1 00:00:01,166 --> 00:00:02,916 Negli episodi precedenti... 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,166 Non mi faccia del male. 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,375 Sono Roberto Da Costa, erede del patrimonio dei Da Costa. 4 00:00:08,375 --> 00:00:09,833 Di cosa è capace questo mostro? 5 00:00:09,833 --> 00:00:10,791 Non ne ho idea. 6 00:00:10,791 --> 00:00:13,041 Neanche ha provato a usare i suoi poteri. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,500 Sei uno dei buoni o cattivi? 8 00:00:17,500 --> 00:00:19,000 Sono decisamente uno dei buoni. 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,875 I tuoi genitori non lo sanno, vero? 10 00:00:22,375 --> 00:00:24,208 È una specie di energia solare. 11 00:00:24,208 --> 00:00:26,250 Mi ricorda che sono diverso. 12 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 Essere un X-Man? 13 00:00:28,166 --> 00:00:29,500 Neanche voglio essere me stesso. 14 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Il vento è sparito. 15 00:00:35,833 --> 00:00:39,125 Non riesco a sentirlo, e così neanche l'umidità, 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 né l'aria. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,083 Gli effetti sembrano permanenti. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 Mi chiamo Forge, Tempesta. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,875 Sono un vecchio amico di Charles Xavier. 20 00:00:49,875 --> 00:00:52,416 Vorrei aiutarti a riavere ciò che hai perso. 21 00:01:16,416 --> 00:01:17,375 CICLOPE 22 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 BESTIA 23 00:02:11,541 --> 00:02:13,458 Gambit ha un piccolo extra. 24 00:02:13,458 --> 00:02:15,541 Prendi. Aggiungi un po' di panna. 25 00:02:16,333 --> 00:02:17,791 Grazie, Remy. Che gentile. 26 00:02:17,791 --> 00:02:20,125 Ma il nuovo capo è stato più veloce di te. 27 00:02:20,125 --> 00:02:21,375 Tre cucchiaini. 28 00:02:22,666 --> 00:02:25,416 Per me un cappuccino, se stai prendendo ordini. 29 00:02:25,916 --> 00:02:28,750 No. Per fortuna, io li do. 30 00:02:29,333 --> 00:02:33,208 Dopo colazione, gli X-Men si eserciteranno nella Stanza del Pericolo. 31 00:02:33,208 --> 00:02:35,916 Dobbiamo essere pronti nel caso Sinistro si rifaccia vivo. 32 00:02:36,416 --> 00:02:38,875 Sicuramente, la più giovane di noi merita un po' di giubilo 33 00:02:38,875 --> 00:02:40,833 per i suoi 18 anni. 34 00:02:40,833 --> 00:02:43,000 Concordo col testimonial blu del Rogaine. 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,083 La ragazza se lo merita. 36 00:02:44,083 --> 00:02:46,250 Jubilee vedrà molti più compleanni 37 00:02:46,250 --> 00:02:50,458 se imparerà a padroneggiare i suoi poteri per affrontare un mondo che la disprezza. 38 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 A qualcuno il papà non ha regalato la macchina per i 16 anni. 39 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 I miei genitori sono morti quando ero bambino. 40 00:02:59,500 --> 00:03:03,625 Chi ha due pollici che lanciano fuochi e che oggi compie 18 anni? 41 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 Io. 42 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Buon compleanno, zuccherino. 43 00:03:07,666 --> 00:03:10,166 Caspita, abbiamo una sorpresa per te. 44 00:03:10,708 --> 00:03:14,208 Ma, prima, come vuoi festeggiare tu i tuoi 18 anni, eh? 45 00:03:14,208 --> 00:03:16,541 Siamo tutt'orecchi. 46 00:03:16,541 --> 00:03:18,708 Sarà uno shock, lo so, 47 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 ma andiamo alla sala giochi. 48 00:03:20,458 --> 00:03:22,125 Sarà come ai vecchi tempi. 49 00:03:22,125 --> 00:03:23,083 Che ne dite? 50 00:03:25,958 --> 00:03:28,458 "Tu vorresti che il Signore del Magnetismo 51 00:03:28,458 --> 00:03:31,375 "fosse visto in una sala giochi per bambini?" 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Che stupidaggine. 53 00:03:33,375 --> 00:03:34,916 Che c'è di male in una giornata 54 00:03:34,916 --> 00:03:37,125 senza farmi stressare dal professore, 55 00:03:37,125 --> 00:03:38,833 o da Jean e dal suo clone, 56 00:03:38,833 --> 00:03:41,125 o da Ciclope e dai suoi problemi di controllo? 57 00:03:41,125 --> 00:03:44,375 Non sono neanche qui perché sono andati a parlare di politica mutante 58 00:03:44,375 --> 00:03:45,791 alle Nazioni Unite. 59 00:03:45,791 --> 00:03:48,833 L'ingresso di Genosha nelle Nazioni Unite è importante. 60 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Come le patatine a un compleanno. Sono io il Big Mac. 61 00:03:53,541 --> 00:03:55,625 Ti piacciono davvero i videogiochi? 62 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 Questo potrebbe cambiare le cose. 63 00:03:57,666 --> 00:04:01,083 Gli unici che odiano i videogiochi sono quelli che non ci sanno giocare. 64 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Però, in effetti, questa console non è mia. 65 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 Mai sentito parlare di "Motendo". 66 00:04:07,791 --> 00:04:09,458 Rogue ha accennato a una sorpresa. 67 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 Promette bene. Giochiamo. 68 00:04:11,166 --> 00:04:13,750 Preferisco che minha mãe scopra che sono un mutante 69 00:04:13,750 --> 00:04:15,958 piuttosto che essere beccato con quella. 70 00:04:19,875 --> 00:04:20,875 Che sta facendo? 71 00:04:22,041 --> 00:04:22,875 Ehi! 72 00:04:38,791 --> 00:04:40,083 Che ore sono? 73 00:04:40,583 --> 00:04:42,000 Quanto tempo abbiamo giocato? 74 00:04:42,625 --> 00:04:43,750 Avrò vinto io, immagino. 75 00:04:44,833 --> 00:04:45,875 Aspetta. 76 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 Ehi, Mollalo! 77 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 Dov'è finita la casa? 78 00:05:01,166 --> 00:05:03,291 Come siamo arrivati in centro così in fretta? 79 00:05:04,416 --> 00:05:05,250 Oh, no! 80 00:05:24,500 --> 00:05:28,208 Sai, sarebbe molto più facile se tu usassi i tuoi poteri. 81 00:05:28,208 --> 00:05:29,625 E se ci sono le telecamere? 82 00:05:29,625 --> 00:05:31,000 I miei potrebbero vedermi in TV. 83 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 - Crepa, mutante! - Crepa, mutante! 84 00:05:32,458 --> 00:05:34,875 Credi davvero che il mondo giri tutto intorno a te? 85 00:05:34,875 --> 00:05:35,791 Sì. 86 00:05:45,875 --> 00:05:46,833 Aspetta. 87 00:05:46,833 --> 00:05:47,791 Forse è una trappola. 88 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Una cabina telefonica? Originale. 89 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 Pronto? 90 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 CARICAMENTO IN CORSO... 91 00:06:00,708 --> 00:06:02,500 Aspetta. Genosha? 92 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 Ma la Genosha di quanto tempo fa? 93 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 Che storia è? 94 00:06:07,500 --> 00:06:09,125 Ero intrappolata qui con Tempesta. 95 00:06:10,000 --> 00:06:11,041 E con Gambit. 96 00:06:11,708 --> 00:06:13,333 Nonché un gruppo di altri mutanti. 97 00:06:13,333 --> 00:06:15,958 Tutti ridotti in schiavitù per la fabbrica di Bolivar Trask. 98 00:06:15,958 --> 00:06:18,125 Quello che ha costruito le Sentinelle? 99 00:06:21,541 --> 00:06:23,166 Avanti! Fuoco! 100 00:06:23,833 --> 00:06:24,916 - Fermi! - Eliminateli! 101 00:06:24,916 --> 00:06:26,208 Dai! Dai! 102 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Non sono stata io. 103 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 Forse è stata... 104 00:06:35,041 --> 00:06:35,875 lei. 105 00:06:36,541 --> 00:06:39,083 Sei stata tu, col costume da punkettara, 106 00:06:39,083 --> 00:06:40,833 a chiamarci al telefono? 107 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 Errore di sistema. 108 00:06:48,500 --> 00:06:49,666 Errore di sistema. 109 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 Sembra un ologramma cyberpunk. 110 00:06:54,583 --> 00:06:57,833 Ho capito! Siamo intrappolati in un videogioco. 111 00:06:57,833 --> 00:06:58,791 Che cosa? 112 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 Da' ascolto alla signorina. 113 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Siete proprio "intrappolati in un videogioco". 114 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Mi piace "intrappolati". 115 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 Proprio quello che speravo. Tipico di Jubilee. 116 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 Per tutte le stelle del cielo, quello chi è? 117 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 Sono Mojo. 118 00:07:13,083 --> 00:07:17,166 Il vostro produttore televisivo alieno interdimensionale psicopatico 119 00:07:17,166 --> 00:07:18,708 che si nutre di ascolti. 120 00:07:18,708 --> 00:07:19,916 Il mio più grande successo? 121 00:07:19,916 --> 00:07:22,458 Mettere gli X-Men in complicate trappole mortali 122 00:07:22,458 --> 00:07:24,083 per intrattenere i miei schiavi... 123 00:07:24,666 --> 00:07:26,666 "il mio pubblico obbligato", pardon. 124 00:07:27,250 --> 00:07:29,500 Mi sembri un po' dimagrito. 125 00:07:30,375 --> 00:07:31,583 L'hai notato! 126 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 Un ritocchino qua e là. 127 00:07:33,958 --> 00:07:35,875 In realtà, il terzo trimestre è stato orribile 128 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 e si vede, siamo realisti. 129 00:07:38,166 --> 00:07:40,083 Gli ascolti sono bassi, bassi, bassi, 130 00:07:40,083 --> 00:07:43,458 e io bramo il prossimo grande successo, ragazzaccia. 131 00:07:44,875 --> 00:07:48,250 Ecco perché ho deciso di passare ai videogiochi. 132 00:07:48,250 --> 00:07:51,375 Il futuro è strabiliante! 133 00:07:52,041 --> 00:07:55,291 Non sei solo in un videogioco, tesoro. 134 00:07:55,291 --> 00:07:58,208 Tu ne sei la star! 135 00:07:58,208 --> 00:08:01,833 La giocatrice numero uno del mio primo grande successo, 136 00:08:02,333 --> 00:08:05,333 in cui ogni livello è basato sui tuoi ricordi. 137 00:08:05,333 --> 00:08:07,541 Davvero? Sui miei? Per favore. 138 00:08:07,541 --> 00:08:09,666 I grossi nomi costano un occhio. 139 00:08:09,666 --> 00:08:11,125 Dazzler era impegnata. 140 00:08:11,125 --> 00:08:15,250 Quindi tu sei la mia "gamer girl in a gamer world". 141 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 Tu capisci i giovani. La vedi come loro. 142 00:08:17,916 --> 00:08:20,750 Immagina questo, il futuro di Motendo, 143 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 "mo" sta per "Mojo", 144 00:08:22,208 --> 00:08:25,875 in ogni casa, su ogni mondo, in ogni dimensione! 145 00:08:26,416 --> 00:08:28,541 Assorbendo energia gnam gnam 146 00:08:28,541 --> 00:08:30,958 da tutti i cervelli dei giocatori! 147 00:08:30,958 --> 00:08:35,916 Io dominerò le galassie e la fascia d'età tra i 18 e i 45 anni. 148 00:08:35,916 --> 00:08:38,041 E se ci rifiutassimo di giocare? 149 00:08:38,041 --> 00:08:40,166 Che succederebbe? Tutto questo non è reale. 150 00:08:40,166 --> 00:08:42,833 Be', non voglio dire niente di spaventoso, 151 00:08:42,833 --> 00:08:46,625 tipo: "Se morite nel gioco, morite anche nella realtà", ma... 152 00:08:48,250 --> 00:08:49,625 Il rischio c'è. 153 00:08:50,125 --> 00:08:54,250 Alza le sopracciglia prima che ti faccia a pezzi come una meteora della musica. 154 00:08:54,750 --> 00:08:56,791 È questo il sogno, Jubilee. Giovani per sempre, 155 00:08:56,791 --> 00:08:59,625 rivivere i momenti d'oro, senza mai crescere. 156 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 Pensaci, Jubes. 157 00:09:02,166 --> 00:09:05,541 I vecchi X-Men non sono che preistoria. 158 00:09:05,541 --> 00:09:07,625 {\an8}Who's the Boss? Magneto. 159 00:09:07,625 --> 00:09:09,291 {\an8}Tempesta, Different Worlds. 160 00:09:09,291 --> 00:09:12,000 Divorce Court: Summers contro Grey. 161 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 Quelli non sono gli X-Men! 162 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Tu... 163 00:09:15,583 --> 00:09:18,208 Tu sei la mia X-Men, Jubilee, quindi... 164 00:09:19,166 --> 00:09:20,041 Via al gioco! 165 00:09:24,000 --> 00:09:26,291 X-MEN L'ASCESA DI JUBILEE 166 00:09:26,291 --> 00:09:28,750 SELEZIONA GIOCATORE 167 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 JUBILEE - ROBERTO 168 00:09:30,125 --> 00:09:31,791 Si sta caricando. Si parte! 169 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 {\an8}Alt, mutante! 170 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 {\an8}Oh-oh! 171 00:09:48,083 --> 00:09:49,416 Va bene! 172 00:09:54,000 --> 00:09:56,166 VITTORIA! 173 00:10:02,875 --> 00:10:03,958 Terra Selvaggia? 174 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 Come mi hai ridato i punti vita? 175 00:10:24,833 --> 00:10:25,791 {\an8}Non sono stato io. 176 00:10:26,291 --> 00:10:28,083 VITTORIA! 177 00:10:31,333 --> 00:10:32,541 È tornata in azione. 178 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Correggi quel bug, Spirale! 179 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Succede quando si fa fuori l'assistenza. 180 00:10:37,625 --> 00:10:39,875 Per non aver eliminato il bug! 181 00:10:39,875 --> 00:10:41,291 Niente è perduto. 182 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 Ora, taci! 183 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 Il mio livello. 184 00:10:43,750 --> 00:10:46,458 FASE FINALE! ASTEROIDE M 185 00:10:51,208 --> 00:10:53,708 Ho visto questo posto al notiziario con minha mãe. 186 00:10:53,708 --> 00:10:57,208 La vecchia base di Magneto durante la sua fase megalomane. 187 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 Finsi di odiare i mutanti. 188 00:10:59,083 --> 00:11:01,041 Minha mãe disse che ce n'erano di buoni, 189 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ma capii che era spaventata. 190 00:11:02,541 --> 00:11:06,041 Così dissi: "Sono tutti dei mostri, e i normali vinceranno". 191 00:11:06,041 --> 00:11:08,500 Cavolo, a proposito di tempi più semplici. 192 00:11:08,500 --> 00:11:10,708 Ora testa a elmo ci comanda a bacchetta 193 00:11:10,708 --> 00:11:12,916 e mi dice come festeggiare il mio compleanno. 194 00:11:12,916 --> 00:11:14,041 Da non credere. 195 00:11:14,041 --> 00:11:16,166 Dovremmo cercare una via d'uscita. 196 00:11:16,166 --> 00:11:17,375 Che fretta c'è? 197 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 Questi livelli mi ricordano il passato. 198 00:11:20,291 --> 00:11:22,208 Jubes, ascolta quello che dici. 199 00:11:22,208 --> 00:11:23,583 Tutto questo non è reale. 200 00:11:23,583 --> 00:11:25,500 Prima o poi, dovrai crescere. 201 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 Altrimenti, la realtà ti colpirà dritta in faccia. 202 00:11:31,750 --> 00:11:32,666 Roberto. 203 00:11:35,083 --> 00:11:37,375 Tutte queste chiacchiere non finiscono più. 204 00:11:37,916 --> 00:11:40,708 È ora di affrontare la boss fight, belli! 205 00:11:42,708 --> 00:11:44,750 Io sono Magneto. 206 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 Oh, no! Roberto sta finendo i punti vita. 207 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Sta morendo. 208 00:11:56,416 --> 00:11:58,375 Ok, ha uno schema d'attacco. 209 00:11:58,375 --> 00:12:00,083 I tipici problemi delle boss fight. 210 00:12:00,083 --> 00:12:02,208 Devo aspettare il prossimo giro. 211 00:12:07,916 --> 00:12:08,750 Ancora uno. 212 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 VITTORIA TOTALE! 213 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Roberto! 214 00:12:30,250 --> 00:12:31,458 No, no, no. 215 00:12:31,458 --> 00:12:32,958 Non può essere vero! 216 00:12:38,000 --> 00:12:39,250 Quella 217 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 è una vita extra? 218 00:12:41,958 --> 00:12:44,416 Come è finita lì dentro? 219 00:12:44,416 --> 00:12:48,875 Spirale, pensavo di averti detto di sbarazzarti di lei! 220 00:12:54,083 --> 00:12:54,916 Sono morto? 221 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Ero morto? 222 00:12:56,625 --> 00:12:58,250 Grazie al cielo. 223 00:12:58,250 --> 00:12:59,625 Temevo di averti perso. 224 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Ho trovato una vita extra. 225 00:13:01,708 --> 00:13:03,833 Credo che qualcuno ci stia aiutando. 226 00:13:10,125 --> 00:13:13,458 Non parlo il portoghese quando sono arrabbiata, ma lo so. 227 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 Ho combinato un casino. 228 00:13:16,916 --> 00:13:20,083 Però, questa ragazzina ha battuto il vecchio Magneto. 229 00:13:20,791 --> 00:13:24,958 Inchinatevi al signore del magnetismo. 230 00:13:30,875 --> 00:13:31,791 Ehi! 231 00:13:41,166 --> 00:13:42,875 Non si ringraziano gli amici. 232 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 E per "amici" intendo voi. 233 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 Vi ho hackerati dal server di gioco 234 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 e inviati nei server di Mojo per guadagnare tempo. 235 00:13:49,833 --> 00:13:51,375 È un plot twist. 236 00:13:51,375 --> 00:13:52,583 È in combutta con Mojo. 237 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Chiudi il becco, Da Costa. 238 00:13:57,208 --> 00:14:00,125 Come ho detto, ci conosciamo da un pezzo. 239 00:14:02,166 --> 00:14:03,500 Ora muoviamoci. 240 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Quel tiranno imbroglione potrebbe scaricarsi qui a momenti 241 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 e riportarci nel suo gioco d'inganni. 242 00:14:09,041 --> 00:14:10,666 Devo mettere tutto in pausa. 243 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Ho un po' di domande. 244 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Spiegami tutto quanto. 245 00:14:14,000 --> 00:14:16,125 Bisogna testare un gioco prima del lancio. 246 00:14:16,875 --> 00:14:19,666 Eseguire cicli di prova infiniti con voi due era troppo rischioso. 247 00:14:19,666 --> 00:14:22,166 Quindi a Mojo servivano beta tester, 248 00:14:22,166 --> 00:14:23,916 repliche digitali di me. 249 00:14:23,916 --> 00:14:25,541 Sono l'ultima rimasta. 250 00:14:25,541 --> 00:14:27,625 Ho giocato questi livelli in lungo e in largo. 251 00:14:28,125 --> 00:14:30,458 Rivissuto i momenti più belli più e più volte, 252 00:14:30,458 --> 00:14:32,875 ma guardate i capelli e le rughe. 253 00:14:33,833 --> 00:14:36,500 Prima che Mojo eliminasse la beta, ho scoperto un glitch 254 00:14:36,500 --> 00:14:38,666 e mi sono hackerata qui prima che mi cancellasse. 255 00:14:38,666 --> 00:14:40,500 Il mio gioco ha dei cheat. 256 00:14:40,500 --> 00:14:41,416 È da me. 257 00:14:43,291 --> 00:14:47,000 Jubilee, so che una parte di te vuole rimanere qui. 258 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 È bello sapere come finisce ogni livello. 259 00:14:51,375 --> 00:14:53,583 Nessuna sorpresa, né colpi di scena. 260 00:14:53,583 --> 00:14:55,125 Resta sempre tutto uguale. 261 00:14:55,708 --> 00:14:57,000 Ma questo non è vivere. 262 00:14:57,583 --> 00:15:00,666 Nella vita reale non ci sono cheat o vite extra. 263 00:15:01,166 --> 00:15:03,250 Però ci sono gli amici e la famiglia. 264 00:15:03,833 --> 00:15:06,875 L'amore, i lutti e un mare di speranza. 265 00:15:07,375 --> 00:15:09,833 La vita è un grande rischio e dipende da te. 266 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Accettalo. 267 00:15:12,875 --> 00:15:15,083 Allora Magneto aveva ragione? 268 00:15:15,083 --> 00:15:18,416 Un po'. Ma su una cosa si sbaglia di grosso. 269 00:15:18,416 --> 00:15:19,625 I videogiochi spaccano. 270 00:15:22,041 --> 00:15:24,500 Bene, che ne dici di distruggere il gioco di Mojo 271 00:15:24,500 --> 00:15:26,250 e liberare voi piccioncini? 272 00:15:32,166 --> 00:15:33,708 Due Jubilee? 273 00:15:33,708 --> 00:15:34,791 Cheater! 274 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 BOSS FINALE 275 00:15:40,000 --> 00:15:42,541 Gente, secondo me, non è più a dieta. 276 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 Per me va bene. 277 00:15:43,791 --> 00:15:45,041 Più grandi sono... 278 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 più forte scoppiano. 279 00:15:53,791 --> 00:15:54,708 Posso farlo anch'io? 280 00:15:54,708 --> 00:15:55,916 E non è neanche tutto. 281 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Sta' a vedere. 282 00:16:07,583 --> 00:16:12,083 Qual è il risultato del test della pubblicità in un videogioco? 283 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 È mio! 284 00:16:21,125 --> 00:16:22,458 Aspetta, cowboy. 285 00:16:22,458 --> 00:16:24,916 Non cantare vittoria troppo presto. 286 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 È ora di porre fine a voi brutti glitch. 287 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 Voi mocciosi mi avrete anche cancellato, 288 00:16:41,083 --> 00:16:44,500 ma giuro che vi farò a pezzi nel reboot. 289 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 JUBILEE HA VINTO 290 00:17:14,083 --> 00:17:18,083 - Roberto, saresti potuto... - Sì, a proposito di rischi. 291 00:17:36,875 --> 00:17:43,625 VITAMORTE - PRIMA PARTE 292 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Tempesta, la cena è pronta. 293 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 Il chili di bisonte di mio padre. 294 00:18:01,125 --> 00:18:02,083 È una carne magra. 295 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 Dà modo alle spezie di fare la loro magia. 296 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Sei molto gentile. 297 00:18:09,250 --> 00:18:11,666 Be', gli amici di Charles Xavier sono miei amici. 298 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 A quell'uomo devo molto. 299 00:18:14,791 --> 00:18:15,833 Come tutti noi. 300 00:18:16,916 --> 00:18:18,250 Come funziona 301 00:18:18,250 --> 00:18:21,000 un mutante che può realizzare qualunque sua idea? 302 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 Posso accedere a parti del cervello normalmente inattive negli umani. 303 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Creo connessioni uniche, 304 00:18:26,875 --> 00:18:28,416 vedo come i pezzi s'incastrano, 305 00:18:28,416 --> 00:18:31,208 come un cubo di Rubik col pilota automatico. 306 00:18:31,208 --> 00:18:32,875 O semplicemente un genio. 307 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Be', in fatto di vita e amore, Dio mi aiuti. 308 00:18:36,375 --> 00:18:37,875 Ma se ti serve un tostapane 309 00:18:37,875 --> 00:18:40,208 o qualcosa per ridarti i tuoi poteri mutanti... 310 00:18:40,208 --> 00:18:42,541 O un piatto di questo delizioso chili. 311 00:18:43,166 --> 00:18:44,583 Sì, o il chili. 312 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 Conta su di me. 313 00:18:54,958 --> 00:18:56,375 Posso chiedertelo? 314 00:18:57,625 --> 00:18:58,625 Ero un soldato, 315 00:18:59,458 --> 00:19:00,583 e c'era una guerra. 316 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 Mi manca volare. 317 00:19:04,208 --> 00:19:08,291 Il vento tra i capelli, così forte da non respirare, 318 00:19:08,291 --> 00:19:10,791 ma così fresco da valerne la pena. 319 00:19:11,250 --> 00:19:14,166 I tuoi poteri mutanti ti hanno permesso di ripararti. 320 00:19:14,958 --> 00:19:16,125 Sei fortunato. 321 00:19:16,125 --> 00:19:17,750 Non c'era nulla da riparare. 322 00:19:17,750 --> 00:19:21,000 Mi sono adattato e sono stato un po' creativo. 323 00:19:23,458 --> 00:19:24,541 Facciamo un giro. 324 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Direi che sei stata creativa. 325 00:19:44,208 --> 00:19:45,041 Così! 326 00:19:45,708 --> 00:19:47,666 Non ti costruirò un cavallo più veloce. 327 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Che brutto maleducato. 328 00:20:09,916 --> 00:20:11,291 La dea è viva. 329 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 Meraviglioso, non trovi? 330 00:20:18,750 --> 00:20:21,708 Quel gufo. L'ho già visto volteggiare. 331 00:20:22,208 --> 00:20:23,875 Forse è come i venti. 332 00:20:24,666 --> 00:20:27,166 La luna influenza le maree e le temperature, 333 00:20:27,166 --> 00:20:29,583 guidando i venti sulla superficie del pianeta. 334 00:20:29,583 --> 00:20:31,625 Qui i venti non cambiano mai. 335 00:20:31,625 --> 00:20:35,916 Soffiano sempre a est, bloccati come questo gufo. 336 00:20:37,666 --> 00:20:41,000 Tu, più di tutti, sai con che rapidità il tempo può cambiare. 337 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Il vero trucco per annullare ciò che X-Cutioner ti ha fatto 338 00:20:48,833 --> 00:20:51,458 non era quello di invertire le sue radiazioni. 339 00:20:52,166 --> 00:20:55,500 Ma quello di costruire una macchina in grado di incanalare tale energia. 340 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Sei stata attenta. 341 00:20:58,041 --> 00:21:01,333 L'idea di un differenziale di energia mi è venuta durante la cavalcata. 342 00:21:01,333 --> 00:21:02,416 Te l'ho detto: 343 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 fa bene prendere aria. 344 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Sei pronta? 345 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 Ok, Ororo, provaci. 346 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Venti, 347 00:21:19,833 --> 00:21:21,375 obbedite ai miei ordini. 348 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 Io sono Tempesta, la signora degli elementi. 349 00:21:30,666 --> 00:21:33,875 Alzatevi, venti, e smuovete le sabbie del deserto. 350 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 Vi prego, venti, 351 00:21:45,458 --> 00:21:46,291 ascoltatemi. 352 00:21:47,583 --> 00:21:48,833 Vi prego. 353 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 Non succede niente, Forge. 354 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Non è possibile. 355 00:21:54,708 --> 00:21:56,125 Lo so, Ororo. 356 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Lo so. 357 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 Stai ancora lavorando su quella macchina. 358 00:22:19,583 --> 00:22:22,375 Perché per te è così importante aiutarmi a riavere i poteri? 359 00:22:24,791 --> 00:22:25,625 Tempesta... 360 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Dopo la guerra, 361 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 non avevo le risorse per costruire quello che riuscivo a immaginare. 362 00:22:35,958 --> 00:22:38,125 Il Dipartimento della Difesa mi offrì aiuto, 363 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 a patto che li aiutassi a costruire dei dispositivi. 364 00:22:42,916 --> 00:22:44,666 Dispositivi utilizzabili 365 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 per neutralizzare i mutanti pericolosi. 366 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 No. 367 00:22:49,625 --> 00:22:51,208 No, no, no. 368 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 Li hai costruiti tu? 369 00:22:53,416 --> 00:22:55,916 No, è stato uno scienziato in Scozia. 370 00:22:56,416 --> 00:22:59,250 Ha usato i miei primi progetti, poco più che schizzi. 371 00:22:59,750 --> 00:23:01,333 Per questo ho lasciato il governo. 372 00:23:01,333 --> 00:23:05,625 Tu, più di tutti, sai che non ci si può fidare di quelli a Washington. 373 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 Sei ingiusta. 374 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 Mi sentivo male, smarrito, amareggiato. 375 00:23:12,250 --> 00:23:13,166 Mi sono arreso. 376 00:23:13,875 --> 00:23:15,708 Se ti avessi detto la verità a Dallas, 377 00:23:15,708 --> 00:23:17,250 non ti saresti fatta aiutare. 378 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 Perciò hai mentito. 379 00:23:19,166 --> 00:23:20,750 Hai detto un mucchio di bugie. 380 00:23:21,208 --> 00:23:22,750 Non sono tutte bugie. 381 00:23:23,500 --> 00:23:24,333 Questa... 382 00:23:25,291 --> 00:23:26,500 Questa non è una bugia. 383 00:23:27,125 --> 00:23:29,583 No, non ci provare. 384 00:23:30,750 --> 00:23:32,041 Potrei vivere per sempre. 385 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 Ma la mia infinita immaginazione 386 00:23:34,416 --> 00:23:37,583 non riuscirebbe a concepire una cosa perfetta come te. 387 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Il mezzo perfetto per la tua redenzione. 388 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Tu sei una dea. 389 00:23:45,166 --> 00:23:46,458 Al diavolo i poteri. 390 00:23:46,458 --> 00:23:48,000 Come fai a non capirlo? 391 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 Ororo, guardami. 392 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Ascolta. 393 00:23:52,041 --> 00:23:54,500 Lo dirò una volta, una sola. 394 00:23:54,500 --> 00:23:56,375 Poi potrai andartene o restare, ma... 395 00:23:58,666 --> 00:23:59,708 Io ti amo. 396 00:24:01,875 --> 00:24:03,750 Volevi fare di me una dea. 397 00:24:04,333 --> 00:24:06,750 Invece, mi hai resa una stupida. 398 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 Ororo! 399 00:24:32,958 --> 00:24:34,791 Stavo venendo di sopra a cercarti. 400 00:24:34,791 --> 00:24:37,708 Cosa? Come sono tornata qui? 401 00:24:54,166 --> 00:24:55,583 Per tutto il firmamento. 402 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Esci da casa mia, maledetto demone! 403 00:25:05,041 --> 00:25:06,916 Finisce così? 404 00:25:06,916 --> 00:25:07,833 No. 405 00:25:10,583 --> 00:25:11,500 Tu vivrai. 406 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Delusa. 407 00:25:14,000 --> 00:25:16,250 Intrappolata qui, perseguitata. 408 00:25:16,250 --> 00:25:18,750 Soffrendo, disperandoti. 409 00:25:18,750 --> 00:25:21,583 Io mi cibo di infelicità. 410 00:25:21,583 --> 00:25:24,458 E io, l'Avversario, 411 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 non sprecherò il mio pasto. 412 00:25:34,916 --> 00:25:36,958 {\an8}CICLOPE - Emette raggi di energia dagli occhi 413 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 {\an8}JEAN GREY - Possiede poteri telepatici e telecinetici 414 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 {\an8}GAMBIT - Può caricare gli oggetti di energia cinetica esplosiva 415 00:25:45,666 --> 00:25:47,583 {\an8}TEMPESTA - Sa controllare e manipolare le forze della natura 416 00:25:48,791 --> 00:25:50,958 {\an8}BESTIA - Possiede forza e agilità sovrumane. Mente geniale 417 00:25:52,416 --> 00:25:54,500 {\an8}JUBILEE - Genera plasmoidi di energia pirotecnica esplosiva 418 00:25:55,208 --> 00:25:56,250 {\an8}BASATO SUI FUMETTI MARVEL 419 00:25:56,250 --> 00:25:58,125 {\an8}ALFIERE - Assorbe e libera varie forme di energia 420 00:25:58,125 --> 00:25:59,833 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 421 00:26:00,875 --> 00:26:02,041 {\an8}MORPH - Trasforma la voce e il corpo per impersonare chiunque 422 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi