1
00:00:04,167 --> 00:00:05,917
Sebelumnya dalam X-Men…
2
00:00:06,917 --> 00:00:08,167
Jangan sakiti aku.
3
00:00:08,250 --> 00:00:11,375
Aku Roberto Da Costa,
pewaris kekayaan Da Costa.
4
00:00:11,458 --> 00:00:12,833
Apa kekuatan si aneh ini?
5
00:00:12,917 --> 00:00:13,792
Entahlah.
6
00:00:13,875 --> 00:00:16,042
Dia bahkan tak berusaha
menggunakan kekuatannya.
7
00:00:19,125 --> 00:00:20,500
Orang baik atau jahat?
8
00:00:20,583 --> 00:00:22,000
Jelas orang baik.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,875
Orang tuamu tidak tahu, ya?
10
00:00:25,375 --> 00:00:27,208
Semacam energi solar.
11
00:00:27,292 --> 00:00:29,250
Itu mengingatkanku kalau aku berbeda.
12
00:00:29,333 --> 00:00:30,333
Menjadi X-Men, Jubilee?
13
00:00:31,167 --> 00:00:32,500
Jadi diri sendiri saja tak mau.
14
00:00:37,083 --> 00:00:38,833
Anginnya hilang.
15
00:00:38,917 --> 00:00:42,125
Aku tak bisa merasakannya,
atau kelembapan,
16
00:00:42,208 --> 00:00:43,208
atau udara.
17
00:00:44,417 --> 00:00:47,083
Efeknya sepertinya permanen.
18
00:00:48,750 --> 00:00:50,208
Namaku Forge, Storm.
19
00:00:50,292 --> 00:00:52,875
Teman lama Charles Xavier.
20
00:00:52,958 --> 00:00:55,417
Aku ingin membantumu
mendapatkan kembali yang hilang.
21
00:02:14,542 --> 00:02:16,458
Gambit menemukan sedikit ekstra.
22
00:02:16,542 --> 00:02:18,542
Ini, minumlah dengan krim.
23
00:02:19,333 --> 00:02:20,792
Terima kasih, Remy. Baik sekali.
24
00:02:20,875 --> 00:02:23,125
Namun, bos baru kita mengalahkanmu.
25
00:02:23,208 --> 00:02:24,375
Dia suka tiga sendok gula.
26
00:02:25,667 --> 00:02:28,417
Aku mau kapucino,
kalau kau tidak keberata diperintah.
27
00:02:28,917 --> 00:02:31,750
Tidak. Untungnya, aku yang memerintah.
28
00:02:32,333 --> 00:02:36,208
Setelah sarapan, X-Men akan melapor
ke Danger Room untuk latihan.
29
00:02:36,292 --> 00:02:38,917
Kita harus siap
andai Mister Sinister muncul kembali.
30
00:02:39,417 --> 00:02:41,875
Anggota termuda kita
layak mendapatkan kegembiraan
31
00:02:41,958 --> 00:02:43,833
pada hari ulang tahunnya yang ke-18.
32
00:02:43,917 --> 00:02:46,000
Aku setuju dengan si rambut biru.
33
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
Itu layak dirayakan.
34
00:02:47,167 --> 00:02:49,250
Jubilee akan melihat
banyak hari ulang tahun
35
00:02:49,333 --> 00:02:53,458
jika dia menguasai kekuatannya
untuk menghadapi dunia yang membencinya.
36
00:02:54,833 --> 00:02:57,542
Ada yang tidak dapat hadiah dari
ayahnya saat ulang tahun.
37
00:02:58,042 --> 00:03:01,208
Orang tuaku meninggal saat aku kecil.
38
00:03:02,500 --> 00:03:06,625
Siapa yang punya dua jempol kembang api
dan berulang tahun ke-18 hari ini?
39
00:03:06,708 --> 00:03:07,708
Aku.
40
00:03:08,333 --> 00:03:10,167
Selamat ulang tahun, Sayang.
41
00:03:10,667 --> 00:03:13,167
Kami punya kejutan untukmu.
42
00:03:13,708 --> 00:03:17,208
Namun, pertama-tama, bagaimana
kau ingin merayakan ulang tahun ke-18?
43
00:03:17,292 --> 00:03:19,542
Kami siap mendengarkan.
44
00:03:19,625 --> 00:03:21,708
Aku tahu ini sangat mengejutkan,
45
00:03:22,250 --> 00:03:23,458
tapi ayo pergi ke arkade.
46
00:03:23,542 --> 00:03:25,125
Akan seperti masa lalu.
47
00:03:25,208 --> 00:03:26,208
Bagaimana?
48
00:03:28,958 --> 00:03:31,458
"Kau akan membiarkan penguasa magnetisme"
49
00:03:31,542 --> 00:03:34,375
"terlihat di bar kepura-puraan
yang kekanak-kanakan?"
50
00:03:35,167 --> 00:03:36,375
Ini konyol.
51
00:03:36,458 --> 00:03:37,917
Apa salahnya satu hari saja
52
00:03:38,000 --> 00:03:40,125
saat aku tak harus panik tentang Profesor,
53
00:03:40,208 --> 00:03:41,833
atau Jean dan klonanya,
54
00:03:41,917 --> 00:03:44,125
atau Cyclops dan masalah pengendaliannya?
55
00:03:44,208 --> 00:03:47,375
Mereka bahkan tidak ada di sini
karena harus memainkan politik mutan
56
00:03:47,458 --> 00:03:48,792
di Perserikatan Bangsa-Bangsa.
57
00:03:48,875 --> 00:03:51,833
Genosha masuk ke PBB adalah hal penting.
58
00:03:52,750 --> 00:03:55,333
Hal kecil. Aku yang sedang berulang tahun.
59
00:03:56,542 --> 00:03:58,625
Kau benar-benar suka bermain gim video?
60
00:03:59,125 --> 00:04:00,667
Ini akan tentukan hubungan kita.
61
00:04:00,750 --> 00:04:04,083
Orang yang membenci gim video
biasanya payah dalam gim video.
62
00:04:04,625 --> 00:04:07,042
Namun, sebenarnya, ini bukan milikku.
63
00:04:07,625 --> 00:04:09,708
Belum pernah dengar "Motendo."
64
00:04:10,792 --> 00:04:12,458
Rogue bilang mereka punya kejutan.
65
00:04:12,542 --> 00:04:14,167
Hari ini makin baik. Ayo main!
66
00:04:14,250 --> 00:04:16,750
Aku lebih memilih ibuku tahu aku mutan
67
00:04:16,833 --> 00:04:18,958
daripada tepergok memainkan itu.
68
00:04:22,875 --> 00:04:23,875
Kenapa seperti itu?
69
00:04:25,042 --> 00:04:26,042
Hei!
70
00:04:41,792 --> 00:04:43,083
Pukul berapa ini?
71
00:04:43,583 --> 00:04:45,000
Berapa lama kita bermain?
72
00:04:45,625 --> 00:04:46,750
Kurasa aku menang?
73
00:04:47,833 --> 00:04:48,875
Tunggu.
74
00:04:50,458 --> 00:04:52,125
Hei, lepaskan dia!
75
00:04:55,375 --> 00:04:56,625
Ke mana rumahnya menghilang?
76
00:05:04,167 --> 00:05:06,292
Bagaimana kita bisa cepat sampai
ke pusat kota?
77
00:05:07,417 --> 00:05:08,417
Gawat!
78
00:05:27,500 --> 00:05:31,208
Kau tahu, akan jauh lebih mudah
kalau kau gunakan saja kekuatanmu.
79
00:05:31,292 --> 00:05:32,625
Bagaimana kalau ada kamera?
80
00:05:32,708 --> 00:05:34,000
Aku bisa muncul di TV.
81
00:05:34,083 --> 00:05:35,458
- Mati kau, Mutan!
- Mati, Mutan!
82
00:05:35,542 --> 00:05:37,875
Kau sungguh berpikir
semua orang terfokus padamu?
83
00:05:37,958 --> 00:05:38,958
Ya.
84
00:05:48,875 --> 00:05:49,875
Tunggu dulu.
85
00:05:49,917 --> 00:05:50,917
Ini mungkin jebakan.
86
00:05:51,292 --> 00:05:53,042
Jebakan bilik telepon? Kreatif sekali.
87
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
Halo?
88
00:06:00,167 --> 00:06:01,417
MEMUAT
89
00:06:03,708 --> 00:06:05,500
Tunggu dulu. Genosha?
90
00:06:06,083 --> 00:06:08,083
Namun, Genosha pada masa lalu?
91
00:06:08,792 --> 00:06:09,917
Apa-apaan ini?
92
00:06:10,500 --> 00:06:12,125
Aku terjebak di sini dengan Storm.
93
00:06:13,000 --> 00:06:14,042
Gambit juga.
94
00:06:14,708 --> 00:06:16,333
Serta sekelompok mutan lain.
95
00:06:16,417 --> 00:06:18,958
Semuanya diperbudak oleh Bolivar Trask.
96
00:06:19,042 --> 00:06:21,125
Orang yang menciptakan Sentinel?
97
00:06:24,542 --> 00:06:26,167
Maju! Tembak!
98
00:06:26,833 --> 00:06:27,917
- Stop!
- Lumpuhkan mereka!
99
00:06:28,000 --> 00:06:29,208
Maju!
100
00:06:34,542 --> 00:06:35,542
Aku tak melakukannya.
101
00:06:36,083 --> 00:06:37,458
Mungkin itu…
102
00:06:38,042 --> 00:06:39,042
karena dia.
103
00:06:39,542 --> 00:06:42,083
Apa itu kau, Penguntit Toko Mode,
104
00:06:42,167 --> 00:06:43,833
yang menelepon kami tadi?
105
00:06:49,792 --> 00:06:51,000
Sistem mengalami galat.
106
00:06:51,500 --> 00:06:52,667
Sistem mengalami galat.
107
00:06:54,292 --> 00:06:56,000
Seperti fatamorgana Cyberpunk.
108
00:06:57,583 --> 00:07:00,833
Bodoh! Kita benar-benar
berada di dalam gim video.
109
00:07:00,917 --> 00:07:01,792
Kita apa?
110
00:07:01,875 --> 00:07:03,875
Perhatikan wanita muda itu.
111
00:07:03,958 --> 00:07:06,500
Kalian "benar-benar berada
di dalam gim video".
112
00:07:06,583 --> 00:07:08,000
Aku suka kata "benar-benar".
113
00:07:08,500 --> 00:07:11,333
Persis yang aku harapkan.
Jubilee yang hebat.
114
00:07:11,958 --> 00:07:15,083
Astaga, apa itu?
115
00:07:15,167 --> 00:07:16,083
Aku Mojo,
116
00:07:16,167 --> 00:07:20,167
produser TV psikopat alien antardimensi
untuk jam tayang utama
117
00:07:20,250 --> 00:07:21,708
yang menikmati rating.
118
00:07:21,792 --> 00:07:22,917
Hit terbaikku?
119
00:07:23,000 --> 00:07:25,458
Memaksa X-Men melewati
jebakan kematian yang sangat rumit
120
00:07:25,542 --> 00:07:27,083
untuk menghibur para budakku…
121
00:07:27,667 --> 00:07:29,667
Maksudku,
"penonton terikat kontrakku". Maaf.
122
00:07:30,250 --> 00:07:32,500
Tampaknya kau habis menjalani diet?
123
00:07:33,375 --> 00:07:34,583
Kau menyadarinya!
124
00:07:34,667 --> 00:07:36,125
Aku menjalani bedah plastik.
125
00:07:36,958 --> 00:07:38,875
Sebenarnya, ini kuartal ketiga yang buruk
126
00:07:38,958 --> 00:07:41,167
dan itu terlihat, jujur saja.
127
00:07:41,250 --> 00:07:43,083
Rating terus menurun
128
00:07:43,167 --> 00:07:46,458
dan aku haus akan acara hebat
yang selanjutnya, Gadis berandal.
129
00:07:47,875 --> 00:07:51,250
Itu sebabnya aku membuat poros
pada gim video.
130
00:07:51,333 --> 00:07:54,375
Masa depan permainan pikiran!
131
00:07:55,042 --> 00:07:58,292
Kau bukan hanya berada
dalam gim video, Sayang.
132
00:07:58,375 --> 00:08:01,208
Kau adalah bintangnya!
133
00:08:01,292 --> 00:08:04,833
Pemain pertama
dalam seri blockbuster pertamaku
134
00:08:05,333 --> 00:08:08,333
dan di sini, setiap level
berdasarkan pada ingatanmu.
135
00:08:08,417 --> 00:08:10,542
Benarkah? Aku? Yang benar saja.
136
00:08:10,625 --> 00:08:12,667
Nama-nama besar itu mahal.
137
00:08:12,750 --> 00:08:14,125
Dazzler sibuk, jangan tanya.
138
00:08:14,208 --> 00:08:18,250
Jadi, kau adalah gadis gamer-ku
di dunia gamer.
139
00:08:18,333 --> 00:08:20,917
Kau terhubung dengan anak muda.
Kau sudut pandang mereka.
140
00:08:21,000 --> 00:08:23,750
Bayangkan ini, masa depan Motendo,
141
00:08:23,833 --> 00:08:25,208
"mo" diambil dari "Mojo,"
142
00:08:25,292 --> 00:08:28,875
di setiap rumah, di setiap dunia,
di setiap dimensi!
143
00:08:29,417 --> 00:08:31,542
Menyerap, nyam nyam,
144
00:08:31,625 --> 00:08:33,958
energi dari otak mereka yang bermain!
145
00:08:34,042 --> 00:08:38,917
Aku akan mendominasi galaksi
dan demografi usia 18 sampai 45 tahun.
146
00:08:39,000 --> 00:08:41,042
Bagaimana kalau kami menolak bermain?
147
00:08:41,125 --> 00:08:43,167
Lantas bagaimana? Semua ini tak nyata.
148
00:08:43,250 --> 00:08:45,833
Aku tak mau mengatakan
hal yang menakutkan,
149
00:08:45,917 --> 00:08:49,625
seperti, "Jika kau mati dalam gim,
kau mati di kehidupan nyata," tapi…
150
00:08:51,250 --> 00:08:52,625
Taruhannya.
151
00:08:53,125 --> 00:08:57,250
Hapus cemberutmu itu sebelum aku
menyingkirkanmu seperti bintang sesaat.
152
00:08:57,750 --> 00:08:59,792
Ini adalah impiannya, Jubilee. Awet muda,
153
00:08:59,875 --> 00:09:02,625
memutar ulang golden hit,
tidak bertambah tua.
154
00:09:03,417 --> 00:09:05,167
Pikirkanlah, Jubes.
155
00:09:05,250 --> 00:09:08,542
X-Men lama benar-benar kuno.
156
00:09:08,625 --> 00:09:10,625
{\an8}Who's the Boss? Magneto.
157
00:09:10,708 --> 00:09:12,292
{\an8}Storm, Different Worlds.
158
00:09:12,375 --> 00:09:15,000
Divorce Court: Summers versus Grey.
159
00:09:15,083 --> 00:09:16,750
Itu bukan X-Men.
160
00:09:17,708 --> 00:09:18,583
Kau…
161
00:09:18,667 --> 00:09:21,208
Kau X-Men-ku, Jubilee, jadi…
162
00:09:22,167 --> 00:09:23,167
Permainan dimulai!
163
00:09:27,000 --> 00:09:29,292
X-MEN
KEBANGKITAN JUBILEE
164
00:09:29,375 --> 00:09:31,750
PILIH PEMAIN
165
00:09:32,917 --> 00:09:34,792
Sedang memuat. Kita mulai.
166
00:09:44,250 --> 00:09:46,083
{\an8}Berhenti, Mutan!
167
00:09:46,583 --> 00:09:47,583
{\an8}Glek!
168
00:09:51,083 --> 00:09:52,417
Baiklah!
169
00:09:57,000 --> 00:09:59,167
MENANG!
170
00:10:05,875 --> 00:10:06,958
Savage Land?
171
00:10:26,125 --> 00:10:27,833
Bagaimana kau mengembalikan kesehatanku?
172
00:10:27,917 --> 00:10:28,917
{\an8}Bukan aku.
173
00:10:29,292 --> 00:10:31,083
MENANG!
174
00:10:34,333 --> 00:10:35,542
Dia melakukannya lagi.
175
00:10:36,708 --> 00:10:38,542
Perbaiki galat itu, Spiral!
176
00:10:38,625 --> 00:10:40,625
Ini akibatnya kalau kau bunuh teknisimu.
177
00:10:40,708 --> 00:10:42,875
Karena gagal memperbaiki galat!
178
00:10:42,958 --> 00:10:44,292
Tidak ada kerugian.
179
00:10:44,375 --> 00:10:45,750
Sekarang, diam!
180
00:10:45,833 --> 00:10:46,750
Level kesukaanku.
181
00:10:46,833 --> 00:10:49,458
TAHAP AKHIR!
ASTEROID M
182
00:10:54,208 --> 00:10:56,708
Aku ingat melihat tempat ini
di berita dengan ibuku.
183
00:10:56,792 --> 00:11:00,208
Markas lama Magneto
dari fase megalomaniaknya.
184
00:11:00,292 --> 00:11:02,083
Aku bersikap seperti membenci mutan.
185
00:11:02,167 --> 00:11:04,042
Ibuku berusaha mengatakan ada mutan baik,
186
00:11:04,125 --> 00:11:05,542
tapi aku bisa tahu dia takut.
187
00:11:05,625 --> 00:11:09,042
Jadi, kubilang, "Mereka semua aneh
dan orang normal akan menang."
188
00:11:09,125 --> 00:11:11,500
Bicara tentang masa yang lebih mudah.
189
00:11:11,583 --> 00:11:13,708
Sekarang, kepala helm menjadi bos kita
190
00:11:13,792 --> 00:11:15,917
dan mengatur
caraku merayakan ulang tahunku.
191
00:11:16,000 --> 00:11:17,042
Sulit dipercaya.
192
00:11:17,125 --> 00:11:19,167
Mungkin kita harus cari jalan keluar.
193
00:11:19,250 --> 00:11:20,375
Kenapa terburu-buru?
194
00:11:20,458 --> 00:11:22,292
Level ini mengingatkanku akan masa lalu.
195
00:11:23,292 --> 00:11:25,208
Jubes, dengarkan perkataanmu.
196
00:11:25,292 --> 00:11:26,583
Semua ini tidak nyata.
197
00:11:26,667 --> 00:11:28,500
Cepat atau lambat, kau harus dewasa.
198
00:11:29,000 --> 00:11:31,458
Kalau tidak, kenyataan akan menghantammu.
199
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
Roberto.
200
00:11:37,458 --> 00:11:38,292
PERMAINAN BERAKHIR
201
00:11:38,375 --> 00:11:40,375
Adegan mengobrol ini lama sekali.
202
00:11:40,917 --> 00:11:43,708
Saatnya melawan bos, Sayang.
203
00:11:45,708 --> 00:11:47,750
Aku Magneto.
204
00:11:54,125 --> 00:11:56,375
Tidak. Kesehatan Roberto hampir habis.
205
00:11:57,042 --> 00:11:58,042
Dia sekarat.
206
00:11:59,417 --> 00:12:01,375
Baiklah, dia punya pola serangan.
207
00:12:01,458 --> 00:12:03,083
Trik pertarungan bos yang biasa.
208
00:12:03,167 --> 00:12:05,208
Aku hanya perlu menunggu untuk berulang.
209
00:12:10,917 --> 00:12:11,917
Satu lagi.
210
00:12:28,083 --> 00:12:29,708
MENANG TOTAL!
211
00:12:30,292 --> 00:12:31,292
Roberto!
212
00:12:33,250 --> 00:12:34,458
Tidak.
213
00:12:34,542 --> 00:12:35,958
Ini tak mungkin terjadi.
214
00:12:41,000 --> 00:12:42,250
Apakah itu
215
00:12:42,708 --> 00:12:43,708
nyawa tambahan?
216
00:12:44,958 --> 00:12:47,417
Bagaimana bisa itu ada di sana?
217
00:12:47,500 --> 00:12:51,875
Spiral, aku sudah menyuruhmu
untuk menyingkirkannya.
218
00:12:57,083 --> 00:12:58,083
Apa aku mati?
219
00:12:58,625 --> 00:12:59,625
Aku mati?
220
00:12:59,708 --> 00:13:01,250
Syukurlah.
221
00:13:01,333 --> 00:13:02,625
Kupikir aku kehilanganmu.
222
00:13:03,208 --> 00:13:04,708
Aku menemukan nyawa tambahan.
223
00:13:04,792 --> 00:13:06,833
Jelas ada yang menolong kita.
224
00:13:13,125 --> 00:13:16,458
Aku tak mengerti umpatan
dalam Bahasa Portugis, tapi aku tahu.
225
00:13:17,000 --> 00:13:18,708
Aku mengacaukannya, sangat kacau.
226
00:13:19,917 --> 00:13:23,083
Namun, wanita muda ini
tetap mengalahkan Magneto tua.
227
00:13:23,792 --> 00:13:27,958
Tunduklah di hadapan penguasa magnetisme.
228
00:13:33,875 --> 00:13:34,875
Hei!
229
00:13:44,167 --> 00:13:45,875
Tak perlu berterima kasih antara teman.
230
00:13:45,958 --> 00:13:47,250
Maksudku teman adalah kau.
231
00:13:47,875 --> 00:13:49,583
Aku mengeluarkanmu dari server gim
232
00:13:49,667 --> 00:13:52,833
dan ke server siaran Mojo
untuk memberikan kita waktu.
233
00:13:52,917 --> 00:13:54,375
Dia pengubah plot.
234
00:13:54,458 --> 00:13:55,583
Dia berkomplot dengan Mojo.
235
00:13:56,167 --> 00:13:57,417
Diamlah, Da Costa.
236
00:14:00,208 --> 00:14:03,125
Seperti kubilang,
kita punya masa lalu yang sama.
237
00:14:05,167 --> 00:14:06,500
Sekarang, kita harus pergi.
238
00:14:06,583 --> 00:14:09,500
Penipu tiran itu
bisa mengunduh masuk ke sini kapan saja
239
00:14:09,583 --> 00:14:12,042
lalu membawa kita kembali
ke permainan tipuannya.
240
00:14:12,125 --> 00:14:13,667
Jeda dahulu sebentar.
241
00:14:13,750 --> 00:14:15,000
Aku punya pertanyaan.
242
00:14:15,083 --> 00:14:17,000
Jelaskan semuanya.
243
00:14:17,083 --> 00:14:19,125
Gim harus diuji sebelum dirilis.
244
00:14:19,875 --> 00:14:22,667
Uji coba tanpa akhir
dengan kalian terlalu berisiko.
245
00:14:22,750 --> 00:14:25,167
Jadi, Mojo butuh penguji beta,
246
00:14:25,250 --> 00:14:26,917
replika digital diriku.
247
00:14:27,000 --> 00:14:28,542
Hanya aku yang tersisa.
248
00:14:28,625 --> 00:14:30,625
Aku sudah memainkan level ini
secara menyeluruh.
249
00:14:31,125 --> 00:14:33,458
Mengulang masa kejayaan
lebih dari yang kusuka,
250
00:14:33,542 --> 00:14:35,875
tapi menyadari uban dan keriput.
251
00:14:36,833 --> 00:14:39,500
Sebelum Mojo membunuh beta,
aku menemukan satu cacat
252
00:14:39,583 --> 00:14:41,667
dan meretas masuk ke sini
sebelum penghapusan.
253
00:14:41,750 --> 00:14:43,500
Kupikir gimku punya kode curang.
254
00:14:43,583 --> 00:14:44,583
Aku banaget.
255
00:14:46,292 --> 00:14:50,000
Jubilee, aku tahu sebagian dirimu
ingin tetap di sini.
256
00:14:50,750 --> 00:14:53,750
Senang mengetahui
bagaimana setiap tahap berakhir.
257
00:14:54,375 --> 00:14:56,583
Tidak ada kejutan, perubahan.
258
00:14:56,667 --> 00:14:58,125
Selalu sama.
259
00:14:58,708 --> 00:15:00,000
Namun, itu bukan hidup.
260
00:15:00,583 --> 00:15:03,667
Hidup tidak memiliki kode curang
atau nyawa tambahan.
261
00:15:04,167 --> 00:15:06,250
Namun, memiliki teman dan keluarga.
262
00:15:06,833 --> 00:15:09,875
Cinta, kehilangan, dan tumpukan harapan.
263
00:15:10,375 --> 00:15:12,833
Hidup adalah risiko dan itu risikomu.
264
00:15:13,542 --> 00:15:14,542
Ambillah.
265
00:15:15,875 --> 00:15:18,083
Jadi, Magneto benar?
266
00:15:18,167 --> 00:15:21,417
Sedikit, tapi dia salah besar
tentang satu hal.
267
00:15:21,500 --> 00:15:22,625
Gim video itu keren.
268
00:15:25,042 --> 00:15:27,500
Sekarang, bagaimana
kalau kita hancurkan gim Mojo
269
00:15:27,583 --> 00:15:29,250
dan mengeluarkan kalian dari sini?
270
00:15:35,167 --> 00:15:36,708
Dua Jubilee?
271
00:15:36,792 --> 00:15:37,792
Curang!
272
00:15:39,417 --> 00:15:40,417
BOS TERAKHIR
273
00:15:43,000 --> 00:15:45,542
Teman-Teman, kurasa dietnya gagal.
274
00:15:45,625 --> 00:15:46,792
Aku tidak keberatan.
275
00:15:46,875 --> 00:15:48,042
Makin besar mereka…
276
00:15:49,667 --> 00:15:51,208
makin besar ledakannya.
277
00:15:56,792 --> 00:15:57,708
Aku bisa lakukan itu?
278
00:15:57,792 --> 00:15:58,917
Itu belum seberapa.
279
00:15:59,500 --> 00:16:00,500
Tunggu saja.
280
00:16:10,583 --> 00:16:15,083
Bagaimana hasil uji
pemasangan iklan dalam gim video?
281
00:16:23,125 --> 00:16:24,125
Aku menembaknya!
282
00:16:24,208 --> 00:16:25,458
Belum, Koboi.
283
00:16:25,542 --> 00:16:27,917
Belum berakhir
sampai si zalim gendut itu tumbang.
284
00:16:28,958 --> 00:16:32,542
Waktunya mengakhiri kalian,
dasar cacat buruk.
285
00:16:41,875 --> 00:16:44,083
Kalian mungkin membatalkanku hari ini,
286
00:16:44,167 --> 00:16:47,500
tapi sumpah, aku akan membalas kalian
di versi pengulangan.
287
00:16:59,000 --> 00:17:00,500
JUBILEE
MENANG
288
00:17:17,083 --> 00:17:21,083
- Roberto, kau bisa saja…
- Ya, bicara soal risiko.
289
00:17:39,875 --> 00:17:46,625
HIDUP MATI - BAGIAN 1
290
00:17:49,167 --> 00:17:50,875
Storm, makan malam sudah siap.
291
00:18:01,583 --> 00:18:03,250
Chili bison ayahku.
292
00:18:04,125 --> 00:18:05,125
Daging rendah lemak.
293
00:18:05,708 --> 00:18:08,167
Memberi ruang bagi bumbu
untuk menunjukkan keajaibannya.
294
00:18:10,542 --> 00:18:11,667
Kau baik sekali.
295
00:18:12,250 --> 00:18:14,667
Teman Charles Xavier adalah temanku.
296
00:18:15,167 --> 00:18:17,083
Aku berutang besar kepadanya.
297
00:18:17,792 --> 00:18:18,833
Begitu juga kami semua.
298
00:18:19,917 --> 00:18:21,250
Bagaimana caranya,
299
00:18:21,333 --> 00:18:24,000
mutan yang bisa menciptakan
apa pun yang dia pikirkan?
300
00:18:24,500 --> 00:18:27,583
Aku bisa memengaruhi bagian otak
yang biasanya tidur dalam manusia.
301
00:18:28,083 --> 00:18:29,875
Membuat koneksi unik,
302
00:18:29,958 --> 00:18:31,417
melihat kecocokannya,
303
00:18:31,500 --> 00:18:34,208
seperti Kubus Rubik dalam autopilot.
304
00:18:34,292 --> 00:18:35,875
Atau hanya genius.
305
00:18:35,958 --> 00:18:38,667
Mengenai hidup dan cinta, aku tak tahu.
306
00:18:39,375 --> 00:18:40,875
Namun, kalau kau butuh pemanggang
307
00:18:40,958 --> 00:18:43,208
atau sesuatu yang akan menyimpan
kekuatan mutanmu…
308
00:18:43,292 --> 00:18:45,542
Atau semangkuk chili lezat ini.
309
00:18:46,167 --> 00:18:47,583
Ya, atau chili.
310
00:18:48,167 --> 00:18:49,167
Aku ahlinya.
311
00:18:57,958 --> 00:18:59,375
Boleh aku bertanya?
312
00:19:00,625 --> 00:19:01,625
Aku dahulunya prajurit
313
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
dan ada peperangan.
314
00:19:05,833 --> 00:19:07,208
Aku rindu terbang tinggi.
315
00:19:07,292 --> 00:19:11,292
Angin meniup rambutku,
sangat kencang hingga sulit bernapas,
316
00:19:11,375 --> 00:19:13,792
tapi sepadan karena sangat segar.
317
00:19:14,250 --> 00:19:17,167
Anugerah mutanmu
memungkinkanmu memperbaiki diri.
318
00:19:17,958 --> 00:19:19,125
Anugerah luar biasa.
319
00:19:19,208 --> 00:19:20,750
Tidak memperbaiki apa pun.
320
00:19:20,833 --> 00:19:24,000
Hanya beradaptasi dan sedikit kreatif.
321
00:19:26,458 --> 00:19:27,542
Ayo jalan-jalan.
322
00:19:43,750 --> 00:19:45,292
Sepertinya kau menjadi kreatif.
323
00:19:47,208 --> 00:19:48,208
Jangan ketinggalan.
324
00:19:48,708 --> 00:19:50,667
Aku takkan membuatkanmu
kuda yang lebih cepat.
325
00:19:52,208 --> 00:19:54,125
Dasar pria tidak sopan.
326
00:20:12,917 --> 00:20:14,292
Sang dewi hidup.
327
00:20:15,250 --> 00:20:16,625
Indah, ya?
328
00:20:21,750 --> 00:20:24,708
Burung hantu itu.
Aku pernah melihatnya, berputar-putar.
329
00:20:25,208 --> 00:20:26,875
Mungkin dia seperti angin.
330
00:20:27,667 --> 00:20:30,167
Bulan memengaruhi pasang-surut dan suhu,
331
00:20:30,250 --> 00:20:32,583
memandu angin
di seluruh permukaan planet kita.
332
00:20:32,667 --> 00:20:34,625
Angin di sini tak pernah bergeser.
333
00:20:34,708 --> 00:20:38,917
Selalu bertiup ke timur,
terjebak seperti burung hantu ini.
334
00:20:40,667 --> 00:20:44,000
Melebihi orang lain, kau tahu
betapa cepat cuaca bisa berubah.
335
00:20:49,292 --> 00:20:51,833
Trik untuk membalik
perbuatan X-Cutioner kepadamu
336
00:20:51,917 --> 00:20:54,458
bukan membuat versi terbalik
dari radiasinya.
337
00:20:55,167 --> 00:20:58,500
Namun, menciptakan mesin
yang bisa menyalurkan kekuatan itu.
338
00:20:59,583 --> 00:21:00,583
Kau menyimak.
339
00:21:01,042 --> 00:21:04,333
Diferensial daya terakhir terlintas
di pikiranku saat kita berkuda.
340
00:21:04,417 --> 00:21:05,417
Seperti kubilang,
341
00:21:05,917 --> 00:21:07,375
pergi keluar akan membantu.
342
00:21:08,875 --> 00:21:09,875
Kau siap?
343
00:21:18,417 --> 00:21:20,667
Baiklah, Ororo, cobalah.
344
00:21:21,458 --> 00:21:22,458
Angin,
345
00:21:22,833 --> 00:21:24,375
patuhi perintahku.
346
00:21:30,167 --> 00:21:33,667
Aku Storm, pengendali cuaca.
347
00:21:33,750 --> 00:21:36,875
Bangkitlah, angin,
dan gerakkan pasir gurun.
348
00:21:44,333 --> 00:21:46,875
Kumohon, angin,
349
00:21:48,458 --> 00:21:49,458
dengarkan aku.
350
00:21:50,583 --> 00:21:51,833
Kumohon.
351
00:21:53,625 --> 00:21:55,542
Ini tidak akan terjadi, Forge.
352
00:21:56,167 --> 00:21:57,208
Tidak mungkin.
353
00:21:57,708 --> 00:21:59,125
Aku tahu, Ororo.
354
00:21:59,875 --> 00:22:00,875
Aku tahu.
355
00:22:17,958 --> 00:22:20,000
Kau masih mengerjakan mesinnya.
356
00:22:22,583 --> 00:22:25,375
Kenapa sangat penting bagimu
untuk memperbaikiku?
357
00:22:27,792 --> 00:22:28,792
Storm…
358
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
Setelah perang,
359
00:22:33,625 --> 00:22:37,708
aku tak punya sumber daya untuk membuat
apa yang kulihat dalam pikiranku.
360
00:22:38,958 --> 00:22:41,125
Departemen Pertahanan menawarkan bantuan
361
00:22:41,792 --> 00:22:44,000
selama aku membantu mereka
membuat perangkat.
362
00:22:45,917 --> 00:22:47,667
Perangkat yang bisa digunakan
363
00:22:48,250 --> 00:22:50,417
untuk menetralkan mutan berbahaya.
364
00:22:51,708 --> 00:22:52,625
Tidak.
365
00:22:52,708 --> 00:22:54,208
Tidak.
366
00:22:54,708 --> 00:22:55,833
Kau membuat ini?
367
00:22:56,417 --> 00:22:58,917
Bukan, seorang ilmuwan di Skotlandia.
368
00:22:59,417 --> 00:23:02,250
Menggunakan rancangan awalku,
bisa dibilang draf kasar.
369
00:23:02,750 --> 00:23:04,333
Aku sudah meninggalkan pemerintahan.
370
00:23:04,417 --> 00:23:08,625
Dari semua orang, seharusnya kau tahu
bahayanya memercayai para politikus.
371
00:23:09,875 --> 00:23:11,083
Itu tidak adil.
372
00:23:11,583 --> 00:23:14,708
Aku terluka, tersesat, sengsara.
373
00:23:15,250 --> 00:23:16,250
Aku menyerah.
374
00:23:16,875 --> 00:23:18,708
Jika aku memberitahumu di Dallas,
375
00:23:18,792 --> 00:23:20,250
kau tidak akan mau aku bantu.
376
00:23:20,708 --> 00:23:22,167
Jadi, kau berbohong.
377
00:23:22,250 --> 00:23:23,750
Pencipta kebohonganku.
378
00:23:24,208 --> 00:23:25,750
Tidak semuanya bohong.
379
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Ini…
380
00:23:28,292 --> 00:23:29,500
Ini bukan kebohongan.
381
00:23:30,125 --> 00:23:32,583
Tidak, jangan macam-macam.
382
00:23:33,750 --> 00:23:35,042
Aku bisa hidup selamanya.
383
00:23:35,542 --> 00:23:37,417
Namun, imajinasi tanpa akhirku
384
00:23:37,500 --> 00:23:40,583
tidak akan pernah membayangkan
sesuatu sesempurna dirimu.
385
00:23:41,417 --> 00:23:43,958
Jalan sempurna untuk penebusan dosamu.
386
00:23:45,125 --> 00:23:46,958
Kau adalah dewi.
387
00:23:48,167 --> 00:23:49,458
Masa bodoh dengan kekuatan.
388
00:23:49,542 --> 00:23:51,000
Kenapa kau tak melihatnya?
389
00:23:52,208 --> 00:23:53,625
Ororo, lihat aku.
390
00:23:54,208 --> 00:23:55,042
Lihat.
391
00:23:55,125 --> 00:23:57,500
Akan kukatakan sekali, hanya sekali.
392
00:23:57,583 --> 00:23:59,375
Lalu kau boleh pergi atau tinggal, tapi…
393
00:24:01,667 --> 00:24:02,708
Aku mencintaimu.
394
00:24:04,875 --> 00:24:06,750
Kau berniat menjadikanku dewi.
395
00:24:07,333 --> 00:24:09,750
Namun, kau malah membentuk orang bodoh.
396
00:24:34,417 --> 00:24:35,417
Ororo!
397
00:24:35,958 --> 00:24:37,792
Aku baru mau menyusulmu ke atas.
398
00:24:37,875 --> 00:24:40,708
Apa? Bagaimana aku bisa kembali ke sini?
399
00:24:57,167 --> 00:24:58,583
Astaga.
400
00:24:59,208 --> 00:25:01,500
Keluar dari rumahku, dasar iblis!
401
00:25:08,042 --> 00:25:09,917
Apakah ini kematian?
402
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Bukan.
403
00:25:13,583 --> 00:25:14,583
Kau masih hidup.
404
00:25:15,167 --> 00:25:16,542
Kecewa.
405
00:25:17,000 --> 00:25:19,250
Terjebak di sini, dihantui.
406
00:25:19,333 --> 00:25:21,750
Menderita, putus asa.
407
00:25:21,833 --> 00:25:24,583
Aku menikmati penderitaan.
408
00:25:24,667 --> 00:25:27,458
Aku, Adversary,
409
00:25:28,125 --> 00:25:30,875
tidak akan membuang-buang makananku.
410
00:25:37,917 --> 00:25:39,958
{\an8}CYCLOPS
Memancarkan sinar ledakan dari matanya
411
00:25:41,500 --> 00:25:43,540
{\an8}JEAN GREY
Memiliki kekuatan telepati dan telekinesis
412
00:25:45,000 --> 00:25:47,240
{\an8}GAMBIT - Meledakkan objek
dengan energi kinetik eksplosif
413
00:25:48,667 --> 00:25:51,347
{\an8}STORM - Kemampuan untuk mengendalikan
dan menggerakkan kekuatan alam
414
00:25:51,792 --> 00:25:54,272
{\an8}BEAST - Kekuatan dan kelincahan super
Kepintaran tingkat genius
415
00:25:55,417 --> 00:25:57,777
{\an8}JUBILEE - Menghasilkan plasmoid
energi pyrokinesis eksplosif
416
00:25:58,208 --> 00:25:59,250
{\an8}BERDASARKAN KOMIK MARVEL
417
00:25:59,333 --> 00:26:01,184
{\an8}BISHOP - Dapat menyerap dan mengeluarkan
sebagian besar bentuk energi
418
00:26:01,208 --> 00:26:02,833
{\an8}MARVEL STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN
419
00:26:02,917 --> 00:26:05,042
{\an8}MORPH - Mengubah tubuhnya
untuk meniru siapa saja
420
00:27:28,625 --> 00:27:30,625
Diterjemahkan oleh Kirpi Mrantassi