen!
217
00:12:20,458 --> 00:12:21,625
Roberto, pass på!
218
00:12:26,625 --> 00:12:28,583
"Pass deg for jabberwocken, gutten min."
219
00:12:29,833 --> 00:12:31,250
Ingen Lewis Carroll-fan.
220
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
Hjelp meg.
221
00:12:40,000 --> 00:12:41,583
Du lukter brent hår.
222
00:12:45,250 --> 00:12:46,958
Cyclops, skyt på meg.
223
00:13:01,125 --> 00:13:03,250
På tide med en eksorsisme, rakkere!
224
00:13:21,291 --> 00:13:22,666
- Ingen årsak.
- Ingen årsak.
225
00:13:24,166 --> 00:13:27,333
Brenn, mutanter!
226
00:13:31,791 --> 00:13:33,125
Det holder!
227
00:13:41,583 --> 00:13:42,625
Jean.
228
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Jean.
229
00:14:05,625 --> 00:14:06,791
Ynkelig.
230
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
Hva ser han i deg?
231
00:14:09,375 --> 00:14:11,291
Sinister kontrollerer deg.
232
00:14:11,291 --> 00:14:12,958
Du må ikke gjøre dette.
233
00:14:13,541 --> 00:14:15,291
Hvem? Jeg?
234
00:14:15,291 --> 00:14:16,333
Hvem er jeg?
235
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Si navnet mitt, Scott.
236
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Nei? La meg.
237
00:14:21,083 --> 00:14:23,500
Jeg er hinsides Jean Grey.
238
00:14:23,500 --> 00:14:25,125
Hinsides X-Men.
239
00:14:25,125 --> 00:14:27,250
Jeg er forakt og raseri,
240
00:14:27,250 --> 00:14:29,625
smidd i rettferdig svovel.
241
00:14:29,625 --> 00:14:33,416
Jeg er Goblin Queen.
242
00:14:35,083 --> 00:14:38,083
Dette var en smakebit på hva som venter
om dere følger etter meg.
243
00:14:38,750 --> 00:14:39,708
Mitt forslag?
244
00:14:40,250 --> 00:14:41,083
La være.
245
00:14:41,666 --> 00:14:42,500
Nei!
246
00:14:46,458 --> 00:14:48,250
Vi får visst ikke sett ferdig filmen.
247
00:14:48,250 --> 00:14:51,791
Hvem lot en bøffelflokk
gjøre en hjemme-makeover?
248
00:14:52,208 --> 00:14:53,375
Remy.
249
00:14:53,708 --> 00:14:55,000
Unnskyld, Remy.
250
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
Jeg skulle ha vært her.
251
00:14:56,125 --> 00:14:58,625
Det er ok, chère. Gambit ok nå.
252
00:14:58,625 --> 00:15:00,666
Cyclops, statusrapport.
253
00:15:00,666 --> 00:15:02,291
Sinister skapte klonen.
254
00:15:02,791 --> 00:15:05,666
Han laget henne for å få tak i sønnen vår.
255
00:15:05,666 --> 00:15:07,333
Mister Sinister?
256
00:15:07,333 --> 00:15:09,958
Sinister er den ondeste mannen
som har eksistert.
257
00:15:09,958 --> 00:15:11,875
Han var vitenskapsmann på 1800-tallet.
258
00:15:11,875 --> 00:15:13,625
Så begynte han å skjære i mutanter,
259
00:15:13,625 --> 00:15:15,875
stjal DNA-et vårt for å forbedre seg selv,
260
00:15:15,875 --> 00:15:17,291
forlenge livet.
261
00:15:17,291 --> 00:15:19,041
Han kan ta fra dem viljen.
262
00:15:20,500 --> 00:15:21,333
Det burde jeg vite.
263
00:15:23,083 --> 00:15:24,000
Stemmene!
264
00:15:24,000 --> 00:15:25,166
Det er for mange!
265
00:15:25,166 --> 00:15:28,166
Hun husker visst ikke
hvordan hun kontrollerer kreftene sine.
266
00:15:28,166 --> 00:15:30,250
Omfanget av de synske evnene
267
00:15:30,250 --> 00:15:31,416
overvelder henne.
268
00:15:33,833 --> 00:15:35,083
Hvordan kan jeg lede teamet
269
00:15:35,083 --> 00:15:37,291
når jeg ikke kan beskytte sønnen min?
270
00:15:37,291 --> 00:15:38,208
Min egen...
271
00:15:39,166 --> 00:15:40,208
Henne.
272
00:15:40,791 --> 00:15:42,833
Sinister har plaget oss altfor lenge.
273
00:15:42,833 --> 00:15:47,333
Nå skal galningen få unngjelde
for sine onde handlinger.
274
00:15:47,333 --> 00:15:49,583
Jeg kan vise dere hvor han er.
275
00:15:49,583 --> 00:15:51,041
Er du sikker, Morph?
276
00:15:51,041 --> 00:15:53,291
Jeg lar ham ikke skade noen.
277
00:15:53,291 --> 00:15:56,333
Rogue, Wolverine, Beast
tar seg av de sårede.
278
00:15:56,333 --> 00:15:58,916
Jeg leder de andre i et kirurgisk angrep.
279
00:15:59,583 --> 00:16:01,583
Greit. Vis vei.
280
00:16:09,750 --> 00:16:14,916
Endelig, avkommet
til Scott Summers og Jean Grey.
281
00:16:14,916 --> 00:16:18,750
Vet du hvorfor du er min største premie,
282
00:16:18,750 --> 00:16:22,041
du resultat av tilfeldigheter?
283
00:16:22,041 --> 00:16:25,208
Kombinasjonen av
dine foreldres unike genetikk
284
00:16:25,208 --> 00:16:27,291
gir deg ubegrenset potensial.
285
00:16:27,291 --> 00:16:29,208
Ukjente evner.
286
00:16:30,250 --> 00:16:34,166
Men først må du gjøres usårbar.
287
00:16:34,166 --> 00:16:39,375
En ny type perfekte skapninger
blir født i natt
288
00:16:39,375 --> 00:16:42,041
ut fra min vilje og genialitet.
289
00:16:54,875 --> 00:16:55,708
Spre dere.
290
00:16:57,208 --> 00:16:59,291
Husk at Jean også er Sinisters offer.
291
00:16:59,291 --> 00:17:00,791
Han kontrollerer henne.
292
00:17:00,791 --> 00:17:01,833
Hør på ham!
293
00:17:01,833 --> 00:17:04,416
Jeg vet ikke hva jeg gjør.
294
00:17:06,208 --> 00:17:08,333
Jeg visste du ville følge etter, Scott.
295
00:17:08,958 --> 00:17:11,500
Det er alt du gjør. Bare spør professoren.
296
00:17:11,500 --> 00:17:12,791
Kjemp mot Sinister.
297
00:17:12,791 --> 00:17:14,375
Bruk sinnskreftene dine.
298
00:17:18,708 --> 00:17:20,750
Jeg vil ikke slåss mot deg, kamerat.
299
00:17:20,750 --> 00:17:23,041
Ikke jeg mot deg heller.
300
00:17:25,666 --> 00:17:27,541
Du skal kjempe for meg.
301
00:17:34,375 --> 00:17:35,708
Ja vel, min dronning.
302
00:17:36,208 --> 00:17:38,291
Jeg er makt!
303
00:17:46,583 --> 00:17:48,791
Gi oss gutten, svovelklon.
304
00:18:06,333 --> 00:18:08,125
Kjempebra magnetisme.
305
00:18:10,583 --> 00:18:14,958
Men min telekinetiske trolldom
virker på mer enn metall.
306
00:18:21,625 --> 00:18:25,916
Sett på maken, en skurk utkledd som helt.
307
00:18:26,666 --> 00:18:28,291
Du burde vært leketøyet mitt.
308
00:18:37,875 --> 00:18:39,958
Unnskyld. Jeg ville ikke...
309
00:18:52,750 --> 00:18:53,916
Ikke vær redd.
310
00:19:00,583 --> 00:19:03,750
Du vil også blø, kjære.
311
00:19:08,416 --> 00:19:10,958
- Kan ikke holde stemmene unna!
- Kom igjen, Jeanie.
312
00:19:10,958 --> 00:19:12,541
Det er som å sykle.
313
00:19:12,541 --> 00:19:14,458
Husk hvordan du kontrollerer det.
314
00:19:16,583 --> 00:19:18,583
Konsentrer deg om sinnet mitt.
315
00:19:18,583 --> 00:19:21,875
Bare sinnet mitt. Jeg er her.
316
00:19:21,875 --> 00:19:23,833
For en smerte.
317
00:19:23,833 --> 00:19:25,416
Jeg må hjelpe.
318
00:19:25,416 --> 00:19:27,916
Du skal du. Det gjør du alltid.
319
00:19:27,916 --> 00:19:30,583
Husk hvem du er. Hva du betyr for oss.
320
00:19:31,208 --> 00:19:32,250
For meg.
321
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
Logan.
322
00:19:38,375 --> 00:19:39,458
Jeg husker deg.
323
00:19:39,958 --> 00:19:42,208
Fortsett. Dypere.
324
00:19:45,750 --> 00:19:47,791
Betyr jeg så mye for deg?
325
00:19:50,583 --> 00:19:51,416
Mer.
326
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
La være.
327
00:19:58,500 --> 00:20:00,750
Scott er i fare.
328
00:20:00,750 --> 00:20:01,708
Jeg må gå.
329
00:20:01,708 --> 00:20:04,458
Kjære, du blir her.
330
00:20:04,458 --> 00:20:06,000
Kroppen din klarer det ikke.
331
00:20:06,000 --> 00:20:08,875
Beast, gi deg.
Kroppen min blir ikke noe problem.
332
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Dette skal slutte nå.
333
00:20:18,458 --> 00:20:19,291
Du!
334
00:20:25,833 --> 00:20:26,750
Selvsagt.
335
00:20:27,333 --> 00:20:30,291
Du tok ansiktet mitt,
mannen min, familien min.
336
00:20:30,291 --> 00:20:32,041
Og nå sinnet mitt.
337
00:20:32,041 --> 00:20:33,625
Nok overtredelser!
338
00:20:36,750 --> 00:20:38,541
Jeg var Phoenix.
339
00:20:38,541 --> 00:20:41,541
Jeg! Den inkarnerte makt!
340
00:20:43,583 --> 00:20:44,666
Makt?
341
00:20:45,375 --> 00:20:47,208
Er det alt du husker?
342
00:20:53,541 --> 00:20:54,708
Er hun her?
343
00:20:57,166 --> 00:20:58,291
Hallo.
344
00:20:58,291 --> 00:21:00,375
Vet du hvem jeg er, Jean?
345
00:21:01,583 --> 00:21:04,250
Mamma og pappa ringte deg for å fikse meg.
346
00:21:05,291 --> 00:21:07,958
De sier jeg tenker for mye.
347
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Ikke vær redd.
348
00:21:09,958 --> 00:21:12,000
Jeg bare tenker også.
349
00:21:15,833 --> 00:21:16,958
Jeg husker dette.
350
00:21:17,708 --> 00:21:20,333
Det føltes som
den første dagen i resten av livet.
351
00:21:21,083 --> 00:21:22,208
Men hva skjedde?
352
00:21:22,708 --> 00:21:24,291
Når fant vi kraften vår?
353
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Annie, se opp!
354
00:21:33,833 --> 00:21:36,250
Vår beste venn døde.
355
00:21:36,250 --> 00:21:37,875
Det vekket evnene våre.
356
00:21:38,625 --> 00:21:39,833
All smerten.
357
00:21:40,750 --> 00:21:42,291
Bærer vi alt dette?
358
00:21:42,291 --> 00:21:45,291
Nei! Det er smerten min, ikke din!
359
00:21:45,291 --> 00:21:47,750
Få hjelpe deg.
360
00:21:47,750 --> 00:21:49,875
Kan du si hvem jeg er?
361
00:21:49,875 --> 00:21:52,125
Si hvilke av disse minnene som er dine
362
00:21:52,125 --> 00:21:53,375
og mine?
363
00:21:53,375 --> 00:21:54,291
Kan du det?
364
00:21:54,291 --> 00:21:56,166
Jeg tror det.
365
00:21:56,166 --> 00:21:58,250
Vi er det vi husker.
366
00:21:58,250 --> 00:22:00,416
Og du husker ingenting.
367
00:22:00,416 --> 00:22:02,833
Du er ingenting!
368
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Å, Scott.
369
00:22:43,958 --> 00:22:46,250
Se, han har øynene dine.
370
00:22:48,041 --> 00:22:50,041
Trenger han ikke et navn?
371
00:22:50,041 --> 00:22:51,125
Jeg tenkte...
372
00:22:53,041 --> 00:22:54,208
...Nathan.
373
00:22:54,208 --> 00:22:55,666
Hvordan kunne jeg glemme det?
374
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
Han er mer enn et minne.
375
00:22:57,625 --> 00:23:01,791
Han er en levende påminnelse
om den reneste kjærligheten to kan dele.
376
00:23:01,791 --> 00:23:05,541
Og ingen kan ta det fra deg.
377
00:23:06,541 --> 00:23:08,625
Dette er mitt livs største øyeblikk.
378
00:23:20,208 --> 00:23:21,666
La oss dra og redde Nathan.
379
00:23:27,541 --> 00:23:32,125
Om bare Xaviers foreldreløse visste
hva de har i vente.
380
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Hva? Umulig.
381
00:23:37,250 --> 00:23:38,916
Ligg unna sønnen vår!
382
00:23:44,250 --> 00:23:47,083
Tosker. Gutten er ferdig.
383
00:23:53,000 --> 00:23:55,666
Kreftene dine er ingenting mot mine.
384
00:23:55,666 --> 00:23:57,041
Det er over, Sinister.
385
00:23:57,625 --> 00:23:59,625
Jaså?
386
00:24:00,125 --> 00:24:04,166
"Marihøne, fly hjem.
387
00:24:04,625 --> 00:24:05,916
"Huset ditt brenner,
388
00:24:06,625 --> 00:24:10,250
"og barnet ditt er borte."
389
00:24:10,250 --> 00:24:11,875
Herregud. Nathan.
390
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Monster! Hva har du gjort?
391
00:24:24,208 --> 00:24:26,541
Det er en tekno-organisk virusstamme.
392
00:24:26,541 --> 00:24:29,041
Sinister utsatte nok Nathan for den
393
00:24:29,041 --> 00:24:31,583
for å gjøre ham uovervinnelig.
394
00:24:31,583 --> 00:24:33,583
Finn en løsning, Beast.
395
00:24:33,583 --> 00:24:35,875
Sinisters variant er for avansert.
396
00:24:35,875 --> 00:24:39,125
Det kan ta
måneder eller år å utvikle en kur.
397
00:24:39,125 --> 00:24:41,625
Og viruset sprer seg alt raskt.
398
00:24:41,625 --> 00:24:42,750
Det er ikke tid.
399
00:24:43,333 --> 00:24:46,500
Altså ikke her, ikke i vår tid.
400
00:24:47,250 --> 00:24:49,291
Men hva om det fins en kur i din, Bishop?
401
00:24:49,791 --> 00:24:50,625
I framtida.
402
00:24:50,625 --> 00:24:52,583
Beast har nesten reparert tidsbåndet.
403
00:24:52,583 --> 00:24:56,541
Jeg kjenner en der. Smart.
Kan lage hva som helst.
404
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Båndet har bare
nok kraft til Nathan og meg.
405
00:25:00,125 --> 00:25:02,708
Altså kan vi ikke bli med.
406
00:25:02,708 --> 00:25:05,375
Nei, det må finnes en annen måte.
407
00:25:05,375 --> 00:25:07,166
Jeg vil ikke bli som faren min.
408
00:25:07,166 --> 00:25:09,125
Jeg svikter ikke sønnen min.
409
00:25:09,791 --> 00:25:13,375
Vi sa vi skulle gi ham
den best mulige framtida.
410
00:25:15,125 --> 00:25:16,708
Det lovet vi.
411
00:25:20,208 --> 00:25:23,333
Vet ingen av dere
hvordan det føles å bli forlatt?
412
00:25:23,958 --> 00:25:25,625
Han skal ikke føle det.
413
00:25:28,041 --> 00:25:29,708
Han vil ikke føle seg forlatt.
414
00:25:31,208 --> 00:25:32,083
Jeg lover.
415
00:25:33,791 --> 00:25:36,666
Jeg kan ikke være med på dette.
416
00:25:38,208 --> 00:25:39,041
Unnskyld.
417
00:25:51,458 --> 00:25:54,500
Noen dager vil du føle deg
ensom eller redd,
418
00:25:54,500 --> 00:25:57,041
og du vil spørre deg
hvorfor vi gjorde dette.
419
00:25:57,041 --> 00:25:58,125
Var det noe galt?
420
00:25:58,625 --> 00:26:01,875
Men du er perfekt, ungen min.
421
00:26:02,458 --> 00:26:04,416
I vår tid her
422
00:26:04,916 --> 00:26:07,166
tenkte vi uendelig mye på deg.
423
00:26:07,666 --> 00:26:09,375
Hvordan stemmen din hørtes ut,
424
00:26:09,833 --> 00:26:10,916
latteren,
425
00:26:11,416 --> 00:26:12,958
smilet.
426
00:26:13,750 --> 00:26:16,541
Vi er så glade i deg, Nathan.
427
00:26:17,500 --> 00:26:21,708
Men vi skylder deg ei best mulig framtid.
428
00:26:26,000 --> 00:26:27,916
Og den er uten oss.
429
00:26:48,541 --> 00:26:49,458
Husk.
430
00:26:54,250 --> 00:26:55,083
Vent.
431
00:26:56,791 --> 00:26:58,125
Dette er hjemmet ditt også.
432
00:26:58,625 --> 00:26:59,791
Hvor mye husker du?
433
00:26:59,791 --> 00:27:03,583
Det er rart, men nesten alt.
434
00:27:04,083 --> 00:27:06,500
Da vet du hvor mye jeg har ønsket å dra
435
00:27:06,500 --> 00:27:07,791
for å starte et nytt liv.
436
00:27:09,000 --> 00:27:10,083
Det er urettferdig.
437
00:27:10,083 --> 00:27:12,333
Vi vet ikke når Sinister byttet oss.
438
00:27:12,333 --> 00:27:13,833
Hvem var Phoenix?
439
00:27:13,833 --> 00:27:15,625
Hvem av oss giftet seg med Scott?
440
00:27:15,625 --> 00:27:18,250
Nå har vi bare framtida.
441
00:27:18,250 --> 00:27:22,041
Ei ukjent framtid bygget på
ei ukjent fortid.
442
00:27:22,541 --> 00:27:25,041
Det neste livet mitt blir mitt.
443
00:27:26,041 --> 00:27:27,958
Ha det bra, Jean.
444
00:27:29,875 --> 00:27:31,625
Kall meg Madelyne Pryor.
445
00:27:32,750 --> 00:27:33,833
Farvel, Madelyne.
446
00:27:34,333 --> 00:27:35,666
Farvel, Jean.
447
00:27:49,750 --> 00:27:52,625
Nok en varm dag, Dallas,
uten lettelse i sikte.
448
00:27:53,125 --> 00:27:56,583
Hold dere hydrerte.
Årets tørke vedvarer visst.
449
00:27:56,958 --> 00:27:58,250
Synd med været.
450
00:27:59,041 --> 00:28:01,083
Texas-somre er enestående.
451
00:28:01,583 --> 00:28:05,041
Om noen bare kunne få det til å regne.
452
00:28:05,041 --> 00:28:07,375
Hvem er du?
453
00:28:07,375 --> 00:28:09,125
Navnet er Forge, Storm.
454
00:28:09,625 --> 00:28:12,208
En gammel venn av Charles Xavier.
455
00:28:12,208 --> 00:28:14,708
Jeg vil hjelpe deg
med å få tilbake det du har mistet.
456
00:28:19,708 --> 00:28:21,750
{\an8}CYCLOPS
Sender ut rystende stråler fra øynene
457
00:28:23,291 --> 00:28:25,291
{\an8}JEAN GREY - Har telepatiske
og telekinetiske krefter
458
00:28:26,791 --> 00:28:28,875
{\an8}GAMBIT - Lader gjenstander
med eksplosiv kinetisk energi
459
00:28:30,458 --> 00:28:32,375
{\an8}STORM - Kan kontrollere
og manipulere naturkreftene
460
00:28:33,583 --> 00:28:35,750
{\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke
og behendighet. Geni-intelligens.
461
00:28:37,208 --> 00:28:39,291
{\an8}JUBILEE - Lager eksplosive
pyrotekniske energi-plasmoider
462
00:28:40,000 --> 00:28:41,958
{\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
463
00:28:41,958 --> 00:28:44,000
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER
464
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Oversatt av: Jon Sæterbø