1 00:00:04,125 --> 00:00:05,705 في الحلقات السابقة 2 00:00:06,415 --> 00:00:09,415 ربما حان الوقت للتفكير في حياة تتجاوز الفريق؟ 3 00:00:09,505 --> 00:00:11,545 أتعنين ترك الفريق؟ 4 00:00:11,625 --> 00:00:13,545 ما مغزى ما كنا نقاتل من أجله ...طوال هذه السنوات 5 00:00:13,625 --> 00:00:16,045 إن لم تتح لنا الفرصة لنعيش حياتنا أخيرًا؟ 6 00:00:16,125 --> 00:00:17,915 الـ "أكس-مان" بحاجة إلينا هنا 7 00:00:18,415 --> 00:00:19,915 سيحتاج ابننا إلينا أكثر 8 00:00:21,295 --> 00:00:22,955 فقط منذ أن كنت ،(في عقل (غيريش 9 00:00:23,045 --> 00:00:25,955 لا أستطيع التخلص من شعور بأن شيئًا فظيعًا سيأتي 10 00:00:26,045 --> 00:00:27,835 رباه، كم أبدوا حمقاء 11 00:00:27,915 --> 00:00:28,915 (لا يا (جين 12 00:00:29,585 --> 00:00:31,255 أنتِ تبدين وكأنكِ أم 13 00:00:31,335 --> 00:00:34,255 الاتصال كنز هش 14 00:00:34,335 --> 00:00:38,205 ونضحي بالكثير من أجل الحفاظ عليه 15 00:00:38,295 --> 00:00:42,375 فقط لنشاهده أحيانًا ينكسر في لمح البصر 16 00:00:42,455 --> 00:00:45,255 مما يغير حياتك إلى الأبد 17 00:00:45,335 --> 00:00:46,455 جين)؟) 18 00:00:46,545 --> 00:00:49,835 "أنا بحاجة إلى الـ أكس-مان 19 00:00:56,724 --> 00:01:21,824 ترجمة # محمود بشار # 20 00:02:19,295 --> 00:02:21,335 ،عقلها كثيف 21 00:02:21,415 --> 00:02:23,415 غامض في ذكريات غير مؤكدة 22 00:02:23,875 --> 00:02:26,505 وكأن وعيها ولد بالأمس 23 00:02:27,335 --> 00:02:29,915 أرى مغارة من الارتباك والألم 24 00:02:30,835 --> 00:02:32,045 وكانه مختبر 25 00:02:33,045 --> 00:02:34,625 وبعدها هروبت 26 00:02:35,045 --> 00:02:36,795 يائسة و وحيدة 27 00:02:37,665 --> 00:02:39,375 ...ولها هدف واحد 28 00:02:39,915 --> 00:02:40,955 وأمل 29 00:02:43,125 --> 00:02:45,125 ديار؟ 30 00:02:50,985 --> 00:02:53,005 عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ 31 00:02:53,085 --> 00:02:55,005 (أنا بخير يا (سكوت 32 00:02:55,665 --> 00:02:58,085 ...لكن من هي أو من أين أتت 33 00:02:58,585 --> 00:02:59,705 هذا لا يزال لغزاً 34 00:03:00,295 --> 00:03:02,795 هذا لن يصبح مربكاً أو ما إلى ذلك 35 00:03:02,875 --> 00:03:05,755 لنسمي هذه الفتاة الغامضة (في السرير (جين دو 36 00:03:05,835 --> 00:03:06,875 هل الكل موافق؟ 37 00:03:07,875 --> 00:03:10,335 ...كل لحظة هي تقييم جديد وصادم 38 00:03:10,415 --> 00:03:11,585 لكل ما كنا عليه من قبل 39 00:03:11,665 --> 00:03:14,585 أصدقائي، سيفشل الكلام في إعدادكم 40 00:03:14,665 --> 00:03:19,295 ولكن يبدو أن (جين) المستلقية على الأريكة هي (جين غراي) الحقيقة 41 00:03:19,375 --> 00:03:22,165 ماذا تقصد بـ "(جين غراي) الحقيقة"؟ 42 00:03:22,255 --> 00:03:27,125 لقد استخدمت أشعة غاما لعزل خصائص الهيموغلوبين للعلامات الجينية لكلا الفتاتين 43 00:03:27,205 --> 00:03:30,335 الكربون يزداد بشكل فعال لكل امرأة على مستوى الخلايا 44 00:03:30,835 --> 00:03:33,005 أيمكنك التكلم بوضوح يا عزيزي؟ 45 00:03:33,085 --> 00:03:34,505 ،جين دو) أكبر سناً) 46 00:03:34,955 --> 00:03:36,125 العمر المناسب 47 00:03:36,705 --> 00:03:38,915 وعمركِ على الرغم من أنه متطابق فهو ليس العمر المناسب 48 00:03:39,955 --> 00:03:42,875 إذن، (جين) خاصتنا مستنسخة 49 00:03:44,165 --> 00:03:45,295 !مستحيل 50 00:03:45,375 --> 00:03:47,915 جين)، أؤكد لكِ أن هذا) الكلام العلمي سليم 51 00:03:48,005 --> 00:03:49,795 ولكن لديّ ذكريات 52 00:03:49,875 --> 00:03:52,085 أما عقلها، لديه أجزاء من الذكريات 53 00:03:52,585 --> 00:03:56,255 من الممكن أن يتم التلاعب بعلمك مَن قبل شخص لديه أهداف شريرة 54 00:03:56,335 --> 00:03:57,585 (أخبرهم يا (سكوت 55 00:04:04,125 --> 00:04:05,125 سكوت)؟) 56 00:04:08,795 --> 00:04:11,005 بيست)، أكد اختباراتك) 57 00:04:11,085 --> 00:04:12,585 !كفى أختبارات 58 00:04:12,665 --> 00:04:15,375 "أنا (جين غراي) عضوة في الـ "أكس-مان 59 00:04:15,455 --> 00:04:16,705 من أولى الأعضاء 60 00:04:16,795 --> 00:04:19,375 لقد قاتلت إلى جانبكم ،في عدة معارك 61 00:04:19,455 --> 00:04:21,795 كم مرة خاطرت بحياتيّ؟ 62 00:04:21,875 --> 00:04:22,955 أنتم تعرفوني 63 00:04:29,165 --> 00:04:30,165 ...نحن فقط 64 00:04:30,875 --> 00:04:31,875 علينا التأكد 65 00:04:34,875 --> 00:04:36,705 كانت (ستورم) لتصدقني 66 00:04:45,045 --> 00:04:46,415 لا بأس 67 00:04:46,795 --> 00:04:48,085 لا بأس يا عزيزي 68 00:04:48,165 --> 00:04:49,915 أرجوك، ليس الآن 69 00:04:50,505 --> 00:04:52,375 (أستطيع آخذه يا (جين 70 00:04:52,455 --> 00:04:53,505 انه على ما يرام 71 00:04:54,045 --> 00:04:57,255 اختبارات (بيست) لن تغير (حقيقة أنني والدة (نايثن 72 00:04:57,705 --> 00:05:00,085 أعرف، لا أحد يقول أنّكِ لستِ أمه 73 00:05:00,915 --> 00:05:02,005 ...الأمر فقط 74 00:05:02,415 --> 00:05:04,375 ،(مع رحيل البروفيسور و(ستورم 75 00:05:04,455 --> 00:05:07,335 ،و(مغنيتو) هنا لقد كان أمراً صعباً جداً للجميع 76 00:05:07,415 --> 00:05:09,375 سكوت)، أريدك أن تثق بيّ) 77 00:05:09,835 --> 00:05:11,545 أن ثق بالحياة التي كنا سنبنيها 78 00:05:11,625 --> 00:05:13,915 الحياة التي جلبناها إلى هذا العالم 79 00:05:14,005 --> 00:05:16,795 أنت وأنا - بالطبع أنا أثق بذلك - 80 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 بنا نحن 81 00:05:19,755 --> 00:05:21,455 (لم تتمكن من الكذب عليّ أبداً يا (سكوت 82 00:05:22,585 --> 00:05:24,255 لكنك كنت تؤمن بيّ دائمًا 83 00:05:24,835 --> 00:05:27,875 لا أعرف بما أصدق الآن 84 00:05:28,375 --> 00:05:29,375 ...فقط 85 00:05:30,165 --> 00:05:31,255 غادر 86 00:05:36,255 --> 00:05:38,125 كان علينا المغادرة عندما أتيحت لنا الفرصة 87 00:05:38,625 --> 00:05:40,085 ما زال بإمكاننا المغادرة 88 00:05:40,625 --> 00:05:41,915 (جين) 89 00:05:42,005 --> 00:05:43,955 (جين غراي) 90 00:05:44,045 --> 00:05:47,045 هل أنتِ (جين)؟ - مرحبًا؟ مَن أنت؟ - 91 00:05:48,335 --> 00:05:49,835 الإجابات 92 00:05:55,545 --> 00:05:58,665 ،(السوار الزمني يبدو رائعاً يا (بيست لابد انه سيكون جاهز قريباً 93 00:05:58,755 --> 00:05:59,795 المستقبل يناديني 94 00:05:59,875 --> 00:06:02,795 بمجرد أن أحل مشكلة الفتاتان (جين) خاصتنا 95 00:06:02,875 --> 00:06:06,625 سأكون قادرًا على إجراء التعديلات النهائية لإعادتك إلى وقتك 96 00:06:06,705 --> 00:06:07,755 (بيشوب) 97 00:06:07,835 --> 00:06:11,505 قلت في مستقبلك أنّك لم تسمع "عن قيادة (ماغنيتو) الـ "أكس-مان 98 00:06:12,045 --> 00:06:13,045 ماذا عن هذا المستقبل؟ 99 00:06:13,125 --> 00:06:15,045 الوقت ليس كتاب تاريخ يا رجل 100 00:06:15,205 --> 00:06:16,625 انه يتم كتابته دائماً 101 00:06:16,705 --> 00:06:18,755 ،اقلب بضع صفحات للخلف ،إعد كتابة الأحداث 102 00:06:18,835 --> 00:06:20,085 ...اذهب إلى الأمام 103 00:06:20,165 --> 00:06:21,835 رباه 104 00:06:21,915 --> 00:06:24,875 (سكوت)، عليك احضار (ناثان) - هانك)، ما المشكلة؟) - 105 00:06:24,955 --> 00:06:27,705 ،العلماء مثل الفنانين لديهم توقيعات على أعمالهم 106 00:06:27,795 --> 00:06:29,585 (أعرف من الذي استنسخ (جين 107 00:06:29,665 --> 00:06:31,545 ،رجل مظلم جداً ومختل 108 00:06:31,625 --> 00:06:34,955 "لا يمكن وصفه إلا بأنه "سينيستر/خبيث 109 00:06:36,335 --> 00:06:38,505 لا أفهم، مَن أنت؟ 110 00:06:39,085 --> 00:06:43,005 (معظمهم يشيرون إليّ بالسيد (سينيستر 111 00:06:43,505 --> 00:06:46,255 "لكن يمكنكِ مناداتي بـ "أبي 112 00:06:46,335 --> 00:06:48,875 !أنت! ابتعد عنا 113 00:06:50,955 --> 00:06:54,335 أم وابنها، يا له من عرض مؤثر 114 00:06:54,415 --> 00:06:58,415 ولكنكِ وابنك معنيان بأكثر من ذلك بكثير 115 00:06:58,505 --> 00:06:59,505 دعنيّ إريكِ 116 00:06:59,585 --> 00:07:02,585 مستحيل، أنت لم تجلب سوى الألم لحياتنا 117 00:07:02,665 --> 00:07:06,755 لقد اختطفنا واجريت تجاربك العلمية ...فقط حتى تتمكن من استخدام جيناتنا لصنع 118 00:07:06,835 --> 00:07:09,165 أنت تريد ابننا 119 00:07:09,545 --> 00:07:10,545 !(نايثن) 120 00:07:11,255 --> 00:07:13,585 نعم، ولهذا السبب صنعتكِ 121 00:07:14,085 --> 00:07:15,125 أعددتكِ 122 00:07:15,795 --> 00:07:17,045 إذن هذا صحيح 123 00:07:17,755 --> 00:07:20,045 أنا لست (جين غراي)؟ 124 00:07:21,085 --> 00:07:22,375 تعالي ليّ 125 00:07:22,455 --> 00:07:27,415 أنا فقط من يستطيع توجيهكِ أنتِ وابنكِ إلى مصيركما الملكي 126 00:07:27,505 --> 00:07:29,505 !لن تقترب من ابني أبدًا 127 00:07:30,085 --> 00:07:33,335 كل خلية بكِ تنتمي ليّ 128 00:07:33,415 --> 00:07:35,545 عقلكِ، جسدكِ 129 00:07:35,625 --> 00:07:38,255 ليس عندكِ أي خيار 130 00:07:43,005 --> 00:07:45,625 حان وقت الاستيقاظ يا ملكتي 131 00:07:45,705 --> 00:07:50,045 المقاومة لاجدوى منها بالطبع 132 00:07:50,125 --> 00:07:54,205 تأثيري على عقلكِ مثالي 133 00:08:20,855 --> 00:08:23,005 أمك مشغولة 134 00:08:33,505 --> 00:08:36,455 اخبريني يرغبتكِ المظلمة 135 00:08:36,545 --> 00:08:40,125 !عليهم أن يعرفوا جحيمي 136 00:08:41,948 --> 00:08:43,528 "تحذير" 137 00:08:43,631 --> 00:08:45,671 "فتح الأبواب" 138 00:08:46,005 --> 00:08:49,085 (صديقي، ربما كان ينبغي على (غامبيت أن تلعب معك بشكل أقل حدة 139 00:08:49,165 --> 00:08:50,795 في غرفة الخطر، صحيح؟ 140 00:08:50,875 --> 00:08:52,835 ولكن البطاقات كانت متوحشة 141 00:08:52,915 --> 00:08:54,625 هل نعيد التدريب إذن؟ 142 00:08:54,705 --> 00:08:57,415 لنلقي نظرة على الجدول ونرى من هو التالي 143 00:08:58,005 --> 00:09:01,505 يبدو أن (ماغنيتو) و(روغ) عليهما التدرب في غرفة الخطر بعد ذلك 144 00:09:01,585 --> 00:09:04,165 وغداً أيضاً، عجباً 145 00:09:04,255 --> 00:09:07,335 روغ) تدريب قدرتها على التحمل) مع الرئيس الجديد بشكل جدي 146 00:09:07,415 --> 00:09:09,335 لا تقل ذلك، انهما في دورية 147 00:09:11,665 --> 00:09:12,755 ،بعد إعادة النظر 148 00:09:12,835 --> 00:09:14,665 (ربما على (غامبيت) البحث عن (روغ 149 00:09:14,755 --> 00:09:16,125 ابحث عن المرأة 150 00:09:16,625 --> 00:09:18,915 تريث عليه يا صديقي 151 00:09:19,005 --> 00:09:22,295 أعتقد أنّك جعلته فضولي للغاية 152 00:09:22,375 --> 00:09:23,455 اذهب إلى الاستحمام 153 00:09:23,585 --> 00:09:25,335 سأذهب لرؤية صاحبة الشعر الاحمر 154 00:09:25,415 --> 00:09:26,705 حسناً، احدهن 155 00:09:27,255 --> 00:09:30,295 (وبعد ذلك كان هناك (مورف 156 00:09:46,625 --> 00:09:49,455 كأنه مهووس بيّ - دمر ليّ - 157 00:09:49,545 --> 00:09:52,375 وكأنه هناك - ...المتحولون - 158 00:09:52,455 --> 00:09:54,085 أترين ذلك؟ 159 00:09:55,295 --> 00:09:57,545 مرحبًا؟ هل هذا أنت يا (غامبيت)؟ 160 00:09:59,005 --> 00:10:00,045 لوغان)؟) 161 00:10:00,125 --> 00:10:01,705 ألم تستطع تحمل كل صاحبات الشعر الأحمر؟ 162 00:10:01,795 --> 00:10:02,875 هنا 163 00:10:02,955 --> 00:10:05,125 هل تحتاج إلى بعض المساعدة في تلك الأماكن التي يصعب الوصول إليها؟ 164 00:10:05,205 --> 00:10:07,545 ،دائماً ما تلقي النكات صحيح يا (مورف)؟ 165 00:10:08,255 --> 00:10:09,795 كما لو أنّي لا أعرف 166 00:10:12,165 --> 00:10:14,545 وكأننا جميعا لا نعرف 167 00:10:17,255 --> 00:10:18,585 أخبرني أنْ هذا ليس حقيقي 168 00:10:18,665 --> 00:10:22,665 عُد إلى المستنقع مع بقية المخلوقات الشريرة واللصوص يا رفيقي 169 00:10:22,755 --> 00:10:25,545 لقد وجدت لنفسي رجلاً حقيقياً 170 00:10:25,625 --> 00:10:26,705 بطل 171 00:10:37,005 --> 00:10:38,045 كذاب 172 00:10:44,585 --> 00:10:46,335 لا، لست أنت 173 00:10:47,335 --> 00:10:48,755 !ليس مجدداً 174 00:10:49,915 --> 00:10:51,205 جين)؟ (نايثن)؟) 175 00:10:51,295 --> 00:10:52,955 !لا - هذا ليس جيداً - 176 00:11:00,945 --> 00:11:02,625 العيوب ياولدي 177 00:11:02,705 --> 00:11:05,835 لقد فشلت في إنجاب طفل من الزوجة المناسبة 178 00:11:05,915 --> 00:11:07,835 لقد فشلت في قيادة الفريق 179 00:11:07,915 --> 00:11:09,415 الاخفاق والفشل 180 00:11:09,795 --> 00:11:10,915 مشاغب، مشاغب 181 00:11:11,005 --> 00:11:13,665 ،(لقد تخليت عنيّ يا (بيشوب أين هو ديارك؟ 182 00:11:14,205 --> 00:11:17,505 متى وقتك؟ إلى أين تنتمي يا أخي؟ 183 00:11:18,085 --> 00:11:19,795 لا! أنتِ لستِ حقيقية 184 00:11:20,295 --> 00:11:22,795 !فاشل - لا تنظري إليّ بهذه الطريقة - 185 00:11:23,795 --> 00:11:26,585 لا تنظري - هذا ليس ابني - 186 00:11:26,665 --> 00:11:28,085 متحول غريب 187 00:11:30,835 --> 00:11:33,005 ما كان هذا الشيء؟ 188 00:11:36,065 --> 00:11:37,125 رباه 189 00:11:39,545 --> 00:11:41,795 أعتقد أن أحدنا صعد إلى الطابق الخطأ 190 00:11:46,375 --> 00:11:49,005 سايكلوب)، الوضع وكانه فيلم رعب) 191 00:11:49,085 --> 00:11:50,415 القصر بأكمله مسكون 192 00:11:52,655 --> 00:11:54,665 لا يمكن لـ (غامبيت) تتجاهل ذلك أبدًا 193 00:11:55,795 --> 00:11:58,835 !اذهبوا إلى الطابق السفلي، الآن - ماذا يحدث؟ - 194 00:11:58,915 --> 00:12:00,625 ألم تكتشف ذلك؟ 195 00:12:01,505 --> 00:12:02,955 نحن في الجحيم 196 00:12:11,705 --> 00:12:15,415 (بينما أشارك حب (سينيستر "(الواضحة للعبة "جحيم (دانتي 197 00:12:15,505 --> 00:12:19,585 عليّ أن أسأل كيف لديه هذا القدر من القوة على تصوراتنا للواقع 198 00:12:20,585 --> 00:12:23,045 !لا، هذه هي... المستنسخة 199 00:12:23,455 --> 00:12:26,505 !روبرتو)، انتبه) 200 00:12:28,835 --> 00:12:31,585 "احذر ما لامعنى له يا بُني" 201 00:12:32,835 --> 00:12:34,255 (لست من مُحبي المؤلف (لويس كارول 202 00:12:34,755 --> 00:12:36,835 أنا بحاجة إلى بعض العون رجاءً 203 00:12:41,795 --> 00:12:44,585 رائحتك تشيه الشعر المحروق 204 00:12:48,255 --> 00:12:49,955 (اضربني يا (سايكلوب 205 00:13:04,125 --> 00:13:06,255 حان الوقت لطرد !الأرواح الشريرة أيها الأوغاد 206 00:13:24,255 --> 00:13:25,625 على الرحب والسعة - على الرحب والسعة - 207 00:13:25,705 --> 00:13:30,295 !احــــرق المتـــحـــولون 208 00:13:34,795 --> 00:13:36,125 !كفى 209 00:13:44,585 --> 00:13:45,625 !(جين) 210 00:14:03,795 --> 00:14:04,835 (جين) 211 00:14:08,235 --> 00:14:09,795 مثير للشفقة 212 00:14:10,505 --> 00:14:12,375 ماذا يرى بكِ حتى؟ 213 00:14:12,455 --> 00:14:15,955 ،سينيستر) سيطر عليكِ) ليس عليكِ فعل هذا 214 00:14:16,545 --> 00:14:18,295 مَن؟ أنا؟ 215 00:14:18,375 --> 00:14:19,375 مَن أنا؟ 216 00:14:19,455 --> 00:14:21,125 (قل اسمي يا (سكوت 217 00:14:22,085 --> 00:14:23,585 ألا تستطيع؟ اسمح ليّ 218 00:14:24,085 --> 00:14:26,505 (أنا ما افوق (جين غراي 219 00:14:26,585 --> 00:14:28,125 "ما افوق الـ" أكس-مان 220 00:14:28,205 --> 00:14:30,255 انا الاستهزاء والغضب 221 00:14:30,335 --> 00:14:32,625 أنا من تصيغ العقاب 222 00:14:32,705 --> 00:14:36,415 (أنا (ذا غوبلان كوين 223 00:14:38,085 --> 00:14:41,085 كان هذا مجرد جزء صغير لما ينتظركم إذا لحقتموني 224 00:14:41,545 --> 00:14:42,705 ما هو اقتراحي لكم؟ 225 00:14:43,085 --> 00:14:44,085 لا تلحقوني 226 00:14:44,665 --> 00:14:45,665 !لا 227 00:14:49,335 --> 00:14:51,255 أعتقد أننا لم نتمكن من إنهاء مشاهدة الفيلم 228 00:14:51,335 --> 00:14:54,795 مَن الذي ذهب واستأجر جاموسًا للقيام بتجديد للمنزل؟ 229 00:14:55,205 --> 00:14:58,005 (ريمي)، أنا آسفة يا (ريمي) 230 00:14:58,085 --> 00:14:59,125 كان عليّ التواجد هنا 231 00:14:59,205 --> 00:15:01,625 لا بأس، أنا بخير الآن 232 00:15:01,705 --> 00:15:03,665 سايكلوب)، أعطني تقرير عن الحالة) 233 00:15:03,755 --> 00:15:05,295 سينيستر) صنع المستنسخة) 234 00:15:05,795 --> 00:15:08,665 لقد صنعها حتى يتمكن من وضع يديه على ابننا 235 00:15:08,755 --> 00:15:10,335 السيد (سينيستر)؟ 236 00:15:10,415 --> 00:15:12,955 سينيستر) هو الرجل الأكثر شراً على الإطلاق) 237 00:15:13,045 --> 00:15:14,875 لقد كان عالماً في القرن التاسع عشر 238 00:15:14,955 --> 00:15:16,625 ،وبعدها بدأ في مطارطة المتحولين 239 00:15:16,705 --> 00:15:18,875 ،سرقة حمضنا النووي لتعزيز نفسه 240 00:15:18,955 --> 00:15:20,295 وإطالة حياته 241 00:15:20,375 --> 00:15:22,045 يمكنه حتى أن يسلب إرادتهم 242 00:15:23,375 --> 00:15:24,375 كان عليّ أن أعرف ذلك 243 00:15:24,455 --> 00:15:27,005 !الأصوات 244 00:15:27,085 --> 00:15:28,165 !أنها كثير 245 00:15:28,255 --> 00:15:31,165 عليها ألا تتذكر كيف تحكم بقواها بشكل كامل 246 00:15:31,255 --> 00:15:34,415 إن الحجم الهائل لقدراتها الروحانية مسيطر عليها 247 00:15:36,525 --> 00:15:40,295 كيف يمكنني قيادة الفريق عندما لا أستطيع حتى حماية ابني؟ 248 00:15:42,165 --> 00:15:43,205 هي 249 00:15:43,795 --> 00:15:45,835 ،لقد ابتلانا (سينيستر) لمدة طويلة جدًا 250 00:15:45,915 --> 00:15:50,335 وقد حان الوقت ليدفع المجنون ثمن مخططاته الخبيثة 251 00:15:50,415 --> 00:15:52,585 أستطيع أن اريكم أين هو 252 00:15:52,665 --> 00:15:54,045 هل أنت متأكد يا (مورف)؟ 253 00:15:54,125 --> 00:15:56,295 لن أسمح له بإيذاء أحد 254 00:15:56,375 --> 00:15:59,335 (روغ)، (ولفيرين)، (بيست) اعتنوا بالجرحة 255 00:15:59,415 --> 00:16:01,915 سأقود الآخرين في الهجوم 256 00:16:02,585 --> 00:16:04,585 حسنًا، تولى القيادة 257 00:16:06,568 --> 00:16:10,448 ترجمة # محمود بشار # 258 00:16:12,755 --> 00:16:17,915 (أخيرًا، مولود (سكوت سمرز) و(جين غراي 259 00:16:18,005 --> 00:16:21,755 ،هل تعرف لمَ أنت أعظم جوائزي 260 00:16:21,835 --> 00:16:25,045 أيها العشوائي الصدفة؟ 261 00:16:25,125 --> 00:16:30,295 إن الجمع بين الجينات الفريدة لوالديك تجعل إمكاناتك غير محدودة 262 00:16:30,375 --> 00:16:32,205 قواك لايمكن وصفها 263 00:16:33,255 --> 00:16:37,165 لكن أولاً، يجب أن تصبح منيعاً 264 00:16:37,255 --> 00:16:42,375 سيولد جيل جديد من الإبداعات المثالية هذه الليلة 265 00:16:42,455 --> 00:16:45,045 بإرادتي وعبقريتي 266 00:16:57,875 --> 00:16:58,955 انتشروا 267 00:17:00,205 --> 00:17:02,295 تذكروا، (جين) ضحية (سينيستر) أيضًا 268 00:17:02,375 --> 00:17:04,915 إنها تحت سيطرته - استمع بشكل أفضل - 269 00:17:05,005 --> 00:17:08,545 لا أعرف ماذا أفعل 270 00:17:09,205 --> 00:17:11,335 (علمت أنّك ستتبعني يا (سكوت 271 00:17:11,955 --> 00:17:14,505 هذا كل ما تفعله، أسأل البروفيسور فحسب 272 00:17:14,585 --> 00:17:17,335 حاربي (سينيستر)، استخدمي قوة عقلكِ 273 00:17:21,705 --> 00:17:23,755 لا أريد أن أقاتلكِ يا رفيقتي 274 00:17:23,835 --> 00:17:26,045 أنا لا أريد أن أقاتلكِ أيضًا 275 00:17:28,665 --> 00:17:30,545 أريدكِ أن تقاتلي لصالحي 276 00:17:37,375 --> 00:17:38,705 نعم يا ملكتي 277 00:17:39,205 --> 00:17:41,335 !أنا قوية 278 00:17:49,585 --> 00:17:51,795 أعطنا الفتى أيتها المستنسخة 279 00:18:09,335 --> 00:18:11,125 أنل أحيي جاذبيتك 280 00:18:13,585 --> 00:18:17,955 لكن سحر التحريك الذهني خاصتيّ يمتد إلى ما هو أبعد من المعادن 281 00:18:24,625 --> 00:18:28,915 انظر لحالك، شرير يلعب لعبة تلبيس البطل 282 00:18:29,665 --> 00:18:31,295 عليّ أن اخذك ليّ كلعبة 283 00:18:40,875 --> 00:18:42,955 ...أنا آسف، لم أكن أريد 284 00:18:55,755 --> 00:18:56,915 لا تقلق 285 00:19:03,755 --> 00:19:06,755 ستنزف أيضاً يا عزيزي 286 00:19:11,415 --> 00:19:13,955 لا يمكنني تحمل الاصوات - (هيّا يا (جيني - 287 00:19:14,045 --> 00:19:15,545 كركوب الدراجة 288 00:19:15,625 --> 00:19:17,455 تذكري كيف تتحكمين بها 289 00:19:19,585 --> 00:19:21,585 (ركزي على ذهني يا (جيني 290 00:19:21,665 --> 00:19:24,875 ذهني فقط، أنا هنا 291 00:19:24,955 --> 00:19:26,835 يا له من ألم 292 00:19:26,915 --> 00:19:28,415 يتوجب عليّ المساعدة 293 00:19:28,505 --> 00:19:30,915 ستفعلين ذلك، دائمًا ما تفعلين ذلك 294 00:19:31,005 --> 00:19:33,585 تذكري مَن أنتِ، ما تعنين لنا 295 00:19:34,205 --> 00:19:35,255 إليّ 296 00:19:36,875 --> 00:19:39,335 (لوغان) 297 00:19:41,375 --> 00:19:42,455 أنا اتذكرك 298 00:19:42,955 --> 00:19:45,205 استمري، أعمق 299 00:19:48,755 --> 00:19:50,795 هل أنا أعني كل ذلك لك؟ 300 00:19:53,415 --> 00:19:54,415 وأكثر من ذلك 301 00:19:56,835 --> 00:19:58,255 كلا أرجوكِ 302 00:20:00,585 --> 00:20:03,545 سكوت)! انه في خطر) 303 00:20:03,625 --> 00:20:04,705 عليّ الذهاب 304 00:20:04,795 --> 00:20:07,455 عزيزتي، لن تذهبي إلى أي مكان 305 00:20:07,545 --> 00:20:09,005 جسمكِ ليس بحالة جيدة 306 00:20:09,085 --> 00:20:11,875 ،أرجوك يا (بيست) جسدي لن يكون مشكلة 307 00:20:13,455 --> 00:20:15,795 !هذا سينتهي الآن 308 00:20:21,455 --> 00:20:22,545 !أنتِ 309 00:20:28,625 --> 00:20:29,755 بالطبع 310 00:20:30,335 --> 00:20:33,295 لقد أخذتِ وجهي، زوجي، عائلتي 311 00:20:33,375 --> 00:20:35,045 والآن عقلي 312 00:20:35,125 --> 00:20:36,625 !كفى انتهاك 313 00:20:39,755 --> 00:20:41,545 (كنت (فينيكس 314 00:20:41,625 --> 00:20:44,545 !أنا! القوة المتجسدة 315 00:20:46,585 --> 00:20:47,665 القوة؟ 316 00:20:48,375 --> 00:20:50,205 هل هذا كل ما يمكنكِ تذكره؟ 317 00:20:56,545 --> 00:20:57,705 هل هي هنا؟ 318 00:21:00,165 --> 00:21:03,375 مرحباً، هل تعرفين مَن أنا يا (جين)؟ 319 00:21:04,585 --> 00:21:07,255 اتصل أبي وأمي بك لتساعد في إصلاحي 320 00:21:08,295 --> 00:21:10,955 يقولون أنني أفكر أكثر من اللازم 321 00:21:11,585 --> 00:21:12,955 لا تقلقي 322 00:21:13,045 --> 00:21:15,005 كل ما أفعله هو التفكير أيضًا 323 00:21:18,835 --> 00:21:19,955 أتذكر هذا 324 00:21:20,705 --> 00:21:23,335 شعرت وكأنه اليوم الأول من بقية حياتي 325 00:21:24,085 --> 00:21:25,205 ولكن ماذا حدث؟ 326 00:21:25,585 --> 00:21:27,415 متى وجدنا قوتنا؟ 327 00:21:32,545 --> 00:21:34,295 !آني)، انتبهي) 328 00:21:36,835 --> 00:21:39,255 لقد ماتت أعز صديقة لنا 329 00:21:39,335 --> 00:21:40,875 لقد أيقظت هذا هبتنا 330 00:21:41,625 --> 00:21:42,835 كل هذا الألم 331 00:21:43,755 --> 00:21:45,295 هل نتحمل كل هذا؟ 332 00:21:45,375 --> 00:21:48,295 !لا! إنه ألمي وليس ألمكِ 333 00:21:48,375 --> 00:21:50,755 أرجوكِ، دعنيّ أساعدكِ 334 00:21:50,835 --> 00:21:52,875 هل يمكنكِ أن تخبرني من أنا؟ 335 00:21:52,955 --> 00:21:56,335 أيمكنكِ أن تعرفي ايهم ذكراكِ وايهم ذكراي؟ 336 00:21:56,415 --> 00:21:59,165 أيمكنكِ فعل هذا؟ - أعتقد ذلك - 337 00:21:59,255 --> 00:22:01,255 نحن ما نتذكره 338 00:22:01,335 --> 00:22:03,415 وأنتِ لا تتذكرين شيئاً 339 00:22:03,505 --> 00:22:05,835 !أنتِ نكرة 340 00:22:39,505 --> 00:22:40,705 (سكوت) 341 00:22:46,955 --> 00:22:49,255 انظر، لديه عينيك 342 00:22:49,875 --> 00:22:53,045 ألا يحتاج إلى اسم؟ 343 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 ...كنت افكر 344 00:22:56,045 --> 00:22:58,665 نايثن)، كيف يمكنني ان انسى ذلك؟) 345 00:22:58,755 --> 00:23:00,005 إنه أكثر من مجرد ذكرى 346 00:23:00,625 --> 00:23:04,795 إنه تذكير حي بأنقى حب يمكن أن يتشاركه شخصان 347 00:23:04,875 --> 00:23:08,545 ولا يمكن لأحد أن يأخذ ذلك منكِ أبدًا 348 00:23:09,545 --> 00:23:11,625 هذه أعظم لحظة في حياتي 349 00:23:23,205 --> 00:23:24,665 (لنذهب لإنقاذ (ناثين 350 00:23:30,545 --> 00:23:35,125 (لو عرف أيتام (اكزافير المستقبل الذي نخبئه لهم 351 00:23:36,505 --> 00:23:38,335 ماذا؟ مستحيل 352 00:23:40,255 --> 00:23:41,915 !ابتعد عن ابننا 353 00:23:47,255 --> 00:23:50,085 حمقى، لقد حكمتم بالهلاك على الصبي 354 00:23:56,005 --> 00:23:58,665 قوتك ضعيفة امام قوتي 355 00:23:58,755 --> 00:24:00,045 (لقد انتهى الأمر يا (سينيستر 356 00:24:00,625 --> 00:24:02,625 حقاً؟ 357 00:24:03,125 --> 00:24:07,165 "الدعسوقة، الدعسوقة، طري بعيدًا إلى المنزل" 358 00:24:07,625 --> 00:24:08,915 "منزلكِ على النار" 359 00:24:09,625 --> 00:24:13,255 "وذهب طفلكِ باكمله" 360 00:24:13,335 --> 00:24:14,875 (يا إلهي، (ناثين 361 00:24:18,085 --> 00:24:20,955 أنت وحش! ماذا فعلت؟ 362 00:24:27,205 --> 00:24:29,545 إنها سلالة فيروسات تكنو-عضوية 363 00:24:29,625 --> 00:24:34,585 من المحتمل أن يكون (سينيستر) قد قام بتعريض (ناثين) لها على أمل جعله لا يقهر 364 00:24:34,665 --> 00:24:36,585 اكتشف الحل يا (بيست)، أرجوك 365 00:24:36,665 --> 00:24:38,875 متغير (سينيستر) متقدم جدًا 366 00:24:38,955 --> 00:24:42,125 ،يمكن أن يستغرق أشهر وحتى سنوات لتطوير علاج 367 00:24:42,205 --> 00:24:44,625 والفيروس ينتشر بسرعة بالفعل 368 00:24:44,705 --> 00:24:45,755 لا يوجد أي وقت 369 00:24:46,335 --> 00:24:49,505 ،إذن ما تقوله ليس هنا وليس في وقتنا 370 00:24:50,255 --> 00:24:52,295 لكن ماذا لو كان هناك علاج في وقتك يا (بيشوب)؟ 371 00:24:52,625 --> 00:24:53,625 فى المستقبل 372 00:24:53,705 --> 00:24:55,585 بيست) على وشك إصلاح) النطاق الزمني خاصتك 373 00:24:55,665 --> 00:24:59,545 أنا أعرف رجلاً في المستقبل وهو ذكي، يمكنه بناء أي شيء 374 00:24:59,625 --> 00:25:02,545 هذا السور له طاقة تكفي لـ (ناثين) وليّ فقط 375 00:25:03,125 --> 00:25:05,705 هذا يعني اننا لا نستطيع الذهاب معك 376 00:25:05,795 --> 00:25:08,375 لا، يجب أن تكون هناك طريقة أخرى 377 00:25:08,455 --> 00:25:10,165 لن أكون كـ والدي 378 00:25:10,255 --> 00:25:12,125 لن أتخلى عن ابني 379 00:25:12,795 --> 00:25:16,375 قلنا أننا سنمنحه أفضل مستقبل ممكن 380 00:25:17,005 --> 00:25:19,705 هذا ما وعدنا به 381 00:25:23,205 --> 00:25:26,335 ألا يعرف أحد منكم شعور أن يتم التخلي عنك؟ 382 00:25:26,955 --> 00:25:28,625 لن أجعله يشعر بذلك 383 00:25:31,045 --> 00:25:32,705 لن يشعر بأنه مهجور 384 00:25:34,005 --> 00:25:35,085 أعدك 385 00:25:36,795 --> 00:25:39,665 لا أستطيع أن أكون جزءاً من هذا 386 00:25:40,955 --> 00:25:42,335 أنا آسف 387 00:25:54,455 --> 00:25:57,505 ستكون هناك أيام تشعر فيها بالوحدة أو الخوف 388 00:25:57,585 --> 00:26:00,045 حيث تسأل نفسك لمَ فعلنا هذا؟ 389 00:26:00,125 --> 00:26:01,125 أكان هنالك مشكلة؟ 390 00:26:01,625 --> 00:26:04,875 لكنك مثالي يا طفلي 391 00:26:05,455 --> 00:26:07,415 ،أعلم أنه في وقتنا هنا 392 00:26:07,915 --> 00:26:10,165 لقد فكرنا بك بلا كلل 393 00:26:10,665 --> 00:26:12,375 ،كيف سيكون صوتك 394 00:26:12,835 --> 00:26:13,915 كيف ستكون ضحكتك 395 00:26:14,415 --> 00:26:15,955 كيف ستبتسم 396 00:26:16,755 --> 00:26:19,545 (نحن نحبك كثيرًا يا (ناثين 397 00:26:20,505 --> 00:26:24,705 ولكنيّ لا أدين لك بأقل من أفضل مستقبل ممكن 398 00:26:29,005 --> 00:26:30,915 وهذا مستقبل لسنا موجودان به 399 00:26:51,545 --> 00:26:53,005 تذكر ذلك 400 00:26:57,255 --> 00:26:58,335 انتظري 401 00:26:59,755 --> 00:27:01,125 هذا منزلكِ أيضاً 402 00:27:01,625 --> 00:27:02,795 كم تذكرين؟ 403 00:27:02,875 --> 00:27:06,585 ،إنه أمر غريب ولكن كل شيء تقريباً 404 00:27:07,085 --> 00:27:09,505 ،إذن تعلمين كم أردت الرحيل 405 00:27:09,585 --> 00:27:10,795 لبدء حياة جديدة 406 00:27:12,005 --> 00:27:13,085 هذا ليس عادلاً 407 00:27:13,165 --> 00:27:15,335 لا نعرف متى قام (سينيستر) بتبديلنا 408 00:27:15,415 --> 00:27:16,835 من كانت (فينيكس) حقاً 409 00:27:16,915 --> 00:27:18,625 (مَن منا تزوج (سكوت 410 00:27:18,705 --> 00:27:21,255 كل ما لدينا الآن هو المستقبل 411 00:27:21,335 --> 00:27:25,045 مستقبل مجهول مبني على ماضي مجهول 412 00:27:25,545 --> 00:27:28,045 حياتي القادمة ستكون ليّ 413 00:27:29,045 --> 00:27:30,955 (اعتني بنفسكِ يا (جين 414 00:27:32,875 --> 00:27:34,625 (ناديني بـ (مادلين بريور 415 00:27:35,755 --> 00:27:36,835 (وداعاً يا (مادلين 416 00:27:37,335 --> 00:27:38,665 (وداعاً يا (جين 417 00:27:52,375 --> 00:27:55,625 إنه يوم آخر في "دالاس" بدون راحة 418 00:27:56,125 --> 00:27:59,585 ،حافظوا على رطوبتكم يبدو أن الجفاف سيستمر هذا العام 419 00:27:59,955 --> 00:28:01,255 عار على الطقس 420 00:28:02,045 --> 00:28:04,085 "لا يوجد صيف يشابه صيف "تكساس 421 00:28:04,585 --> 00:28:08,045 ما لن أعطيه إذا كان بإمكان شخص ما أن ينزل المطر 422 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 تكلم بصراحة، مَن أنت؟ 423 00:28:10,455 --> 00:28:12,125 (اسمي (فورج) يا (ستورم 424 00:28:12,625 --> 00:28:15,205 (صديق قديم لـ (تشارلز اكزافير 425 00:28:15,295 --> 00:28:17,705 أود مساعدتكِ في استعادة ما خسرتيه 426 00:28:20,150 --> 00:28:37,780 ترجمة # محمود بشار # 427 00:28:38,046 --> 00:28:40,546 428 00:28:40,935 --> 00:28:43,435 848 00:28:43,857 --> 00:28:46,357