1 00:00:01,166 --> 00:00:02,916 W poprzednich odcinkach 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,166 Nie róbcie mi krzywdy. 3 00:00:05,166 --> 00:00:08,375 Jestem Roberto Da Costa. Moja rodzina ma kasy jak lodu. 4 00:00:08,375 --> 00:00:09,833 Co umie ten dziwoląg? 5 00:00:09,833 --> 00:00:10,791 Nie mam pojęcia. 6 00:00:10,791 --> 00:00:13,041 Szczeniak nawet nie próbował użyć mocy. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,500 A ty dobry czy złol? 8 00:00:17,500 --> 00:00:19,000 Daleko mi do złola. 9 00:00:19,750 --> 00:00:21,875 Twoi rodzice nic nie wiedzą, prawda? 10 00:00:22,375 --> 00:00:24,208 Mam coś z energią słoneczną. 11 00:00:24,208 --> 00:00:26,250 To mi przypomina, że jestem inny. 12 00:00:26,250 --> 00:00:27,333 Mam być X-Manem? 13 00:00:28,166 --> 00:00:29,500 Ja nawet nie chcę być sobą. 14 00:00:34,083 --> 00:00:35,833 Bryza zniknęła. 15 00:00:35,833 --> 00:00:39,125 Nic nie wyczuwam. Wilgoci w powietrzu... 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Podmuchów wiatru... 17 00:00:41,416 --> 00:00:44,083 Efekty wydają się permanentne. 18 00:00:45,750 --> 00:00:47,208 Nazywam się Forge. 19 00:00:47,208 --> 00:00:49,875 Przyjaźniłem się z Charlesem Xavierem. 20 00:00:49,875 --> 00:00:52,416 Chciałbym ci pomóc odzyskać to, co straciłaś. 21 00:01:16,416 --> 00:01:17,375 CYKLOP 22 00:01:25,208 --> 00:01:26,041 {\an8}RUDA 23 00:01:28,041 --> 00:01:28,875 BESTIA 24 00:02:11,541 --> 00:02:13,458 Gambit znalazł mały bonusik. 25 00:02:13,458 --> 00:02:15,541 Masz, dolej sobie śmietanki. 26 00:02:16,333 --> 00:02:17,791 Dzięki, Remy, jesteś kochany. 27 00:02:17,791 --> 00:02:20,125 Ale nasz nowy szef był szybszy. 28 00:02:20,125 --> 00:02:21,375 Trzy kostki cukru. 29 00:02:22,666 --> 00:02:25,416 To ja poproszę cappuccino, skoro tak szalejemy. 30 00:02:25,916 --> 00:02:28,750 Nie. Od bicia piany to ty tu jesteś. 31 00:02:29,333 --> 00:02:33,208 Po śniadaniu cała drużyna stawi się w Sali Zagrożeń na ćwiczenia. 32 00:02:33,208 --> 00:02:35,916 Musimy być gotowi na ponowny atak Sinistera. 33 00:02:36,416 --> 00:02:40,833 Najmłodsza z nas chyba zasługuje, by jakoś uświetnić jej urodziny. 34 00:02:40,833 --> 00:02:44,083 Popieram wniosek małpiszona. Osiemnastka jest raz w życiu. 35 00:02:44,083 --> 00:02:46,250 Jeśli chce dożyć kolejnych urodzin, 36 00:02:46,250 --> 00:02:50,458 to lepiej niech nauczy się bronić przed światem, który jej nienawidzi. 37 00:02:51,833 --> 00:02:54,541 Ktoś chyba nie dostał od taty wymarzonego kucyka. 38 00:02:55,041 --> 00:02:58,208 Moi rodzice zginęli, kiedy byłem dzieckiem. 39 00:02:59,500 --> 00:03:03,625 Kto ma dzisiaj osiemnastkę i strzela z kciuków fajerwerkami? 40 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 Ja. 41 00:03:05,333 --> 00:03:07,166 Wszystkiego najlepszego, słonko. 42 00:03:07,666 --> 00:03:10,166 Mamy dla ciebie kilka niespodzianeczek. 43 00:03:10,708 --> 00:03:14,208 A jak ty byś chciała świętować swój wielki dzień? 44 00:03:14,208 --> 00:03:16,541 Wszyscy zamieniamy się w słuch. 45 00:03:16,541 --> 00:03:18,708 Wiem, wielki szok, 46 00:03:19,250 --> 00:03:20,458 ale pograjmy na automatach! 47 00:03:20,458 --> 00:03:22,125 Będzie jak za starych czasów. 48 00:03:22,125 --> 00:03:23,083 Co wy na to? 49 00:03:25,958 --> 00:03:28,458 „Władca magnetyzmu miałby siedzieć w budzie 50 00:03:28,458 --> 00:03:31,375 z zabawami dla nierozgarniętych bachorów?” 51 00:03:32,166 --> 00:03:33,375 Co za bzdura! 52 00:03:33,375 --> 00:03:37,125 Dlaczego nie mogę mieć jednego dnia, kiedy nie przejmujemy się profesorem, 53 00:03:37,125 --> 00:03:38,833 ani Jean i jej klonem, 54 00:03:38,833 --> 00:03:41,125 ani delikatną psychiką Cyklopa? 55 00:03:41,125 --> 00:03:44,375 Nawet nie ma ich tutaj, bo polecieli się bawić w politykę 56 00:03:44,375 --> 00:03:45,791 w siedzibie ONZ! 57 00:03:45,791 --> 00:03:48,833 To, że Genosha wejdzie do ONZ, to gruby temat. 58 00:03:49,750 --> 00:03:52,333 Może i tak, ale moje urodziny też! 59 00:03:53,541 --> 00:03:57,666 A ty w ogóle grasz w gry wideo? Od tego zależy przyszłość tej relacji. 60 00:03:57,666 --> 00:04:01,083 Gier wideo nie znoszą tylko ci, którzy nie potrafią w nie grać. 61 00:04:01,625 --> 00:04:04,041 Ale takiego czegoś nie miałam. 62 00:04:04,625 --> 00:04:06,708 W życiu nie słyszałam o żadnym Motendo. 63 00:04:07,791 --> 00:04:09,458 Ruda mówiła, że będą niespodzianki! 64 00:04:09,458 --> 00:04:11,166 Zawsze to coś. Zagrajmy! 65 00:04:11,166 --> 00:04:13,750 Już wolę się przyznać matce, że jestem mutantem, 66 00:04:13,750 --> 00:04:15,958 niż żeby ktoś zobaczył, że gram w to coś. 67 00:04:19,875 --> 00:04:20,875 A to co za akcja? 68 00:04:38,791 --> 00:04:40,083 Która godzina? 69 00:04:40,583 --> 00:04:42,000 Jak długo graliśmy? 70 00:04:42,625 --> 00:04:43,750 Zakładam, że wygrałem. 71 00:04:44,833 --> 00:04:45,875 Chwila! 72 00:04:47,458 --> 00:04:49,125 Ej! Zostaw go! 73 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 Gdzie się podziała szkoła? 74 00:05:01,166 --> 00:05:03,291 Jak się tu dostaliśmy tak szybko? 75 00:05:04,416 --> 00:05:05,250 O rany! 76 00:05:24,500 --> 00:05:28,208 Byłoby znacznie łatwiej, gdybyś po prostu użył swoich mocy! 77 00:05:28,208 --> 00:05:31,000 A jak to się nagra? I starzy mnie zobaczą w telewizji? 78 00:05:31,000 --> 00:05:32,458 Giń, mutancie! 79 00:05:32,458 --> 00:05:34,875 Naprawdę sądzisz, że świat skupia się na tobie? 80 00:05:34,875 --> 00:05:35,791 Tak! 81 00:05:45,875 --> 00:05:46,833 Chwila! 82 00:05:46,833 --> 00:05:47,791 To może być pułapka! 83 00:05:48,291 --> 00:05:50,041 Telefoniczna? To byłby niezły numer. 84 00:05:50,500 --> 00:05:51,333 Halo? 85 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 WCZYTYWANIE 86 00:06:00,708 --> 00:06:02,500 Co jest? Genosha? 87 00:06:03,083 --> 00:06:05,083 Ale z dawnych czasów? 88 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 Co do jasnej? 89 00:06:07,500 --> 00:06:09,125 Utknęłam tutaj ze Sztorm. 90 00:06:10,000 --> 00:06:11,041 No i z Gambitem. 91 00:06:11,708 --> 00:06:13,333 I grupą innych mutantów. 92 00:06:13,333 --> 00:06:15,958 Bolivar Trask zrobił z nich niewolników. 93 00:06:15,958 --> 00:06:18,125 Koleś, który stworzył Strażników? 94 00:06:21,541 --> 00:06:23,166 Naprzód! Ognia! 95 00:06:23,833 --> 00:06:24,916 - Stać! - Załatwić ich! 96 00:06:24,916 --> 00:06:26,208 Jazda! 97 00:06:31,541 --> 00:06:32,541 Ja tego nie zrobiłam. 98 00:06:33,083 --> 00:06:34,458 No to może... 99 00:06:35,041 --> 00:06:35,875 ona? 100 00:06:36,541 --> 00:06:39,083 To twoja sprawka, przebierańcu? 101 00:06:39,083 --> 00:06:40,833 To ty do nas wcześniej dzwoniłaś? 102 00:06:46,791 --> 00:06:49,666 Błąd systemu. Błąd systemu. 103 00:06:51,291 --> 00:06:53,000 To jakieś cyberpunkowe zwidy. 104 00:06:54,583 --> 00:06:57,833 No jasne! Jesteśmy w grze wideo, totalnie! 105 00:06:57,833 --> 00:06:58,791 Że co? 106 00:06:58,791 --> 00:07:00,875 Młoda dama słusznie prawi. 107 00:07:00,875 --> 00:07:03,500 Jesteście „w grze wideo, totalnie”. 108 00:07:03,500 --> 00:07:05,000 Pięknie powiedziane. 109 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 I właśnie na to liczyłem. Klasyczny tekst Jubilee! 110 00:07:08,958 --> 00:07:12,083 Co się tutaj odwala? 111 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 Z tej strony Mojo! 112 00:07:13,083 --> 00:07:17,166 Wasz szurnięty międzywymiarowy kosmiczny producent telewizyjny, 113 00:07:17,166 --> 00:07:18,708 który karmi się oglądalnością! 114 00:07:18,708 --> 00:07:19,916 Mój największy hit? 115 00:07:19,916 --> 00:07:22,458 X-Meni w labiryncie zabójczych pułapek, 116 00:07:22,458 --> 00:07:24,083 ku rozrywce moich niewolników! 117 00:07:24,666 --> 00:07:26,666 Przymusowych pracowników, sorki! 118 00:07:27,250 --> 00:07:29,500 Byłeś na jakiejś diecie? 119 00:07:30,375 --> 00:07:31,583 Zauważyłaś! 120 00:07:31,583 --> 00:07:33,125 Mały botoksik, mała liposukcja! 121 00:07:33,958 --> 00:07:35,875 Prawdę mówiąc, trzeci kwartał był fatalny 122 00:07:35,875 --> 00:07:38,166 i to widać, nie oszukujmy się! 123 00:07:38,166 --> 00:07:40,083 Sondaże nam spadają na łeb na szyję, 124 00:07:40,083 --> 00:07:43,458 a ja marzę o kolejnym hiciorze, maleńka! 125 00:07:44,875 --> 00:07:48,250 Dlatego postanowiłem się przerzucić na gry wideo! 126 00:07:48,250 --> 00:07:51,375 Przemysł kompletnego odmóżdżenia! 127 00:07:52,041 --> 00:07:55,291 Nie dość, że jesteś w grze wideo, skarbie, 128 00:07:55,291 --> 00:07:58,208 to jesteś jej gwiazdą! 129 00:07:58,208 --> 00:08:01,833 Graczem numero uno w moim pierwszym interaktywnym przeboju, 130 00:08:02,333 --> 00:08:05,333 gdzie każdy poziom jest oparty na twoich wspomnieniach! 131 00:08:05,333 --> 00:08:07,541 Serio? Moich? Błagam. 132 00:08:07,541 --> 00:08:09,666 Sławne nazwiska to kopalnia złota! 133 00:08:09,666 --> 00:08:11,125 Dazzler coś o tym wiedziała. 134 00:08:11,125 --> 00:08:15,250 Więc jesteś moją nową nadzieją w wirtualnym świecie. 135 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 Masz kontakt z młodzieżą. Sama jesteś młodzieżą! 136 00:08:17,916 --> 00:08:20,750 Wyobraź sobie! Przyszłość należy do Motendo! 137 00:08:20,750 --> 00:08:22,208 „Mo” jak „Mojo”, 138 00:08:22,208 --> 00:08:25,875 w każdym domu, na każdej planecie, w każdym wszechświecie! 139 00:08:26,416 --> 00:08:28,541 A dla mnie, mniam, mniam, mniam, 140 00:08:28,541 --> 00:08:30,958 energia mózgowa od każdego uczestnika! 141 00:08:30,958 --> 00:08:35,916 Podbiję galaktyki i grupę wiekową 18-45 lat! 142 00:08:35,916 --> 00:08:38,041 A jeśli nie zgodzimy się zagrać w twoją grę? 143 00:08:38,041 --> 00:08:40,166 Co wtedy? To nawet nie jest prawdziwe. 144 00:08:40,166 --> 00:08:42,833 No cóż, nie chcę mówić strasznych rzeczy, 145 00:08:42,833 --> 00:08:46,625 na przykład że śmierć w świecie gry to śmierć w prawdziwym świecie, ale... 146 00:08:48,250 --> 00:08:49,625 Tak jest. 147 00:08:50,125 --> 00:08:54,250 A teraz proszę mi się ładnie uśmiechać, bo widzowie nie lubią skwaszonych min! 148 00:08:54,750 --> 00:08:56,791 To spełnienie snów! Będziesz wiecznie młoda, 149 00:08:56,791 --> 00:08:59,625 będziesz porywać tłumy, zawsze te same przeboje! 150 00:09:00,416 --> 00:09:02,166 Zastanów się, Jubes. 151 00:09:02,166 --> 00:09:05,541 Starzy X-Meni to totalny oldskul! 152 00:09:05,541 --> 00:09:07,625 {\an8}Kto jest szefem? Magneto. 153 00:09:07,625 --> 00:09:09,291 {\an8}Sztorm! Inne światy. 154 00:09:09,291 --> 00:09:12,000 Sprawa rozwodowa: Summers kontra Gray! 155 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 To nie są X-Meni! 156 00:09:14,708 --> 00:09:15,583 Ty... 157 00:09:15,583 --> 00:09:18,208 Ty jesteś moją X-Manką, więc... 158 00:09:19,166 --> 00:09:20,041 Grajmy! 159 00:09:24,000 --> 00:09:26,291 X-MEN JUBILEE: POCZĄTEK 160 00:09:26,291 --> 00:09:28,750 WYBÓR GRACZA 161 00:09:29,875 --> 00:09:31,791 Wczytuje się! Zaczynamy! 162 00:09:41,250 --> 00:09:43,083 {\an8}Stój, mutancie! 163 00:09:48,083 --> 00:09:49,416 No dobra! 164 00:09:54,000 --> 00:09:56,166 ZWYCIĘSTWO! 165 00:10:02,875 --> 00:10:03,958 Dzika Dolina? 166 00:10:23,125 --> 00:10:24,833 Jak przywróciłeś mi zdrowie? 167 00:10:24,833 --> 00:10:25,791 {\an8}To nie ja. 168 00:10:26,291 --> 00:10:28,083 ZWYCIĘSTWO! 169 00:10:31,333 --> 00:10:32,541 Znowu to robi! 170 00:10:33,708 --> 00:10:35,541 Usuń tego buga, Spiral! 171 00:10:35,541 --> 00:10:37,625 Niepotrzebnie zabiłeś pomoc techniczną! 172 00:10:37,625 --> 00:10:39,875 Bo nie umiała usunąć buga! 173 00:10:39,875 --> 00:10:41,291 Ale nie szkodzi. 174 00:10:41,291 --> 00:10:42,750 A teraz cicho! 175 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 Mój ulubiony level. 176 00:10:43,750 --> 00:10:46,458 OSTATNI ETAP! ASTEROIDA M 177 00:10:51,208 --> 00:10:53,708 Widziałem to miejsce z minha mãe w wiadomościach. 178 00:10:53,708 --> 00:10:57,208 Stara baza Magneto z jego fazy megalomańskiej. 179 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 Udawałem, że nienawidzę mutantów. 180 00:10:59,083 --> 00:11:01,041 Mama mówiła, że zdarzają się też dobrzy, 181 00:11:01,041 --> 00:11:02,541 ale widziałem, że się boi. 182 00:11:02,541 --> 00:11:06,041 Więc stwierdziłem: „Normalni ludzie pokonają te dziwolągi”. 183 00:11:06,041 --> 00:11:08,500 Kiedyś wszystko było prostsze. 184 00:11:08,500 --> 00:11:10,708 A teraz blaszany łeb rozstawia nas po kątach 185 00:11:10,708 --> 00:11:12,916 i mówi mi, jak mam świętować urodziny. 186 00:11:12,916 --> 00:11:14,041 W pale się nie mieści. 187 00:11:14,041 --> 00:11:16,166 Ja bym się stąd zwinął. 188 00:11:16,166 --> 00:11:17,375 Skąd ten pośpiech? 189 00:11:17,375 --> 00:11:19,291 Te levele są pełne wspomnień! 190 00:11:20,291 --> 00:11:22,208 Jubes, co ty bredzisz? 191 00:11:22,208 --> 00:11:23,583 To wszystko złudzenie. 192 00:11:23,583 --> 00:11:25,500 Prędzej czy później trzeba dorosnąć. 193 00:11:26,000 --> 00:11:28,458 Inaczej rzeczywistość sprzeda ci znienacka... 194 00:11:31,750 --> 00:11:32,666 Roberto! 195 00:11:34,458 --> 00:11:35,291 KONIEC GRY 196 00:11:35,291 --> 00:11:37,375 Ta cutscenka zajmuje całą wieczność! 197 00:11:37,916 --> 00:11:40,708 Czas na walkę z bossem, misiaczki! 198 00:11:42,708 --> 00:11:44,750 Jam jest Magneto! 199 00:11:51,125 --> 00:11:53,375 O nie! Zdrowie mu spadło prawie do zera! 200 00:11:54,041 --> 00:11:54,875 On umrze! 201 00:11:56,416 --> 00:11:58,375 Dobra. Widzę schemat ataku. 202 00:11:58,375 --> 00:12:00,083 Z bossami zawsze trzeba sposobem. 203 00:12:00,083 --> 00:12:02,208 Muszę poczekać do końca sekwencji. 204 00:12:07,916 --> 00:12:08,750 Jeszcze jeden... 205 00:12:25,083 --> 00:12:26,708 TOTALNE ZWYCIĘSTWO! 206 00:12:27,291 --> 00:12:28,125 Roberto! 207 00:12:30,250 --> 00:12:31,458 Nie, nie! 208 00:12:31,458 --> 00:12:32,958 Niemożliwe! 209 00:12:38,000 --> 00:12:39,250 Czy to... 210 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 dodatkowe życie? 211 00:12:41,958 --> 00:12:44,416 Jak to się tam znalazło? 212 00:12:44,416 --> 00:12:48,875 Spiral, kazałem ci się jej pozbyć! 213 00:12:54,083 --> 00:12:54,916 Czy ja umarłem? 214 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 Byłem trupem? 215 00:12:56,625 --> 00:12:58,250 Całe szczęście! 216 00:12:58,250 --> 00:12:59,625 Myślałam, że już po tobie! 217 00:13:00,208 --> 00:13:01,708 Znalazłam dodatkowe życie. 218 00:13:01,708 --> 00:13:03,833 Zdecydowanie ktoś nam tu pomaga. 219 00:13:10,125 --> 00:13:13,458 Nie mówię po portugalsku, ale rozumiem, czemu się złościsz. 220 00:13:14,000 --> 00:13:15,708 Schrzaniłam sprawę. Po całości. 221 00:13:16,916 --> 00:13:20,083 Z drugiej strony, zgadnij, kto spuścił lanie samemu Magneto! 222 00:13:20,791 --> 00:13:24,958 Na kolana przed władcą magnetyzmu! 223 00:13:41,166 --> 00:13:42,875 Czego się nie robi dla przyjaciół. 224 00:13:42,875 --> 00:13:44,250 Mam na myśli was. 225 00:13:44,875 --> 00:13:46,583 Wyciągnęłam nas z gry 226 00:13:46,583 --> 00:13:49,833 i włamałam się na serwery transmisyjne, żebyśmy mogli złapać oddech. 227 00:13:49,833 --> 00:13:51,375 Ta laska jest zwrotem akcji! 228 00:13:51,375 --> 00:13:52,583 Na pewno pracuje dla Mojo! 229 00:13:53,166 --> 00:13:54,416 Przymknij się, Da Costa. 230 00:13:57,208 --> 00:14:00,125 Jak już mówiłam, znamy się z dawnych czasów. 231 00:14:02,166 --> 00:14:03,500 Ale teraz trzeba stąd spadać. 232 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 Ten zębaty świr może się tu zjawić lada chwila 233 00:14:06,500 --> 00:14:09,041 i wciągnąć nas z powrotem do swojej porąbanej gry. 234 00:14:09,041 --> 00:14:10,666 Wciśnij pauzę na moment. 235 00:14:10,666 --> 00:14:12,000 Mam parę drobnych pytań. 236 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Wyjaśnij nam to wszystko! 237 00:14:14,000 --> 00:14:16,125 Grę przed premierą trzeba przetestować. 238 00:14:16,875 --> 00:14:19,666 Wielokrotne próby z waszą dwójką były zbyt ryzykowne. 239 00:14:19,666 --> 00:14:22,166 Więc Mojo stworzył beta-testerów. 240 00:14:22,166 --> 00:14:23,916 Moje cyfrowe sobowtóry. 241 00:14:23,916 --> 00:14:25,541 Już tylko ja zostałam. 242 00:14:25,541 --> 00:14:27,625 Przeszłam te poziomy w każdą stronę, 243 00:14:28,125 --> 00:14:30,458 przeżyłam stare dobre czasy z milion razy, 244 00:14:30,458 --> 00:14:32,875 ale zauważ włosy i zmarszczki. 245 00:14:33,833 --> 00:14:36,500 Zanim Mojo zabił bety, znalazłam dziurę w kodzie 246 00:14:36,500 --> 00:14:38,666 i użyłam jej, żeby się przed nim ukryć. 247 00:14:38,666 --> 00:14:40,500 W mojej grze muszą być cheaty. 248 00:14:40,500 --> 00:14:41,416 To cała ja! 249 00:14:43,291 --> 00:14:47,000 Wiem, że jakaś część ciebie chce tu zostać. 250 00:14:47,750 --> 00:14:50,750 Fajnie wiedzieć, jak kończy się każdy etap. 251 00:14:51,375 --> 00:14:53,583 Zero niespodzianek, zero zwrotów akcji. 252 00:14:53,583 --> 00:14:55,125 Wszystko zawsze jest takie samo. 253 00:14:55,708 --> 00:14:57,000 Ale to nie jest życie. 254 00:14:57,583 --> 00:15:00,666 W życiu nie ma cheatów ani dodatkowych żyć. 255 00:15:01,166 --> 00:15:03,250 Ale za to są tam przyjaciele, rodzina. 256 00:15:03,833 --> 00:15:06,875 Miłość, strata... I całe tony nadziei. 257 00:15:07,375 --> 00:15:09,833 Jest element ryzyka, i to jest piękne. 258 00:15:10,541 --> 00:15:11,375 Warto je podjąć. 259 00:15:12,875 --> 00:15:15,083 Więc Magneto miał rację. 260 00:15:15,083 --> 00:15:18,416 Trochę tak, ale w jednej kwestii na pewno się myli. 261 00:15:18,416 --> 00:15:19,625 Gry wideo rządzą. 262 00:15:22,041 --> 00:15:24,500 No dobra, to może zniszczymy grę Mojo 263 00:15:24,500 --> 00:15:26,250 i wyciągniemy was stąd? 264 00:15:32,166 --> 00:15:33,708 Dwie Jubilee? 265 00:15:33,708 --> 00:15:34,791 Oszustki! 266 00:15:36,416 --> 00:15:37,250 GŁÓWNY BOSS 267 00:15:40,000 --> 00:15:42,541 Chyba przerwał dietę. 268 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 Nie mam nic przeciwko. 269 00:15:43,791 --> 00:15:45,041 Im większy przeciwnik, 270 00:15:46,666 --> 00:15:48,208 tym głośniej eksploduje! 271 00:15:53,791 --> 00:15:54,708 Ja też tak potrafię? 272 00:15:54,708 --> 00:15:55,916 To nawet nie jest połowa! 273 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Sama zobaczysz! 274 00:16:07,583 --> 00:16:12,083 Miło, jak w środku gry nie wcinają się reklamy, prawda? 275 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Mam drania! 276 00:16:21,125 --> 00:16:22,458 Wyhamuj, kowboju! 277 00:16:22,458 --> 00:16:24,916 To się nie skończy, póki nasz despota nie zaśpiewa! 278 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Czas z wami skończyć, nieznośne usterki! 279 00:16:38,875 --> 00:16:41,083 Może dzisiaj zdjęliście mnie z anteny, 280 00:16:41,083 --> 00:16:44,500 ale przysięgam, wypatroszę was w reboocie! 281 00:16:56,000 --> 00:16:57,500 JUBILEE WYGRYWA 282 00:17:14,083 --> 00:17:18,083 - Roberto! O mały włos... - No wiesz, ryzyko. 283 00:17:36,875 --> 00:17:43,625 MIĘDZY ŻYCIEM A ŚMIERCIĄ CZĘŚĆ 1 284 00:17:46,166 --> 00:17:47,875 Sztorm, obiad gotowy. 285 00:17:58,583 --> 00:18:00,250 Chili z bizona, przepis taty. 286 00:18:01,125 --> 00:18:02,083 Chude mięso. 287 00:18:02,708 --> 00:18:05,166 Przyprawy grają pierwsze skrzypce. 288 00:18:07,541 --> 00:18:08,666 Jesteś bardzo gościnny. 289 00:18:09,250 --> 00:18:11,666 Przyjaciółka Charlesa Xaviera jest moją przyjaciółką. 290 00:18:12,166 --> 00:18:14,083 Sporo mu zawdzięczam. 291 00:18:14,791 --> 00:18:15,833 Tak jak my wszyscy. 292 00:18:16,916 --> 00:18:18,250 Jak to działa? 293 00:18:18,250 --> 00:18:21,000 Mutant, który potrafi stworzyć wszystko, o czym pomyśli? 294 00:18:21,500 --> 00:18:24,583 Korzystam z obszarów mózgu, które normalnie nie są aktywne u ludzi. 295 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Dostrzegam nietypowe połączenia, 296 00:18:26,875 --> 00:18:28,416 pasujące elementy. 297 00:18:28,416 --> 00:18:31,208 Jak kostka Rubika na autopilocie. 298 00:18:31,208 --> 00:18:32,875 Może po prostu jesteś geniuszem. 299 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Jeśli chodzi o normalne życie... Lepiej nie mówić. 300 00:18:36,375 --> 00:18:37,875 Ale jeśli chcesz fajny toster 301 00:18:37,875 --> 00:18:40,208 albo gadżet, który przechowa twoje supermoce... 302 00:18:40,208 --> 00:18:42,541 Albo miskę pysznego chili. 303 00:18:43,166 --> 00:18:44,583 Tak... Albo chili... 304 00:18:45,166 --> 00:18:46,083 ...to służę pomocą. 305 00:18:54,958 --> 00:18:56,375 Opowiesz mi o tym? 306 00:18:57,625 --> 00:18:58,625 Byłem żołnierzem. 307 00:18:59,458 --> 00:19:00,583 I wybuchła wojna. 308 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 Brakuje mi latania. 309 00:19:04,208 --> 00:19:08,291 Wiatru we włosach, tak silnego, że aż zapiera dech, 310 00:19:08,291 --> 00:19:10,791 ale tak świeżego, że aż się o tym zapomina. 311 00:19:11,250 --> 00:19:14,166 Twój dar pozwolił ci naprawić samego siebie. 312 00:19:14,958 --> 00:19:16,125 To błogosławieństwo. 313 00:19:16,125 --> 00:19:17,750 Nie było czego naprawiać. 314 00:19:17,750 --> 00:19:21,000 Po prostu się dostosowałem i byłem kreatywny. 315 00:19:23,458 --> 00:19:24,541 Chodźmy się przejechać. 316 00:19:40,750 --> 00:19:42,291 Też umiesz być kreatywna! 317 00:19:44,208 --> 00:19:45,041 Dawaj! 318 00:19:45,708 --> 00:19:47,666 Nie zbuduję ci szybszego konia! 319 00:19:49,208 --> 00:19:51,125 Bezczelny człowieczek. 320 00:20:09,916 --> 00:20:11,291 Bogini żyje! 321 00:20:12,250 --> 00:20:13,625 Przepięknie tu, prawda? 322 00:20:18,750 --> 00:20:21,708 Ten puchacz. Już wcześniej nad nami kołował. 323 00:20:22,208 --> 00:20:23,875 Lata tak, jak mu pozwala wiatr. 324 00:20:24,666 --> 00:20:27,166 Księżyc ma wpływ na oceany 325 00:20:27,166 --> 00:20:29,583 i ruchy mas powietrza. 326 00:20:29,583 --> 00:20:31,625 W tej okolicy wiatry nigdy się nie zmieniają. 327 00:20:31,625 --> 00:20:35,916 Zawsze wieją na wschód. Utknęły jak ten puszczyk. 328 00:20:37,666 --> 00:20:41,000 Sama wiesz, jak szybko potrafi się zmienić pogoda. 329 00:20:46,291 --> 00:20:48,833 Żeby odczynić to, co zrobił Egzekutor, 330 00:20:48,833 --> 00:20:51,458 nie wystarczyła odwrócona wersja jego promieniowania. 331 00:20:52,166 --> 00:20:55,500 Trzeba było stworzyć maszynę zdolną przetwarzać taką wielką moc. 332 00:20:56,583 --> 00:20:57,541 Jednak słuchałaś. 333 00:20:58,041 --> 00:21:01,333 Ostatni dyferencjał zaskoczył mi w głowie, kiedy jeździliśmy konno. 334 00:21:01,333 --> 00:21:02,416 Jak już mówiłem, 335 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 dobrze jest się przewietrzyć. 336 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 Gotowa? 337 00:21:15,416 --> 00:21:17,666 No dobrze, Ororo, spróbuj. 338 00:21:18,458 --> 00:21:19,291 Wiatry, 339 00:21:19,833 --> 00:21:21,375 usłyszcie mój rozkaz. 340 00:21:27,166 --> 00:21:30,666 Ja jestem Sztorm, władczyni żywiołów! 341 00:21:30,666 --> 00:21:33,875 Przyjdź, wichrze, i porusz pustynne piaski! 342 00:21:41,333 --> 00:21:43,875 Proszę, wichrze. 343 00:21:45,458 --> 00:21:46,291 Usłysz mnie. 344 00:21:47,583 --> 00:21:48,833 Błagam. 345 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 To się nie dzieje naprawdę, Forge. 346 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Nie wierzę w to. 347 00:21:54,708 --> 00:21:56,125 Wiem, Ororo. 348 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 Rozumiem. 349 00:22:14,958 --> 00:22:17,000 Nadal pracujesz nad tym urządzeniem. 350 00:22:19,583 --> 00:22:22,375 Dlaczego tak się zawziąłeś, żeby mnie naprawić? 351 00:22:24,791 --> 00:22:25,625 Sztorm... 352 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Po wojnie... 353 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 nie miałem środków, żeby zbudować to, co jawiło mi się w umyśle. 354 00:22:35,958 --> 00:22:38,125 Departament Obrony zaoferował mi pomoc. 355 00:22:38,791 --> 00:22:41,000 W zamian miałem stworzyć kilka urządzeń. 356 00:22:42,916 --> 00:22:44,666 Urządzeń, które by pozwalały... 357 00:22:45,250 --> 00:22:47,416 zneutralizować groźnych mutantów. 358 00:22:48,708 --> 00:22:49,625 Nie. 359 00:22:49,625 --> 00:22:51,208 Nie, nie. 360 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 Ty je skonstruowałeś? 361 00:22:53,416 --> 00:22:55,916 Nie, pewien szkocki naukowiec. 362 00:22:56,416 --> 00:22:59,250 Korzystając z moich projektów, surowych szkiców. 363 00:22:59,750 --> 00:23:01,333 Wtedy się wycofałem. 364 00:23:01,333 --> 00:23:05,625 Kto jak kto, ale ty powinieneś wiedzieć, jak kończą się układy z Waszyngtonem! 365 00:23:06,875 --> 00:23:08,083 To niesprawiedliwe. 366 00:23:08,583 --> 00:23:11,708 Byłem zagubiony, smutny, zgorzkniały. 367 00:23:12,250 --> 00:23:13,166 Poddałem się. 368 00:23:13,875 --> 00:23:15,708 Gdybym w Dallas powiedział ci prawdę, 369 00:23:15,708 --> 00:23:17,250 nie pozwoliłabyś sobie pomóc. 370 00:23:17,708 --> 00:23:19,166 Więc skłamałeś. 371 00:23:19,166 --> 00:23:20,750 Z pełną świadomością. 372 00:23:21,208 --> 00:23:22,750 Nie wszystko było kłamstwem. 373 00:23:23,500 --> 00:23:24,333 To... 374 00:23:25,291 --> 00:23:26,500 To nie jest kłamstwem. 375 00:23:27,125 --> 00:23:29,583 Nawet się nie waż. 376 00:23:30,750 --> 00:23:32,041 Mógłbym żyć wiecznie 377 00:23:32,541 --> 00:23:34,416 i nadal w mojej nieskończonej wyobraźni 378 00:23:34,416 --> 00:23:37,583 nie zrodziłaby się istota tak doskonała jak ty. 379 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Idealna ścieżka do twojego odkupienia. 380 00:23:42,125 --> 00:23:43,958 Jesteś boginią. 381 00:23:45,166 --> 00:23:46,458 Z mocami czy bez. 382 00:23:46,458 --> 00:23:48,000 Jak możesz tego nie widzieć? 383 00:23:49,208 --> 00:23:50,625 Ororo, spójrz na mnie. 384 00:23:51,208 --> 00:23:52,041 Słuchaj. 385 00:23:52,041 --> 00:23:54,500 Powiem to raz, tylko raz. 386 00:23:54,500 --> 00:23:56,375 Potem możesz odejść lub zostać, ale... 387 00:23:58,666 --> 00:23:59,708 kocham cię. 388 00:24:01,875 --> 00:24:03,750 Chciałeś ze mnie zrobić boginię. 389 00:24:04,333 --> 00:24:06,750 A zamiast tego zrobiłeś ze mnie idiotkę. 390 00:24:31,416 --> 00:24:32,250 Ororo! 391 00:24:32,958 --> 00:24:34,791 Szedłem za tobą po schodach. 392 00:24:34,791 --> 00:24:37,708 Co? Jak ja tutaj wróciłam? 393 00:24:54,166 --> 00:24:55,583 Na wszystkie świętości w niebie! 394 00:24:56,208 --> 00:24:58,500 Wynocha z mojego domu, przeklęty demonie! 395 00:25:05,041 --> 00:25:06,916 Czy to jest śmierć? 396 00:25:06,916 --> 00:25:07,833 Nie. 397 00:25:10,583 --> 00:25:11,500 Wciąż żyjesz. 398 00:25:12,166 --> 00:25:13,541 Rozczarowana. 399 00:25:14,000 --> 00:25:16,250 Uwięziona, rozgoryczona. 400 00:25:16,250 --> 00:25:18,750 Cierpiąca, zrozpaczona. 401 00:25:18,750 --> 00:25:21,583 A ja karmię się nieszczęściem. 402 00:25:21,583 --> 00:25:24,458 I ja, Adwersarz, 403 00:25:25,125 --> 00:25:27,875 nie zmarnuję takiego posiłku. 404 00:25:34,916 --> 00:25:36,958 {\an8}CYKLOP Strzela promieniami z oczu 405 00:25:38,500 --> 00:25:40,500 {\an8}JEAN GREY - Ma zdolności telepatyczne i telekinetyczne 406 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 {\an8}GAMBIT - Ładuje przedmioty wybuchową energią kinetyczną 407 00:25:45,666 --> 00:25:47,583 {\an8}SZTORM Kontroluje siły natury 408 00:25:48,791 --> 00:25:50,958 {\an8}BESTIA - Nadludzka siła i zręczność, intelekt na poziomie geniusza 409 00:25:52,416 --> 00:25:54,500 {\an8}JUBILEE Tworzy wybuchowe plazmoidy 410 00:25:55,208 --> 00:25:56,250 {\an8}NA PODSTAWIE KOMIKSÓW MARVELA 411 00:25:56,250 --> 00:25:58,125 {\an8}BISHOP - Wchłania i wyzwala większość form energii 412 00:25:58,125 --> 00:25:59,833 {\an8}MARVEL STUDIOS PRZEDSTAWIA 413 00:26:00,875 --> 00:26:02,041 {\an8}MORPH - Zmienia kształt, by podszyć się pod dowolną osobę 414 00:27:25,625 --> 00:27:27,625 Napisy: Marcin Bartkiewicz