1 00:00:04,167 --> 00:00:05,917 Sebelumnya dalam X-Men… 2 00:00:06,917 --> 00:00:08,167 Jangan sakiti aku. 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,375 Aku Roberto Da Costa, pewaris kekayaan Da Costa. 4 00:00:11,458 --> 00:00:12,833 Apa kekuatan si aneh ini? 5 00:00:12,917 --> 00:00:13,792 Entahlah. 6 00:00:13,875 --> 00:00:16,042 Dia bahkan tak berusaha menggunakan kekuatannya. 7 00:00:19,125 --> 00:00:20,500 Orang baik atau jahat? 8 00:00:20,583 --> 00:00:22,000 Jelas orang baik. 9 00:00:22,750 --> 00:00:24,875 Orang tuamu tidak tahu, ya? 10 00:00:25,375 --> 00:00:27,208 Semacam energi solar. 11 00:00:27,292 --> 00:00:29,250 Itu mengingatkanku kalau aku berbeda. 12 00:00:29,333 --> 00:00:30,333 Menjadi X-Men, Jubilee? 13 00:00:31,167 --> 00:00:32,500 Jadi diri sendiri saja tak mau. 14 00:00:37,083 --> 00:00:38,833 Anginnya hilang. 15 00:00:38,917 --> 00:00:42,125 Aku tak bisa merasakannya, atau kelembapan, 16 00:00:42,208 --> 00:00:43,208 atau udara. 17 00:00:44,417 --> 00:00:47,083 Efeknya sepertinya permanen. 18 00:00:48,750 --> 00:00:50,208 Namaku Forge, Storm. 19 00:00:50,292 --> 00:00:52,875 Teman lama Charles Xavier. 20 00:00:52,958 --> 00:00:55,417 Aku ingin membantumu mendapatkan kembali yang hilang. 21 00:02:14,542 --> 00:02:16,458 Gambit menemukan sedikit ekstra. 22 00:02:16,542 --> 00:02:18,542 Ini, minumlah dengan krim. 23 00:02:19,333 --> 00:02:20,792 Terima kasih, Remy. Baik sekali. 24 00:02:20,875 --> 00:02:23,125 Namun, bos baru kita mengalahkanmu. 25 00:02:23,208 --> 00:02:24,375 Dia suka tiga sendok gula. 26 00:02:25,667 --> 00:02:28,417 Aku mau kapucino, kalau kau tidak keberata diperintah. 27 00:02:28,917 --> 00:02:31,750 Tidak. Untungnya, aku yang memerintah. 28 00:02:32,333 --> 00:02:36,208 Setelah sarapan, X-Men akan melapor ke Danger Room untuk latihan. 29 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Kita harus siap andai Mister Sinister muncul kembali. 30 00:02:39,417 --> 00:02:41,875 Anggota termuda kita layak mendapatkan kegembiraan 31 00:02:41,958 --> 00:02:43,833 pada hari ulang tahunnya yang ke-18. 32 00:02:43,917 --> 00:02:46,000 Aku setuju dengan si rambut biru. 33 00:02:46,083 --> 00:02:47,083 Itu layak dirayakan. 34 00:02:47,167 --> 00:02:49,250 Jubilee akan melihat banyak hari ulang tahun 35 00:02:49,333 --> 00:02:53,458 jika dia menguasai kekuatannya untuk menghadapi dunia yang membencinya. 36 00:02:54,833 --> 00:02:57,542 Ada yang tidak dapat hadiah dari ayahnya saat ulang tahun. 37 00:02:58,042 --> 00:03:01,208 Orang tuaku meninggal saat aku kecil. 38 00:03:02,500 --> 00:03:06,625 Siapa yang punya dua jempol kembang api dan berulang tahun ke-18 hari ini? 39 00:03:06,708 --> 00:03:07,708 Aku. 40 00:03:08,333 --> 00:03:10,167 Selamat ulang tahun, Sayang. 41 00:03:10,667 --> 00:03:13,167 Kami punya kejutan untukmu. 42 00:03:13,708 --> 00:03:17,208 Namun, pertama-tama, bagaimana kau ingin merayakan ulang tahun ke-18? 43 00:03:17,292 --> 00:03:19,542 Kami siap mendengarkan. 44 00:03:19,625 --> 00:03:21,708 Aku tahu ini sangat mengejutkan, 45 00:03:22,250 --> 00:03:23,458 tapi ayo pergi ke arkade. 46 00:03:23,542 --> 00:03:25,125 Akan seperti masa lalu. 47 00:03:25,208 --> 00:03:26,208 Bagaimana? 48 00:03:28,958 --> 00:03:31,458 "Kau akan membiarkan penguasa magnetisme" 49 00:03:31,542 --> 00:03:34,375 "terlihat di bar kepura-puraan yang kekanak-kanakan?" 50 00:03:35,167 --> 00:03:36,375 Ini konyol. 51 00:03:36,458 --> 00:03:37,917 Apa salahnya satu hari saja 52 00:03:38,000 --> 00:03:40,125 saat aku tak harus panik tentang Profesor, 53 00:03:40,208 --> 00:03:41,833 atau Jean dan klonanya, 54 00:03:41,917 --> 00:03:44,125 atau Cyclops dan masalah pengendaliannya? 55 00:03:44,208 --> 00:03:47,375 Mereka bahkan tidak ada di sini karena harus memainkan politik mutan 56 00:03:47,458 --> 00:03:48,792 di Perserikatan Bangsa-Bangsa. 57 00:03:48,875 --> 00:03:51,833 Genosha masuk ke PBB adalah hal penting. 58 00:03:52,750 --> 00:03:55,333 Hal kecil. Aku yang sedang berulang tahun. 59 00:03:56,542 --> 00:03:58,625 Kau benar-benar suka bermain gim video? 60 00:03:59,125 --> 00:04:00,667 Ini akan tentukan hubungan kita. 61 00:04:00,750 --> 00:04:04,083 Orang yang membenci gim video biasanya payah dalam gim video. 62 00:04:04,625 --> 00:04:07,042 Namun, sebenarnya, ini bukan milikku. 63 00:04:07,625 --> 00:04:09,708 Belum pernah dengar "Motendo." 64 00:04:10,792 --> 00:04:12,458 Rogue bilang mereka punya kejutan. 65 00:04:12,542 --> 00:04:14,167 Hari ini makin baik. Ayo main! 66 00:04:14,250 --> 00:04:16,750 Aku lebih memilih ibuku tahu aku mutan 67 00:04:16,833 --> 00:04:18,958 daripada tepergok memainkan itu. 68 00:04:22,875 --> 00:04:23,875 Kenapa seperti itu? 69 00:04:25,042 --> 00:04:26,042 Hei! 70 00:04:41,792 --> 00:04:43,083 Pukul berapa ini? 71 00:04:43,583 --> 00:04:45,000 Berapa lama kita bermain? 72 00:04:45,625 --> 00:04:46,750 Kurasa aku menang? 73 00:04:47,833 --> 00:04:48,875 Tunggu. 74 00:04:50,458 --> 00:04:52,125 Hei, lepaskan dia! 75 00:04:55,375 --> 00:04:56,625 Ke mana rumahnya menghilang? 76 00:05:04,167 --> 00:05:06,292 Bagaimana kita bisa cepat sampai ke pusat kota? 77 00:05:07,417 --> 00:05:08,417 Gawat! 78 00:05:27,500 --> 00:05:31,208 Kau tahu, akan jauh lebih mudah kalau kau gunakan saja kekuatanmu. 79 00:05:31,292 --> 00:05:32,625 Bagaimana kalau ada kamera? 80 00:05:32,708 --> 00:05:34,000 Aku bisa muncul di TV. 81 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 - Mati kau, Mutan! - Mati, Mutan! 82 00:05:35,542 --> 00:05:37,875 Kau sungguh berpikir semua orang terfokus padamu? 83 00:05:37,958 --> 00:05:38,958 Ya. 84 00:05:48,875 --> 00:05:49,875 Tunggu dulu. 85 00:05:49,917 --> 00:05:50,917 Ini mungkin jebakan. 86 00:05:51,292 --> 00:05:53,042 Jebakan bilik telepon? Kreatif sekali. 87 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 Halo? 88 00:06:00,167 --> 00:06:01,417 MEMUAT 89 00:06:03,708 --> 00:06:05,500 Tunggu dulu. Genosha? 90 00:06:06,083 --> 00:06:08,083 Namun, Genosha pada masa lalu? 91 00:06:08,792 --> 00:06:09,917 Apa-apaan ini? 92 00:06:10,500 --> 00:06:12,125 Aku terjebak di sini dengan Storm. 93 00:06:13,000 --> 00:06:14,042 Gambit juga. 94 00:06:14,708 --> 00:06:16,333 Serta sekelompok mutan lain. 95 00:06:16,417 --> 00:06:18,958 Semuanya diperbudak oleh Bolivar Trask. 96 00:06:19,042 --> 00:06:21,125 Orang yang menciptakan Sentinel? 97 00:06:24,542 --> 00:06:26,167 Maju! Tembak! 98 00:06:26,833 --> 00:06:27,917 - Stop! - Lumpuhkan mereka! 99 00:06:28,000 --> 00:06:29,208 Maju! 100 00:06:34,542 --> 00:06:35,542 Aku tak melakukannya. 101 00:06:36,083 --> 00:06:37,458 Mungkin itu… 102 00:06:38,042 --> 00:06:39,042 karena dia. 103 00:06:39,542 --> 00:06:42,083 Apa itu kau, Penguntit Toko Mode, 104 00:06:42,167 --> 00:06:43,833 yang menelepon kami tadi? 105 00:06:49,792 --> 00:06:51,000 Sistem mengalami galat. 106 00:06:51,500 --> 00:06:52,667 Sistem mengalami galat. 107 00:06:54,292 --> 00:06:56,000 Seperti fatamorgana Cyberpunk. 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,833 Bodoh! Kita benar-benar berada di dalam gim video. 109 00:07:00,917 --> 00:07:01,792 Kita apa? 110 00:07:01,875 --> 00:07:03,875 Perhatikan wanita muda itu. 111 00:07:03,958 --> 00:07:06,500 Kalian "benar-benar berada di dalam gim video". 112 00:07:06,583 --> 00:07:08,000 Aku suka kata "benar-benar". 113 00:07:08,500 --> 00:07:11,333 Persis yang aku harapkan. Jubilee yang hebat. 114 00:07:11,958 --> 00:07:15,083 Astaga, apa itu? 115 00:07:15,167 --> 00:07:16,083 Aku Mojo, 116 00:07:16,167 --> 00:07:20,167 produser TV psikopat alien antardimensi untuk jam tayang utama 117 00:07:20,250 --> 00:07:21,708 yang menikmati rating. 118 00:07:21,792 --> 00:07:22,917 Hit terbaikku? 119 00:07:23,000 --> 00:07:25,458 Memaksa X-Men melewati jebakan kematian yang sangat rumit 120 00:07:25,542 --> 00:07:27,083 untuk menghibur para budakku… 121 00:07:27,667 --> 00:07:29,667 Maksudku, "penonton terikat kontrakku". Maaf. 122 00:07:30,250 --> 00:07:32,500 Tampaknya kau habis menjalani diet? 123 00:07:33,375 --> 00:07:34,583 Kau menyadarinya! 124 00:07:34,667 --> 00:07:36,125 Aku menjalani bedah plastik. 125 00:07:36,958 --> 00:07:38,875 Sebenarnya, ini kuartal ketiga yang buruk 126 00:07:38,958 --> 00:07:41,167 dan itu terlihat, jujur saja. 127 00:07:41,250 --> 00:07:43,083 Rating terus menurun 128 00:07:43,167 --> 00:07:46,458 dan aku haus akan acara hebat yang selanjutnya, Gadis berandal. 129 00:07:47,875 --> 00:07:51,250 Itu sebabnya aku membuat poros pada gim video. 130 00:07:51,333 --> 00:07:54,375 Masa depan permainan pikiran! 131 00:07:55,042 --> 00:07:58,292 Kau bukan hanya berada dalam gim video, Sayang. 132 00:07:58,375 --> 00:08:01,208 Kau adalah bintangnya! 133 00:08:01,292 --> 00:08:04,833 Pemain pertama dalam seri blockbuster pertamaku 134 00:08:05,333 --> 00:08:08,333 dan di sini, setiap level berdasarkan pada ingatanmu. 135 00:08:08,417 --> 00:08:10,542 Benarkah? Aku? Yang benar saja. 136 00:08:10,625 --> 00:08:12,667 Nama-nama besar itu mahal. 137 00:08:12,750 --> 00:08:14,125 Dazzler sibuk, jangan tanya. 138 00:08:14,208 --> 00:08:18,250 Jadi, kau adalah gadis gamer-ku di dunia gamer. 139 00:08:18,333 --> 00:08:20,917 Kau terhubung dengan anak muda. Kau sudut pandang mereka. 140 00:08:21,000 --> 00:08:23,750 Bayangkan ini, masa depan Motendo, 141 00:08:23,833 --> 00:08:25,208 "mo" diambil dari "Mojo," 142 00:08:25,292 --> 00:08:28,875 di setiap rumah, di setiap dunia, di setiap dimensi! 143 00:08:29,417 --> 00:08:31,542 Menyerap, nyam nyam, 144 00:08:31,625 --> 00:08:33,958 energi dari otak mereka yang bermain! 145 00:08:34,042 --> 00:08:38,917 Aku akan mendominasi galaksi dan demografi usia 18 sampai 45 tahun. 146 00:08:39,000 --> 00:08:41,042 Bagaimana kalau kami menolak bermain? 147 00:08:41,125 --> 00:08:43,167 Lantas bagaimana? Semua ini tak nyata. 148 00:08:43,250 --> 00:08:45,833 Aku tak mau mengatakan hal yang menakutkan, 149 00:08:45,917 --> 00:08:49,625 seperti, "Jika kau mati dalam gim, kau mati di kehidupan nyata," tapi… 150 00:08:51,250 --> 00:08:52,625 Taruhannya. 151 00:08:53,125 --> 00:08:57,250 Hapus cemberutmu itu sebelum aku menyingkirkanmu seperti bintang sesaat. 152 00:08:57,750 --> 00:08:59,792 Ini adalah impiannya, Jubilee. Awet muda, 153 00:08:59,875 --> 00:09:02,625 memutar ulang golden hit, tidak bertambah tua. 154 00:09:03,417 --> 00:09:05,167 Pikirkanlah, Jubes. 155 00:09:05,250 --> 00:09:08,542 X-Men lama benar-benar kuno. 156 00:09:08,625 --> 00:09:10,625 {\an8}Who's the Boss? Magneto. 157 00:09:10,708 --> 00:09:12,292 {\an8}Storm, Different Worlds. 158 00:09:12,375 --> 00:09:15,000 Divorce Court: Summers versus Grey. 159 00:09:15,083 --> 00:09:16,750 Itu bukan X-Men. 160 00:09:17,708 --> 00:09:18,583 Kau… 161 00:09:18,667 --> 00:09:21,208 Kau X-Men-ku, Jubilee, jadi… 162 00:09:22,167 --> 00:09:23,167 Permainan dimulai! 163 00:09:27,000 --> 00:09:29,292 X-MEN KEBANGKITAN JUBILEE 164 00:09:29,375 --> 00:09:31,750 PILIH PEMAIN 165 00:09:32,917 --> 00:09:34,792 Sedang memuat. Kita mulai. 166 00:09:44,250 --> 00:09:46,083 {\an8}Berhenti, Mutan! 167 00:09:46,583 --> 00:09:47,583 {\an8}Glek! 168 00:09:51,083 --> 00:09:52,417 Baiklah! 169 00:09:57,000 --> 00:09:59,167 MENANG! 170 00:10:05,875 --> 00:10:06,958 Savage Land? 171 00:10:26,125 --> 00:10:27,833 Bagaimana kau mengembalikan kesehatanku? 172 00:10:27,917 --> 00:10:28,917 {\an8}Bukan aku. 173 00:10:29,292 --> 00:10:31,083 MENANG! 174 00:10:34,333 --> 00:10:35,542 Dia melakukannya lagi. 175 00:10:36,708 --> 00:10:38,542 Perbaiki galat itu, Spiral! 176 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 Ini akibatnya kalau kau bunuh teknisimu. 177 00:10:40,708 --> 00:10:42,875 Karena gagal memperbaiki galat! 178 00:10:42,958 --> 00:10:44,292 Tidak ada kerugian. 179 00:10:44,375 --> 00:10:45,750 Sekarang, diam! 180 00:10:45,833 --> 00:10:46,750 Level kesukaanku. 181 00:10:46,833 --> 00:10:49,458 TAHAP AKHIR! ASTEROID M 182 00:10:54,208 --> 00:10:56,708 Aku ingat melihat tempat ini di berita dengan ibuku. 183 00:10:56,792 --> 00:11:00,208 Markas lama Magneto dari fase megalomaniaknya. 184 00:11:00,292 --> 00:11:02,083 Aku bersikap seperti membenci mutan. 185 00:11:02,167 --> 00:11:04,042 Ibuku berusaha mengatakan ada mutan baik, 186 00:11:04,125 --> 00:11:05,542 tapi aku bisa tahu dia takut. 187 00:11:05,625 --> 00:11:09,042 Jadi, kubilang, "Mereka semua aneh dan orang normal akan menang." 188 00:11:09,125 --> 00:11:11,500 Bicara tentang masa yang lebih mudah. 189 00:11:11,583 --> 00:11:13,708 Sekarang, kepala helm menjadi bos kita 190 00:11:13,792 --> 00:11:15,917 dan mengatur caraku merayakan ulang tahunku. 191 00:11:16,000 --> 00:11:17,042 Sulit dipercaya. 192 00:11:17,125 --> 00:11:19,167 Mungkin kita harus cari jalan keluar. 193 00:11:19,250 --> 00:11:20,375 Kenapa terburu-buru? 194 00:11:20,458 --> 00:11:22,292 Level ini mengingatkanku akan masa lalu. 195 00:11:23,292 --> 00:11:25,208 Jubes, dengarkan perkataanmu. 196 00:11:25,292 --> 00:11:26,583 Semua ini tidak nyata. 197 00:11:26,667 --> 00:11:28,500 Cepat atau lambat, kau harus dewasa. 198 00:11:29,000 --> 00:11:31,458 Kalau tidak, kenyataan akan menghantammu. 199 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 Roberto. 200 00:11:37,458 --> 00:11:38,292 PERMAINAN BERAKHIR 201 00:11:38,375 --> 00:11:40,375 Adegan mengobrol ini lama sekali. 202 00:11:40,917 --> 00:11:43,708 Saatnya melawan bos, Sayang. 203 00:11:45,708 --> 00:11:47,750 Aku Magneto. 204 00:11:54,125 --> 00:11:56,375 Tidak. Kesehatan Roberto hampir habis. 205 00:11:57,042 --> 00:11:58,042 Dia sekarat. 206 00:11:59,417 --> 00:12:01,375 Baiklah, dia punya pola serangan. 207 00:12:01,458 --> 00:12:03,083 Trik pertarungan bos yang biasa. 208 00:12:03,167 --> 00:12:05,208 Aku hanya perlu menunggu untuk berulang. 209 00:12:10,917 --> 00:12:11,917 Satu lagi. 210 00:12:28,083 --> 00:12:29,708 MENANG TOTAL! 211 00:12:30,292 --> 00:12:31,292 Roberto! 212 00:12:33,250 --> 00:12:34,458 Tidak. 213 00:12:34,542 --> 00:12:35,958 Ini tak mungkin terjadi. 214 00:12:41,000 --> 00:12:42,250 Apakah itu 215 00:12:42,708 --> 00:12:43,708 nyawa tambahan? 216 00:12:44,958 --> 00:12:47,417 Bagaimana bisa itu ada di sana? 217 00:12:47,500 --> 00:12:51,875 Spiral, aku sudah menyuruhmu untuk menyingkirkannya. 218 00:12:57,083 --> 00:12:58,083 Apa aku mati? 219 00:12:58,625 --> 00:12:59,625 Aku mati? 220 00:12:59,708 --> 00:13:01,250 Syukurlah. 221 00:13:01,333 --> 00:13:02,625 Kupikir aku kehilanganmu. 222 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 Aku menemukan nyawa tambahan. 223 00:13:04,792 --> 00:13:06,833 Jelas ada yang menolong kita. 224 00:13:13,125 --> 00:13:16,458 Aku tak mengerti umpatan dalam Bahasa Portugis, tapi aku tahu. 225 00:13:17,000 --> 00:13:18,708 Aku mengacaukannya, sangat kacau. 226 00:13:19,917 --> 00:13:23,083 Namun, wanita muda ini tetap mengalahkan Magneto tua. 227 00:13:23,792 --> 00:13:27,958 Tunduklah di hadapan penguasa magnetisme. 228 00:13:33,875 --> 00:13:34,875 Hei! 229 00:13:44,167 --> 00:13:45,875 Tak perlu berterima kasih antara teman. 230 00:13:45,958 --> 00:13:47,250 Maksudku teman adalah kau. 231 00:13:47,875 --> 00:13:49,583 Aku mengeluarkanmu dari server gim 232 00:13:49,667 --> 00:13:52,833 dan ke server siaran Mojo untuk memberikan kita waktu. 233 00:13:52,917 --> 00:13:54,375 Dia pengubah plot. 234 00:13:54,458 --> 00:13:55,583 Dia berkomplot dengan Mojo. 235 00:13:56,167 --> 00:13:57,417 Diamlah, Da Costa. 236 00:14:00,208 --> 00:14:03,125 Seperti kubilang, kita punya masa lalu yang sama. 237 00:14:05,167 --> 00:14:06,500 Sekarang, kita harus pergi. 238 00:14:06,583 --> 00:14:09,500 Penipu tiran itu bisa mengunduh masuk ke sini kapan saja 239 00:14:09,583 --> 00:14:12,042 lalu membawa kita kembali ke permainan tipuannya. 240 00:14:12,125 --> 00:14:13,667 Jeda dahulu sebentar. 241 00:14:13,750 --> 00:14:15,000 Aku punya pertanyaan. 242 00:14:15,083 --> 00:14:17,000 Jelaskan semuanya. 243 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 Gim harus diuji sebelum dirilis. 244 00:14:19,875 --> 00:14:22,667 Uji coba tanpa akhir dengan kalian terlalu berisiko. 245 00:14:22,750 --> 00:14:25,167 Jadi, Mojo butuh penguji beta, 246 00:14:25,250 --> 00:14:26,917 replika digital diriku. 247 00:14:27,000 --> 00:14:28,542 Hanya aku yang tersisa. 248 00:14:28,625 --> 00:14:30,625 Aku sudah memainkan level ini secara menyeluruh. 249 00:14:31,125 --> 00:14:33,458 Mengulang masa kejayaan lebih dari yang kusuka, 250 00:14:33,542 --> 00:14:35,875 tapi menyadari uban dan keriput. 251 00:14:36,833 --> 00:14:39,500 Sebelum Mojo membunuh beta, aku menemukan satu cacat 252 00:14:39,583 --> 00:14:41,667 dan meretas masuk ke sini sebelum penghapusan. 253 00:14:41,750 --> 00:14:43,500 Kupikir gimku punya kode curang. 254 00:14:43,583 --> 00:14:44,583 Aku banaget. 255 00:14:46,292 --> 00:14:50,000 Jubilee, aku tahu sebagian dirimu ingin tetap di sini. 256 00:14:50,750 --> 00:14:53,750 Senang mengetahui bagaimana setiap tahap berakhir. 257 00:14:54,375 --> 00:14:56,583 Tidak ada kejutan, perubahan. 258 00:14:56,667 --> 00:14:58,125 Selalu sama. 259 00:14:58,708 --> 00:15:00,000 Namun, itu bukan hidup. 260 00:15:00,583 --> 00:15:03,667 Hidup tidak memiliki kode curang atau nyawa tambahan. 261 00:15:04,167 --> 00:15:06,250 Namun, memiliki teman dan keluarga. 262 00:15:06,833 --> 00:15:09,875 Cinta, kehilangan, dan tumpukan harapan. 263 00:15:10,375 --> 00:15:12,833 Hidup adalah risiko dan itu risikomu. 264 00:15:13,542 --> 00:15:14,542 Ambillah. 265 00:15:15,875 --> 00:15:18,083 Jadi, Magneto benar? 266 00:15:18,167 --> 00:15:21,417 Sedikit, tapi dia salah besar tentang satu hal. 267 00:15:21,500 --> 00:15:22,625 Gim video itu keren. 268 00:15:25,042 --> 00:15:27,500 Sekarang, bagaimana kalau kita hancurkan gim Mojo 269 00:15:27,583 --> 00:15:29,250 dan mengeluarkan kalian dari sini? 270 00:15:35,167 --> 00:15:36,708 Dua Jubilee? 271 00:15:36,792 --> 00:15:37,792 Curang! 272 00:15:39,417 --> 00:15:40,417 BOS TERAKHIR 273 00:15:43,000 --> 00:15:45,542 Teman-Teman, kurasa dietnya gagal. 274 00:15:45,625 --> 00:15:46,792 Aku tidak keberatan. 275 00:15:46,875 --> 00:15:48,042 Makin besar mereka… 276 00:15:49,667 --> 00:15:51,208 makin besar ledakannya. 277 00:15:56,792 --> 00:15:57,708 Aku bisa lakukan itu? 278 00:15:57,792 --> 00:15:58,917 Itu belum seberapa. 279 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 Tunggu saja. 280 00:16:10,583 --> 00:16:15,083 Bagaimana hasil uji pemasangan iklan dalam gim video? 281 00:16:23,125 --> 00:16:24,125 Aku menembaknya! 282 00:16:24,208 --> 00:16:25,458 Belum, Koboi. 283 00:16:25,542 --> 00:16:27,917 Belum berakhir sampai si zalim gendut itu tumbang. 284 00:16:28,958 --> 00:16:32,542 Waktunya mengakhiri kalian, dasar cacat buruk. 285 00:16:41,875 --> 00:16:44,083 Kalian mungkin membatalkanku hari ini, 286 00:16:44,167 --> 00:16:47,500 tapi sumpah, aku akan membalas kalian di versi pengulangan. 287 00:16:59,000 --> 00:17:00,500 JUBILEE MENANG 288 00:17:17,083 --> 00:17:21,083 - Roberto, kau bisa saja… - Ya, bicara soal risiko. 289 00:17:39,875 --> 00:17:46,625 HIDUP MATI - BAGIAN 1 290 00:17:49,167 --> 00:17:50,875 Storm, makan malam sudah siap. 291 00:18:01,583 --> 00:18:03,250 Chili bison ayahku. 292 00:18:04,125 --> 00:18:05,125 Daging rendah lemak. 293 00:18:05,708 --> 00:18:08,167 Memberi ruang bagi bumbu untuk menunjukkan keajaibannya. 294 00:18:10,542 --> 00:18:11,667 Kau baik sekali. 295 00:18:12,250 --> 00:18:14,667 Teman Charles Xavier adalah temanku. 296 00:18:15,167 --> 00:18:17,083 Aku berutang besar kepadanya. 297 00:18:17,792 --> 00:18:18,833 Begitu juga kami semua. 298 00:18:19,917 --> 00:18:21,250 Bagaimana caranya, 299 00:18:21,333 --> 00:18:24,000 mutan yang bisa menciptakan apa pun yang dia pikirkan? 300 00:18:24,500 --> 00:18:27,583 Aku bisa memengaruhi bagian otak yang biasanya tidur dalam manusia. 301 00:18:28,083 --> 00:18:29,875 Membuat koneksi unik, 302 00:18:29,958 --> 00:18:31,417 melihat kecocokannya, 303 00:18:31,500 --> 00:18:34,208 seperti Kubus Rubik dalam autopilot. 304 00:18:34,292 --> 00:18:35,875 Atau hanya genius. 305 00:18:35,958 --> 00:18:38,667 Mengenai hidup dan cinta, aku tak tahu. 306 00:18:39,375 --> 00:18:40,875 Namun, kalau kau butuh pemanggang 307 00:18:40,958 --> 00:18:43,208 atau sesuatu yang akan menyimpan kekuatan mutanmu… 308 00:18:43,292 --> 00:18:45,542 Atau semangkuk chili lezat ini. 309 00:18:46,167 --> 00:18:47,583 Ya, atau chili. 310 00:18:48,167 --> 00:18:49,167 Aku ahlinya. 311 00:18:57,958 --> 00:18:59,375 Boleh aku bertanya? 312 00:19:00,625 --> 00:19:01,625 Aku dahulunya prajurit 313 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 dan ada peperangan. 314 00:19:05,833 --> 00:19:07,208 Aku rindu terbang tinggi. 315 00:19:07,292 --> 00:19:11,292 Angin meniup rambutku, sangat kencang hingga sulit bernapas, 316 00:19:11,375 --> 00:19:13,792 tapi sepadan karena sangat segar. 317 00:19:14,250 --> 00:19:17,167 Anugerah mutanmu memungkinkanmu memperbaiki diri. 318 00:19:17,958 --> 00:19:19,125 Anugerah luar biasa. 319 00:19:19,208 --> 00:19:20,750 Tidak memperbaiki apa pun. 320 00:19:20,833 --> 00:19:24,000 Hanya beradaptasi dan sedikit kreatif. 321 00:19:26,458 --> 00:19:27,542 Ayo jalan-jalan. 322 00:19:43,750 --> 00:19:45,292 Sepertinya kau menjadi kreatif. 323 00:19:47,208 --> 00:19:48,208 Jangan ketinggalan. 324 00:19:48,708 --> 00:19:50,667 Aku takkan membuatkanmu kuda yang lebih cepat. 325 00:19:52,208 --> 00:19:54,125 Dasar pria tidak sopan. 326 00:20:12,917 --> 00:20:14,292 Sang dewi hidup. 327 00:20:15,250 --> 00:20:16,625 Indah, ya? 328 00:20:21,750 --> 00:20:24,708 Burung hantu itu. Aku pernah melihatnya, berputar-putar. 329 00:20:25,208 --> 00:20:26,875 Mungkin dia seperti angin. 330 00:20:27,667 --> 00:20:30,167 Bulan memengaruhi pasang-surut dan suhu, 331 00:20:30,250 --> 00:20:32,583 memandu angin di seluruh permukaan planet kita. 332 00:20:32,667 --> 00:20:34,625 Angin di sini tak pernah bergeser. 333 00:20:34,708 --> 00:20:38,917 Selalu bertiup ke timur, terjebak seperti burung hantu ini. 334 00:20:40,667 --> 00:20:44,000 Melebihi orang lain, kau tahu betapa cepat cuaca bisa berubah. 335 00:20:49,292 --> 00:20:51,833 Trik untuk membalik perbuatan X-Cutioner kepadamu 336 00:20:51,917 --> 00:20:54,458 bukan membuat versi terbalik dari radiasinya. 337 00:20:55,167 --> 00:20:58,500 Namun, menciptakan mesin yang bisa menyalurkan kekuatan itu. 338 00:20:59,583 --> 00:21:00,583 Kau menyimak. 339 00:21:01,042 --> 00:21:04,333 Diferensial daya terakhir terlintas di pikiranku saat kita berkuda. 340 00:21:04,417 --> 00:21:05,417 Seperti kubilang, 341 00:21:05,917 --> 00:21:07,375 pergi keluar akan membantu. 342 00:21:08,875 --> 00:21:09,875 Kau siap? 343 00:21:18,417 --> 00:21:20,667 Baiklah, Ororo, cobalah. 344 00:21:21,458 --> 00:21:22,458 Angin, 345 00:21:22,833 --> 00:21:24,375 patuhi perintahku. 346 00:21:30,167 --> 00:21:33,667 Aku Storm, pengendali cuaca. 347 00:21:33,750 --> 00:21:36,875 Bangkitlah, angin, dan gerakkan pasir gurun. 348 00:21:44,333 --> 00:21:46,875 Kumohon, angin, 349 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 dengarkan aku. 350 00:21:50,583 --> 00:21:51,833 Kumohon. 351 00:21:53,625 --> 00:21:55,542 Ini tidak akan terjadi, Forge. 352 00:21:56,167 --> 00:21:57,208 Tidak mungkin. 353 00:21:57,708 --> 00:21:59,125 Aku tahu, Ororo. 354 00:21:59,875 --> 00:22:00,875 Aku tahu. 355 00:22:17,958 --> 00:22:20,000 Kau masih mengerjakan mesinnya. 356 00:22:22,583 --> 00:22:25,375 Kenapa sangat penting bagimu untuk memperbaikiku? 357 00:22:27,792 --> 00:22:28,792 Storm… 358 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 Setelah perang, 359 00:22:33,625 --> 00:22:37,708 aku tak punya sumber daya untuk membuat apa yang kulihat dalam pikiranku. 360 00:22:38,958 --> 00:22:41,125 Departemen Pertahanan menawarkan bantuan 361 00:22:41,792 --> 00:22:44,000 selama aku membantu mereka membuat perangkat. 362 00:22:45,917 --> 00:22:47,667 Perangkat yang bisa digunakan 363 00:22:48,250 --> 00:22:50,417 untuk menetralkan mutan berbahaya. 364 00:22:51,708 --> 00:22:52,625 Tidak. 365 00:22:52,708 --> 00:22:54,208 Tidak. 366 00:22:54,708 --> 00:22:55,833 Kau membuat ini? 367 00:22:56,417 --> 00:22:58,917 Bukan, seorang ilmuwan di Skotlandia. 368 00:22:59,417 --> 00:23:02,250 Menggunakan rancangan awalku, bisa dibilang draf kasar. 369 00:23:02,750 --> 00:23:04,333 Aku sudah meninggalkan pemerintahan. 370 00:23:04,417 --> 00:23:08,625 Dari semua orang, seharusnya kau tahu bahayanya memercayai para politikus. 371 00:23:09,875 --> 00:23:11,083 Itu tidak adil. 372 00:23:11,583 --> 00:23:14,708 Aku terluka, tersesat, sengsara. 373 00:23:15,250 --> 00:23:16,250 Aku menyerah. 374 00:23:16,875 --> 00:23:18,708 Jika aku memberitahumu di Dallas, 375 00:23:18,792 --> 00:23:20,250 kau tidak akan mau aku bantu. 376 00:23:20,708 --> 00:23:22,167 Jadi, kau berbohong. 377 00:23:22,250 --> 00:23:23,750 Pencipta kebohonganku. 378 00:23:24,208 --> 00:23:25,750 Tidak semuanya bohong. 379 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Ini… 380 00:23:28,292 --> 00:23:29,500 Ini bukan kebohongan. 381 00:23:30,125 --> 00:23:32,583 Tidak, jangan macam-macam. 382 00:23:33,750 --> 00:23:35,042 Aku bisa hidup selamanya. 383 00:23:35,542 --> 00:23:37,417 Namun, imajinasi tanpa akhirku 384 00:23:37,500 --> 00:23:40,583 tidak akan pernah membayangkan sesuatu sesempurna dirimu. 385 00:23:41,417 --> 00:23:43,958 Jalan sempurna untuk penebusan dosamu. 386 00:23:45,125 --> 00:23:46,958 Kau adalah dewi. 387 00:23:48,167 --> 00:23:49,458 Masa bodoh dengan kekuatan. 388 00:23:49,542 --> 00:23:51,000 Kenapa kau tak melihatnya? 389 00:23:52,208 --> 00:23:53,625 Ororo, lihat aku. 390 00:23:54,208 --> 00:23:55,042 Lihat. 391 00:23:55,125 --> 00:23:57,500 Akan kukatakan sekali, hanya sekali. 392 00:23:57,583 --> 00:23:59,375 Lalu kau boleh pergi atau tinggal, tapi… 393 00:24:01,667 --> 00:24:02,708 Aku mencintaimu. 394 00:24:04,875 --> 00:24:06,750 Kau berniat menjadikanku dewi. 395 00:24:07,333 --> 00:24:09,750 Namun, kau malah membentuk orang bodoh. 396 00:24:34,417 --> 00:24:35,417 Ororo! 397 00:24:35,958 --> 00:24:37,792 Aku baru mau menyusulmu ke atas. 398 00:24:37,875 --> 00:24:40,708 Apa? Bagaimana aku bisa kembali ke sini? 399 00:24:57,167 --> 00:24:58,583 Astaga. 400 00:24:59,208 --> 00:25:01,500 Keluar dari rumahku, dasar iblis! 401 00:25:08,042 --> 00:25:09,917 Apakah ini kematian? 402 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Bukan. 403 00:25:13,583 --> 00:25:14,583 Kau masih hidup. 404 00:25:15,167 --> 00:25:16,542 Kecewa. 405 00:25:17,000 --> 00:25:19,250 Terjebak di sini, dihantui. 406 00:25:19,333 --> 00:25:21,750 Menderita, putus asa. 407 00:25:21,833 --> 00:25:24,583 Aku menikmati penderitaan. 408 00:25:24,667 --> 00:25:27,458 Aku, Adversary, 409 00:25:28,125 --> 00:25:30,875 tidak akan membuang-buang makananku. 410 00:25:37,917 --> 00:25:39,958 {\an8}CYCLOPS Memancarkan sinar ledakan dari matanya 411 00:25:41,500 --> 00:25:43,540 {\an8}JEAN GREY Memiliki kekuatan telepati dan telekinesis 412 00:25:45,000 --> 00:25:47,240 {\an8}GAMBIT - Meledakkan objek dengan energi kinetik eksplosif 413 00:25:48,667 --> 00:25:51,347 {\an8}STORM - Kemampuan untuk mengendalikan dan menggerakkan kekuatan alam 414 00:25:51,792 --> 00:25:54,272 {\an8}BEAST - Kekuatan dan kelincahan super Kepintaran tingkat genius 415 00:25:55,417 --> 00:25:57,777 {\an8}JUBILEE - Menghasilkan plasmoid energi pyrokinesis eksplosif 416 00:25:58,208 --> 00:25:59,250 {\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL 417 00:25:59,333 --> 00:26:01,184 {\an8}BISHOP - Dapat menyerap dan mengeluarkan sebagian besar bentuk energi 418 00:26:01,208 --> 00:26:02,833 {\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 419 00:26:02,917 --> 00:26:05,042 {\an8}MORPH - Mengubah tubuhnya untuk meniru siapa saja 420 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi