1 00:00:01,166 --> 00:00:02,916 Previamente en X-Men... 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,166 No me lastimen. 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,375 Soy Roberto da Costa, heredero de la fortuna Da Costa. 4 00:00:08,375 --> 00:00:09,833 ¿Qué truco hace este bicho raro? 5 00:00:09,833 --> 00:00:10,791 Ni idea. 6 00:00:10,791 --> 00:00:13,041 El chico ni intentó usar sus poderes. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,500 ¿Eres bueno o malo? 8 00:00:17,500 --> 00:00:19,000 Soy, sin duda, bueno. 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,875 Tus padres no lo saben, ¿verdad? 10 00:00:22,375 --> 00:00:24,208 Es algún tipo de energía solar. 11 00:00:24,208 --> 00:00:26,250 Me recuerda que soy distinto. 12 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 ¿Ser un X-Men, Jubilee? 13 00:00:28,166 --> 00:00:29,500 Ni quiero ser yo mismo. 14 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Ya no hay brisa. 15 00:00:35,833 --> 00:00:39,125 No puedo sentirla. Tampoco la humedad, 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 ni el aire. 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,083 Los efectos parecen permanentes. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 Me llamo Forge, Tormenta. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,875 Soy un viejo amigo de Charles Xavier. 20 00:00:49,875 --> 00:00:52,416 Quisiera ayudarte a recuperar lo que perdiste. 21 00:01:16,416 --> 00:01:17,375 CÍCLOPE 22 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 BESTIA 23 00:01:29,916 --> 00:01:30,750 GAMBITO 24 00:02:11,541 --> 00:02:13,458 Gambito halló un poco más. 25 00:02:13,458 --> 00:02:15,541 Toma, ponle un poco de crema. 26 00:02:16,333 --> 00:02:17,791 Gracias, Remy. Eres muy dulce. 27 00:02:17,791 --> 00:02:20,125 Pero nuestro nuevo jefe te ganó de mano. 28 00:02:20,125 --> 00:02:21,375 Con tres de azúcar. 29 00:02:22,666 --> 00:02:25,416 Voy a tomar un capuchino si aceptas órdenes. 30 00:02:25,916 --> 00:02:28,750 No. Por suerte, yo soy el que las da. 31 00:02:29,333 --> 00:02:33,208 Luego del desayuno, los X-Men deben ir a entrenar al Salón del Peligro. 32 00:02:33,208 --> 00:02:35,916 Debemos estar listos si reaparece el señor Siniestro. 33 00:02:36,416 --> 00:02:38,875 Nuestra integrante más joven merece algo de júbilo 34 00:02:38,875 --> 00:02:40,833 por su cumpleaños número 18. 35 00:02:40,833 --> 00:02:43,000 Apoyo al peludo azul. 36 00:02:43,000 --> 00:02:44,083 La chica lo merece. 37 00:02:44,083 --> 00:02:46,250 Jubilee verá muchos cumpleaños más 38 00:02:46,250 --> 00:02:50,458 si aprende a dominar sus poderes para enfrentar un mundo que la desprecia. 39 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 A alguien su papá no le regaló un poni cuando cumplió 16. 40 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 Mis padres murieron cuando era niño. 41 00:02:59,500 --> 00:03:03,625 ¿Quién tiene dos pulgares que lanzan fuegos artificiales y hoy cumple 18 años? 42 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 Yo. 43 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Feliz cumpleaños, dulzura. 44 00:03:07,666 --> 00:03:10,166 Cielos, te tenemos algunas sorpresas. 45 00:03:10,708 --> 00:03:14,208 Pero primero, ¿cómo quieres celebrar tu gran cumpleaños número 18? 46 00:03:14,208 --> 00:03:16,541 Somos todo oídos. 47 00:03:16,541 --> 00:03:18,708 No les sorprenderá, pero 48 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 vamos a los videojuegos. 49 00:03:20,458 --> 00:03:22,125 Como en los viejos tiempos. 50 00:03:22,125 --> 00:03:23,083 ¿Qué les parece? 51 00:03:25,958 --> 00:03:28,458 "¿Quieres que el amo del magnetismo 52 00:03:28,458 --> 00:03:31,375 aparezca en un salón de fantasía infantil?". 53 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 ¡Qué tontería! 54 00:03:33,375 --> 00:03:34,916 ¿Qué tiene de malo un día 55 00:03:34,916 --> 00:03:37,125 en el que no deba preocuparme por el Profesor, 56 00:03:37,125 --> 00:03:38,833 por Jean y su clon 57 00:03:38,833 --> 00:03:41,125 o por Cíclope y su actitud controladora? 58 00:03:41,125 --> 00:03:44,375 Ni siquiera están porque fueron a jugar a la política mutante 59 00:03:44,375 --> 00:03:45,791 en las Naciones Unidas. 60 00:03:45,791 --> 00:03:48,833 Es una gran cosa que Genosha entre a la ONU. 61 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Eso es poca cosa. Mi cumpleaños es lo importante. 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,625 ¿En serio juegas videojuegos? 63 00:03:56,125 --> 00:03:57,666 Podría ser decisivo para nosotros. 64 00:03:57,666 --> 00:04:01,083 Los únicos que odian los videojuegos son los que los juegan mal. 65 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Pero, de hecho, este no es mío. 66 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 Nunca oí hablar de "Motendo". 67 00:04:07,791 --> 00:04:09,458 Rogue dijo que tenían unas sorpresas. 68 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 El día está mejorando. ¡A jugar! 69 00:04:11,166 --> 00:04:13,750 Prefiero que minha mãe descubra que soy mutante 70 00:04:13,750 --> 00:04:15,958 a que me sorprendan jugando a eso. 71 00:04:19,875 --> 00:04:20,875 ¿Qué está haciendo? 72 00:04:22,041 --> 00:04:22,875 ¡Oye! 73 00:04:38,791 --> 00:04:40,083 ¿Qué hora es? 74 00:04:40,583 --> 00:04:42,000 ¿Cuánto tiempo jugamos? 75 00:04:42,625 --> 00:04:43,750 Supongo que gané. 76 00:04:44,833 --> 00:04:45,875 Espera. 77 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 Oye, ¡suéltalo! 78 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 ¿Adónde fue la mansión? 79 00:05:01,166 --> 00:05:03,291 ¿Cómo llegamos tan rápido al centro? 80 00:05:04,416 --> 00:05:05,250 ¡Cielos! 81 00:05:24,500 --> 00:05:28,208 Sería mucho más fácil si usaras tus poderes. 82 00:05:28,208 --> 00:05:29,625 ¿Y si hay cámaras? 83 00:05:29,625 --> 00:05:31,000 Mis padres me verían en TV. 84 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 -¡Muere, mutonto! -¡Muere! 85 00:05:32,458 --> 00:05:34,875 ¿Crees que todos están pendientes de ti? 86 00:05:34,875 --> 00:05:35,791 Sí. 87 00:05:45,875 --> 00:05:46,833 Espera un momento. 88 00:05:46,833 --> 00:05:47,791 Quizá es una trampa. 89 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 ¿En una cabina telefónica? Sería original. 90 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 ¿Hola? 91 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 CARGANDO 92 00:06:00,708 --> 00:06:02,500 Espera. ¿Genosha? 93 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 Pero ¿es la Genosha del pasado? 94 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 ¿Qué diablos pasa? 95 00:06:07,500 --> 00:06:09,125 Estuve atrapada aquí con Tormenta. 96 00:06:10,000 --> 00:06:11,041 También con Gambito. 97 00:06:11,708 --> 00:06:13,333 Y un grupo de otros mutantes. 98 00:06:13,333 --> 00:06:15,958 Nos esclavizaron para trabajar para Bolivar Trask. 99 00:06:15,958 --> 00:06:18,125 ¿El que creó a los Centinelas? 100 00:06:21,541 --> 00:06:23,166 ¡En marcha! ¡Fuego! 101 00:06:23,833 --> 00:06:24,916 -¡Alto! -¡Liquídenlos! 102 00:06:24,916 --> 00:06:26,208 ¡Rápido! 103 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Yo no hice eso. 104 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 Quizá fue 105 00:06:35,041 --> 00:06:35,875 ella. 106 00:06:36,541 --> 00:06:39,083 ¿Eras tú, acosadora punk, 107 00:06:39,083 --> 00:06:40,833 la que nos llamó por teléfono? 108 00:06:46,791 --> 00:06:48,000 Error del sistema. 109 00:06:48,500 --> 00:06:49,666 Error del sistema. 110 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 Es como un espejismo ciberpunk. 111 00:06:54,583 --> 00:06:57,833 ¡Claro! Estamos totalmente dentro de un videojuego. 112 00:06:57,833 --> 00:06:58,791 ¿Estamos dónde? 113 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 Préstale atención a la jovencita. 114 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Están "totalmente dentro de un videojuego". 115 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Me encanta el "totalmente". 116 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 Justo lo que esperaba. Es típico de Jubilee. 117 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 ¿Qué demonios es eso? 118 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 Soy Mojo, 119 00:07:13,083 --> 00:07:17,166 su productor del horario central de TV psicópata, alienígena e interdimensional 120 00:07:17,166 --> 00:07:18,708 que come índices de audiencia. 121 00:07:18,708 --> 00:07:19,916 ¿Mi mayor éxito? 122 00:07:19,916 --> 00:07:22,458 Poner a los X-Men en complicadas trampas mortales 123 00:07:22,458 --> 00:07:24,083 para divertir a mis esclavos... 124 00:07:24,666 --> 00:07:26,666 "A mi público cautivo", perdón. 125 00:07:27,250 --> 00:07:29,500 Parece que estuviste a dieta. 126 00:07:30,375 --> 00:07:31,583 ¡Lo notaste! 127 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 Me hice unos retoques. 128 00:07:33,958 --> 00:07:35,875 Fue un tercer trimestre horrible 129 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 y se nota, seamos realistas. 130 00:07:38,166 --> 00:07:40,083 Los índices de audiencia bajaron mucho, 131 00:07:40,083 --> 00:07:43,458 y espero ansioso el próximo gran éxito, chiquilla. 132 00:07:44,875 --> 00:07:48,250 Es por eso que me pasé a los videojuegos. 133 00:07:48,250 --> 00:07:51,375 ¡El futuro del entumecimiento mental! 134 00:07:52,041 --> 00:07:55,291 No estás simplemente en un videojuego, cariño. 135 00:07:55,291 --> 00:07:58,208 ¡Eres la estrella! 136 00:07:58,208 --> 00:08:01,833 La jugadora número uno de mi primer éxito, 137 00:08:02,333 --> 00:08:05,333 en el que cada nivel se basa en tus recuerdos. 138 00:08:05,333 --> 00:08:07,541 ¿En serio? ¿Yo? Por favor. 139 00:08:07,541 --> 00:08:09,666 Los nombres famosos cuestan una fortuna. 140 00:08:09,666 --> 00:08:11,125 Dazzler tenía trabajo. 141 00:08:11,125 --> 00:08:15,250 Así que eres mi chica gamer en un mundo gamer. 142 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 Entiendes a los jóvenes. Tienes su punto de vista. 143 00:08:17,916 --> 00:08:20,750 Imagina esto, el futuro de Motendo, 144 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 que es "mo" por "Mojo", 145 00:08:22,208 --> 00:08:25,875 ¡en todos los hogares, mundos y dimensiones! 146 00:08:26,416 --> 00:08:28,541 ¡Extrayendo rápidamente energía deliciosa 147 00:08:28,541 --> 00:08:30,958 de los cerebros de todos los que jueguen! 148 00:08:30,958 --> 00:08:35,916 Dominaré las galaxias y el grupo demográfico de 18 a 45 años. 149 00:08:35,916 --> 00:08:38,041 ¿Y si nos rehusamos a jugar tu juego? 150 00:08:38,041 --> 00:08:40,166 ¿Y entonces qué? Nada de esto es real. 151 00:08:40,166 --> 00:08:42,833 No quiero decir algo aterrador como: 152 00:08:42,833 --> 00:08:46,625 "Si mueres en el juego, también mueres en la vida real", pero... 153 00:08:48,250 --> 00:08:49,625 Están en riesgo. 154 00:08:50,125 --> 00:08:54,250 Cambien esas caras tristes antes de que los corte como a un éxito efímero. 155 00:08:54,750 --> 00:08:56,791 Este es el sueño. Ser eternamente joven, 156 00:08:56,791 --> 00:08:59,625 repetir los grandes éxitos, no tener que crecer. 157 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 Piénsalo, Jubes. 158 00:09:02,166 --> 00:09:05,541 Los antiguos X-Men son de la vieja guardia. 159 00:09:05,541 --> 00:09:07,625 {\an8}¿Quién es el jefe? Magneto. 160 00:09:07,625 --> 00:09:09,291 {\an8}Tormenta, Mundos diferentes. 161 00:09:09,291 --> 00:09:12,000 La corte de divorcios: Summers contra Grey. 162 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 Esos no son los X-Men. 163 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Tú... 164 00:09:15,583 --> 00:09:18,208 Tú eres mi X-Men, Jubilee, así que... 165 00:09:19,166 --> 00:09:20,041 ¡A jugar! 166 00:09:24,000 --> 00:09:26,291 X-MEN EL ASCENSO DE JUBILEE 167 00:09:26,291 --> 00:09:28,750 SELECCIONAR JUGADOR 168 00:09:29,291 --> 00:09:30,125 JUBILEE / ROBERTO SELECCIONADOS 169 00:09:30,125 --> 00:09:31,791 Se está cargando. Aquí vamos. 170 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 {\an8}¡Alto, mutante! 171 00:09:43,583 --> 00:09:44,500 {\an8}¡Glups! 172 00:09:48,083 --> 00:09:49,416 ¡Muy bien! 173 00:09:54,000 --> 00:09:56,166 ¡VICTORIA! 174 00:10:02,875 --> 00:10:03,958 ¿La tierra salvaje? 175 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 ¿Cómo me devolviste la salud? 176 00:10:24,833 --> 00:10:25,791 {\an8}Yo no fui. 177 00:10:26,291 --> 00:10:28,083 ¡VICTORIA! 178 00:10:31,333 --> 00:10:32,541 Lo volvió a hacer. 179 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 ¡Arregla ese error, Espiral! 180 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Esto pasa cuando matas al soporte técnico. 181 00:10:37,625 --> 00:10:39,875 ¡Por no poder arreglar el error! 182 00:10:39,875 --> 00:10:41,291 No se perdió nada. 183 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 ¡Ahora cállate! 184 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 Es mi nivel favorito. 185 00:10:43,750 --> 00:10:46,458 ¡NIVEL FINAL! ASTEROIDE M 186 00:10:51,208 --> 00:10:53,708 Recuerdo ver este lugar en las noticias con minha mãe. 187 00:10:53,708 --> 00:10:57,208 La antigua base de Magneto en su fase de megalómano. 188 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 Fingí odiar a los mutantes. 189 00:10:59,083 --> 00:11:01,041 Minha mãe trató de decir que había buenos, 190 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 pero yo notaba que tenía miedo. 191 00:11:02,541 --> 00:11:06,041 Y le dije: "Son todos bichos raros, y va a ganar la gente normal". 192 00:11:06,041 --> 00:11:08,500 ¡Qué días aquellos! 193 00:11:08,500 --> 00:11:10,708 Ahora nos manda Cabeza de Metal 194 00:11:10,708 --> 00:11:12,916 y me dice cómo pasar mi cumpleaños. 195 00:11:12,916 --> 00:11:14,041 Es increíble. 196 00:11:14,041 --> 00:11:16,166 Quizá deberíamos hallar una forma de salir. 197 00:11:16,166 --> 00:11:17,375 ¿Por qué tanta prisa? 198 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 Estos niveles me hacen volver al pasado. 199 00:11:20,291 --> 00:11:22,208 Escúchate, Jubes. 200 00:11:22,208 --> 00:11:23,583 Nada de esto es real. 201 00:11:23,583 --> 00:11:25,500 Tarde o temprano debes madurar. 202 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 De lo contrario, la realidad te pegará en la cara. 203 00:11:31,750 --> 00:11:32,666 Roberto. 204 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 FIN DEL JUEGO 205 00:11:35,291 --> 00:11:37,375 Esta escena hablada se hace eterna. 206 00:11:37,916 --> 00:11:40,708 Es hora de luchar contra el jefe, pequeños. 207 00:11:42,708 --> 00:11:44,750 Yo soy Magneto. 208 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 ¡No! ¡A Roberto casi no le queda salud! 209 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 Se está muriendo. 210 00:11:56,416 --> 00:11:58,375 Bueno, estableció un patrón de ataque. 211 00:11:58,375 --> 00:12:00,083 Típicas tretas de combate de jefes. 212 00:12:00,083 --> 00:12:02,208 Debo esperar que complete el ciclo. 213 00:12:07,916 --> 00:12:08,750 Uno más. 214 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 ¡VICTORIA TOTAL! 215 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 ¡Roberto! 216 00:12:30,250 --> 00:12:31,458 ¡No! 217 00:12:31,458 --> 00:12:32,958 No puede ser. 218 00:12:38,000 --> 00:12:39,250 ¿Esa es 219 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 una vida extra? 220 00:12:41,958 --> 00:12:44,416 ¿Cómo llegó ahí? 221 00:12:44,416 --> 00:12:48,875 Espiral, pensé haberte dicho que te deshicieras de ella. 222 00:12:54,083 --> 00:12:54,916 ¿Me morí? 223 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 ¿Estaba muerto? 224 00:12:56,625 --> 00:12:58,250 Gracias a Dios. 225 00:12:58,250 --> 00:12:59,625 Pensé que te había perdido. 226 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Hallé una vida extra. 227 00:13:01,708 --> 00:13:03,833 Alguien nos está ayudando, sin duda. 228 00:13:10,125 --> 00:13:13,458 No hablo portugués enojado, pero lo sé. 229 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 Metí la pata a lo grande. 230 00:13:16,916 --> 00:13:20,083 Aun así, esta jovencita derrotó al viejo Magneto. 231 00:13:20,791 --> 00:13:24,958 Inclínense ante el señor del magnetismo. 232 00:13:30,875 --> 00:13:31,791 ¡Oye! 233 00:13:41,166 --> 00:13:42,875 No se agradece entre amigos. 234 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Y me refiero a ustedes. 235 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 Los saqué del servidor del juego 236 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 y los metí en los servidores de Mojo para ganar tiempo. 237 00:13:49,833 --> 00:13:51,375 Ella es un giro inesperado. 238 00:13:51,375 --> 00:13:52,583 Trabaja con Mojo. 239 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Cierra el pico, Da Costa. 240 00:13:57,208 --> 00:14:00,125 Como dije, nos conocemos desde hace mucho. 241 00:14:02,166 --> 00:14:03,500 Ahora debemos irnos. 242 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Ese tirano panzón podría aparecer aquí en cualquier momento 243 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 y volver a meternos en su juego de engaños. 244 00:14:09,041 --> 00:14:10,666 Presionaré pausa un segundo. 245 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Tengo unas preguntas. 246 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Explícalo todo. 247 00:14:14,000 --> 00:14:16,125 Debes probar un juego antes de lanzarlo. 248 00:14:16,875 --> 00:14:19,666 Ejecutar pruebas sin fin con ambos era muy arriesgado. 249 00:14:19,666 --> 00:14:22,166 Mojo necesitaba beta testers, 250 00:14:22,166 --> 00:14:23,916 réplicas digitales de mí. 251 00:14:23,916 --> 00:14:25,541 Solo quedo yo. 252 00:14:25,541 --> 00:14:27,625 Jugué estos niveles de cabo a rabo. 253 00:14:28,125 --> 00:14:30,458 Reviví mis días de gloria más de lo que quiero contar, 254 00:14:30,458 --> 00:14:32,875 pero fíjate en el pelo y las arrugas. 255 00:14:33,833 --> 00:14:36,500 Ante de que Mojo matara a los beta, descubrí un error 256 00:14:36,500 --> 00:14:38,666 y me abrí camino hasta aquí antes de eliminarlo. 257 00:14:38,666 --> 00:14:40,500 Imagino que mi juego tiene trucos. 258 00:14:40,500 --> 00:14:41,416 Muy de mi estilo. 259 00:14:43,291 --> 00:14:47,000 Jubilee, sé que parte de ti quiere quedarse aquí. 260 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 Es bueno saber cómo termina cada etapa. 261 00:14:51,375 --> 00:14:53,583 Sin sorpresas, ni giros. 262 00:14:53,583 --> 00:14:55,125 Siempre es igual. 263 00:14:55,708 --> 00:14:57,000 Pero eso no es vivir. 264 00:14:57,583 --> 00:15:00,666 Vivir no tiene trucos secretos ni vidas extra, 265 00:15:01,166 --> 00:15:03,250 pero tiene amigos y familia, 266 00:15:03,833 --> 00:15:06,875 amor, pérdidas y muchas esperanzas. 267 00:15:07,375 --> 00:15:09,833 La vida es un riesgo absoluto y depende de ti. 268 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Arriésgate. 269 00:15:12,875 --> 00:15:15,083 Entonces, ¿Magneto tenía razón? 270 00:15:15,083 --> 00:15:18,416 Un poco, pero está completamente equivocado en una cosa. 271 00:15:18,416 --> 00:15:19,625 Estos juegos son geniales. 272 00:15:22,041 --> 00:15:24,500 ¿Qué les parece si destruimos el juego de Mojo 273 00:15:24,500 --> 00:15:26,250 y los sacamos de aquí, tortolitos? 274 00:15:32,166 --> 00:15:33,708 ¿Dos Jubilees? 275 00:15:33,708 --> 00:15:34,791 ¡Tramposas! 276 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 JEFE FINAL 277 00:15:40,000 --> 00:15:42,541 Chicas, creo que dejó de hacer dieta. 278 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 Me parece bien. 279 00:15:43,791 --> 00:15:45,041 Cuanto más grandes son, 280 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 con más fuerza revientan. 281 00:15:53,791 --> 00:15:54,708 ¿Puedo hacer eso? 282 00:15:54,708 --> 00:15:55,916 Eso no es nada. 283 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Ya verás. 284 00:16:07,583 --> 00:16:12,083 ¿Y si probamos mandarte a comerciales durante un videojuego? 285 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 ¡Le di! 286 00:16:21,125 --> 00:16:22,458 Un momento, vaquero. 287 00:16:22,458 --> 00:16:24,916 No acaba hasta que no canta el gordo déspota. 288 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Es hora de acabar con ustedes, despreciables errores. 289 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 Quizá me cancelaron hoy, mocosos, 290 00:16:41,083 --> 00:16:44,500 pero les juro que los destriparé en la nueva versión. 291 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 GANA JUBILEE 292 00:17:14,083 --> 00:17:18,083 - Roberto, pudiste... - Sí, hablando de correr riesgos. 293 00:17:36,875 --> 00:17:43,625 Vida y muerte - Parte 1 294 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 La cena está lista, Tormenta. 295 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 El chili de bisonte de mi papá. 296 00:18:01,125 --> 00:18:02,083 Es un corte más magro. 297 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 Permite que las especias hagan su magia. 298 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Eres muy amable. 299 00:18:09,250 --> 00:18:11,666 Una amiga de Charles Xavier también es mi amiga. 300 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Le debo mucho. 301 00:18:14,791 --> 00:18:15,833 Como todos nosotros. 302 00:18:16,916 --> 00:18:18,250 ¿Cómo funciona 303 00:18:18,250 --> 00:18:21,000 un mutante que puede inventar todo lo que concibe? 304 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 Accedo a partes del cerebro que están inactivas en los humanos. 305 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Establezco conexiones únicas, 306 00:18:26,875 --> 00:18:28,416 miro cómo encajan las piezas, 307 00:18:28,416 --> 00:18:31,208 como un cubo de Rubik en constante piloto automático. 308 00:18:31,208 --> 00:18:32,875 O eres simplemente un genio. 309 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 En la vida y el amor, que Dios me ayude, 310 00:18:36,375 --> 00:18:37,875 pero si necesitas una tostadora 311 00:18:37,875 --> 00:18:40,208 o algo que restaure tus poderes mutantes... 312 00:18:40,208 --> 00:18:42,541 O un bol de este delicioso chili. 313 00:18:43,166 --> 00:18:44,583 Sí, o el chili. 314 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 Ahí soy el indicado. 315 00:18:54,958 --> 00:18:56,375 ¿Puedo preguntar? 316 00:18:57,625 --> 00:18:58,625 Yo era soldado 317 00:18:59,458 --> 00:19:00,583 y había una guerra. 318 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 Echo de menos volar. 319 00:19:04,208 --> 00:19:08,291 Tener el viento en el pelo tan fuerte que cuesta respirar, 320 00:19:08,291 --> 00:19:10,791 pero tan fresco que vale la pena. 321 00:19:11,250 --> 00:19:14,166 Tus dones mutantes te permitieron sanar. 322 00:19:14,958 --> 00:19:16,125 Qué bendición. 323 00:19:16,125 --> 00:19:17,750 No había nada que sanar. 324 00:19:17,750 --> 00:19:21,000 Solo me adapté y me volví un poco creativo. 325 00:19:23,458 --> 00:19:24,541 Vamos a pasear. 326 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Parece que te volviste creativa. 327 00:19:44,208 --> 00:19:45,041 Sigue. 328 00:19:45,708 --> 00:19:47,666 No te construiré un caballo más veloz. 329 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Qué hombrecito tan grosero. 330 00:20:09,916 --> 00:20:11,291 La diosa está viva. 331 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 Es hermoso, ¿verdad? 332 00:20:18,750 --> 00:20:21,708 Ese búho. Lo vi antes, dando vueltas. 333 00:20:22,208 --> 00:20:23,875 Quizá es como el viento. 334 00:20:24,666 --> 00:20:27,166 La luna afecta las mareas, las temperaturas 335 00:20:27,166 --> 00:20:29,583 y guía el viento por la superficie del planeta. 336 00:20:29,583 --> 00:20:31,625 Aquí los vientos nunca cambian. 337 00:20:31,625 --> 00:20:35,916 Siempre soplan al este, están varados como este búho. 338 00:20:37,666 --> 00:20:41,000 Tú más que nadie sabe lo rápido que puede cambiar el clima. 339 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 El truco para revertir lo que te hizo X-Cutioner 340 00:20:48,833 --> 00:20:51,458 no era hacer una versión invertida de su radiación. 341 00:20:52,166 --> 00:20:55,500 Era crear una máquina que pudiera canalizar ese poder de forma segura. 342 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Estuviste escuchando. 343 00:20:58,041 --> 00:21:01,333 Se me ocurrió el último diferencial de poder mientras cabalgábamos. 344 00:21:01,333 --> 00:21:02,416 Como dije, 345 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 ir afuera ayuda. 346 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 ¿Estás lista? 347 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 Bueno, inténtalo, Ororo. 348 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Vientos, 349 00:21:19,833 --> 00:21:21,375 obedezcan mis órdenes. 350 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 Soy Tormenta, señora de los elementos. 351 00:21:30,666 --> 00:21:33,875 Levántense, vientos, y muevan las arenas del desierto. 352 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 Por favor, vientos, 353 00:21:45,458 --> 00:21:46,291 escúchenme. 354 00:21:47,583 --> 00:21:48,833 Por favor. 355 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 No puede ser, Forge. 356 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 No puede ser real. 357 00:21:54,708 --> 00:21:56,125 Lo sé, Ororo. 358 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Lo sé. 359 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 Sigues trabajando en la máquina. 360 00:22:19,583 --> 00:22:22,375 ¿Por qué te importa tanto sanarme? 361 00:22:24,791 --> 00:22:25,625 Tormenta... 362 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Luego de la guerra, 363 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 no tenía los recursos para construir lo que tan fácilmente veía en mi mente. 364 00:22:35,958 --> 00:22:38,125 El Departamento de Defensa me ofreció ayuda 365 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 si los ayudaba a construir unos dispositivos. 366 00:22:42,916 --> 00:22:44,666 Dispositivos que podrían usarse 367 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 para neutralizar mutantes peligrosos. 368 00:22:48,708 --> 00:22:51,208 No. 369 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 ¿Tú los hiciste? 370 00:22:53,416 --> 00:22:55,916 No, fue un científico de Escocia 371 00:22:56,416 --> 00:22:59,250 con mis primeros diseños. Eran solo bosquejos a lo sumo. 372 00:22:59,750 --> 00:23:01,333 Ya había dejado el gobierno. 373 00:23:01,333 --> 00:23:05,625 Tú, sobre todo, debías saber los peligros de confiar en los de Washington. 374 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 Eso no es justo. 375 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 Estaba dolido, perdido, amargado. 376 00:23:12,250 --> 00:23:13,166 Me di por vencido. 377 00:23:13,875 --> 00:23:15,708 Si te decía la verdad en Dallas, 378 00:23:15,708 --> 00:23:17,250 no me habrías dejado ayudarte. 379 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 Así que mentiste. 380 00:23:19,166 --> 00:23:20,750 Mi máquina de mentir. 381 00:23:21,208 --> 00:23:22,750 No todo fueron mentiras. 382 00:23:23,500 --> 00:23:24,333 Esto... 383 00:23:25,291 --> 00:23:26,500 No es mentira. 384 00:23:27,125 --> 00:23:29,583 No, ni te atrevas. 385 00:23:30,750 --> 00:23:32,041 Podría vivir eternamente. 386 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 Y aun así, mi infinita imaginación 387 00:23:34,416 --> 00:23:37,583 nunca concebiría algo tan perfecto como tú. 388 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Un camino perfecto hacia tu redención. 389 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Eres una diosa. 390 00:23:45,166 --> 00:23:46,458 Al diablo con los poderes. 391 00:23:46,458 --> 00:23:48,000 ¿Cómo no te das cuenta? 392 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 Mírame, Ororo. 393 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Mira. 394 00:23:52,041 --> 00:23:54,500 Lo diré solo una vez. 395 00:23:54,500 --> 00:23:56,375 Luego, puedes irte o quedarte, pero... 396 00:23:58,666 --> 00:23:59,708 Te amo. 397 00:24:01,875 --> 00:24:03,750 Querías convertirme en diosa. 398 00:24:04,333 --> 00:24:06,750 En vez de eso, me convertiste en una tonta. 399 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 ¡Ororo! 400 00:24:32,958 --> 00:24:34,791 Iba a subir a buscarte. 401 00:24:34,791 --> 00:24:37,708 ¿Qué? ¿Cómo volví aquí? 402 00:24:54,166 --> 00:24:55,583 ¡Santo cielo! 403 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 ¡Fuera de mi casa, maldito demonio! 404 00:25:05,041 --> 00:25:06,916 ¿Esto es la muerte? 405 00:25:06,916 --> 00:25:07,833 No. 406 00:25:10,583 --> 00:25:11,500 Estás viva. 407 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Decepcionada. 408 00:25:14,000 --> 00:25:16,250 Atrapada aquí, afligida. 409 00:25:16,250 --> 00:25:18,750 Sufriendo, desesperada. 410 00:25:18,750 --> 00:25:21,583 Me alimento con el sufrimiento. 411 00:25:21,583 --> 00:25:24,458 Y yo, El Adversario, 412 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 no voy a desperdiciar mi comida. 413 00:25:34,916 --> 00:25:36,958 {\an8}CÍCLOPE - Emite rayos contundentes por los ojos 414 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 {\an8}JEAN GREY Tiene poderes telepáticos y telequinéticos 415 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 {\an8}GAMBITO Carga cosas con energía cinética explosiva 416 00:25:45,666 --> 00:25:47,583 {\an8}TORMENTA Controla y manipula las fuerzas naturales 417 00:25:48,791 --> 00:25:50,958 {\an8}BESTIA - Posee fuerza y agilidad sobrehumanas - Intelecto de genio 418 00:25:52,416 --> 00:25:54,500 {\an8}JUBILEE - Genera plasmoides de energía pirotécnica explosiva 419 00:25:55,208 --> 00:25:56,250 {\an8}BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 420 00:25:56,250 --> 00:25:58,125 {\an8}BISHOP Absorbe y emite energía 421 00:25:58,125 --> 00:25:59,833 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTA 422 00:26:00,000 --> 00:26:02,041 {\an8}MORPH - Se transforma para hacerse pasar por cualquiera 423 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer