1 00:00:01,166 --> 00:00:02,916 Wat voorafging: 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,166 Doe me geen kwaad. 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,375 Ik ben Roberto da Costa, erfgenaam van het Da Costa-fortuin. 4 00:00:08,375 --> 00:00:09,833 Wat kan deze freak? 5 00:00:09,833 --> 00:00:13,041 Geen idee. Hij heeft niet eens z'n krachten ingezet. 6 00:00:16,125 --> 00:00:17,500 Goed of slecht? 7 00:00:17,500 --> 00:00:19,000 Ik ben zeker een goeie. 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,875 Je ouders weten het niet, hè? 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,208 Het is een soort zonne-energie. 10 00:00:24,208 --> 00:00:26,250 Ik word eraan herinnerd dat ik anders ben. 11 00:00:26,250 --> 00:00:29,500 Ik een X-Man, Jubilee? Ik wil niet eens mezelf zijn. 12 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 De wind is weg. 13 00:00:35,833 --> 00:00:39,125 Ik voel hem niet, noch de vochtigheid. 14 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Noch de lucht. 15 00:00:41,416 --> 00:00:44,083 De effecten lijken permanent. 16 00:00:45,750 --> 00:00:49,875 De naam is Forge, Storm. Een oude vriend van Charles Xavier. 17 00:00:49,875 --> 00:00:52,416 Ik wil je helpen terug te halen wat je bent kwijtgeraakt. 18 00:02:11,541 --> 00:02:15,541 Gambit heeft nog wat gevonden. Hier, doe er wat room in. 19 00:02:15,666 --> 00:02:20,125 Dank je, Remy. Lief van je. Maar de nieuwe baas was eerder bij de pot. 20 00:02:20,125 --> 00:02:21,375 Met drie schepjes suiker. 21 00:02:22,666 --> 00:02:25,416 Doe mij maar een cappuccino, als je toch aan het uitdelen bent. 22 00:02:25,916 --> 00:02:28,750 Helaas, ik deel alleen maar bevelen uit. 23 00:02:29,166 --> 00:02:33,208 Na het ontbijt melden de X-Men zich in de Danger Room voor oefeningen. 24 00:02:33,208 --> 00:02:36,333 We moeten er klaar voor zijn mocht Mister Sinister weer opduiken. 25 00:02:36,333 --> 00:02:40,833 Ons jongste lid gaat toch wel bejubeld worden op haar 18e verjaardag? 26 00:02:40,833 --> 00:02:44,083 Ik ga voor het haargroeimiddel. Dat verdient ze. 27 00:02:44,083 --> 00:02:46,250 Jubilee zal nog vaker jarig zijn... 28 00:02:46,250 --> 00:02:50,458 ...als ze haar krachten leert gebruiken tegen een wereld die haar veracht. 29 00:02:50,708 --> 00:02:54,541 Iemand hier heeft geen paard voor z'n sweet 16 gekregen. 30 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 M'n ouders kwamen om toen ik nog een kind was. 31 00:02:59,500 --> 00:03:04,666 Wie heeft twee duimen die vuur kunnen schieten en wordt vandaag 18? Ik. 32 00:03:04,916 --> 00:03:07,166 Gefeliciteerd, moppie. 33 00:03:07,666 --> 00:03:10,166 We hebben wat verrassingen voor je. 34 00:03:10,708 --> 00:03:14,208 Maar eerst: hoe wil jij je 18e vieren? 35 00:03:14,208 --> 00:03:16,541 We zijn een en al oor. 36 00:03:16,541 --> 00:03:20,458 Niet schrikken, maar laten we naar de speelhal gaan. 37 00:03:20,458 --> 00:03:23,083 Net als vroeger. Wat vinden we ervan? 38 00:03:25,958 --> 00:03:31,375 'Wil jij met de meester van het magnetisme naar een bar vol kinderlijke schijn?' 39 00:03:32,166 --> 00:03:34,916 Kom op, zeg. Wat maakt die ene dag nou uit... 40 00:03:34,916 --> 00:03:38,833 ...waarin ik me niet druk hoef te maken over de Professor, Jean en haar kloon... 41 00:03:38,833 --> 00:03:41,125 ...of Cyclops met z'n recente probleem? 42 00:03:41,125 --> 00:03:45,791 Ze zijn er niet eens bij omdat ze politiek willen bedrijven bij de Verenigde Naties. 43 00:03:45,791 --> 00:03:48,833 Genosha bij de VN is heel belangrijk. 44 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Stelt niks voor, vandaag draait het om mij. 45 00:03:53,541 --> 00:03:57,666 Speel jij videogames? Dit wordt erop of eronder. 46 00:03:57,666 --> 00:04:01,083 Alleen mensen die er slecht in zijn, haten videogames. 47 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Maar deze is niet van mij. 48 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 Ik heb zelfs nooit gehoord van Motendo. 49 00:04:07,791 --> 00:04:11,166 Rogue zei dat er verrassingen waren. De dag wordt steeds leuker. Kom, speel. 50 00:04:11,166 --> 00:04:15,958 Ik onderzoek liever of ik een mutant ben, dan dat ik daarmee ga spelen. 51 00:04:19,875 --> 00:04:20,875 Wat doet ie? 52 00:04:38,791 --> 00:04:40,083 Hoe laat is het? 53 00:04:40,583 --> 00:04:43,750 Hoelang hebben we gespeeld? Ik neem aan dat ik gewonnen heb. 54 00:04:44,833 --> 00:04:45,875 Wacht. 55 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 Hé, laat hem los. 56 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 Waar is het landhuis? 57 00:05:01,166 --> 00:05:03,291 Hoe zijn we zo snel in het centrum gekomen? 58 00:05:04,416 --> 00:05:05,250 O jee. 59 00:05:24,500 --> 00:05:28,208 Het zou een stuk makkelijker zijn als jij je krachten zou gebruiken. 60 00:05:28,208 --> 00:05:31,000 Stel dat er camera's zijn? Dan kunnen m'n ouders me zien. 61 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Sterf, mutantje. 62 00:05:32,458 --> 00:05:34,875 Denk je serieus dat alles om jou draait? 63 00:05:34,875 --> 00:05:35,791 Ja. 64 00:05:45,875 --> 00:05:47,791 Wacht even. Het kan een valstrik zijn. 65 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 In een telefooncel? Creatief, zeg. 66 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 Hallo? 67 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 LADEN 68 00:06:00,291 --> 00:06:02,500 Wacht. Genosha? 69 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 Maar dan het Genosha van lang geleden? 70 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 Wat krijgen we nou? 71 00:06:07,500 --> 00:06:09,125 Ik zat hier vast met Storm. 72 00:06:10,000 --> 00:06:13,333 Gambit ook. En een zootje andere mutanten. 73 00:06:13,333 --> 00:06:15,958 Allemaal tot slaaf gemaakt om te bouwen voor Bolivar Trask. 74 00:06:15,958 --> 00:06:18,125 Die gast die de Sentinels creëerde? 75 00:06:21,541 --> 00:06:23,166 Optrekken. Vuur. 76 00:06:23,833 --> 00:06:24,916 Halt. - Schakel ze uit. 77 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Ik heb dat niet gedaan. 78 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 Misschien was... 79 00:06:35,041 --> 00:06:35,875 ...zij het. 80 00:06:36,541 --> 00:06:40,833 Was jij het die ons gebeld hebt, Hot Topic-stalker? 81 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 Systeemfout. 82 00:06:48,500 --> 00:06:49,666 Systeemfout. 83 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 Het is net een cyberpunk-luchtspiegeling. 84 00:06:54,583 --> 00:06:57,833 Duh, we zitten echt wel in een game. 85 00:06:57,833 --> 00:06:58,791 Wat? 86 00:06:58,791 --> 00:07:03,500 Luister naar de jongedame. Jullie zitten echt wel in een game. 87 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Met nadruk op echt wel. 88 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 Daar had ik al op gehoopt. Echt iets voor Jubilee. 89 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 Wat is dat in jezusnaam? 90 00:07:12,083 --> 00:07:17,166 Ik ben Mojo, jullie primetime gestoorde interdimensionale alien tv-producent... 91 00:07:17,166 --> 00:07:18,708 ...die zich voedt met kijkcijfers. 92 00:07:18,708 --> 00:07:22,458 Mijn grootste hit? De X-Men door levensgevaarlijke valstrikken sturen... 93 00:07:22,458 --> 00:07:24,583 ...ter vermaak van mijn slaven... 94 00:07:24,583 --> 00:07:26,666 ...'gecontracteerd publiek', sorry. 95 00:07:27,250 --> 00:07:29,500 Ben je afgevallen? 96 00:07:30,375 --> 00:07:33,125 Dat je dat ziet. Ik ben hier en daar geopereerd. 97 00:07:33,958 --> 00:07:38,166 Maar het derde kwartaal is vreselijk geweest, en dat is te zien. 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,083 De kijkcijfers zijn heel slecht. 99 00:07:40,083 --> 00:07:43,458 Ik heb trek in een nieuw succesje. 100 00:07:44,583 --> 00:07:48,250 Daarom heb ik de spil van games gemaakt: 101 00:07:48,250 --> 00:07:51,375 De toekomst van geestdoding. 102 00:07:52,041 --> 00:07:55,291 Jij zit niet zomaar in een game, snoes. 103 00:07:55,291 --> 00:07:58,208 Jij bent de ster. 104 00:07:58,208 --> 00:08:01,833 Speler nummer één van mijn eerste blockbuster... 105 00:08:01,833 --> 00:08:05,333 ...waarin elk level gebaseerd is op je eigen herinneringen. 106 00:08:05,333 --> 00:08:07,541 Serieus? Ik? Schei toch uit. 107 00:08:07,541 --> 00:08:11,125 Grote namen zijn duur. Dazzler had al iets, niet vragen. 108 00:08:11,125 --> 00:08:15,250 Dus ben jij mijn gamer-meid in een gamer-wereld. 109 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 Jij kent de jongeren. Jij bent hun standpunt. 110 00:08:17,916 --> 00:08:22,208 Stel je voor: de toekomst van Motendo, de 'mo' is van Mojo... 111 00:08:22,208 --> 00:08:25,875 ...in elk huis, op elke wereld, in elke dimensie. 112 00:08:26,416 --> 00:08:30,958 Die alle energie uit het brein van iedereen die speelt opzuigt. 113 00:08:30,958 --> 00:08:35,916 Ik domineer de stelsels en de leeftijdscategorie 18-45 jaar. 114 00:08:35,916 --> 00:08:40,166 Wat als we weigeren jouw game te spelen? Dit is allemaal niet echt. 115 00:08:40,166 --> 00:08:42,833 Ik wil niet iets engs zeggen... 116 00:08:42,833 --> 00:08:46,625 ...zoals: als je in de game doodgaat, ga je ook in het echt dood, maar... 117 00:08:48,250 --> 00:08:49,625 Riskant. 118 00:08:50,125 --> 00:08:54,250 Niet zo fronsen, anders behandel ik je als een eendagsvlieg. 119 00:08:54,250 --> 00:08:56,791 Dit is de droom, Jubilee. Voor altijd jong zijn... 120 00:08:56,791 --> 00:08:59,583 ...de grootste hits opnieuw spelen, niet volwassen worden. 121 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 Wat denk je ervan, Jubes? 122 00:09:02,166 --> 00:09:05,541 De oude X-Men zijn zo passé. 123 00:09:05,541 --> 00:09:07,625 {\an8}Who's the Boss? Magneto. 124 00:09:07,625 --> 00:09:09,291 {\an8}Storm, Different Worlds. 125 00:09:09,291 --> 00:09:12,000 Divorce Court: Summers v. Grey. 126 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 Dat zijn geen X-Men. 127 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Jij... 128 00:09:15,583 --> 00:09:18,208 Jij bent mijn X-Men, Jubilee, dus... 129 00:09:19,166 --> 00:09:20,041 Spelen maar. 130 00:09:26,375 --> 00:09:28,750 SELECTEER SPELER 131 00:09:29,916 --> 00:09:31,791 Hij laadt. Daar gaan we. 132 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 {\an8}Halt, mutant. 133 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 {\an8}Slik. 134 00:09:48,083 --> 00:09:49,416 Pak aan. 135 00:09:54,000 --> 00:09:56,166 OVERWINNING 136 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 Hoe heb ik mijn health teruggekregen? 137 00:10:24,833 --> 00:10:25,791 {\an8}Niet door mij. 138 00:10:26,291 --> 00:10:28,083 OVERWINNING 139 00:10:31,333 --> 00:10:32,541 Ze deed het weer. 140 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Repareer die fout, Spiral. 141 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Had je tech-support maar niet moeten wegdoen. 142 00:10:37,625 --> 00:10:39,875 Omdat ze die fout niet repareerden. 143 00:10:39,875 --> 00:10:41,291 Er is nog niks verloren. 144 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 En nu mond dicht. 145 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 Mijn favoriete level. 146 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 Ik heb deze plek met m'n moeder op het nieuws gezien. 147 00:10:53,708 --> 00:10:57,208 Magneto's oude basis uit z'n megalomane fase. 148 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 Ik deed of ik mutanten haatte. 149 00:10:59,083 --> 00:11:02,541 M'n moeder zei nog dat er ook goede waren, maar ik merkte dat ze bang was. 150 00:11:02,541 --> 00:11:06,041 Ik zei: Het zijn allemaal freaks en normale mensen gingen winnen. 151 00:11:06,041 --> 00:11:10,708 Dat was toen een stuk eenvoudiger. Nu commandeert helmhoofd ons... 152 00:11:10,708 --> 00:11:14,041 ...en zegt me hoe ik m'n verjaardag moet vieren. Zo onwerkelijk. 153 00:11:14,041 --> 00:11:16,166 We moeten een uitweg zoeken. 154 00:11:16,166 --> 00:11:19,291 Geen haast. Deze levels doen me denken aan vroeger. 155 00:11:20,291 --> 00:11:23,583 Jubes, wat zeg je nou allemaal? Dit is allemaal niet echt. 156 00:11:23,583 --> 00:11:28,458 Word een keer volwassen, anders komt de realiteit wel heel hard binnen. 157 00:11:31,750 --> 00:11:32,666 Roberto. 158 00:11:35,000 --> 00:11:37,500 Die kletsscène duurt mij te lang. 159 00:11:37,500 --> 00:11:40,708 Het is baas-tijd, schatjes. 160 00:11:42,333 --> 00:11:44,750 Ik ben Magneto. 161 00:11:51,125 --> 00:11:54,875 O nee, Roberto's health is bijna op. Hij is stervende. 162 00:11:56,250 --> 00:12:00,083 Hij heeft een aanvalspatroon. Een echte baas-streek. 163 00:12:00,083 --> 00:12:02,208 Ik moet wachten tot ie opnieuw begint. 164 00:12:07,916 --> 00:12:08,750 Nog eentje. 165 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 TOTALE OVERWINNING 166 00:12:30,250 --> 00:12:32,958 Nee, dit kan niet waar zijn. 167 00:12:38,000 --> 00:12:39,250 Is dat... 168 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 ...een extra leven? 169 00:12:41,958 --> 00:12:44,416 Hoe komt dat daar? 170 00:12:44,416 --> 00:12:48,875 Spiral, ik had toch gezegd dat ik van haar af wilde. 171 00:12:54,083 --> 00:12:54,916 Ging ik dood? 172 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Was ik dood? 173 00:12:56,625 --> 00:12:59,625 Godzijdank, ik dacht dat ik je kwijt was. 174 00:13:00,208 --> 00:13:03,833 Ik vond een extra leven. Iemand probeert ons te helpen. 175 00:13:10,125 --> 00:13:13,583 Ik spreek geen boos Portugees, maar ik weet het. 176 00:13:13,583 --> 00:13:15,708 Ik heb het goed verkloot. 177 00:13:16,916 --> 00:13:20,083 Maar deze jongedame heeft wel Magneto verslagen. 178 00:13:20,791 --> 00:13:24,958 Buig voor de heer van het magnetisme. 179 00:13:41,166 --> 00:13:44,250 Vrienden hoef je niet te bedanken. En daarmee bedoel ik jou. 180 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 Ik heb je uit de gameserver gehackt... 181 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 ...en in Mojo's servers gebracht om wat tijd te rekken. 182 00:13:49,833 --> 00:13:52,583 Ze is een plotwending. Ze spant samen met Mojo. 183 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Mond dicht, Da Costa. 184 00:13:57,208 --> 00:14:00,125 Zoals ik al zei, we kennen elkaar al lang. 185 00:14:02,166 --> 00:14:03,500 We moeten opschieten. 186 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Die tirannieke vetklep kan elk moment hier zijn... 187 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 ...en ons terughalen naar z'n bedrieglijke game. 188 00:14:09,041 --> 00:14:12,000 Ik druk even op pauze. Ik heb nog wat vragen. 189 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Leg alles uit. 190 00:14:14,000 --> 00:14:16,666 Je moet een game testen voor hij gelanceerd wordt. 191 00:14:16,666 --> 00:14:19,666 Eindeloos lang testen met jullie was te riskant. 192 00:14:19,666 --> 00:14:23,916 Dus had Mojo bèta-testers nodig, digitale replica's van mij. 193 00:14:23,916 --> 00:14:27,625 Ik ben de enige die over is. Ik ken de levels van haver tot gort. 194 00:14:27,791 --> 00:14:30,458 Ik heb talloze gloriejaren herleefd... 195 00:14:30,458 --> 00:14:32,875 ...vandaar het grijze haar en de rimpels. 196 00:14:33,833 --> 00:14:36,500 Voor Mojo de bèta kon doden, heb ik een glitch ontdekt... 197 00:14:36,500 --> 00:14:38,666 ...en me een weg naar buiten gehackt. 198 00:14:38,666 --> 00:14:41,416 Ik wist wel dat mijn game cheatcodes heeft. Echt iets voor mij. 199 00:14:43,291 --> 00:14:47,000 Jubilee, ik weet dat een deel van jou hier wil blijven. 200 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 Het is te gek als je weet hoe alle levels eindigen. 201 00:14:51,375 --> 00:14:55,125 Geen verrassingen, geen wendingen. Alles blijft hetzelfde. 202 00:14:55,708 --> 00:14:57,000 Maar dat is geen leven. 203 00:14:57,583 --> 00:15:00,666 In het echte leven krijg je geen cheatcodes of extra levens. 204 00:15:01,166 --> 00:15:03,250 Maar wel vrienden en familie. 205 00:15:03,833 --> 00:15:06,875 Liefde, verlies en heel veel hoop. 206 00:15:07,375 --> 00:15:09,833 Het leven zit vol risico's die jij de baas moet zijn. 207 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Accepteer het. 208 00:15:12,875 --> 00:15:15,083 Dus Magneto had gelijk? 209 00:15:15,083 --> 00:15:18,416 Een beetje, maar in één ding vergist hij zich. 210 00:15:18,416 --> 00:15:19,625 Videogames zijn top. 211 00:15:22,041 --> 00:15:26,250 Zullen we nu Mojo's game vernielen en jullie tortelduifjes hier weghalen? 212 00:15:32,166 --> 00:15:34,791 Twee Jubilees? Valsspelers. 213 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 EINDBAAS 214 00:15:40,000 --> 00:15:42,541 Zo te zien doet hij niet meer aan de lijn. 215 00:15:42,541 --> 00:15:45,041 Ik vind het prima. Hoe dikker ze zijn... 216 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 ...des te harder ze knallen. 217 00:15:53,375 --> 00:15:54,708 Wauw, kan ik dat? 218 00:15:54,708 --> 00:15:57,500 En dat is nog niks. Kijk maar. 219 00:16:07,583 --> 00:16:12,083 Hoe zou het zijn als ik een commercial tijdens een videogame laat zien? 220 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Ik heb hem. 221 00:16:21,125 --> 00:16:24,916 Rustig, cowboy. Het is pas afgelopen als de dikke despoot zingt. 222 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Het wordt tijd dat ik glitches zoals jullie ga afmaken. 223 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 Jullie mogen me dan wel vandaag gecanceld hebben... 224 00:16:41,083 --> 00:16:44,500 ...maar ik maak jullie af in de reboot. 225 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 JUBILEE WINT 226 00:17:14,083 --> 00:17:18,083 Roberto, je had... - Ja, over risico nemen gesproken. 227 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Storm, het eten is klaar. 228 00:17:58,583 --> 00:18:02,083 De bizonchili van m'n vader. Het vlees is malser. 229 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 De kruiden kunnen dan beter intrekken. 230 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Je bent heel aardig. 231 00:18:09,250 --> 00:18:12,125 Een vriendin van Charles Xavier is ook mijn vriendin. 232 00:18:12,125 --> 00:18:15,833 Ik ben hem heel veel verschuldigd. - Wij allemaal. 233 00:18:16,916 --> 00:18:21,000 Leg eens uit hoe een mutant alles kan uitvinden wat hij bedenkt? 234 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 Ik kan delen van het brein bereiken die bij mensen verborgen zijn. 235 00:18:25,083 --> 00:18:28,416 Ik kan unieke verbindingen maken en kijken of de stukjes passen. 236 00:18:28,416 --> 00:18:31,208 Als een soort Rubiks kubus op de automatische piloot. 237 00:18:31,208 --> 00:18:32,875 Of je bent gewoon een genie. 238 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Nou, in de liefde... God bewaar me. 239 00:18:36,375 --> 00:18:40,208 Maar als je een broodrooster zoekt of iets wat je krachten opslaat... 240 00:18:40,208 --> 00:18:44,583 Of een kom van deze verrukkelijke chili. - Ja, of chili. 241 00:18:44,958 --> 00:18:46,083 Dan ben ik je man. 242 00:18:54,958 --> 00:18:56,375 Mag ik daarnaar vragen? 243 00:18:57,625 --> 00:19:00,583 Ik was soldaat en er heerste oorlog. 244 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 Ik mis het zweven. 245 00:19:04,208 --> 00:19:08,291 De wind door m'n haar, zo krachtig dat ademhalen moeilijk gaat... 246 00:19:08,291 --> 00:19:10,791 ...maar zo fris dat het 't waard is. 247 00:19:11,250 --> 00:19:16,125 Jouw gaven stellen je in staat jezelf te herstellen. Wat een zegen. 248 00:19:16,125 --> 00:19:17,750 Er viel weinig te herstellen. 249 00:19:17,750 --> 00:19:21,000 Ik heb met de nodige creativiteit wat aangepast. 250 00:19:23,458 --> 00:19:25,000 We gaan even een ritje maken. 251 00:19:40,708 --> 00:19:42,291 Zo te zien heb je iets bedacht. 252 00:19:44,125 --> 00:19:45,041 Blijf in de buurt. 253 00:19:45,708 --> 00:19:47,666 Ik ga geen sneller paard voor je maken. 254 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Wat een onbeleefd kereltje. 255 00:20:09,916 --> 00:20:11,291 De godin leeft. 256 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 Prachtig, hè? 257 00:20:18,750 --> 00:20:23,875 Ik heb die uil al eerder zien cirkelen. Misschien is hij net als de wind. 258 00:20:24,583 --> 00:20:27,166 De maan is van invloed op getijden en temperatuur... 259 00:20:27,166 --> 00:20:29,583 ...en loodst de wind over onze planeet. 260 00:20:29,583 --> 00:20:31,625 De wind hier draait nooit. 261 00:20:31,625 --> 00:20:35,916 Hij waait altijd naar het oosten, en zit net als deze uil vast. 262 00:20:37,666 --> 00:20:41,000 Jij weet als geen ander hoe snel het weer kan veranderen. 263 00:20:46,208 --> 00:20:48,833 Om ongedaan te maken wat de X-Cutioner jou aandeed... 264 00:20:48,833 --> 00:20:51,916 ...moest ik geen omgekeerde versie van zijn straling maken. 265 00:20:51,916 --> 00:20:55,500 Je moest een apparaat maken dat die kracht kon kanaliseren. 266 00:20:56,583 --> 00:20:57,958 Je hebt goed opgelet. 267 00:20:57,958 --> 00:21:01,333 Het laatste differentieel schoot me te binnen tijdens onze rit. 268 00:21:01,333 --> 00:21:02,416 Zoals ik al zei... 269 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 ...frisse lucht helpt. 270 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Klaar? 271 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 Oké, Ororo, probeer maar. 272 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Wind... 273 00:21:19,833 --> 00:21:21,375 ...luister naar mij. 274 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 Ik ben Storm, meesters van de elementen. 275 00:21:30,666 --> 00:21:33,875 Kom op, wind, en verplaats het woestijnzand. 276 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 Alsjeblieft, wind... 277 00:21:45,458 --> 00:21:46,291 ...hoor mij. 278 00:21:47,583 --> 00:21:48,833 Alsjeblieft. 279 00:21:50,625 --> 00:21:54,208 Dit kan niet waar zijn, Forge. Dit is niet echt. 280 00:21:54,708 --> 00:21:56,125 Ik weet het, Ororo. 281 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Ik weet het. 282 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 Je werkt nog steeds aan het apparaat. 283 00:22:19,583 --> 00:22:22,375 Waarom vind je het zo belangrijk om mij te herstellen? 284 00:22:24,791 --> 00:22:25,625 Storm... 285 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Na de oorlog... 286 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 ...had ik de middelen niet om te maken wat ik voor me zag. 287 00:22:35,958 --> 00:22:38,125 Het ministerie van Defensie bood aan me te helpen... 288 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 ...zolang ik wat apparaten voor hen maakte. 289 00:22:42,916 --> 00:22:44,666 Apparaten die gebruikt konden worden... 290 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 ...om gevaarlijke mutanten te neutraliseren. 291 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 Nee. 292 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 Heb jij die gemaakt? 293 00:22:53,416 --> 00:22:55,916 Nee, een wetenschapper in Schotland. 294 00:22:56,416 --> 00:22:59,250 Hij gebruikte mijn eerste ruwe schetsen. 295 00:22:59,708 --> 00:23:01,333 Ik was toen al weg bij Defensie. 296 00:23:01,333 --> 00:23:05,625 Jij zou moeten weten welke gevaren er schuilgaan in Washington. 297 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 Dat is niet eerlijk. 298 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 Ik voelde me gekweld, verloren, bitter. 299 00:23:12,250 --> 00:23:13,791 Ik had het opgegeven. 300 00:23:13,791 --> 00:23:17,625 Als ik je dit in Dallas had verteld, had je mij je niet laten helpen. 301 00:23:17,625 --> 00:23:20,750 En dus loog je. Aan één stuk gelogen. 302 00:23:21,208 --> 00:23:22,750 Het waren niet allemaal leugens. 303 00:23:23,500 --> 00:23:24,333 Dit hier... 304 00:23:25,291 --> 00:23:26,500 Dit is geen leugen. 305 00:23:27,125 --> 00:23:29,583 Nee, waag het niet. 306 00:23:30,750 --> 00:23:32,041 Ik kan voor altijd leven. 307 00:23:32,541 --> 00:23:37,583 En dan nog zal ik nooit meer iets zo perfect als jij kunnen bedenken. 308 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Een perfecte route naar jouw verlossing. 309 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Jij bent een godin. 310 00:23:45,166 --> 00:23:48,000 Krachten doen er niet toe. Zie je dat dan niet? 311 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 Ororo, kijk me aan. 312 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Kijk me aan. 313 00:23:52,041 --> 00:23:54,500 Ik zeg het maar één keer. 314 00:23:54,500 --> 00:23:56,375 Daarna kun je gaan of blijven, maar... 315 00:23:58,666 --> 00:23:59,708 ...ik hou van je. 316 00:24:01,875 --> 00:24:03,750 Jij wilde een godin van me maken. 317 00:24:04,333 --> 00:24:06,750 Maar je hebt een dwaas gevormd. 318 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 Ororo. 319 00:24:32,958 --> 00:24:34,791 Ik kwam zojuist naar boven. 320 00:24:34,791 --> 00:24:37,708 Hoe ben ik hier teruggekeerd? 321 00:24:54,166 --> 00:24:55,583 Lieve help. 322 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 M'n huis uit, verdomde demon. 323 00:25:05,041 --> 00:25:06,916 Is dit de dood? 324 00:25:06,916 --> 00:25:07,833 Nee. 325 00:25:10,583 --> 00:25:11,500 Je leeft nog. 326 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Teleurgesteld. 327 00:25:14,000 --> 00:25:16,250 Opgesloten, opgejaagd. 328 00:25:16,250 --> 00:25:18,750 Lijdend, wanhopig. 329 00:25:18,750 --> 00:25:21,583 Ik doe me te goed aan ellende. 330 00:25:21,583 --> 00:25:24,458 En ik, de Adversary... 331 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 ...sla geen maaltijd over. 332 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Vertaling: Frank Bovelander