1 00:00:01,125 --> 00:00:02,708 Detta har hänt... 2 00:00:03,416 --> 00:00:06,416 Kanske ett liv utan X-Men väntar oss? 3 00:00:06,416 --> 00:00:08,541 Ska vi lämna dem? 4 00:00:08,541 --> 00:00:13,041 Har vi inte kämpat för att äntligen få leva våra liv? 5 00:00:13,041 --> 00:00:16,916 - De behöver oss. - Vår son behöver oss mer. 6 00:00:18,333 --> 00:00:22,958 Sen jag läste Gyrichs tankar har jag haft onda aningar. 7 00:00:22,958 --> 00:00:28,250 - Vad fånig jag låter. - Inte alls. Du låter som en mor. 8 00:00:28,250 --> 00:00:35,208 Samhörighet är en ömtålig skatt. Vi offrar så mycket för att bevara den. 9 00:00:35,208 --> 00:00:39,375 Bara för att sen se den krossas på ett ögonblick- 10 00:00:39,375 --> 00:00:42,500 som förändrar ens liv för alltid. 11 00:00:42,500 --> 00:00:46,416 - Jean? - Ta mig till X-Men. 12 00:02:06,208 --> 00:02:08,041 {\an8}Fire Made Flesh 13 00:02:16,291 --> 00:02:20,416 {\an8}Hon har svårt att tänka, att se minnesbilder. 14 00:02:20,875 --> 00:02:23,500 {\an8}Som om medvetandet blev till igår. 15 00:02:24,333 --> 00:02:29,125 {\an8}Jag ser ett tillhåll av förvirring och smärta. Ett slags labb. 16 00:02:30,041 --> 00:02:33,791 {\an8}Sen, en flykt. Desperat. Ensam. 17 00:02:34,666 --> 00:02:37,958 {\an8}Till slut en riktning... och hopp. 18 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 Ett hem? 19 00:02:48,333 --> 00:02:50,000 Hur är det, älskling? 20 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Jag mår bra, Scott. 21 00:02:52,666 --> 00:02:57,208 Men vem hon är och var hon kom ifrån förblir ett mysterium. 22 00:02:57,208 --> 00:03:03,708 Det här blir inte alls förvirrande. Vilka röstar för att kalla henne "Jean Doe"? 23 00:03:05,125 --> 00:03:08,583 Vi tvingas ständigt att ompröva vår natur. 24 00:03:08,583 --> 00:03:13,500 Vänner, blott ord kan ej förklara, men den Jean som ligger här- 25 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 verkar vara den riktiga Jean Grey. 26 00:03:16,291 --> 00:03:19,166 Vad menar du med "den riktiga"? 27 00:03:19,166 --> 00:03:24,125 Jag isolerade hemoglobinegenskaper i bådas genetiska markörer- 28 00:03:24,125 --> 00:03:27,333 och kol-14-daterade dem på cellnivå. 29 00:03:28,708 --> 00:03:30,000 Och på engelska? 30 00:03:30,000 --> 00:03:33,416 Jean Doe är äldre. Hennes ålder stämmer. 31 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 Till skillnad från din. 32 00:03:36,958 --> 00:03:39,875 Vår Jean är alltså en klon. 33 00:03:41,166 --> 00:03:44,916 - Omöjligt! - Jag kan försäkra att det stämmer. 34 00:03:44,916 --> 00:03:49,083 Jag har ju minnen. Hennes är fragmentariska. 35 00:03:49,083 --> 00:03:53,250 Dina prover kan ha mixtrats med av en illvillig person. 36 00:03:53,250 --> 00:03:55,500 Eller hur, Scott? 37 00:04:01,083 --> 00:04:02,083 Scott? 38 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Beast, dubbelkolla proverna. 39 00:04:08,458 --> 00:04:13,708 Nog med prover! Jag är Jean Grey, som var bland de första i X-Men. 40 00:04:13,708 --> 00:04:18,791 Hur ofta har jag inte kämpat vid er sida och riskerat livet? 41 00:04:18,791 --> 00:04:20,416 Ni vet vem jag är. 42 00:04:26,166 --> 00:04:28,875 Vi måste bara vara säkra. 43 00:04:31,875 --> 00:04:34,708 Storm hade trott mig. 44 00:04:42,583 --> 00:04:45,083 Det är ingen fara. 45 00:04:45,083 --> 00:04:47,333 Snälla, inte nu. 46 00:04:47,333 --> 00:04:50,500 - Jag kan ta honom, Jean. - Han mår bra. 47 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 Jag är hans mamma, vad proverna än säger. 48 00:04:54,666 --> 00:04:57,833 Jag vet. Ingen påstår nåt annat. 49 00:04:57,833 --> 00:05:04,333 Men nu när professorn och Storm är borta, och med Magneto här, har alla det tufft. 50 00:05:04,333 --> 00:05:08,541 Du måste tro på mig. På det liv vi skulle bygga ihop. 51 00:05:08,541 --> 00:05:12,083 Det liv du och jag har satt till världen. 52 00:05:12,083 --> 00:05:15,625 Det är klart jag tror på det. På oss. 53 00:05:16,750 --> 00:05:21,750 Du har aldrig kunnat ljuga för mig, men du har alltid trott på mig. 54 00:05:21,750 --> 00:05:25,375 Jag vet inte vad jag ska tro nu. 55 00:05:25,375 --> 00:05:28,250 Gå bara. 56 00:05:33,250 --> 00:05:37,083 Vi borde ha gett oss av. Det är inte för sent. 57 00:05:37,625 --> 00:05:40,958 Jean. Jean Grey. 58 00:05:40,958 --> 00:05:44,041 - Är det du? - Hallå? Vem där? 59 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 {\an8}Svar. 60 00:05:52,500 --> 00:05:56,791 Tidsbandet ser grymt ut. Är det klart snart? Framtiden kallar. 61 00:05:56,791 --> 00:06:03,750 När jag löst Jean-överskottet kan jag göra modifikationerna för din tidsresa. 62 00:06:03,750 --> 00:06:08,833 Bishop, i din framtid hade Magneto aldrig tagit över X-Men, sa du. 63 00:06:08,833 --> 00:06:10,041 Det här då? 64 00:06:10,041 --> 00:06:13,541 Tiden är ingen historiebok. Den skrivs ständigt. 65 00:06:13,541 --> 00:06:17,083 Backar några sidor, skrivs om, hoppar fram... 66 00:06:17,083 --> 00:06:20,625 Himmel och pannkaka! Scott, hämta Nathan. 67 00:06:20,625 --> 00:06:24,666 - Vad är det, Hank? - Vetenskapsmän har signum. 68 00:06:24,666 --> 00:06:28,458 Jag vet vem som klonade Jean. En man så ondskefull- 69 00:06:28,458 --> 00:06:31,958 att han bara kan beskrivas som "sinister". 70 00:06:33,166 --> 00:06:35,500 Jag förstår inte. Vem är du? 71 00:06:36,083 --> 00:06:40,000 De flesta kallar mig Mister Sinister. 72 00:06:40,416 --> 00:06:43,250 Men du kan kalla mig pappa. 73 00:06:43,750 --> 00:06:45,875 Du! Försvinn! 74 00:06:47,958 --> 00:06:51,333 Så rörande att se en mor med sitt barn. 75 00:06:51,333 --> 00:06:56,458 Du och din son är ämnade för så mycket mer. Jag ska visa. 76 00:06:56,458 --> 00:06:59,583 Aldrig. Du har bara orsakat oss smärta. 77 00:06:59,583 --> 00:07:04,875 Du kidnappade och experimenterade på oss bara för att skapa... 78 00:07:04,875 --> 00:07:07,541 Du vill åt vår son. Nathan! 79 00:07:08,250 --> 00:07:12,125 Ja. Det var därför jag skapade dig, odlade dig. 80 00:07:12,791 --> 00:07:17,041 Då är det sant att jag inte är Jean Grey? 81 00:07:18,083 --> 00:07:24,416 Kom till mig. Bara jag kan lotsa dig och din son till ert kungliga öde. 82 00:07:24,416 --> 00:07:26,500 Du rör inte min son! 83 00:07:26,916 --> 00:07:30,333 Alla dina celler tillhör mig. 84 00:07:30,333 --> 00:07:35,250 Dina tankar, din kropp. Du har inget val. 85 00:07:40,000 --> 00:07:42,958 Det är dags att vakna, min drottning. 86 00:07:43,500 --> 00:07:47,041 Att kämpa emot tjänar ingenting till. 87 00:07:47,041 --> 00:07:50,625 Jag har fullkomlig kontroll över dina tankar. 88 00:08:17,958 --> 00:08:20,000 Mamma är upptagen. 89 00:08:30,500 --> 00:08:33,458 Berätta om dina mörka begär. 90 00:08:33,458 --> 00:08:37,125 Jag ska visa dem mitt inferno! 91 00:08:37,791 --> 00:08:39,958 VARNING: 92 00:08:39,958 --> 00:08:42,458 DÖRRARNA ÖPPNAS 93 00:08:43,416 --> 00:08:49,833 Gambit borde nog hållit igen lite. Men korten kan inte tyglas. 94 00:08:49,833 --> 00:08:54,416 En returmatch, då? Vi kollar vem som bokat in sig. 95 00:08:55,125 --> 00:08:58,500 Magneto och Rogue står visst på tur. 96 00:08:58,500 --> 00:09:00,625 Och hela dagen imorgon. 97 00:09:01,250 --> 00:09:04,333 Värst vad Rogue tränar med nya chefen. 98 00:09:04,333 --> 00:09:07,708 Så står det inte. De har patrull. 99 00:09:08,666 --> 00:09:11,666 Gambit ska nog leta upp Rogue nu. 100 00:09:14,541 --> 00:09:19,333 Ta't lugnt med honom. Du gjorde honom allt bra nervig. 101 00:09:19,333 --> 00:09:22,333 In i duschen. Jag tittar till rödtotten. 102 00:09:22,333 --> 00:09:25,125 Den ena i alla fall. 103 00:09:25,750 --> 00:09:27,708 Och kvar står Morph. 104 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 Han är som besatt av mig. 105 00:09:45,625 --> 00:09:47,750 Förintar mig. 106 00:09:47,750 --> 00:09:50,000 Mutanter... 107 00:09:50,000 --> 00:09:51,708 Ser du det där? 108 00:09:52,166 --> 00:09:54,541 Hallå? Är det du, Gambit? 109 00:09:56,125 --> 00:09:58,708 Logan? Blev det för många rödtottar? 110 00:09:58,708 --> 00:10:02,125 Jag kan hjälpa dig om du inte kommer åt. 111 00:10:02,125 --> 00:10:04,541 Vilken lustigkurre du är. 112 00:10:05,000 --> 00:10:06,791 Som om jag inte visste. 113 00:10:09,000 --> 00:10:11,541 Som om inte alla visste. 114 00:10:12,833 --> 00:10:15,291 Mon dieu, det är inte sant. 115 00:10:15,666 --> 00:10:19,666 Stick tillbaka till träsket och din tjuvaktiga ohyra. 116 00:10:19,666 --> 00:10:22,541 Jag har hittat en riktig karl. 117 00:10:22,541 --> 00:10:24,166 En hjälte. 118 00:10:34,000 --> 00:10:35,041 Lögnare! 119 00:10:41,583 --> 00:10:43,333 Nej... Inte du. 120 00:10:44,333 --> 00:10:45,333 Inte igen! 121 00:10:46,916 --> 00:10:48,208 Jean? Nathan? 122 00:10:48,208 --> 00:10:50,250 - Nej! - Det här bådar illa. 123 00:10:58,041 --> 00:11:02,833 Det blir en anmärkning, min gosse. Du fick barn med fel fru. 124 00:11:02,833 --> 00:11:07,916 Du klarade inte ledarrollen. Det blir underkänt. Fy på sig! 125 00:11:07,916 --> 00:11:11,125 Du övergav mig, Bishop. Var är ditt hem? 126 00:11:11,125 --> 00:11:14,791 Vilken tid hör du hemma i, bror? 127 00:11:14,791 --> 00:11:17,208 Nej! Du är inte på riktigt! 128 00:11:17,208 --> 00:11:21,333 - Du är misslyckad! - Se inte på mig sådär. 129 00:11:21,333 --> 00:11:25,083 Det här är inte min son. Mutantfreak. 130 00:11:28,500 --> 00:11:30,000 Vad var det där? 131 00:11:33,375 --> 00:11:34,708 Kära nån. 132 00:11:36,541 --> 00:11:38,666 En av oss är på fel våning. 133 00:11:43,291 --> 00:11:47,416 Det är som värsta skräckisen. Herrgården är hemsökt. 134 00:11:49,833 --> 00:11:51,666 Det slapp jag helst se. 135 00:11:52,791 --> 00:11:53,875 Neråt. Genast! 136 00:11:53,875 --> 00:11:59,375 - Vad tusan är det som händer? - Förstår du inte? Vi är i helvetet. 137 00:12:08,708 --> 00:12:12,416 Sinister har visst en förkärlek för Dantes Inferno- 138 00:12:12,416 --> 00:12:17,000 men kan han påverka vår verklighetsuppfattning så pass? 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Nej, det här är J... Klonen! 140 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Se upp, Roberto! 141 00:12:26,625 --> 00:12:31,250 "Akta dig för Jabberwock." Lewis Carroll är inte min grej. 142 00:12:31,750 --> 00:12:32,875 Hjälp, tack! 143 00:12:39,000 --> 00:12:41,583 Usch. Du luktar bränt hår. 144 00:12:45,250 --> 00:12:46,958 Ladda mig, Cyclops! 145 00:13:01,125 --> 00:13:03,291 Dags för exorcism, töntar! 146 00:13:20,958 --> 00:13:23,000 - Ingen orsak. - Ingen orsak. 147 00:13:24,166 --> 00:13:27,333 Brinn, mutanter! 148 00:13:31,791 --> 00:13:33,958 Nu räcker det! 149 00:13:41,583 --> 00:13:42,625 Jean? 150 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Jean. 151 00:14:05,625 --> 00:14:09,375 Patetiskt. Vad ser han i dig? 152 00:14:09,375 --> 00:14:12,958 Sinister styr dig. Du behöver inte göra så här. 153 00:14:13,375 --> 00:14:16,333 Vem då? Jag? Vem är jag? 154 00:14:16,333 --> 00:14:18,125 Säg mitt namn, Scott. 155 00:14:19,083 --> 00:14:20,583 Inte? Tillåt mig. 156 00:14:21,083 --> 00:14:25,125 Jag är något bortom Jean Grey. Bortom X-Men. 157 00:14:25,125 --> 00:14:29,625 Jag är förakt och raseri som stöpts i eld och svavel. 158 00:14:29,625 --> 00:14:33,416 Jag är Goblin Queen. 159 00:14:35,083 --> 00:14:41,583 Nu vet ni vad som väntar om ni följer efter. Mitt råd är: gör inte det. 160 00:14:41,583 --> 00:14:43,000 Nej! 161 00:14:47,833 --> 00:14:51,791 Vem har anlitat en buffelhjord att renovera? 162 00:14:52,208 --> 00:14:53,375 Remy! 163 00:14:53,708 --> 00:14:58,625 - Förlåt, jag borde varit här. - Ingen fara, chère. Gambit mår fint. 164 00:14:58,625 --> 00:15:00,666 Lägesrapport, Cyclops. 165 00:15:00,666 --> 00:15:05,666 Sinister skapade klonen för att komma åt vår son. 166 00:15:05,666 --> 00:15:07,333 Mister Sinister? 167 00:15:07,333 --> 00:15:11,875 Han är historiens ondaste man. En vetenskapsman på 1800-talet. 168 00:15:11,875 --> 00:15:17,291 Han började stjäla mutant-DNA för att bli starkare och förlänga livet. 169 00:15:17,416 --> 00:15:21,666 Han kan också göra dem viljelösa. Tro mig, jag vet. 170 00:15:23,083 --> 00:15:25,166 Rösterna, de är för många! 171 00:15:25,166 --> 00:15:31,416 Hon verkar ha tappat kontrollen över och överväldigats av sin psykiska kraft. 172 00:15:33,833 --> 00:15:38,208 Hur ska jag leda om jag inte kan skydda min son. Min... 173 00:15:39,125 --> 00:15:40,208 Henne. 174 00:15:40,541 --> 00:15:47,333 Sinister har plågat oss alltför länge. Dåren måste få igen för detta lömska rov. 175 00:15:47,333 --> 00:15:49,583 Jag kan visa var han är. 176 00:15:49,583 --> 00:15:53,291 - Är du säker? - Han ska inte få skada någon. 177 00:15:53,291 --> 00:15:58,916 Rogue, Wolverine, Beast, vårda de skadade, så leder jag en precisionsattack. 178 00:15:59,583 --> 00:16:01,583 Visst. Visa vägen. 179 00:16:09,750 --> 00:16:14,916 Äntligen har jag Scott Summers och Jean Greys avkomma. 180 00:16:14,916 --> 00:16:21,958 Förstår du varför du är en sådan triumf, du din ålande ödets nyck? 181 00:16:21,958 --> 00:16:27,375 Föreningen av dina föräldrars unika gener ger dig ändlös potential. 182 00:16:27,375 --> 00:16:29,208 Outsägliga krafter! 183 00:16:30,250 --> 00:16:34,166 Men först måste du göras osårbar. 184 00:16:34,166 --> 00:16:39,375 Ett nytt släkte av felfria skapelser föds i natt- 185 00:16:39,375 --> 00:16:42,125 tack vare mig och min genialitet. 186 00:16:54,875 --> 00:16:55,875 Sprid ut er. 187 00:16:57,208 --> 00:17:00,791 Jean är också ett offer, och styrs av Sinister. 188 00:17:00,791 --> 00:17:04,416 Lyssna på honom! Jag vet inte vad jag gör. 189 00:17:06,208 --> 00:17:11,500 Självklart följer du efter. Enligt professorn är det allt du kan. 190 00:17:11,500 --> 00:17:14,791 Stå emot Sinister. Använd din tankekraft. 191 00:17:18,708 --> 00:17:23,041 - Jag vill inte slåss mot dig, kamrat. - Jag säger detsamma. 192 00:17:25,666 --> 00:17:27,541 Du ska slåss åt mig. 193 00:17:34,291 --> 00:17:38,291 Ja, min drottning. Jag är kraften! 194 00:17:46,583 --> 00:17:48,791 Ge oss pojken, helvetesklon. 195 00:18:06,333 --> 00:18:08,125 Imponerande magnetism. 196 00:18:10,583 --> 00:18:14,958 Men min telekinesi tjusar inte bara metall. 197 00:18:21,625 --> 00:18:25,916 Se bara på dig. En skurk i hjältekläder. 198 00:18:26,666 --> 00:18:28,583 Du borde bli min leksak. 199 00:18:37,875 --> 00:18:39,958 Förlåt. Jag ville inte... 200 00:18:52,750 --> 00:18:53,916 Ingen fara. 201 00:19:00,583 --> 00:19:03,750 Du ska också blöda, min älskling. 202 00:19:08,416 --> 00:19:14,458 - Jag kan inte stänga ute rösterna. - Kom igen. Att styra dem är som att cykla. 203 00:19:16,583 --> 00:19:21,875 Fokusera på mina tankar. Bara mina. Jag är här med dig. 204 00:19:21,875 --> 00:19:25,416 Så mycket smärta. Jag måste hjälpa till. 205 00:19:25,416 --> 00:19:29,041 Det gör du. Kom ihåg vem du är. 206 00:19:29,041 --> 00:19:32,250 Vad du betyder för oss. För mig. 207 00:19:35,500 --> 00:19:39,458 Logan. Jag minns dig. 208 00:19:39,958 --> 00:19:42,208 Fortsätt. Djupare. 209 00:19:45,541 --> 00:19:47,875 Betyder jag så mycket för dig? 210 00:19:50,583 --> 00:19:51,583 Mer. 211 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Nej, snälla! 212 00:19:58,500 --> 00:20:01,708 Scott! Han är i fara. Jag måste iväg. 213 00:20:01,708 --> 00:20:06,000 Du ska ingenstans. Din kropp är inte frisk nog. 214 00:20:06,000 --> 00:20:09,708 Min kropp kommer inte att vara i vägen. 215 00:20:10,458 --> 00:20:12,791 Nu slutar du! 216 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 Du! 217 00:20:25,833 --> 00:20:30,291 Självklart. Du stal mitt ansikte, min man, min familj. 218 00:20:30,291 --> 00:20:33,625 Och nu mina tankar. Nog med övergrepp! 219 00:20:36,750 --> 00:20:38,541 Jag var Phoenix. 220 00:20:38,541 --> 00:20:41,541 Kraften förkroppsligad! 221 00:20:43,583 --> 00:20:47,208 Kraften? Är det allt du minns? 222 00:20:53,458 --> 00:20:54,708 Är hon här? 223 00:20:57,166 --> 00:21:00,375 Hej på dig. Vet du vem jag är, Jean? 224 00:21:01,583 --> 00:21:07,958 Mamma och pappa bad dig laga mig. Jag tänker för mycket, säger de. 225 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Oroa dig inte. 226 00:21:09,958 --> 00:21:12,416 Jag tänker också hela tiden. 227 00:21:15,833 --> 00:21:20,333 Jag minns det här, som första dagen av resten av mitt liv. 228 00:21:21,083 --> 00:21:24,291 Vad hände sen? När upptäckte vi vår kraft? 229 00:21:29,541 --> 00:21:31,291 Akta dig, Annie! 230 00:21:33,750 --> 00:21:37,875 Vår bästa vän dog. Det utlöste våra förmågor. 231 00:21:38,625 --> 00:21:42,291 All denna smärta. Bär vi på så mycket? 232 00:21:42,291 --> 00:21:45,291 Nej! Det är min smärta, inte din! 233 00:21:45,291 --> 00:21:47,750 Snälla, låt mig hjälpa dig. 234 00:21:47,750 --> 00:21:49,875 Vet du vem jag är? 235 00:21:49,875 --> 00:21:53,375 Vilka minnen är dina, och vilka är mina? 236 00:21:53,375 --> 00:21:56,166 - Vet du det? - Jag... tror det. 237 00:21:56,166 --> 00:22:00,416 Vi är det vi minns, och du minns ingenting. 238 00:22:00,416 --> 00:22:02,833 Du är ingenting! 239 00:22:36,500 --> 00:22:37,708 Scott... 240 00:22:43,958 --> 00:22:46,250 Titta, han har dina ögon. 241 00:22:48,041 --> 00:22:51,791 - Måste han inte ha ett namn? - Jag tänkte mig... 242 00:22:53,041 --> 00:22:57,541 Nathan. Det glömmer jag inte. Han är mer än ett minne. 243 00:22:57,541 --> 00:23:01,791 Han symboliserar kärlek i sin renaste form. 244 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 Det kan ingen ta ifrån dig. 245 00:23:06,541 --> 00:23:09,041 Jag har aldrig varit lyckligare. 246 00:23:20,208 --> 00:23:21,750 Nu räddar vi Nathan. 247 00:23:27,541 --> 00:23:32,833 Om Xaviers elever visste vilken framtid vi ska ge dem. 248 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Va? Det är inte möjligt. 249 00:23:37,250 --> 00:23:38,916 Bort från vår son! 250 00:23:44,250 --> 00:23:47,083 Dårar. Nu är pojken dödsdömd. 251 00:23:53,000 --> 00:23:57,541 - Dina förmågor kan inte mäta sig mot mina. - Det är över, Sinister. 252 00:23:57,541 --> 00:24:00,041 Jaså minsann? 253 00:24:00,041 --> 00:24:04,166 "Maria nyckelpiga, flyg hem till ditt land. 254 00:24:04,625 --> 00:24:10,250 Ditt barn är i fara, hela huset står i brand." 255 00:24:10,250 --> 00:24:11,875 Nathan... 256 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 Ditt monster! Vad har du gjort? 257 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 Det är ett teknoorganiskt virus. 258 00:24:26,541 --> 00:24:31,583 Sinister utsatte nog Nathan för det för att göra honom osårbar. 259 00:24:31,583 --> 00:24:33,583 Hitta en lösning. Snälla! 260 00:24:33,583 --> 00:24:39,125 Den här varianten är för avancerad. Det kan ta åratal att hitta ett botemedel. 261 00:24:39,125 --> 00:24:42,750 Viruset förökar sig snabbt. Vi hinner inte. 262 00:24:43,333 --> 00:24:47,166 Du menar att vi, i vår tid, inte gör det. 263 00:24:47,166 --> 00:24:52,583 Kan framtiden ha ett botemedel, Bishop? Tidsbandet är nästan lagat. 264 00:24:52,583 --> 00:24:56,541 Jag känner en smart kille där, som kan bygga allt. 265 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Armbandet räcker bara åt Nathan och mig. 266 00:25:00,125 --> 00:25:02,708 Så vi kan inte följa med. 267 00:25:02,708 --> 00:25:07,166 Nej, det måste finnas ett sätt. Jag vägrar bli som min pappa 268 00:25:07,166 --> 00:25:09,708 Jag vägrar överge min son. 269 00:25:09,708 --> 00:25:13,958 Vi lovade honom de allra bästa famtidsutsikterna. 270 00:25:15,125 --> 00:25:16,708 Det lovade vi. 271 00:25:20,208 --> 00:25:23,875 Vet ni inte hur det känns att bli övergiven? 272 00:25:23,875 --> 00:25:27,250 Han ska aldrig behöva känna sig övergiven. 273 00:25:28,041 --> 00:25:29,708 Det ska han inte. 274 00:25:31,208 --> 00:25:32,625 Det lovar jag. 275 00:25:33,791 --> 00:25:36,666 Jag klarar inte det här. 276 00:25:38,208 --> 00:25:39,208 Förlåt. 277 00:25:51,458 --> 00:25:57,041 Ibland när du är ensam och rädd kommer du att undra varför vi gjorde det. 278 00:25:57,041 --> 00:25:58,541 Var något fel? 279 00:25:58,541 --> 00:26:01,875 Men du är perfekt. 280 00:26:02,458 --> 00:26:07,166 Du ska veta att vi, i vår tid, alltid tänkte på dig. 281 00:26:07,666 --> 00:26:12,958 Vi föreställde oss din röst, ditt skratt, ditt leende. 282 00:26:13,750 --> 00:26:16,541 Vi älskar dig så mycket, Nathan. 283 00:26:17,500 --> 00:26:21,708 Men vi vill ge dig den bästa möjliga framtiden. 284 00:26:26,000 --> 00:26:29,250 Och det är en framtid utan oss. 285 00:26:48,541 --> 00:26:49,541 Kom ihåg. 286 00:26:54,250 --> 00:26:55,250 Vänta. 287 00:26:56,791 --> 00:26:59,791 - Det är ditt hem också. - Hur mycket minns du? 288 00:26:59,791 --> 00:27:03,583 Det mesta, konstigt nog. 289 00:27:04,083 --> 00:27:07,791 Då vet du hur gärna jag har velat börja på ett nytt liv. 290 00:27:09,000 --> 00:27:12,333 Det är orättvist. När Sinister bytte ut oss? 291 00:27:12,333 --> 00:27:15,625 Vem var Phoenix? Vem gifte sig med Scott? 292 00:27:15,625 --> 00:27:18,250 Allt vi har är framtiden. 293 00:27:18,250 --> 00:27:22,458 En okänd framtid som bygger på ett okänt förflutet. 294 00:27:22,458 --> 00:27:25,041 Mitt nästa liv blir mitt eget. 295 00:27:26,041 --> 00:27:27,958 Sköt om dig, Jean. 296 00:27:29,875 --> 00:27:32,083 Kalla mig Madelyne Pryor. 297 00:27:32,708 --> 00:27:35,666 - Farväl, Madelyne. - Farväl, Jean. 298 00:27:49,208 --> 00:27:52,625 Det är fortsatt varmt i Dallas. 299 00:27:53,125 --> 00:27:56,583 Drick mycket, årets torka blir långvarig. 300 00:27:56,958 --> 00:27:58,958 Synd på vädret. 301 00:27:58,958 --> 00:28:01,083 Somrarna i Texas är hårda. 302 00:28:01,583 --> 00:28:05,041 Tänk om nån kunde... få det att regna. 303 00:28:05,041 --> 00:28:07,375 Tala klarspråk. Vem är du? 304 00:28:07,375 --> 00:28:12,208 Forge var namnet, Storm. En gammal vän till Charles Xavier. 305 00:28:12,208 --> 00:28:16,000 Jag vill hjälpa dig få tillbaka det du mist. 306 00:30:10,500 --> 00:30:12,500 Översättning: Dennis Johansson