1
00:00:01,166 --> 00:00:02,916
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,166
Non mi faccia del male.
3
00:00:05,166 --> 00:00:08,375
Sono Roberto Da Costa,
erede del patrimonio dei Da Costa.
4
00:00:08,375 --> 00:00:09,833
Di cosa è capace questo mostro?
5
00:00:09,833 --> 00:00:10,791
Non ne ho idea.
6
00:00:10,791 --> 00:00:13,041
Neanche ha provato a usare i suoi poteri.
7
00:00:16,125 --> 00:00:17,500
Sei uno dei buoni o cattivi?
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Sono decisamente uno dei buoni.
9
00:00:19,750 --> 00:00:21,875
I tuoi genitori non lo sanno, vero?
10
00:00:22,375 --> 00:00:24,208
È una specie di energia solare.
11
00:00:24,208 --> 00:00:26,250
Mi ricorda che sono diverso.
12
00:00:26,250 --> 00:00:27,333
Essere un X-Man?
13
00:00:28,166 --> 00:00:29,500
Neanche voglio essere
me stesso.
14
00:00:34,083 --> 00:00:35,833
Il vento è sparito.
15
00:00:35,833 --> 00:00:39,125
Non riesco a sentirlo,
e così neanche l'umidità,
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
né l'aria.
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,083
Gli effetti sembrano permanenti.
18
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
Mi chiamo Forge, Tempesta.
19
00:00:47,208 --> 00:00:49,875
Sono un vecchio amico di Charles Xavier.
20
00:00:49,875 --> 00:00:52,416
Vorrei aiutarti
a riavere ciò che hai perso.
21
00:01:16,416 --> 00:01:17,375
CICLOPE
22
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
BESTIA
23
00:02:11,541 --> 00:02:13,458
Gambit ha un piccolo extra.
24
00:02:13,458 --> 00:02:15,541
Prendi. Aggiungi un po' di panna.
25
00:02:16,333 --> 00:02:17,791
Grazie, Remy. Che gentile.
26
00:02:17,791 --> 00:02:20,125
Ma il nuovo capo è stato più veloce di te.
27
00:02:20,125 --> 00:02:21,375
Tre cucchiaini.
28
00:02:22,666 --> 00:02:25,416
Per me un cappuccino,
se stai prendendo ordini.
29
00:02:25,916 --> 00:02:28,750
No. Per fortuna, io li do.
30
00:02:29,333 --> 00:02:33,208
Dopo colazione, gli X-Men si eserciteranno
nella Stanza del Pericolo.
31
00:02:33,208 --> 00:02:35,916
Dobbiamo essere pronti
nel caso Sinistro si rifaccia vivo.
32
00:02:36,416 --> 00:02:38,875
Sicuramente, la più giovane di noi
merita un po' di giubilo
33
00:02:38,875 --> 00:02:40,833
per i suoi 18 anni.
34
00:02:40,833 --> 00:02:43,000
Concordo col testimonial blu del Rogaine.
35
00:02:43,000 --> 00:02:44,083
La ragazza se lo merita.
36
00:02:44,083 --> 00:02:46,250
Jubilee vedrà molti più compleanni
37
00:02:46,250 --> 00:02:50,458
se imparerà a padroneggiare i suoi poteri
per affrontare un mondo che la disprezza.
38
00:02:51,833 --> 00:02:54,541
A qualcuno il papà non ha regalato
la macchina per i 16 anni.
39
00:02:55,041 --> 00:02:58,208
I miei genitori sono morti
quando ero bambino.
40
00:02:59,500 --> 00:03:03,625
Chi ha due pollici che lanciano fuochi
e che oggi compie 18 anni?
41
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
Io.
42
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Buon compleanno, zuccherino.
43
00:03:07,666 --> 00:03:10,166
Caspita, abbiamo una sorpresa per te.
44
00:03:10,708 --> 00:03:14,208
Ma, prima, come vuoi festeggiare tu
i tuoi 18 anni, eh?
45
00:03:14,208 --> 00:03:16,541
Siamo tutt'orecchi.
46
00:03:16,541 --> 00:03:18,708
Sarà uno shock, lo so,
47
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
ma andiamo alla sala giochi.
48
00:03:20,458 --> 00:03:22,125
Sarà come ai vecchi tempi.
49
00:03:22,125 --> 00:03:23,083
Che ne dite?
50
00:03:25,958 --> 00:03:28,458
"Tu vorresti che il Signore del Magnetismo
51
00:03:28,458 --> 00:03:31,375
"fosse visto in una sala giochi
per bambini?"
52
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
Che stupidaggine.
53
00:03:33,375 --> 00:03:34,916
Che c'è di male in una giornata
54
00:03:34,916 --> 00:03:37,125
senza farmi stressare dal professore,
55
00:03:37,125 --> 00:03:38,833
o da Jean e dal suo clone,
56
00:03:38,833 --> 00:03:41,125
o da Ciclope
e dai suoi problemi di controllo?
57
00:03:41,125 --> 00:03:44,375
Non sono neanche qui perché sono andati
a parlare di politica mutante
58
00:03:44,375 --> 00:03:45,791
alle Nazioni Unite.
59
00:03:45,791 --> 00:03:48,833
L'ingresso di Genosha nelle Nazioni Unite
è importante.
60
00:03:49,750 --> 00:03:52,333
Come le patatine a un compleanno.
Sono io il Big Mac.
61
00:03:53,541 --> 00:03:55,625
Ti piacciono davvero i videogiochi?
62
00:03:56,125 --> 00:03:57,666
Questo potrebbe cambiare le cose.
63
00:03:57,666 --> 00:04:01,083
Gli unici che odiano i videogiochi
sono quelli che non ci sanno giocare.
64
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
Però, in effetti,
questa console non è mia.
65
00:04:04,625 --> 00:04:06,708
Mai sentito parlare di "Motendo".
66
00:04:07,791 --> 00:04:09,458
Rogue ha accennato a una sorpresa.
67
00:04:09,458 --> 00:04:11,166
Promette bene. Giochiamo.
68
00:04:11,166 --> 00:04:13,750
Preferisco che minha mãe scopra
che sono un mutante
69
00:04:13,750 --> 00:04:15,958
piuttosto che essere beccato con quella.
70
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
Che sta facendo?
71
00:04:22,041 --> 00:04:22,875
Ehi!
72
00:04:38,791 --> 00:04:40,083
Che ore sono?
73
00:04:40,583 --> 00:04:42,000
Quanto tempo abbiamo giocato?
74
00:04:42,625 --> 00:04:43,750
Avrò vinto io, immagino.
75
00:04:44,833 --> 00:04:45,875
Aspetta.
76
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
Ehi, Mollalo!
77
00:04:52,375 --> 00:04:53,625
Dov'è finita la casa?
78
00:05:01,166 --> 00:05:03,291
Come siamo arrivati in centro
così in fretta?
79
00:05:04,416 --> 00:05:05,250
Oh, no!
80
00:05:24,500 --> 00:05:28,208
Sai, sarebbe molto più facile
se tu usassi i tuoi poteri.
81
00:05:28,208 --> 00:05:29,625
E se ci sono le telecamere?
82
00:05:29,625 --> 00:05:31,000
I miei potrebbero vedermi
in TV.
83
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
- Crepa, mutante!
- Crepa, mutante!
84
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
Credi davvero
che il mondo giri tutto intorno a te?
85
00:05:34,875 --> 00:05:35,791
Sì.
86
00:05:45,875 --> 00:05:46,833
Aspetta.
87
00:05:46,833 --> 00:05:47,791
Forse è una trappola.
88
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
Una cabina telefonica? Originale.
89
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
Pronto?
90
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
CARICAMENTO IN CORSO...
91
00:06:00,708 --> 00:06:02,500
Aspetta. Genosha?
92
00:06:03,083 --> 00:06:05,083
Ma la Genosha di quanto tempo fa?
93
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
Che storia è?
94
00:06:07,500 --> 00:06:09,125
Ero intrappolata qui con Tempesta.
95
00:06:10,000 --> 00:06:11,041
E con Gambit.
96
00:06:11,708 --> 00:06:13,333
Nonché un gruppo di altri mutanti.
97
00:06:13,333 --> 00:06:15,958
Tutti ridotti in schiavitù
per la fabbrica di Bolivar Trask.
98
00:06:15,958 --> 00:06:18,125
Quello che ha costruito le Sentinelle?
99
00:06:21,541 --> 00:06:23,166
Avanti! Fuoco!
100
00:06:23,833 --> 00:06:24,916
- Fermi!
- Eliminateli!
101
00:06:24,916 --> 00:06:26,208
Dai! Dai!
102
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Non sono stata io.
103
00:06:33,083 --> 00:06:34,458
Forse è stata...
104
00:06:35,041 --> 00:06:35,875
lei.
105
00:06:36,541 --> 00:06:39,083
Sei stata tu, col costume da punkettara,
106
00:06:39,083 --> 00:06:40,833
a chiamarci al telefono?
107
00:06:46,791 --> 00:06:48,000
Errore di sistema.
108
00:06:48,500 --> 00:06:49,666
Errore di sistema.
109
00:06:51,291 --> 00:06:53,000
Sembra un ologramma cyberpunk.
110
00:06:54,583 --> 00:06:57,833
Ho capito!
Siamo intrappolati in un videogioco.
111
00:06:57,833 --> 00:06:58,791
Che cosa?
112
00:06:58,791 --> 00:07:00,875
Da' ascolto alla signorina.
113
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Siete proprio
"intrappolati in un videogioco".
114
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
Mi piace "intrappolati".
115
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
Proprio quello che speravo.
Tipico di Jubilee.
116
00:07:08,958 --> 00:07:12,083
Per tutte le stelle del cielo,
quello chi è?
117
00:07:12,083 --> 00:07:13,083
Sono Mojo.
118
00:07:13,083 --> 00:07:17,166
Il vostro produttore televisivo alieno
interdimensionale psicopatico
119
00:07:17,166 --> 00:07:18,708
che si nutre di ascolti.
120
00:07:18,708 --> 00:07:19,916
Il mio più grande successo?
121
00:07:19,916 --> 00:07:22,458
Mettere gli X-Men
in complicate trappole mortali
122
00:07:22,458 --> 00:07:24,083
per intrattenere i miei schiavi...
123
00:07:24,666 --> 00:07:26,666
"il mio pubblico obbligato", pardon.
124
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
Mi sembri un po' dimagrito.
125
00:07:30,375 --> 00:07:31,583
L'hai notato!
126
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Un ritocchino qua e là.
127
00:07:33,958 --> 00:07:35,875
In realtà,
il terzo trimestre è stato orribile
128
00:07:35,875 --> 00:07:38,166
e si vede, siamo realisti.
129
00:07:38,166 --> 00:07:40,083
Gli ascolti sono bassi, bassi, bassi,
130
00:07:40,083 --> 00:07:43,458
e io bramo il prossimo grande successo, ragazzaccia.
131
00:07:44,875 --> 00:07:48,250
Ecco perché ho deciso
di passare ai videogiochi.
132
00:07:48,250 --> 00:07:51,375
Il futuro è strabiliante!
133
00:07:52,041 --> 00:07:55,291
Non sei solo in un videogioco, tesoro.
134
00:07:55,291 --> 00:07:58,208
Tu ne sei la star!
135
00:07:58,208 --> 00:08:01,833
La giocatrice numero uno
del mio primo grande successo,
136
00:08:02,333 --> 00:08:05,333
in cui ogni livello
è basato sui tuoi ricordi.
137
00:08:05,333 --> 00:08:07,541
Davvero? Sui miei? Per favore.
138
00:08:07,541 --> 00:08:09,666
I grossi nomi costano un occhio.
139
00:08:09,666 --> 00:08:11,125
Dazzler era impegnata.
140
00:08:11,125 --> 00:08:15,250
Quindi tu sei la mia "gamer girl
in a gamer world".
141
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
Tu capisci i giovani.
La vedi come loro.
142
00:08:17,916 --> 00:08:20,750
Immagina questo, il futuro di Motendo,
143
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
"mo" sta per "Mojo",
144
00:08:22,208 --> 00:08:25,875
in ogni casa, su ogni mondo,
in ogni dimensione!
145
00:08:26,416 --> 00:08:28,541
Assorbendo energia gnam gnam
146
00:08:28,541 --> 00:08:30,958
da tutti i cervelli dei giocatori!
147
00:08:30,958 --> 00:08:35,916
Io dominerò le galassie e la fascia d'età
tra i 18 e i 45 anni.
148
00:08:35,916 --> 00:08:38,041
E se ci rifiutassimo di giocare?
149
00:08:38,041 --> 00:08:40,166
Che succederebbe?
Tutto questo non è reale.
150
00:08:40,166 --> 00:08:42,833
Be', non voglio dire niente di spaventoso,
151
00:08:42,833 --> 00:08:46,625
tipo: "Se morite nel gioco,
morite anche nella realtà", ma...
152
00:08:48,250 --> 00:08:49,625
Il rischio c'è.
153
00:08:50,125 --> 00:08:54,250
Alza le sopracciglia prima che ti faccia
a pezzi come una meteora della musica.
154
00:08:54,750 --> 00:08:56,791
È questo il sogno, Jubilee.
Giovani per sempre,
155
00:08:56,791 --> 00:08:59,625
rivivere i momenti d'oro,
senza mai crescere.
156
00:09:00,416 --> 00:09:02,166
Pensaci, Jubes.
157
00:09:02,166 --> 00:09:05,541
I vecchi X-Men non sono che preistoria.
158
00:09:05,541 --> 00:09:07,625
{\an8}Who's the Boss? Magneto.
159
00:09:07,625 --> 00:09:09,291
{\an8}Tempesta, Different Worlds.
160
00:09:09,291 --> 00:09:12,000
Divorce Court: Summers contro Grey.
161
00:09:12,000 --> 00:09:13,750
Quelli non sono gli X-Men!
162
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Tu...
163
00:09:15,583 --> 00:09:18,208
Tu sei la mia X-Men, Jubilee, quindi...
164
00:09:19,166 --> 00:09:20,041
Via al gioco!
165
00:09:24,000 --> 00:09:26,291
X-MEN
L'ASCESA DI JUBILEE
166
00:09:26,291 --> 00:09:28,750
SELEZIONA GIOCATORE
167
00:09:29,291 --> 00:09:30,125
JUBILEE - ROBERTO
168
00:09:30,125 --> 00:09:31,791
Si sta caricando. Si parte!
169
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
{\an8}Alt, mutante!
170
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
{\an8}Oh-oh!
171
00:09:48,083 --> 00:09:49,416
Va bene!
172
00:09:54,000 --> 00:09:56,166
VITTORIA!
173
00:10:02,875 --> 00:10:03,958
Terra Selvaggia?
174
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
Come mi hai ridato i punti vita?
175
00:10:24,833 --> 00:10:25,791
{\an8}Non sono stato io.
176
00:10:26,291 --> 00:10:28,083
VITTORIA!
177
00:10:31,333 --> 00:10:32,541
È tornata in azione.
178
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
Correggi quel bug, Spirale!
179
00:10:35,541 --> 00:10:37,625
Succede quando si fa fuori l'assistenza.
180
00:10:37,625 --> 00:10:39,875
Per non aver eliminato il bug!
181
00:10:39,875 --> 00:10:41,291
Niente è perduto.
182
00:10:41,291 --> 00:10:42,750
Ora, taci!
183
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Il mio livello.
184
00:10:43,750 --> 00:10:46,458
FASE FINALE!
ASTEROIDE M
185
00:10:51,208 --> 00:10:53,708
Ho visto questo posto al notiziario
con minha mãe.
186
00:10:53,708 --> 00:10:57,208
La vecchia base di Magneto
durante la sua fase megalomane.
187
00:10:57,208 --> 00:10:59,083
Finsi di odiare i mutanti.
188
00:10:59,083 --> 00:11:01,041
Minha mãe disse
che ce n'erano di buoni,
189
00:11:01,041 --> 00:11:02,541
ma capii che era spaventata.
190
00:11:02,541 --> 00:11:06,041
Così dissi: "Sono tutti dei mostri,
e i normali vinceranno".
191
00:11:06,041 --> 00:11:08,500
Cavolo, a proposito di tempi più semplici.
192
00:11:08,500 --> 00:11:10,708
Ora testa a elmo ci comanda a bacchetta
193
00:11:10,708 --> 00:11:12,916
e mi dice come festeggiare
il mio compleanno.
194
00:11:12,916 --> 00:11:14,041
Da non credere.
195
00:11:14,041 --> 00:11:16,166
Dovremmo cercare una via d'uscita.
196
00:11:16,166 --> 00:11:17,375
Che fretta c'è?
197
00:11:17,375 --> 00:11:19,291
Questi livelli mi ricordano il passato.
198
00:11:20,291 --> 00:11:22,208
Jubes, ascolta quello che dici.
199
00:11:22,208 --> 00:11:23,583
Tutto questo non è reale.
200
00:11:23,583 --> 00:11:25,500
Prima o poi, dovrai crescere.
201
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
Altrimenti,
la realtà ti colpirà dritta in faccia.
202
00:11:31,750 --> 00:11:32,666
Roberto.
203
00:11:35,083 --> 00:11:37,375
Tutte queste chiacchiere
non finiscono più.
204
00:11:37,916 --> 00:11:40,708
È ora di affrontare la boss fight, belli!
205
00:11:42,708 --> 00:11:44,750
Io sono Magneto.
206
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
Oh, no! Roberto sta finendo i punti vita.
207
00:11:54,041 --> 00:11:54,875
Sta morendo.
208
00:11:56,416 --> 00:11:58,375
Ok, ha uno schema d'attacco.
209
00:11:58,375 --> 00:12:00,083
I tipici problemi delle boss fight.
210
00:12:00,083 --> 00:12:02,208
Devo aspettare il prossimo giro.
211
00:12:07,916 --> 00:12:08,750
Ancora uno.
212
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
VITTORIA TOTALE!
213
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
Roberto!
214
00:12:30,250 --> 00:12:31,458
No, no, no.
215
00:12:31,458 --> 00:12:32,958
Non può essere vero!
216
00:12:38,000 --> 00:12:39,250
Quella
217
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
è una vita extra?
218
00:12:41,958 --> 00:12:44,416
Come è finita lì dentro?
219
00:12:44,416 --> 00:12:48,875
Spirale, pensavo di averti detto
di sbarazzarti di lei!
220
00:12:54,083 --> 00:12:54,916
Sono morto?
221
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
Ero morto?
222
00:12:56,625 --> 00:12:58,250
Grazie al cielo.
223
00:12:58,250 --> 00:12:59,625
Temevo di averti perso.
224
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Ho trovato una vita extra.
225
00:13:01,708 --> 00:13:03,833
Credo che qualcuno ci stia aiutando.
226
00:13:10,125 --> 00:13:13,458
Non parlo il portoghese
quando sono arrabbiata, ma lo so.
227
00:13:14,000 --> 00:13:15,708
Ho combinato un casino.
228
00:13:16,916 --> 00:13:20,083
Però, questa ragazzina
ha battuto il vecchio Magneto.
229
00:13:20,791 --> 00:13:24,958
Inchinatevi al signore del magnetismo.
230
00:13:30,875 --> 00:13:31,791
Ehi!
231
00:13:41,166 --> 00:13:42,875
Non si ringraziano gli amici.
232
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
E per "amici" intendo voi.
233
00:13:44,875 --> 00:13:46,583
Vi ho hackerati dal server di gioco
234
00:13:46,583 --> 00:13:49,833
e inviati nei server di Mojo
per guadagnare tempo.
235
00:13:49,833 --> 00:13:51,375
È un plot twist.
236
00:13:51,375 --> 00:13:52,583
È in combutta con Mojo.
237
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Chiudi il becco, Da Costa.
238
00:13:57,208 --> 00:14:00,125
Come ho detto, ci conosciamo da un pezzo.
239
00:14:02,166 --> 00:14:03,500
Ora muoviamoci.
240
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
Quel tiranno imbroglione
potrebbe scaricarsi qui a momenti
241
00:14:06,500 --> 00:14:09,041
e riportarci nel suo gioco d'inganni.
242
00:14:09,041 --> 00:14:10,666
Devo mettere tutto in pausa.
243
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Ho un po' di domande.
244
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Spiegami tutto quanto.
245
00:14:14,000 --> 00:14:16,125
Bisogna testare un gioco prima del lancio.
246
00:14:16,875 --> 00:14:19,666
Eseguire cicli di prova infiniti
con voi due era troppo rischioso.
247
00:14:19,666 --> 00:14:22,166
Quindi a Mojo servivano beta tester,
248
00:14:22,166 --> 00:14:23,916
repliche digitali di me.
249
00:14:23,916 --> 00:14:25,541
Sono l'ultima rimasta.
250
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Ho giocato questi livelli
in lungo e in largo.
251
00:14:28,125 --> 00:14:30,458
Rivissuto i momenti più belli
più e più volte,
252
00:14:30,458 --> 00:14:32,875
ma guardate i capelli e le rughe.
253
00:14:33,833 --> 00:14:36,500
Prima che Mojo eliminasse la beta,
ho scoperto un glitch
254
00:14:36,500 --> 00:14:38,666
e mi sono hackerata qui
prima che mi cancellasse.
255
00:14:38,666 --> 00:14:40,500
Il mio gioco ha dei cheat.
256
00:14:40,500 --> 00:14:41,416
È da me.
257
00:14:43,291 --> 00:14:47,000
Jubilee, so che una parte di te
vuole rimanere qui.
258
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
È bello sapere come finisce ogni livello.
259
00:14:51,375 --> 00:14:53,583
Nessuna sorpresa, né colpi di scena.
260
00:14:53,583 --> 00:14:55,125
Resta sempre tutto uguale.
261
00:14:55,708 --> 00:14:57,000
Ma questo non è vivere.
262
00:14:57,583 --> 00:15:00,666
Nella vita reale
non ci sono cheat o vite extra.
263
00:15:01,166 --> 00:15:03,250
Però ci sono gli amici e la famiglia.
264
00:15:03,833 --> 00:15:06,875
L'amore, i lutti e un mare di speranza.
265
00:15:07,375 --> 00:15:09,833
La vita è un grande rischio
e dipende da te.
266
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Accettalo.
267
00:15:12,875 --> 00:15:15,083
Allora Magneto aveva ragione?
268
00:15:15,083 --> 00:15:18,416
Un po'. Ma su una cosa
si sbaglia di grosso.
269
00:15:18,416 --> 00:15:19,625
I videogiochi spaccano.
270
00:15:22,041 --> 00:15:24,500
Bene, che ne dici di distruggere
il gioco di Mojo
271
00:15:24,500 --> 00:15:26,250
e liberare voi piccioncini?
272
00:15:32,166 --> 00:15:33,708
Due Jubilee?
273
00:15:33,708 --> 00:15:34,791
Cheater!
274
00:15:36,416 --> 00:15:37,250
BOSS FINALE
275
00:15:40,000 --> 00:15:42,541
Gente, secondo me, non è più a dieta.
276
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
Per me va bene.
277
00:15:43,791 --> 00:15:45,041
Più grandi sono...
278
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
più forte scoppiano.
279
00:15:53,791 --> 00:15:54,708
Posso farlo anch'io?
280
00:15:54,708 --> 00:15:55,916
E non è neanche tutto.
281
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Sta' a vedere.
282
00:16:07,583 --> 00:16:12,083
Qual è il risultato del test
della pubblicità in un videogioco?
283
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
È mio!
284
00:16:21,125 --> 00:16:22,458
Aspetta, cowboy.
285
00:16:22,458 --> 00:16:24,916
Non cantare vittoria troppo presto.
286
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
È ora di porre fine a voi brutti glitch.
287
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
Voi mocciosi mi avrete anche cancellato,
288
00:16:41,083 --> 00:16:44,500
ma giuro che vi farò a pezzi nel reboot.
289
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
JUBILEE HA VINTO
290
00:17:14,083 --> 00:17:18,083
- Roberto, saresti potuto...
- Sì, a proposito di rischi.
291
00:17:36,875 --> 00:17:43,625
VITAMORTE - PRIMA PARTE
292
00:17:46,166 --> 00:17:47,875
Tempesta, la cena è pronta.
293
00:17:58,583 --> 00:18:00,250
Il chili di bisonte di mio padre.
294
00:18:01,125 --> 00:18:02,083
È una carne magra.
295
00:18:02,708 --> 00:18:05,166
Dà modo alle spezie
di fare la loro magia.
296
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Sei molto gentile.
297
00:18:09,250 --> 00:18:11,666
Be', gli amici di Charles Xavier
sono miei amici.
298
00:18:12,166 --> 00:18:14,083
A quell'uomo devo molto.
299
00:18:14,791 --> 00:18:15,833
Come tutti noi.
300
00:18:16,916 --> 00:18:18,250
Come funziona
301
00:18:18,250 --> 00:18:21,000
un mutante che può realizzare
qualunque sua idea?
302
00:18:21,500 --> 00:18:24,583
Posso accedere a parti del cervello
normalmente inattive negli umani.
303
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Creo connessioni uniche,
304
00:18:26,875 --> 00:18:28,416
vedo come i pezzi s'incastrano,
305
00:18:28,416 --> 00:18:31,208
come un cubo di Rubik
col pilota automatico.
306
00:18:31,208 --> 00:18:32,875
O semplicemente un genio.
307
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
Be', in fatto di vita e amore,
Dio mi aiuti.
308
00:18:36,375 --> 00:18:37,875
Ma se ti serve un tostapane
309
00:18:37,875 --> 00:18:40,208
o qualcosa per ridarti
i tuoi poteri mutanti...
310
00:18:40,208 --> 00:18:42,541
O un piatto di questo delizioso chili.
311
00:18:43,166 --> 00:18:44,583
Sì, o il chili.
312
00:18:45,166 --> 00:18:46,083
Conta su di me.
313
00:18:54,958 --> 00:18:56,375
Posso chiedertelo?
314
00:18:57,625 --> 00:18:58,625
Ero un soldato,
315
00:18:59,458 --> 00:19:00,583
e c'era una guerra.
316
00:19:02,833 --> 00:19:04,208
Mi manca volare.
317
00:19:04,208 --> 00:19:08,291
Il vento tra i capelli,
così forte da non respirare,
318
00:19:08,291 --> 00:19:10,791
ma così fresco da valerne la pena.
319
00:19:11,250 --> 00:19:14,166
I tuoi poteri mutanti
ti hanno permesso di ripararti.
320
00:19:14,958 --> 00:19:16,125
Sei fortunato.
321
00:19:16,125 --> 00:19:17,750
Non c'era nulla da riparare.
322
00:19:17,750 --> 00:19:21,000
Mi sono adattato
e sono stato un po' creativo.
323
00:19:23,458 --> 00:19:24,541
Facciamo un giro.
324
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Direi che sei stata creativa.
325
00:19:44,208 --> 00:19:45,041
Così!
326
00:19:45,708 --> 00:19:47,666
Non ti costruirò un cavallo più veloce.
327
00:19:49,208 --> 00:19:51,125
Che brutto maleducato.
328
00:20:09,916 --> 00:20:11,291
La dea è viva.
329
00:20:12,250 --> 00:20:13,625
Meraviglioso, non trovi?
330
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
Quel gufo. L'ho già visto volteggiare.
331
00:20:22,208 --> 00:20:23,875
Forse è come i venti.
332
00:20:24,666 --> 00:20:27,166
La luna influenza le maree
e le temperature,
333
00:20:27,166 --> 00:20:29,583
guidando i venti
sulla superficie del pianeta.
334
00:20:29,583 --> 00:20:31,625
Qui i venti non cambiano mai.
335
00:20:31,625 --> 00:20:35,916
Soffiano sempre a est,
bloccati come questo gufo.
336
00:20:37,666 --> 00:20:41,000
Tu, più di tutti, sai con che rapidità
il tempo può cambiare.
337
00:20:46,291 --> 00:20:48,833
Il vero trucco per annullare
ciò che X-Cutioner ti ha fatto
338
00:20:48,833 --> 00:20:51,458
non era quello
di invertire le sue radiazioni.
339
00:20:52,166 --> 00:20:55,500
Ma quello di costruire una macchina
in grado di incanalare tale energia.
340
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Sei stata attenta.
341
00:20:58,041 --> 00:21:01,333
L'idea di un differenziale di energia
mi è venuta durante la cavalcata.
342
00:21:01,333 --> 00:21:02,416
Te l'ho detto:
343
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
fa bene prendere aria.
344
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
Sei pronta?
345
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
Ok, Ororo, provaci.
346
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Venti,
347
00:21:19,833 --> 00:21:21,375
obbedite ai miei ordini.
348
00:21:27,166 --> 00:21:30,666
Io sono Tempesta,
la signora degli elementi.
349
00:21:30,666 --> 00:21:33,875
Alzatevi, venti,
e smuovete le sabbie del deserto.
350
00:21:41,333 --> 00:21:43,875
Vi prego, venti,
351
00:21:45,458 --> 00:21:46,291
ascoltatemi.
352
00:21:47,583 --> 00:21:48,833
Vi prego.
353
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
Non succede niente, Forge.
354
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
Non è possibile.
355
00:21:54,708 --> 00:21:56,125
Lo so, Ororo.
356
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Lo so.
357
00:22:14,958 --> 00:22:17,000
Stai ancora lavorando su quella macchina.
358
00:22:19,583 --> 00:22:22,375
Perché per te è così importante
aiutarmi a riavere i poteri?
359
00:22:24,791 --> 00:22:25,625
Tempesta...
360
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Dopo la guerra,
361
00:22:30,625 --> 00:22:34,708
non avevo le risorse per costruire
quello che riuscivo a immaginare.
362
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
Il Dipartimento della Difesa
mi offrì aiuto,
363
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
a patto che li aiutassi
a costruire dei dispositivi.
364
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
Dispositivi utilizzabili
365
00:22:45,250 --> 00:22:47,416
per neutralizzare i mutanti pericolosi.
366
00:22:48,708 --> 00:22:49,625
No.
367
00:22:49,625 --> 00:22:51,208
No, no, no.
368
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
Li hai costruiti tu?
369
00:22:53,416 --> 00:22:55,916
No, è stato uno scienziato in Scozia.
370
00:22:56,416 --> 00:22:59,250
Ha usato i miei primi progetti,
poco più che schizzi.
371
00:22:59,750 --> 00:23:01,333
Per questo ho lasciato il governo.
372
00:23:01,333 --> 00:23:05,625
Tu, più di tutti, sai che non ci si può
fidare di quelli a Washington.
373
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
Sei ingiusta.
374
00:23:08,583 --> 00:23:11,708
Mi sentivo male, smarrito, amareggiato.
375
00:23:12,250 --> 00:23:13,166
Mi sono arreso.
376
00:23:13,875 --> 00:23:15,708
Se ti avessi detto la verità a Dallas,
377
00:23:15,708 --> 00:23:17,250
non ti saresti fatta aiutare.
378
00:23:17,708 --> 00:23:19,166
Perciò hai mentito.
379
00:23:19,166 --> 00:23:20,750
Hai detto un mucchio di bugie.
380
00:23:21,208 --> 00:23:22,750
Non sono tutte bugie.
381
00:23:23,500 --> 00:23:24,333
Questa...
382
00:23:25,291 --> 00:23:26,500
Questa non è una bugia.
383
00:23:27,125 --> 00:23:29,583
No, non ci provare.
384
00:23:30,750 --> 00:23:32,041
Potrei vivere per sempre.
385
00:23:32,541 --> 00:23:34,416
Ma la mia infinita immaginazione
386
00:23:34,416 --> 00:23:37,583
non riuscirebbe a concepire
una cosa perfetta come te.
387
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Il mezzo perfetto per la tua redenzione.
388
00:23:42,125 --> 00:23:43,958
Tu sei una dea.
389
00:23:45,166 --> 00:23:46,458
Al diavolo i poteri.
390
00:23:46,458 --> 00:23:48,000
Come fai a non capirlo?
391
00:23:49,208 --> 00:23:50,625
Ororo, guardami.
392
00:23:51,208 --> 00:23:52,041
Ascolta.
393
00:23:52,041 --> 00:23:54,500
Lo dirò una volta, una sola.
394
00:23:54,500 --> 00:23:56,375
Poi potrai andartene o restare, ma...
395
00:23:58,666 --> 00:23:59,708
Io ti amo.
396
00:24:01,875 --> 00:24:03,750
Volevi fare di me una dea.
397
00:24:04,333 --> 00:24:06,750
Invece, mi hai resa una stupida.
398
00:24:31,416 --> 00:24:32,250
Ororo!
399
00:24:32,958 --> 00:24:34,791
Stavo venendo di sopra a cercarti.
400
00:24:34,791 --> 00:24:37,708
Cosa? Come sono tornata qui?
401
00:24:54,166 --> 00:24:55,583
Per tutto il firmamento.
402
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
Esci da casa mia, maledetto demone!
403
00:25:05,041 --> 00:25:06,916
Finisce così?
404
00:25:06,916 --> 00:25:07,833
No.
405
00:25:10,583 --> 00:25:11,500
Tu vivrai.
406
00:25:12,166 --> 00:25:13,541
Delusa.
407
00:25:14,000 --> 00:25:16,250
Intrappolata qui, perseguitata.
408
00:25:16,250 --> 00:25:18,750
Soffrendo, disperandoti.
409
00:25:18,750 --> 00:25:21,583
Io mi cibo di infelicità.
410
00:25:21,583 --> 00:25:24,458
E io, l'Avversario,
411
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
non sprecherò il mio pasto.
412
00:25:34,916 --> 00:25:36,958
{\an8}CICLOPE - Emette raggi di energia
dagli occhi
413
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
{\an8}JEAN GREY - Possiede poteri telepatici
e telecinetici
414
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
{\an8}GAMBIT - Può caricare gli oggetti
di energia cinetica esplosiva
415
00:25:45,666 --> 00:25:47,583
{\an8}TEMPESTA - Sa controllare e manipolare
le forze della natura
416
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
{\an8}BESTIA - Possiede forza
e agilità sovrumane. Mente geniale
417
00:25:52,416 --> 00:25:54,500
{\an8}JUBILEE - Genera plasmoidi
di energia pirotecnica esplosiva
418
00:25:55,208 --> 00:25:56,250
{\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL
419
00:25:56,250 --> 00:25:58,125
{\an8}ALFIERE - Assorbe e libera
varie forme di energia
420
00:25:58,125 --> 00:25:59,833
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
421
00:26:00,875 --> 00:26:02,041
{\an8}MORPH - Trasforma la voce e il corpo
per impersonare chiunque
422
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi