1
00:00:01,166 --> 00:00:02,916
Previamente en X-Men...
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,166
No me lastimen.
3
00:00:05,166 --> 00:00:08,375
Soy Roberto da Costa,
heredero de la fortuna Da Costa.
4
00:00:08,375 --> 00:00:09,833
¿Qué truco hace este bicho raro?
5
00:00:09,833 --> 00:00:10,791
Ni idea.
6
00:00:10,791 --> 00:00:13,041
El chico ni intentó usar sus poderes.
7
00:00:16,125 --> 00:00:17,500
¿Eres bueno o malo?
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,000
Soy, sin duda, bueno.
9
00:00:19,750 --> 00:00:21,875
Tus padres no lo saben, ¿verdad?
10
00:00:22,375 --> 00:00:24,208
Es algún tipo de energía solar.
11
00:00:24,208 --> 00:00:26,250
Me recuerda que soy distinto.
12
00:00:26,250 --> 00:00:27,333
¿Ser un X-Men, Jubilee?
13
00:00:28,166 --> 00:00:29,500
Ni quiero ser yo mismo.
14
00:00:34,083 --> 00:00:35,833
Ya no hay brisa.
15
00:00:35,833 --> 00:00:39,125
No puedo sentirla. Tampoco la humedad,
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
ni el aire.
17
00:00:41,416 --> 00:00:44,083
Los efectos parecen permanentes.
18
00:00:45,750 --> 00:00:47,208
Me llamo Forge, Tormenta.
19
00:00:47,208 --> 00:00:49,875
Soy un viejo amigo de Charles Xavier.
20
00:00:49,875 --> 00:00:52,416
Quisiera ayudarte
a recuperar lo que perdiste.
21
00:01:16,416 --> 00:01:17,375
CÍCLOPE
22
00:01:28,041 --> 00:01:28,875
BESTIA
23
00:01:29,916 --> 00:01:30,750
GAMBITO
24
00:02:11,541 --> 00:02:13,458
Gambito halló un poco más.
25
00:02:13,458 --> 00:02:15,541
Toma, ponle un poco de crema.
26
00:02:16,333 --> 00:02:17,791
Gracias, Remy. Eres muy dulce.
27
00:02:17,791 --> 00:02:20,125
Pero nuestro nuevo jefe te ganó de mano.
28
00:02:20,125 --> 00:02:21,375
Con tres de azúcar.
29
00:02:22,666 --> 00:02:25,416
Voy a tomar un capuchino
si aceptas órdenes.
30
00:02:25,916 --> 00:02:28,750
No. Por suerte, yo soy el que las da.
31
00:02:29,333 --> 00:02:33,208
Luego del desayuno, los X-Men deben ir
a entrenar al Salón del Peligro.
32
00:02:33,208 --> 00:02:35,916
Debemos estar listos
si reaparece el señor Siniestro.
33
00:02:36,416 --> 00:02:38,875
Nuestra integrante más joven
merece algo de júbilo
34
00:02:38,875 --> 00:02:40,833
por su cumpleaños número 18.
35
00:02:40,833 --> 00:02:43,000
Apoyo al peludo azul.
36
00:02:43,000 --> 00:02:44,083
La chica lo merece.
37
00:02:44,083 --> 00:02:46,250
Jubilee verá muchos cumpleaños más
38
00:02:46,250 --> 00:02:50,458
si aprende a dominar sus poderes
para enfrentar un mundo que la desprecia.
39
00:02:51,833 --> 00:02:54,541
A alguien su papá no le regaló
un poni cuando cumplió 16.
40
00:02:55,041 --> 00:02:58,208
Mis padres murieron cuando era niño.
41
00:02:59,500 --> 00:03:03,625
¿Quién tiene dos pulgares que lanzan
fuegos artificiales y hoy cumple 18 años?
42
00:03:03,625 --> 00:03:04,666
Yo.
43
00:03:05,333 --> 00:03:07,166
Feliz cumpleaños, dulzura.
44
00:03:07,666 --> 00:03:10,166
Cielos, te tenemos algunas sorpresas.
45
00:03:10,708 --> 00:03:14,208
Pero primero, ¿cómo quieres celebrar
tu gran cumpleaños número 18?
46
00:03:14,208 --> 00:03:16,541
Somos todo oídos.
47
00:03:16,541 --> 00:03:18,708
No les sorprenderá, pero
48
00:03:19,250 --> 00:03:20,458
vamos a los videojuegos.
49
00:03:20,458 --> 00:03:22,125
Como en los viejos tiempos.
50
00:03:22,125 --> 00:03:23,083
¿Qué les parece?
51
00:03:25,958 --> 00:03:28,458
"¿Quieres que el amo del magnetismo
52
00:03:28,458 --> 00:03:31,375
aparezca en un salón
de fantasía infantil?".
53
00:03:32,166 --> 00:03:33,375
¡Qué tontería!
54
00:03:33,375 --> 00:03:34,916
¿Qué tiene de malo un día
55
00:03:34,916 --> 00:03:37,125
en el que no deba preocuparme
por el Profesor,
56
00:03:37,125 --> 00:03:38,833
por Jean y su clon
57
00:03:38,833 --> 00:03:41,125
o por Cíclope y su actitud controladora?
58
00:03:41,125 --> 00:03:44,375
Ni siquiera están porque fueron
a jugar a la política mutante
59
00:03:44,375 --> 00:03:45,791
en las Naciones Unidas.
60
00:03:45,791 --> 00:03:48,833
Es una gran cosa
que Genosha entre a la ONU.
61
00:03:49,750 --> 00:03:52,333
Eso es poca cosa.
Mi cumpleaños es lo importante.
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,625
¿En serio juegas videojuegos?
63
00:03:56,125 --> 00:03:57,666
Podría ser decisivo para nosotros.
64
00:03:57,666 --> 00:04:01,083
Los únicos que odian los videojuegos
son los que los juegan mal.
65
00:04:01,625 --> 00:04:04,041
Pero, de hecho, este no es mío.
66
00:04:04,625 --> 00:04:06,708
Nunca oí hablar de "Motendo".
67
00:04:07,791 --> 00:04:09,458
Rogue dijo que tenían unas sorpresas.
68
00:04:09,458 --> 00:04:11,166
El día está mejorando. ¡A jugar!
69
00:04:11,166 --> 00:04:13,750
Prefiero que minha mãe
descubra que soy mutante
70
00:04:13,750 --> 00:04:15,958
a que me sorprendan jugando a eso.
71
00:04:19,875 --> 00:04:20,875
¿Qué está haciendo?
72
00:04:22,041 --> 00:04:22,875
¡Oye!
73
00:04:38,791 --> 00:04:40,083
¿Qué hora es?
74
00:04:40,583 --> 00:04:42,000
¿Cuánto tiempo jugamos?
75
00:04:42,625 --> 00:04:43,750
Supongo que gané.
76
00:04:44,833 --> 00:04:45,875
Espera.
77
00:04:47,458 --> 00:04:49,125
Oye, ¡suéltalo!
78
00:04:52,375 --> 00:04:53,625
¿Adónde fue la mansión?
79
00:05:01,166 --> 00:05:03,291
¿Cómo llegamos tan rápido al centro?
80
00:05:04,416 --> 00:05:05,250
¡Cielos!
81
00:05:24,500 --> 00:05:28,208
Sería mucho más fácil
si usaras tus poderes.
82
00:05:28,208 --> 00:05:29,625
¿Y si hay cámaras?
83
00:05:29,625 --> 00:05:31,000
Mis padres me verían en TV.
84
00:05:31,000 --> 00:05:32,458
-¡Muere, mutonto!
-¡Muere!
85
00:05:32,458 --> 00:05:34,875
¿Crees que todos están pendientes de ti?
86
00:05:34,875 --> 00:05:35,791
Sí.
87
00:05:45,875 --> 00:05:46,833
Espera un momento.
88
00:05:46,833 --> 00:05:47,791
Quizá es una trampa.
89
00:05:48,291 --> 00:05:50,041
¿En una cabina telefónica? Sería original.
90
00:05:50,500 --> 00:05:51,333
¿Hola?
91
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
CARGANDO
92
00:06:00,708 --> 00:06:02,500
Espera. ¿Genosha?
93
00:06:03,083 --> 00:06:05,083
Pero ¿es la Genosha del pasado?
94
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
¿Qué diablos pasa?
95
00:06:07,500 --> 00:06:09,125
Estuve atrapada aquí con Tormenta.
96
00:06:10,000 --> 00:06:11,041
También con Gambito.
97
00:06:11,708 --> 00:06:13,333
Y un grupo de otros mutantes.
98
00:06:13,333 --> 00:06:15,958
Nos esclavizaron
para trabajar para Bolivar Trask.
99
00:06:15,958 --> 00:06:18,125
¿El que creó a los Centinelas?
100
00:06:21,541 --> 00:06:23,166
¡En marcha! ¡Fuego!
101
00:06:23,833 --> 00:06:24,916
-¡Alto!
-¡Liquídenlos!
102
00:06:24,916 --> 00:06:26,208
¡Rápido!
103
00:06:31,541 --> 00:06:32,541
Yo no hice eso.
104
00:06:33,083 --> 00:06:34,458
Quizá fue
105
00:06:35,041 --> 00:06:35,875
ella.
106
00:06:36,541 --> 00:06:39,083
¿Eras tú, acosadora punk,
107
00:06:39,083 --> 00:06:40,833
la que nos llamó por teléfono?
108
00:06:46,791 --> 00:06:48,000
Error del sistema.
109
00:06:48,500 --> 00:06:49,666
Error del sistema.
110
00:06:51,291 --> 00:06:53,000
Es como un espejismo ciberpunk.
111
00:06:54,583 --> 00:06:57,833
¡Claro! Estamos totalmente
dentro de un videojuego.
112
00:06:57,833 --> 00:06:58,791
¿Estamos dónde?
113
00:06:58,791 --> 00:07:00,875
Préstale atención a la jovencita.
114
00:07:00,875 --> 00:07:03,500
Están "totalmente
dentro de un videojuego".
115
00:07:03,500 --> 00:07:05,000
Me encanta el "totalmente".
116
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
Justo lo que esperaba.
Es típico de Jubilee.
117
00:07:08,958 --> 00:07:12,083
¿Qué demonios es eso?
118
00:07:12,083 --> 00:07:13,083
Soy Mojo,
119
00:07:13,083 --> 00:07:17,166
su productor del horario central de TV
psicópata, alienígena e interdimensional
120
00:07:17,166 --> 00:07:18,708
que come índices de audiencia.
121
00:07:18,708 --> 00:07:19,916
¿Mi mayor éxito?
122
00:07:19,916 --> 00:07:22,458
Poner a los X-Men
en complicadas trampas mortales
123
00:07:22,458 --> 00:07:24,083
para divertir a mis esclavos...
124
00:07:24,666 --> 00:07:26,666
"A mi público cautivo", perdón.
125
00:07:27,250 --> 00:07:29,500
Parece que estuviste a dieta.
126
00:07:30,375 --> 00:07:31,583
¡Lo notaste!
127
00:07:31,583 --> 00:07:33,125
Me hice unos retoques.
128
00:07:33,958 --> 00:07:35,875
Fue un tercer trimestre horrible
129
00:07:35,875 --> 00:07:38,166
y se nota, seamos realistas.
130
00:07:38,166 --> 00:07:40,083
Los índices de audiencia bajaron mucho,
131
00:07:40,083 --> 00:07:43,458
y espero ansioso
el próximo gran éxito, chiquilla.
132
00:07:44,875 --> 00:07:48,250
Es por eso que me pasé a los videojuegos.
133
00:07:48,250 --> 00:07:51,375
¡El futuro del entumecimiento mental!
134
00:07:52,041 --> 00:07:55,291
No estás
simplemente en un videojuego, cariño.
135
00:07:55,291 --> 00:07:58,208
¡Eres la estrella!
136
00:07:58,208 --> 00:08:01,833
La jugadora número uno de mi primer éxito,
137
00:08:02,333 --> 00:08:05,333
en el que cada nivel
se basa en tus recuerdos.
138
00:08:05,333 --> 00:08:07,541
¿En serio? ¿Yo? Por favor.
139
00:08:07,541 --> 00:08:09,666
Los nombres famosos cuestan una fortuna.
140
00:08:09,666 --> 00:08:11,125
Dazzler tenía trabajo.
141
00:08:11,125 --> 00:08:15,250
Así que eres mi chica gamer
en un mundo gamer.
142
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
Entiendes a los jóvenes.
Tienes su punto de vista.
143
00:08:17,916 --> 00:08:20,750
Imagina esto, el futuro de Motendo,
144
00:08:20,750 --> 00:08:22,208
que es "mo" por "Mojo",
145
00:08:22,208 --> 00:08:25,875
¡en todos los hogares,
mundos y dimensiones!
146
00:08:26,416 --> 00:08:28,541
¡Extrayendo rápidamente energía deliciosa
147
00:08:28,541 --> 00:08:30,958
de los cerebros de todos los que jueguen!
148
00:08:30,958 --> 00:08:35,916
Dominaré las galaxias
y el grupo demográfico de 18 a 45 años.
149
00:08:35,916 --> 00:08:38,041
¿Y si nos rehusamos a jugar tu juego?
150
00:08:38,041 --> 00:08:40,166
¿Y entonces qué? Nada de esto es real.
151
00:08:40,166 --> 00:08:42,833
No quiero decir algo aterrador como:
152
00:08:42,833 --> 00:08:46,625
"Si mueres en el juego,
también mueres en la vida real", pero...
153
00:08:48,250 --> 00:08:49,625
Están en riesgo.
154
00:08:50,125 --> 00:08:54,250
Cambien esas caras tristes antes
de que los corte como a un éxito efímero.
155
00:08:54,750 --> 00:08:56,791
Este es el sueño. Ser eternamente joven,
156
00:08:56,791 --> 00:08:59,625
repetir los grandes éxitos,
no tener que crecer.
157
00:09:00,416 --> 00:09:02,166
Piénsalo, Jubes.
158
00:09:02,166 --> 00:09:05,541
Los antiguos X-Men son
de la vieja guardia.
159
00:09:05,541 --> 00:09:07,625
{\an8}¿Quién es el jefe? Magneto.
160
00:09:07,625 --> 00:09:09,291
{\an8}Tormenta, Mundos diferentes.
161
00:09:09,291 --> 00:09:12,000
La corte de divorcios:
Summers contra Grey.
162
00:09:12,000 --> 00:09:13,750
Esos no son los X-Men.
163
00:09:14,708 --> 00:09:15,583
Tú...
164
00:09:15,583 --> 00:09:18,208
Tú eres mi X-Men, Jubilee, así que...
165
00:09:19,166 --> 00:09:20,041
¡A jugar!
166
00:09:24,000 --> 00:09:26,291
X-MEN
EL ASCENSO DE JUBILEE
167
00:09:26,291 --> 00:09:28,750
SELECCIONAR JUGADOR
168
00:09:29,291 --> 00:09:30,125
JUBILEE / ROBERTO
SELECCIONADOS
169
00:09:30,125 --> 00:09:31,791
Se está cargando. Aquí vamos.
170
00:09:41,250 --> 00:09:43,083
{\an8}¡Alto, mutante!
171
00:09:43,583 --> 00:09:44,500
{\an8}¡Glups!
172
00:09:48,083 --> 00:09:49,416
¡Muy bien!
173
00:09:54,000 --> 00:09:56,166
¡VICTORIA!
174
00:10:02,875 --> 00:10:03,958
¿La tierra salvaje?
175
00:10:23,125 --> 00:10:24,833
¿Cómo me devolviste la salud?
176
00:10:24,833 --> 00:10:25,791
{\an8}Yo no fui.
177
00:10:26,291 --> 00:10:28,083
¡VICTORIA!
178
00:10:31,333 --> 00:10:32,541
Lo volvió a hacer.
179
00:10:33,708 --> 00:10:35,541
¡Arregla ese error, Espiral!
180
00:10:35,541 --> 00:10:37,625
Esto pasa cuando matas al soporte técnico.
181
00:10:37,625 --> 00:10:39,875
¡Por no poder arreglar el error!
182
00:10:39,875 --> 00:10:41,291
No se perdió nada.
183
00:10:41,291 --> 00:10:42,750
¡Ahora cállate!
184
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Es mi nivel favorito.
185
00:10:43,750 --> 00:10:46,458
¡NIVEL FINAL!
ASTEROIDE M
186
00:10:51,208 --> 00:10:53,708
Recuerdo ver este lugar
en las noticias con minha mãe.
187
00:10:53,708 --> 00:10:57,208
La antigua base de Magneto
en su fase de megalómano.
188
00:10:57,208 --> 00:10:59,083
Fingí odiar a los mutantes.
189
00:10:59,083 --> 00:11:01,041
Minha mãe trató de decir que había buenos,
190
00:11:01,041 --> 00:11:02,541
pero yo notaba que tenía miedo.
191
00:11:02,541 --> 00:11:06,041
Y le dije: "Son todos bichos raros,
y va a ganar la gente normal".
192
00:11:06,041 --> 00:11:08,500
¡Qué días aquellos!
193
00:11:08,500 --> 00:11:10,708
Ahora nos manda Cabeza de Metal
194
00:11:10,708 --> 00:11:12,916
y me dice cómo pasar mi cumpleaños.
195
00:11:12,916 --> 00:11:14,041
Es increíble.
196
00:11:14,041 --> 00:11:16,166
Quizá deberíamos
hallar una forma de salir.
197
00:11:16,166 --> 00:11:17,375
¿Por qué tanta prisa?
198
00:11:17,375 --> 00:11:19,291
Estos niveles me hacen volver al pasado.
199
00:11:20,291 --> 00:11:22,208
Escúchate, Jubes.
200
00:11:22,208 --> 00:11:23,583
Nada de esto es real.
201
00:11:23,583 --> 00:11:25,500
Tarde o temprano debes madurar.
202
00:11:26,000 --> 00:11:28,458
De lo contrario, la realidad
te pegará en la cara.
203
00:11:31,750 --> 00:11:32,666
Roberto.
204
00:11:34,458 --> 00:11:35,291
FIN DEL JUEGO
205
00:11:35,291 --> 00:11:37,375
Esta escena hablada se hace eterna.
206
00:11:37,916 --> 00:11:40,708
Es hora de luchar
contra el jefe, pequeños.
207
00:11:42,708 --> 00:11:44,750
Yo soy Magneto.
208
00:11:51,125 --> 00:11:53,375
¡No! ¡A Roberto casi no le queda salud!
209
00:11:54,041 --> 00:11:54,875
Se está muriendo.
210
00:11:56,416 --> 00:11:58,375
Bueno, estableció un patrón de ataque.
211
00:11:58,375 --> 00:12:00,083
Típicas tretas de combate de jefes.
212
00:12:00,083 --> 00:12:02,208
Debo esperar que complete el ciclo.
213
00:12:07,916 --> 00:12:08,750
Uno más.
214
00:12:25,083 --> 00:12:26,708
¡VICTORIA TOTAL!
215
00:12:27,291 --> 00:12:28,125
¡Roberto!
216
00:12:30,250 --> 00:12:31,458
¡No!
217
00:12:31,458 --> 00:12:32,958
No puede ser.
218
00:12:38,000 --> 00:12:39,250
¿Esa es
219
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
una vida extra?
220
00:12:41,958 --> 00:12:44,416
¿Cómo llegó ahí?
221
00:12:44,416 --> 00:12:48,875
Espiral, pensé haberte dicho
que te deshicieras de ella.
222
00:12:54,083 --> 00:12:54,916
¿Me morí?
223
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
¿Estaba muerto?
224
00:12:56,625 --> 00:12:58,250
Gracias a Dios.
225
00:12:58,250 --> 00:12:59,625
Pensé que te había perdido.
226
00:13:00,208 --> 00:13:01,708
Hallé una vida extra.
227
00:13:01,708 --> 00:13:03,833
Alguien nos está ayudando, sin duda.
228
00:13:10,125 --> 00:13:13,458
No hablo portugués enojado, pero lo sé.
229
00:13:14,000 --> 00:13:15,708
Metí la pata a lo grande.
230
00:13:16,916 --> 00:13:20,083
Aun así, esta jovencita
derrotó al viejo Magneto.
231
00:13:20,791 --> 00:13:24,958
Inclínense ante el señor del magnetismo.
232
00:13:30,875 --> 00:13:31,791
¡Oye!
233
00:13:41,166 --> 00:13:42,875
No se agradece entre amigos.
234
00:13:42,875 --> 00:13:44,250
Y me refiero a ustedes.
235
00:13:44,875 --> 00:13:46,583
Los saqué del servidor del juego
236
00:13:46,583 --> 00:13:49,833
y los metí en los servidores de Mojo
para ganar tiempo.
237
00:13:49,833 --> 00:13:51,375
Ella es un giro inesperado.
238
00:13:51,375 --> 00:13:52,583
Trabaja con Mojo.
239
00:13:53,166 --> 00:13:54,416
Cierra el pico, Da Costa.
240
00:13:57,208 --> 00:14:00,125
Como dije, nos conocemos desde hace mucho.
241
00:14:02,166 --> 00:14:03,500
Ahora debemos irnos.
242
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
Ese tirano panzón podría aparecer
aquí en cualquier momento
243
00:14:06,500 --> 00:14:09,041
y volver a meternos
en su juego de engaños.
244
00:14:09,041 --> 00:14:10,666
Presionaré pausa un segundo.
245
00:14:10,666 --> 00:14:12,000
Tengo unas preguntas.
246
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Explícalo todo.
247
00:14:14,000 --> 00:14:16,125
Debes probar un juego antes de lanzarlo.
248
00:14:16,875 --> 00:14:19,666
Ejecutar pruebas sin fin con ambos
era muy arriesgado.
249
00:14:19,666 --> 00:14:22,166
Mojo necesitaba beta testers,
250
00:14:22,166 --> 00:14:23,916
réplicas digitales de mí.
251
00:14:23,916 --> 00:14:25,541
Solo quedo yo.
252
00:14:25,541 --> 00:14:27,625
Jugué estos niveles de cabo a rabo.
253
00:14:28,125 --> 00:14:30,458
Reviví mis días de gloria
más de lo que quiero contar,
254
00:14:30,458 --> 00:14:32,875
pero fíjate en el pelo y las arrugas.
255
00:14:33,833 --> 00:14:36,500
Ante de que Mojo matara a los beta,
descubrí un error
256
00:14:36,500 --> 00:14:38,666
y me abrí camino hasta aquí
antes de eliminarlo.
257
00:14:38,666 --> 00:14:40,500
Imagino que mi juego tiene trucos.
258
00:14:40,500 --> 00:14:41,416
Muy de mi estilo.
259
00:14:43,291 --> 00:14:47,000
Jubilee, sé que parte de ti
quiere quedarse aquí.
260
00:14:47,750 --> 00:14:50,750
Es bueno saber cómo termina cada etapa.
261
00:14:51,375 --> 00:14:53,583
Sin sorpresas, ni giros.
262
00:14:53,583 --> 00:14:55,125
Siempre es igual.
263
00:14:55,708 --> 00:14:57,000
Pero eso no es vivir.
264
00:14:57,583 --> 00:15:00,666
Vivir no tiene trucos secretos
ni vidas extra,
265
00:15:01,166 --> 00:15:03,250
pero tiene amigos y familia,
266
00:15:03,833 --> 00:15:06,875
amor, pérdidas y muchas esperanzas.
267
00:15:07,375 --> 00:15:09,833
La vida es un riesgo absoluto
y depende de ti.
268
00:15:10,541 --> 00:15:11,375
Arriésgate.
269
00:15:12,875 --> 00:15:15,083
Entonces, ¿Magneto tenía razón?
270
00:15:15,083 --> 00:15:18,416
Un poco, pero está
completamente equivocado en una cosa.
271
00:15:18,416 --> 00:15:19,625
Estos juegos son geniales.
272
00:15:22,041 --> 00:15:24,500
¿Qué les parece si destruimos
el juego de Mojo
273
00:15:24,500 --> 00:15:26,250
y los sacamos de aquí, tortolitos?
274
00:15:32,166 --> 00:15:33,708
¿Dos Jubilees?
275
00:15:33,708 --> 00:15:34,791
¡Tramposas!
276
00:15:36,416 --> 00:15:37,250
JEFE FINAL
277
00:15:40,000 --> 00:15:42,541
Chicas, creo que dejó de hacer dieta.
278
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
Me parece bien.
279
00:15:43,791 --> 00:15:45,041
Cuanto más grandes son,
280
00:15:46,666 --> 00:15:48,208
con más fuerza revientan.
281
00:15:53,791 --> 00:15:54,708
¿Puedo hacer eso?
282
00:15:54,708 --> 00:15:55,916
Eso no es nada.
283
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
Ya verás.
284
00:16:07,583 --> 00:16:12,083
¿Y si probamos mandarte
a comerciales durante un videojuego?
285
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
¡Le di!
286
00:16:21,125 --> 00:16:22,458
Un momento, vaquero.
287
00:16:22,458 --> 00:16:24,916
No acaba
hasta que no canta el gordo déspota.
288
00:16:25,958 --> 00:16:29,541
Es hora de acabar con ustedes,
despreciables errores.
289
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
Quizá me cancelaron hoy, mocosos,
290
00:16:41,083 --> 00:16:44,500
pero les juro que los destriparé
en la nueva versión.
291
00:16:56,000 --> 00:16:57,500
GANA JUBILEE
292
00:17:14,083 --> 00:17:18,083
- Roberto, pudiste...
- Sí, hablando de correr riesgos.
293
00:17:36,875 --> 00:17:43,625
Vida y muerte - Parte 1
294
00:17:46,166 --> 00:17:47,875
La cena está lista, Tormenta.
295
00:17:58,583 --> 00:18:00,250
El chili de bisonte de mi papá.
296
00:18:01,125 --> 00:18:02,083
Es un corte más magro.
297
00:18:02,708 --> 00:18:05,166
Permite que las especias hagan su magia.
298
00:18:07,541 --> 00:18:08,666
Eres muy amable.
299
00:18:09,250 --> 00:18:11,666
Una amiga de Charles Xavier
también es mi amiga.
300
00:18:12,166 --> 00:18:14,083
Le debo mucho.
301
00:18:14,791 --> 00:18:15,833
Como todos nosotros.
302
00:18:16,916 --> 00:18:18,250
¿Cómo funciona
303
00:18:18,250 --> 00:18:21,000
un mutante que puede inventar
todo lo que concibe?
304
00:18:21,500 --> 00:18:24,583
Accedo a partes del cerebro
que están inactivas en los humanos.
305
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Establezco conexiones únicas,
306
00:18:26,875 --> 00:18:28,416
miro cómo encajan las piezas,
307
00:18:28,416 --> 00:18:31,208
como un cubo de Rubik
en constante piloto automático.
308
00:18:31,208 --> 00:18:32,875
O eres simplemente un genio.
309
00:18:32,875 --> 00:18:35,666
En la vida y el amor, que Dios me ayude,
310
00:18:36,375 --> 00:18:37,875
pero si necesitas una tostadora
311
00:18:37,875 --> 00:18:40,208
o algo que restaure
tus poderes mutantes...
312
00:18:40,208 --> 00:18:42,541
O un bol de este delicioso chili.
313
00:18:43,166 --> 00:18:44,583
Sí, o el chili.
314
00:18:45,166 --> 00:18:46,083
Ahí soy el indicado.
315
00:18:54,958 --> 00:18:56,375
¿Puedo preguntar?
316
00:18:57,625 --> 00:18:58,625
Yo era soldado
317
00:18:59,458 --> 00:19:00,583
y había una guerra.
318
00:19:02,833 --> 00:19:04,208
Echo de menos volar.
319
00:19:04,208 --> 00:19:08,291
Tener el viento en el pelo
tan fuerte que cuesta respirar,
320
00:19:08,291 --> 00:19:10,791
pero tan fresco que vale la pena.
321
00:19:11,250 --> 00:19:14,166
Tus dones mutantes te permitieron sanar.
322
00:19:14,958 --> 00:19:16,125
Qué bendición.
323
00:19:16,125 --> 00:19:17,750
No había nada que sanar.
324
00:19:17,750 --> 00:19:21,000
Solo me adapté
y me volví un poco creativo.
325
00:19:23,458 --> 00:19:24,541
Vamos a pasear.
326
00:19:40,750 --> 00:19:42,291
Parece que te volviste creativa.
327
00:19:44,208 --> 00:19:45,041
Sigue.
328
00:19:45,708 --> 00:19:47,666
No te construiré un caballo más veloz.
329
00:19:49,208 --> 00:19:51,125
Qué hombrecito tan grosero.
330
00:20:09,916 --> 00:20:11,291
La diosa está viva.
331
00:20:12,250 --> 00:20:13,625
Es hermoso, ¿verdad?
332
00:20:18,750 --> 00:20:21,708
Ese búho. Lo vi antes, dando vueltas.
333
00:20:22,208 --> 00:20:23,875
Quizá es como el viento.
334
00:20:24,666 --> 00:20:27,166
La luna afecta las mareas,
las temperaturas
335
00:20:27,166 --> 00:20:29,583
y guía el viento
por la superficie del planeta.
336
00:20:29,583 --> 00:20:31,625
Aquí los vientos nunca cambian.
337
00:20:31,625 --> 00:20:35,916
Siempre soplan al este,
están varados como este búho.
338
00:20:37,666 --> 00:20:41,000
Tú más que nadie sabe
lo rápido que puede cambiar el clima.
339
00:20:46,291 --> 00:20:48,833
El truco para revertir
lo que te hizo X-Cutioner
340
00:20:48,833 --> 00:20:51,458
no era hacer
una versión invertida de su radiación.
341
00:20:52,166 --> 00:20:55,500
Era crear una máquina que pudiera
canalizar ese poder de forma segura.
342
00:20:56,583 --> 00:20:57,541
Estuviste escuchando.
343
00:20:58,041 --> 00:21:01,333
Se me ocurrió el último diferencial
de poder mientras cabalgábamos.
344
00:21:01,333 --> 00:21:02,416
Como dije,
345
00:21:02,916 --> 00:21:04,375
ir afuera ayuda.
346
00:21:05,875 --> 00:21:06,750
¿Estás lista?
347
00:21:15,416 --> 00:21:17,666
Bueno, inténtalo, Ororo.
348
00:21:18,458 --> 00:21:19,291
Vientos,
349
00:21:19,833 --> 00:21:21,375
obedezcan mis órdenes.
350
00:21:27,166 --> 00:21:30,666
Soy Tormenta, señora de los elementos.
351
00:21:30,666 --> 00:21:33,875
Levántense, vientos,
y muevan las arenas del desierto.
352
00:21:41,333 --> 00:21:43,875
Por favor, vientos,
353
00:21:45,458 --> 00:21:46,291
escúchenme.
354
00:21:47,583 --> 00:21:48,833
Por favor.
355
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
No puede ser, Forge.
356
00:21:53,166 --> 00:21:54,208
No puede ser real.
357
00:21:54,708 --> 00:21:56,125
Lo sé, Ororo.
358
00:21:56,875 --> 00:21:57,875
Lo sé.
359
00:22:14,958 --> 00:22:17,000
Sigues trabajando en la máquina.
360
00:22:19,583 --> 00:22:22,375
¿Por qué te importa tanto sanarme?
361
00:22:24,791 --> 00:22:25,625
Tormenta...
362
00:22:28,958 --> 00:22:29,958
Luego de la guerra,
363
00:22:30,625 --> 00:22:34,708
no tenía los recursos para construir
lo que tan fácilmente veía en mi mente.
364
00:22:35,958 --> 00:22:38,125
El Departamento de Defensa
me ofreció ayuda
365
00:22:38,791 --> 00:22:41,000
si los ayudaba
a construir unos dispositivos.
366
00:22:42,916 --> 00:22:44,666
Dispositivos que podrían usarse
367
00:22:45,250 --> 00:22:47,416
para neutralizar mutantes peligrosos.
368
00:22:48,708 --> 00:22:51,208
No.
369
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
¿Tú los hiciste?
370
00:22:53,416 --> 00:22:55,916
No, fue un científico de Escocia
371
00:22:56,416 --> 00:22:59,250
con mis primeros diseños.
Eran solo bosquejos a lo sumo.
372
00:22:59,750 --> 00:23:01,333
Ya había dejado el gobierno.
373
00:23:01,333 --> 00:23:05,625
Tú, sobre todo, debías saber los peligros
de confiar en los de Washington.
374
00:23:06,875 --> 00:23:08,083
Eso no es justo.
375
00:23:08,583 --> 00:23:11,708
Estaba dolido, perdido, amargado.
376
00:23:12,250 --> 00:23:13,166
Me di por vencido.
377
00:23:13,875 --> 00:23:15,708
Si te decía la verdad en Dallas,
378
00:23:15,708 --> 00:23:17,250
no me habrías dejado ayudarte.
379
00:23:17,708 --> 00:23:19,166
Así que mentiste.
380
00:23:19,166 --> 00:23:20,750
Mi máquina de mentir.
381
00:23:21,208 --> 00:23:22,750
No todo fueron mentiras.
382
00:23:23,500 --> 00:23:24,333
Esto...
383
00:23:25,291 --> 00:23:26,500
No es mentira.
384
00:23:27,125 --> 00:23:29,583
No, ni te atrevas.
385
00:23:30,750 --> 00:23:32,041
Podría vivir eternamente.
386
00:23:32,541 --> 00:23:34,416
Y aun así, mi infinita imaginación
387
00:23:34,416 --> 00:23:37,583
nunca concebiría
algo tan perfecto como tú.
388
00:23:38,416 --> 00:23:40,958
Un camino perfecto hacia tu redención.
389
00:23:42,125 --> 00:23:43,958
Eres una diosa.
390
00:23:45,166 --> 00:23:46,458
Al diablo con los poderes.
391
00:23:46,458 --> 00:23:48,000
¿Cómo no te das cuenta?
392
00:23:49,208 --> 00:23:50,625
Mírame, Ororo.
393
00:23:51,208 --> 00:23:52,041
Mira.
394
00:23:52,041 --> 00:23:54,500
Lo diré solo una vez.
395
00:23:54,500 --> 00:23:56,375
Luego, puedes irte o quedarte, pero...
396
00:23:58,666 --> 00:23:59,708
Te amo.
397
00:24:01,875 --> 00:24:03,750
Querías convertirme en diosa.
398
00:24:04,333 --> 00:24:06,750
En vez de eso,
me convertiste en una tonta.
399
00:24:31,416 --> 00:24:32,250
¡Ororo!
400
00:24:32,958 --> 00:24:34,791
Iba a subir a buscarte.
401
00:24:34,791 --> 00:24:37,708
¿Qué? ¿Cómo volví aquí?
402
00:24:54,166 --> 00:24:55,583
¡Santo cielo!
403
00:24:56,208 --> 00:24:58,500
¡Fuera de mi casa, maldito demonio!
404
00:25:05,041 --> 00:25:06,916
¿Esto es la muerte?
405
00:25:06,916 --> 00:25:07,833
No.
406
00:25:10,583 --> 00:25:11,500
Estás viva.
407
00:25:12,166 --> 00:25:13,541
Decepcionada.
408
00:25:14,000 --> 00:25:16,250
Atrapada aquí, afligida.
409
00:25:16,250 --> 00:25:18,750
Sufriendo, desesperada.
410
00:25:18,750 --> 00:25:21,583
Me alimento con el sufrimiento.
411
00:25:21,583 --> 00:25:24,458
Y yo, El Adversario,
412
00:25:25,125 --> 00:25:27,875
no voy a desperdiciar mi comida.
413
00:25:34,916 --> 00:25:36,958
{\an8}CÍCLOPE - Emite
rayos contundentes por los ojos
414
00:25:38,500 --> 00:25:40,500
{\an8}JEAN GREY
Tiene poderes telepáticos y telequinéticos
415
00:25:42,000 --> 00:25:44,083
{\an8}GAMBITO
Carga cosas con energía cinética explosiva
416
00:25:45,666 --> 00:25:47,583
{\an8}TORMENTA
Controla y manipula las fuerzas naturales
417
00:25:48,791 --> 00:25:50,958
{\an8}BESTIA - Posee fuerza y agilidad
sobrehumanas - Intelecto de genio
418
00:25:52,416 --> 00:25:54,500
{\an8}JUBILEE - Genera plasmoides
de energía pirotécnica explosiva
419
00:25:55,208 --> 00:25:56,250
{\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL
420
00:25:56,250 --> 00:25:58,125
{\an8}BISHOP
Absorbe y emite energía
421
00:25:58,125 --> 00:25:59,833
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA
422
00:26:00,000 --> 00:26:02,041
{\an8}MORPH - Se transforma
para hacerse pasar por cualquiera
423
00:27:25,625 --> 00:27:27,625
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer