1
00:00:01,125 --> 00:00:02,708
Detta har hänt...
2
00:00:03,416 --> 00:00:06,416
Kanske ett liv utan X-Men väntar oss?
3
00:00:06,416 --> 00:00:08,541
Ska vi lämna dem?
4
00:00:08,541 --> 00:00:13,041
Har vi inte kämpat
för att äntligen få leva våra liv?
5
00:00:13,041 --> 00:00:16,916
- De behöver oss.
- Vår son behöver oss mer.
6
00:00:18,333 --> 00:00:22,958
Sen jag läste Gyrichs tankar
har jag haft onda aningar.
7
00:00:22,958 --> 00:00:28,250
- Vad fånig jag låter.
- Inte alls. Du låter som en mor.
8
00:00:28,250 --> 00:00:35,208
Samhörighet är en ömtålig skatt.
Vi offrar så mycket för att bevara den.
9
00:00:35,208 --> 00:00:39,375
Bara för att sen se den krossas
på ett ögonblick-
10
00:00:39,375 --> 00:00:42,500
som förändrar ens liv för alltid.
11
00:00:42,500 --> 00:00:46,416
- Jean?
- Ta mig till X-Men.
12
00:02:06,208 --> 00:02:08,041
{\an8}Fire Made Flesh
13
00:02:16,291 --> 00:02:20,416
{\an8}Hon har svårt att tänka,
att se minnesbilder.
14
00:02:20,875 --> 00:02:23,500
{\an8}Som om medvetandet blev till igår.
15
00:02:24,333 --> 00:02:29,125
{\an8}Jag ser ett tillhåll av förvirring
och smärta. Ett slags labb.
16
00:02:30,041 --> 00:02:33,791
{\an8}Sen, en flykt. Desperat. Ensam.
17
00:02:34,666 --> 00:02:37,958
{\an8}Till slut en riktning... och hopp.
18
00:02:40,125 --> 00:02:42,125
Ett hem?
19
00:02:48,333 --> 00:02:50,000
Hur är det, älskling?
20
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Jag mår bra, Scott.
21
00:02:52,666 --> 00:02:57,208
Men vem hon är och var hon kom ifrån
förblir ett mysterium.
22
00:02:57,208 --> 00:03:03,708
Det här blir inte alls förvirrande. Vilka
röstar för att kalla henne "Jean Doe"?
23
00:03:05,125 --> 00:03:08,583
Vi tvingas ständigt att ompröva vår natur.
24
00:03:08,583 --> 00:03:13,500
Vänner, blott ord kan ej förklara,
men den Jean som ligger här-
25
00:03:13,500 --> 00:03:16,291
verkar vara den riktiga Jean Grey.
26
00:03:16,291 --> 00:03:19,166
Vad menar du med "den riktiga"?
27
00:03:19,166 --> 00:03:24,125
Jag isolerade hemoglobinegenskaper
i bådas genetiska markörer-
28
00:03:24,125 --> 00:03:27,333
och kol-14-daterade dem på cellnivå.
29
00:03:28,708 --> 00:03:30,000
Och på engelska?
30
00:03:30,000 --> 00:03:33,416
Jean Doe är äldre. Hennes ålder stämmer.
31
00:03:33,416 --> 00:03:35,916
Till skillnad från din.
32
00:03:36,958 --> 00:03:39,875
Vår Jean är alltså en klon.
33
00:03:41,166 --> 00:03:44,916
- Omöjligt!
- Jag kan försäkra att det stämmer.
34
00:03:44,916 --> 00:03:49,083
Jag har ju minnen.
Hennes är fragmentariska.
35
00:03:49,083 --> 00:03:53,250
Dina prover kan ha mixtrats med
av en illvillig person.
36
00:03:53,250 --> 00:03:55,500
Eller hur, Scott?
37
00:04:01,083 --> 00:04:02,083
Scott?
38
00:04:05,791 --> 00:04:08,000
Beast, dubbelkolla proverna.
39
00:04:08,458 --> 00:04:13,708
Nog med prover! Jag är Jean Grey,
som var bland de första i X-Men.
40
00:04:13,708 --> 00:04:18,791
Hur ofta har jag inte kämpat
vid er sida och riskerat livet?
41
00:04:18,791 --> 00:04:20,416
Ni vet vem jag är.
42
00:04:26,166 --> 00:04:28,875
Vi måste bara vara säkra.
43
00:04:31,875 --> 00:04:34,708
Storm hade trott mig.
44
00:04:42,583 --> 00:04:45,083
Det är ingen fara.
45
00:04:45,083 --> 00:04:47,333
Snälla, inte nu.
46
00:04:47,333 --> 00:04:50,500
- Jag kan ta honom, Jean.
- Han mår bra.
47
00:04:51,041 --> 00:04:54,250
Jag är hans mamma,
vad proverna än säger.
48
00:04:54,666 --> 00:04:57,833
Jag vet. Ingen påstår nåt annat.
49
00:04:57,833 --> 00:05:04,333
Men nu när professorn och Storm är borta,
och med Magneto här, har alla det tufft.
50
00:05:04,333 --> 00:05:08,541
Du måste tro på mig.
På det liv vi skulle bygga ihop.
51
00:05:08,541 --> 00:05:12,083
Det liv du och jag har satt till världen.
52
00:05:12,083 --> 00:05:15,625
Det är klart jag tror på det. På oss.
53
00:05:16,750 --> 00:05:21,750
Du har aldrig kunnat ljuga för mig,
men du har alltid trott på mig.
54
00:05:21,750 --> 00:05:25,375
Jag vet inte vad jag ska tro nu.
55
00:05:25,375 --> 00:05:28,250
Gå bara.
56
00:05:33,250 --> 00:05:37,083
Vi borde ha gett oss av.
Det är inte för sent.
57
00:05:37,625 --> 00:05:40,958
Jean. Jean Grey.
58
00:05:40,958 --> 00:05:44,041
- Är det du?
- Hallå? Vem där?
59
00:05:45,333 --> 00:05:46,833
{\an8}Svar.
60
00:05:52,500 --> 00:05:56,791
Tidsbandet ser grymt ut.
Är det klart snart? Framtiden kallar.
61
00:05:56,791 --> 00:06:03,750
När jag löst Jean-överskottet kan jag
göra modifikationerna för din tidsresa.
62
00:06:03,750 --> 00:06:08,833
Bishop, i din framtid hade Magneto
aldrig tagit över X-Men, sa du.
63
00:06:08,833 --> 00:06:10,041
Det här då?
64
00:06:10,041 --> 00:06:13,541
Tiden är ingen historiebok.
Den skrivs ständigt.
65
00:06:13,541 --> 00:06:17,083
Backar några sidor, skrivs om,
hoppar fram...
66
00:06:17,083 --> 00:06:20,625
Himmel och pannkaka!
Scott, hämta Nathan.
67
00:06:20,625 --> 00:06:24,666
- Vad är det, Hank?
- Vetenskapsmän har signum.
68
00:06:24,666 --> 00:06:28,458
Jag vet vem som klonade Jean.
En man så ondskefull-
69
00:06:28,458 --> 00:06:31,958
att han bara kan beskrivas
som "sinister".
70
00:06:33,166 --> 00:06:35,500
Jag förstår inte. Vem är du?
71
00:06:36,083 --> 00:06:40,000
De flesta kallar mig Mister Sinister.
72
00:06:40,416 --> 00:06:43,250
Men du kan kalla mig pappa.
73
00:06:43,750 --> 00:06:45,875
Du! Försvinn!
74
00:06:47,958 --> 00:06:51,333
Så rörande att se en mor med sitt barn.
75
00:06:51,333 --> 00:06:56,458
Du och din son är ämnade
för så mycket mer. Jag ska visa.
76
00:06:56,458 --> 00:06:59,583
Aldrig. Du har bara orsakat oss smärta.
77
00:06:59,583 --> 00:07:04,875
Du kidnappade och experimenterade på oss
bara för att skapa...
78
00:07:04,875 --> 00:07:07,541
Du vill åt vår son. Nathan!
79
00:07:08,250 --> 00:07:12,125
Ja. Det var därför jag
skapade dig, odlade dig.
80
00:07:12,791 --> 00:07:17,041
Då är det sant att jag inte är Jean Grey?
81
00:07:18,083 --> 00:07:24,416
Kom till mig. Bara jag kan lotsa dig
och din son till ert kungliga öde.
82
00:07:24,416 --> 00:07:26,500
Du rör inte min son!
83
00:07:26,916 --> 00:07:30,333
Alla dina celler tillhör mig.
84
00:07:30,333 --> 00:07:35,250
Dina tankar, din kropp. Du har inget val.
85
00:07:40,000 --> 00:07:42,958
Det är dags att vakna, min drottning.
86
00:07:43,500 --> 00:07:47,041
Att kämpa emot tjänar ingenting till.
87
00:07:47,041 --> 00:07:50,625
Jag har fullkomlig kontroll
över dina tankar.
88
00:08:17,958 --> 00:08:20,000
Mamma är upptagen.
89
00:08:30,500 --> 00:08:33,458
Berätta om dina mörka begär.
90
00:08:33,458 --> 00:08:37,125
Jag ska visa dem mitt inferno!
91
00:08:37,791 --> 00:08:39,958
VARNING:
92
00:08:39,958 --> 00:08:42,458
DÖRRARNA ÖPPNAS
93
00:08:43,416 --> 00:08:49,833
Gambit borde nog hållit igen lite.
Men korten kan inte tyglas.
94
00:08:49,833 --> 00:08:54,416
En returmatch, då?
Vi kollar vem som bokat in sig.
95
00:08:55,125 --> 00:08:58,500
Magneto och Rogue
står visst på tur.
96
00:08:58,500 --> 00:09:00,625
Och hela dagen imorgon.
97
00:09:01,250 --> 00:09:04,333
Värst vad Rogue tränar med nya chefen.
98
00:09:04,333 --> 00:09:07,708
Så står det inte. De har patrull.
99
00:09:08,666 --> 00:09:11,666
Gambit ska nog leta upp Rogue nu.
100
00:09:14,541 --> 00:09:19,333
Ta't lugnt med honom.
Du gjorde honom allt bra nervig.
101
00:09:19,333 --> 00:09:22,333
In i duschen.
Jag tittar till rödtotten.
102
00:09:22,333 --> 00:09:25,125
Den ena i alla fall.
103
00:09:25,750 --> 00:09:27,708
Och kvar står Morph.
104
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
Han är som besatt av mig.
105
00:09:45,625 --> 00:09:47,750
Förintar mig.
106
00:09:47,750 --> 00:09:50,000
Mutanter...
107
00:09:50,000 --> 00:09:51,708
Ser du det där?
108
00:09:52,166 --> 00:09:54,541
Hallå? Är det du, Gambit?
109
00:09:56,125 --> 00:09:58,708
Logan? Blev det för många rödtottar?
110
00:09:58,708 --> 00:10:02,125
Jag kan hjälpa dig om du inte kommer åt.
111
00:10:02,125 --> 00:10:04,541
Vilken lustigkurre du är.
112
00:10:05,000 --> 00:10:06,791
Som om jag inte visste.
113
00:10:09,000 --> 00:10:11,541
Som om inte alla visste.
114
00:10:12,833 --> 00:10:15,291
Mon dieu, det är inte sant.
115
00:10:15,666 --> 00:10:19,666
Stick tillbaka till träsket
och din tjuvaktiga ohyra.
116
00:10:19,666 --> 00:10:22,541
Jag har hittat en riktig karl.
117
00:10:22,541 --> 00:10:24,166
En hjälte.
118
00:10:34,000 --> 00:10:35,041
Lögnare!
119
00:10:41,583 --> 00:10:43,333
Nej... Inte du.
120
00:10:44,333 --> 00:10:45,333
Inte igen!
121
00:10:46,916 --> 00:10:48,208
Jean? Nathan?
122
00:10:48,208 --> 00:10:50,250
- Nej!
- Det här bådar illa.
123
00:10:58,041 --> 00:11:02,833
Det blir en anmärkning, min gosse.
Du fick barn med fel fru.
124
00:11:02,833 --> 00:11:07,916
Du klarade inte ledarrollen.
Det blir underkänt. Fy på sig!
125
00:11:07,916 --> 00:11:11,125
Du övergav mig, Bishop.
Var är ditt hem?
126
00:11:11,125 --> 00:11:14,791
Vilken tid hör du hemma i, bror?
127
00:11:14,791 --> 00:11:17,208
Nej! Du är inte på riktigt!
128
00:11:17,208 --> 00:11:21,333
- Du är misslyckad!
- Se inte på mig sådär.
129
00:11:21,333 --> 00:11:25,083
Det här är inte min son. Mutantfreak.
130
00:11:28,500 --> 00:11:30,000
Vad var det där?
131
00:11:33,375 --> 00:11:34,708
Kära nån.
132
00:11:36,541 --> 00:11:38,666
En av oss är på fel våning.
133
00:11:43,291 --> 00:11:47,416
Det är som värsta skräckisen.
Herrgården är hemsökt.
134
00:11:49,833 --> 00:11:51,666
Det slapp jag helst se.
135
00:11:52,791 --> 00:11:53,875
Neråt. Genast!
136
00:11:53,875 --> 00:11:59,375
- Vad tusan är det som händer?
- Förstår du inte? Vi är i helvetet.
137
00:12:08,708 --> 00:12:12,416
Sinister har visst
en förkärlek för Dantes Inferno-
138
00:12:12,416 --> 00:12:17,000
men kan han påverka
vår verklighetsuppfattning så pass?
139
00:12:17,500 --> 00:12:20,041
Nej, det här är J... Klonen!
140
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Se upp, Roberto!
141
00:12:26,625 --> 00:12:31,250
"Akta dig för Jabberwock."
Lewis Carroll är inte min grej.
142
00:12:31,750 --> 00:12:32,875
Hjälp, tack!
143
00:12:39,000 --> 00:12:41,583
Usch. Du luktar bränt hår.
144
00:12:45,250 --> 00:12:46,958
Ladda mig, Cyclops!
145
00:13:01,125 --> 00:13:03,291
Dags för exorcism, töntar!
146
00:13:20,958 --> 00:13:23,000
- Ingen orsak.
- Ingen orsak.
147
00:13:24,166 --> 00:13:27,333
Brinn, mutanter!
148
00:13:31,791 --> 00:13:33,958
Nu räcker det!
149
00:13:41,583 --> 00:13:42,625
Jean?
150
00:14:00,791 --> 00:14:01,625
Jean.
151
00:14:05,625 --> 00:14:09,375
Patetiskt. Vad ser han i dig?
152
00:14:09,375 --> 00:14:12,958
Sinister styr dig.
Du behöver inte göra så här.
153
00:14:13,375 --> 00:14:16,333
Vem då? Jag? Vem är jag?
154
00:14:16,333 --> 00:14:18,125
Säg mitt namn, Scott.
155
00:14:19,083 --> 00:14:20,583
Inte? Tillåt mig.
156
00:14:21,083 --> 00:14:25,125
Jag är något bortom Jean Grey.
Bortom X-Men.
157
00:14:25,125 --> 00:14:29,625
Jag är förakt och raseri
som stöpts i eld och svavel.
158
00:14:29,625 --> 00:14:33,416
Jag är Goblin Queen.
159
00:14:35,083 --> 00:14:41,583
Nu vet ni vad som väntar om ni
följer efter. Mitt råd är: gör inte det.
160
00:14:41,583 --> 00:14:43,000
Nej!
161
00:14:47,833 --> 00:14:51,791
Vem har anlitat en buffelhjord
att renovera?
162
00:14:52,208 --> 00:14:53,375
Remy!
163
00:14:53,708 --> 00:14:58,625
- Förlåt, jag borde varit här.
- Ingen fara, chère. Gambit mår fint.
164
00:14:58,625 --> 00:15:00,666
Lägesrapport, Cyclops.
165
00:15:00,666 --> 00:15:05,666
Sinister skapade klonen
för att komma åt vår son.
166
00:15:05,666 --> 00:15:07,333
Mister Sinister?
167
00:15:07,333 --> 00:15:11,875
Han är historiens ondaste man.
En vetenskapsman på 1800-talet.
168
00:15:11,875 --> 00:15:17,291
Han började stjäla mutant-DNA
för att bli starkare och förlänga livet.
169
00:15:17,416 --> 00:15:21,666
Han kan också göra dem viljelösa.
Tro mig, jag vet.
170
00:15:23,083 --> 00:15:25,166
Rösterna, de är för många!
171
00:15:25,166 --> 00:15:31,416
Hon verkar ha tappat kontrollen över
och överväldigats av sin psykiska kraft.
172
00:15:33,833 --> 00:15:38,208
Hur ska jag leda om jag
inte kan skydda min son. Min...
173
00:15:39,125 --> 00:15:40,208
Henne.
174
00:15:40,541 --> 00:15:47,333
Sinister har plågat oss alltför länge.
Dåren måste få igen för detta lömska rov.
175
00:15:47,333 --> 00:15:49,583
Jag kan visa var han är.
176
00:15:49,583 --> 00:15:53,291
- Är du säker?
- Han ska inte få skada någon.
177
00:15:53,291 --> 00:15:58,916
Rogue, Wolverine, Beast, vårda de skadade,
så leder jag en precisionsattack.
178
00:15:59,583 --> 00:16:01,583
Visst. Visa vägen.
179
00:16:09,750 --> 00:16:14,916
Äntligen har jag Scott Summers
och Jean Greys avkomma.
180
00:16:14,916 --> 00:16:21,958
Förstår du varför du är en sådan triumf,
du din ålande ödets nyck?
181
00:16:21,958 --> 00:16:27,375
Föreningen av dina föräldrars unika gener
ger dig ändlös potential.
182
00:16:27,375 --> 00:16:29,208
Outsägliga krafter!
183
00:16:30,250 --> 00:16:34,166
Men först måste du göras osårbar.
184
00:16:34,166 --> 00:16:39,375
Ett nytt släkte av felfria skapelser
föds i natt-
185
00:16:39,375 --> 00:16:42,125
tack vare mig och min genialitet.
186
00:16:54,875 --> 00:16:55,875
Sprid ut er.
187
00:16:57,208 --> 00:17:00,791
Jean är också ett offer,
och styrs av Sinister.
188
00:17:00,791 --> 00:17:04,416
Lyssna på honom!
Jag vet inte vad jag gör.
189
00:17:06,208 --> 00:17:11,500
Självklart följer du efter.
Enligt professorn är det allt du kan.
190
00:17:11,500 --> 00:17:14,791
Stå emot Sinister. Använd din tankekraft.
191
00:17:18,708 --> 00:17:23,041
- Jag vill inte slåss mot dig, kamrat.
- Jag säger detsamma.
192
00:17:25,666 --> 00:17:27,541
Du ska slåss åt mig.
193
00:17:34,291 --> 00:17:38,291
Ja, min drottning. Jag är kraften!
194
00:17:46,583 --> 00:17:48,791
Ge oss pojken, helvetesklon.
195
00:18:06,333 --> 00:18:08,125
Imponerande magnetism.
196
00:18:10,583 --> 00:18:14,958
Men min telekinesi
tjusar inte bara metall.
197
00:18:21,625 --> 00:18:25,916
Se bara på dig. En skurk i hjältekläder.
198
00:18:26,666 --> 00:18:28,583
Du borde bli min leksak.
199
00:18:37,875 --> 00:18:39,958
Förlåt. Jag ville inte...
200
00:18:52,750 --> 00:18:53,916
Ingen fara.
201
00:19:00,583 --> 00:19:03,750
Du ska också blöda, min älskling.
202
00:19:08,416 --> 00:19:14,458
- Jag kan inte stänga ute rösterna.
- Kom igen. Att styra dem är som att cykla.
203
00:19:16,583 --> 00:19:21,875
Fokusera på mina tankar.
Bara mina. Jag är här med dig.
204
00:19:21,875 --> 00:19:25,416
Så mycket smärta. Jag måste hjälpa till.
205
00:19:25,416 --> 00:19:29,041
Det gör du. Kom ihåg vem du är.
206
00:19:29,041 --> 00:19:32,250
Vad du betyder för oss. För mig.
207
00:19:35,500 --> 00:19:39,458
Logan. Jag minns dig.
208
00:19:39,958 --> 00:19:42,208
Fortsätt. Djupare.
209
00:19:45,541 --> 00:19:47,875
Betyder jag så mycket för dig?
210
00:19:50,583 --> 00:19:51,583
Mer.
211
00:19:53,833 --> 00:19:55,250
Nej, snälla!
212
00:19:58,500 --> 00:20:01,708
Scott! Han är i fara. Jag måste iväg.
213
00:20:01,708 --> 00:20:06,000
Du ska ingenstans.
Din kropp är inte frisk nog.
214
00:20:06,000 --> 00:20:09,708
Min kropp kommer inte att vara i vägen.
215
00:20:10,458 --> 00:20:12,791
Nu slutar du!
216
00:20:18,458 --> 00:20:19,458
Du!
217
00:20:25,833 --> 00:20:30,291
Självklart. Du stal mitt ansikte,
min man, min familj.
218
00:20:30,291 --> 00:20:33,625
Och nu mina tankar.
Nog med övergrepp!
219
00:20:36,750 --> 00:20:38,541
Jag var Phoenix.
220
00:20:38,541 --> 00:20:41,541
Kraften förkroppsligad!
221
00:20:43,583 --> 00:20:47,208
Kraften? Är det allt du minns?
222
00:20:53,458 --> 00:20:54,708
Är hon här?
223
00:20:57,166 --> 00:21:00,375
Hej på dig.
Vet du vem jag är, Jean?
224
00:21:01,583 --> 00:21:07,958
Mamma och pappa bad dig laga mig.
Jag tänker för mycket, säger de.
225
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Oroa dig inte.
226
00:21:09,958 --> 00:21:12,416
Jag tänker också hela tiden.
227
00:21:15,833 --> 00:21:20,333
Jag minns det här,
som första dagen av resten av mitt liv.
228
00:21:21,083 --> 00:21:24,291
Vad hände sen?
När upptäckte vi vår kraft?
229
00:21:29,541 --> 00:21:31,291
Akta dig, Annie!
230
00:21:33,750 --> 00:21:37,875
Vår bästa vän dog.
Det utlöste våra förmågor.
231
00:21:38,625 --> 00:21:42,291
All denna smärta.
Bär vi på så mycket?
232
00:21:42,291 --> 00:21:45,291
Nej! Det är min smärta, inte din!
233
00:21:45,291 --> 00:21:47,750
Snälla, låt mig hjälpa dig.
234
00:21:47,750 --> 00:21:49,875
Vet du vem jag är?
235
00:21:49,875 --> 00:21:53,375
Vilka minnen är dina,
och vilka är mina?
236
00:21:53,375 --> 00:21:56,166
- Vet du det?
- Jag... tror det.
237
00:21:56,166 --> 00:22:00,416
Vi är det vi minns,
och du minns ingenting.
238
00:22:00,416 --> 00:22:02,833
Du är ingenting!
239
00:22:36,500 --> 00:22:37,708
Scott...
240
00:22:43,958 --> 00:22:46,250
Titta, han har dina ögon.
241
00:22:48,041 --> 00:22:51,791
- Måste han inte ha ett namn?
- Jag tänkte mig...
242
00:22:53,041 --> 00:22:57,541
Nathan. Det glömmer jag inte.
Han är mer än ett minne.
243
00:22:57,541 --> 00:23:01,791
Han symboliserar kärlek
i sin renaste form.
244
00:23:01,791 --> 00:23:05,541
Det kan ingen ta ifrån dig.
245
00:23:06,541 --> 00:23:09,041
Jag har aldrig varit lyckligare.
246
00:23:20,208 --> 00:23:21,750
Nu räddar vi Nathan.
247
00:23:27,541 --> 00:23:32,833
Om Xaviers elever
visste vilken framtid vi ska ge dem.
248
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Va? Det är inte möjligt.
249
00:23:37,250 --> 00:23:38,916
Bort från vår son!
250
00:23:44,250 --> 00:23:47,083
Dårar. Nu är pojken dödsdömd.
251
00:23:53,000 --> 00:23:57,541
- Dina förmågor kan inte mäta sig mot mina.
- Det är över, Sinister.
252
00:23:57,541 --> 00:24:00,041
Jaså minsann?
253
00:24:00,041 --> 00:24:04,166
"Maria nyckelpiga,
flyg hem till ditt land.
254
00:24:04,625 --> 00:24:10,250
Ditt barn är i fara,
hela huset står i brand."
255
00:24:10,250 --> 00:24:11,875
Nathan...
256
00:24:15,083 --> 00:24:17,583
Ditt monster! Vad har du gjort?
257
00:24:24,208 --> 00:24:26,541
Det är ett teknoorganiskt virus.
258
00:24:26,541 --> 00:24:31,583
Sinister utsatte nog Nathan för det
för att göra honom osårbar.
259
00:24:31,583 --> 00:24:33,583
Hitta en lösning. Snälla!
260
00:24:33,583 --> 00:24:39,125
Den här varianten är för avancerad.
Det kan ta åratal att hitta ett botemedel.
261
00:24:39,125 --> 00:24:42,750
Viruset förökar sig snabbt.
Vi hinner inte.
262
00:24:43,333 --> 00:24:47,166
Du menar att vi, i vår tid, inte gör det.
263
00:24:47,166 --> 00:24:52,583
Kan framtiden ha ett botemedel, Bishop?
Tidsbandet är nästan lagat.
264
00:24:52,583 --> 00:24:56,541
Jag känner en smart kille där,
som kan bygga allt.
265
00:24:56,541 --> 00:24:59,541
Armbandet räcker bara åt Nathan och mig.
266
00:25:00,125 --> 00:25:02,708
Så vi kan inte följa med.
267
00:25:02,708 --> 00:25:07,166
Nej, det måste finnas ett sätt.
Jag vägrar bli som min pappa
268
00:25:07,166 --> 00:25:09,708
Jag vägrar överge min son.
269
00:25:09,708 --> 00:25:13,958
Vi lovade honom
de allra bästa famtidsutsikterna.
270
00:25:15,125 --> 00:25:16,708
Det lovade vi.
271
00:25:20,208 --> 00:25:23,875
Vet ni inte hur det känns
att bli övergiven?
272
00:25:23,875 --> 00:25:27,250
Han ska aldrig behöva känna sig övergiven.
273
00:25:28,041 --> 00:25:29,708
Det ska han inte.
274
00:25:31,208 --> 00:25:32,625
Det lovar jag.
275
00:25:33,791 --> 00:25:36,666
Jag klarar inte det här.
276
00:25:38,208 --> 00:25:39,208
Förlåt.
277
00:25:51,458 --> 00:25:57,041
Ibland när du är ensam och rädd
kommer du att undra varför vi gjorde det.
278
00:25:57,041 --> 00:25:58,541
Var något fel?
279
00:25:58,541 --> 00:26:01,875
Men du är perfekt.
280
00:26:02,458 --> 00:26:07,166
Du ska veta att vi, i vår tid,
alltid tänkte på dig.
281
00:26:07,666 --> 00:26:12,958
Vi föreställde oss din röst,
ditt skratt, ditt leende.
282
00:26:13,750 --> 00:26:16,541
Vi älskar dig så mycket, Nathan.
283
00:26:17,500 --> 00:26:21,708
Men vi vill ge dig
den bästa möjliga framtiden.
284
00:26:26,000 --> 00:26:29,250
Och det är en framtid utan oss.
285
00:26:48,541 --> 00:26:49,541
Kom ihåg.
286
00:26:54,250 --> 00:26:55,250
Vänta.
287
00:26:56,791 --> 00:26:59,791
- Det är ditt hem också.
- Hur mycket minns du?
288
00:26:59,791 --> 00:27:03,583
Det mesta, konstigt nog.
289
00:27:04,083 --> 00:27:07,791
Då vet du hur gärna
jag har velat börja på ett nytt liv.
290
00:27:09,000 --> 00:27:12,333
Det är orättvist.
När Sinister bytte ut oss?
291
00:27:12,333 --> 00:27:15,625
Vem var Phoenix? Vem gifte sig med Scott?
292
00:27:15,625 --> 00:27:18,250
Allt vi har är framtiden.
293
00:27:18,250 --> 00:27:22,458
En okänd framtid
som bygger på ett okänt förflutet.
294
00:27:22,458 --> 00:27:25,041
Mitt nästa liv blir mitt eget.
295
00:27:26,041 --> 00:27:27,958
Sköt om dig, Jean.
296
00:27:29,875 --> 00:27:32,083
Kalla mig Madelyne Pryor.
297
00:27:32,708 --> 00:27:35,666
- Farväl, Madelyne.
- Farväl, Jean.
298
00:27:49,208 --> 00:27:52,625
Det är fortsatt varmt i Dallas.
299
00:27:53,125 --> 00:27:56,583
Drick mycket, årets torka blir långvarig.
300
00:27:56,958 --> 00:27:58,958
Synd på vädret.
301
00:27:58,958 --> 00:28:01,083
Somrarna i Texas är hårda.
302
00:28:01,583 --> 00:28:05,041
Tänk om nån kunde... få det att regna.
303
00:28:05,041 --> 00:28:07,375
Tala klarspråk. Vem är du?
304
00:28:07,375 --> 00:28:12,208
Forge var namnet, Storm.
En gammal vän till Charles Xavier.
305
00:28:12,208 --> 00:28:16,000
Jag vill hjälpa dig
få tillbaka det du mist.
306
00:30:10,500 --> 00:30:12,500
Översättning: Dennis Johansson