1 00:00:01,083 --> 00:00:03,125 前情提要 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,500 為各位剛剛回來的觀眾重申一次 3 00:00:05,500 --> 00:00:08,291 無論各位對近期世界事件的立場為何... 4 00:00:08,291 --> 00:00:09,208 太慘了 5 00:00:09,208 --> 00:00:12,500 各位即將看到的影像可能令人不安 6 00:00:17,291 --> 00:00:19,583 我會把這傢伙的火力引離花園 7 00:00:20,166 --> 00:00:21,291 救得幾多得幾多 8 00:00:21,291 --> 00:00:24,750 我們不會餘生想著當初能否多救幾個 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,958 我叫牌王,朋友 10 00:00:30,500 --> 00:00:31,333 記住了 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,541 甜心,我感覺不到你 12 00:00:39,958 --> 00:00:42,166 滾出我的家,可惡的惡魔! 13 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 這就是死亡嗎? 14 00:01:10,916 --> 00:01:11,750 (鐳射眼) 15 00:01:12,500 --> 00:01:13,625 (珍桂爾) 16 00:01:15,458 --> 00:01:16,291 (狼人) 17 00:01:17,916 --> 00:01:18,750 (千面人) 18 00:01:19,625 --> 00:01:20,458 {\an8}(羅剎) 19 00:01:22,375 --> 00:01:23,208 (藍獸) 20 00:01:25,083 --> 00:01:25,916 (歡歡) 21 00:01:27,791 --> 00:01:28,833 (黑丑) 22 00:01:57,416 --> 00:02:00,750 《變種特攻 '97》 23 00:02:02,583 --> 00:02:04,458 {\an8}(生死 - 第二部分) 24 00:02:27,958 --> 00:02:30,250 {\an8}愚蠢的莎亞人,投降... 25 00:02:37,250 --> 00:02:38,916 別動!留在原地! 26 00:02:39,541 --> 00:02:40,375 舉高手! 27 00:02:41,541 --> 00:02:42,625 投降? 28 00:02:43,541 --> 00:02:45,833 不,消逝吧 29 00:02:46,541 --> 00:02:48,208 起來,詭族 30 00:02:48,791 --> 00:02:53,875 不容這隻鴿子阻撓至高智慧的意志 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,375 帝國護衛得勝了 32 00:03:19,208 --> 00:03:21,000 你會付出極大代價 33 00:03:21,000 --> 00:03:22,750 詭族絕不... 34 00:03:25,000 --> 00:03:27,625 能夠倒在我面前應該覺得榮幸,羅南 35 00:03:27,625 --> 00:03:31,916 我會站在你的屍體上擺姿勢留念 36 00:03:31,916 --> 00:03:34,666 真正的詭族不向任何人低頭 37 00:03:40,833 --> 00:03:42,208 謝謝,角鬥士 38 00:03:42,833 --> 00:03:44,083 親愛的羅南 39 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 告訴我至高智慧逃去哪裡 40 00:03:49,291 --> 00:03:51,583 否則你的士兵就要受苦 41 00:03:53,666 --> 00:03:55,333 拯救他們吧,羅南 42 00:03:55,791 --> 00:03:57,666 你只需要... 43 00:03:57,666 --> 00:03:59,541 萬分抱歉,殿下 44 00:03:59,541 --> 00:04:03,208 你竟敢打擾我這輝煌的一刻? 45 00:04:03,208 --> 00:04:05,458 是你妹妹女帝 46 00:04:06,291 --> 00:04:07,375 真開心 47 00:04:07,375 --> 00:04:08,583 為甚麼不早說? 48 00:04:10,375 --> 00:04:15,125 我寶貝妹妹的事一向是最優先的 49 00:04:18,666 --> 00:04:20,250 各位莎亞人好 50 00:04:20,250 --> 00:04:24,958 一年前,我們借出帝國頂級治療師的技術 51 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 幫助一名瀕死的地星人 52 00:04:32,583 --> 00:04:34,333 不是普通的地星人 53 00:04:34,833 --> 00:04:38,250 這個男人幫助整個宇宙 54 00:04:38,250 --> 00:04:40,625 免受我哥哥狄堅的瘋狂所害 55 00:04:41,125 --> 00:04:44,500 並阻止鳳凰吞噬整個星系 56 00:04:45,333 --> 00:04:48,916 如今,他更達成至今最大的成就 57 00:04:49,583 --> 00:04:54,041 解開了討得我歡心的秘密 58 00:04:54,750 --> 00:04:57,125 我女帝梨蘭迪拉 59 00:04:57,708 --> 00:04:59,958 在最高議會 60 00:04:59,958 --> 00:05:02,666 和我忠誠的子民面前 61 00:05:02,666 --> 00:05:05,791 在爭戰之時宣布一個好消息 62 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 你們的女帝要結婚了 63 00:05:09,000 --> 00:05:12,791 我們帝國將迎來一位新皇夫 64 00:05:20,666 --> 00:05:24,333 查理斯澤維爾教授 65 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 向帝國的力量與榮耀致敬 66 00:05:48,125 --> 00:05:51,625 我希望我們刻意表現出的極端愛國主義 67 00:05:51,625 --> 00:05:54,583 足以令其他人不再擔憂我的出身吧 68 00:05:56,000 --> 00:05:56,833 無須擔憂 69 00:05:57,333 --> 00:06:01,333 我說你不是普通地星人 我的子民就會相信我,查理斯 70 00:06:01,833 --> 00:06:05,625 在地球,新婚夫婦會去遙遠的島嶼 71 00:06:05,625 --> 00:06:06,958 慶祝他們的愛情 72 00:06:08,375 --> 00:06:11,458 我滿心浪漫的伴侶想我們去多遠呢? 73 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 或者是要去地球某個沙灘? 74 00:06:16,125 --> 00:06:19,041 或許女帝願意抽出一些時間 75 00:06:19,041 --> 00:06:21,708 來我的小角落統治星系? 76 00:06:23,458 --> 00:06:25,791 我英俊的皇夫想不著痕跡地操縱人心 77 00:06:25,791 --> 00:06:27,833 仍需要學習呢 78 00:06:28,625 --> 00:06:31,625 你希望回去你的孩子身邊,是吧? 79 00:06:32,125 --> 00:06:33,208 只是探望一下 80 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 看看他們 81 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 然而家人通常和黑洞相似 82 00:06:38,541 --> 00:06:42,958 回去探望就可能會被無盡的鬧劇吸住 脫不了身 83 00:06:43,708 --> 00:06:46,375 你的學生尤其是這樣 84 00:06:46,958 --> 00:06:50,000 你哥哥不是用瑪克蘭水晶 85 00:06:50,000 --> 00:06:51,541 差點摧毀宇宙嗎? 86 00:06:54,291 --> 00:06:55,708 你應該傳訊息給他們 87 00:06:56,250 --> 00:06:57,166 用全息通訊球吧 88 00:06:58,583 --> 00:07:00,083 請他們來婚禮 89 00:07:02,166 --> 00:07:05,541 除非你怕他們覺得你遺棄了他們 90 00:07:07,583 --> 00:07:10,250 你值得有自己的生活,查理斯 91 00:07:10,250 --> 00:07:11,458 而且我需要你 92 00:07:12,166 --> 00:07:13,791 等我們摧毀詭族 93 00:07:13,791 --> 00:07:17,083 你這樣的教育者可以教他們 認識我們的方式 94 00:07:17,666 --> 00:07:19,875 就像你在地球做的事一樣 95 00:07:19,875 --> 00:07:22,416 擔當和平使者的角色 96 00:07:22,416 --> 00:07:25,875 我都不知道原來我和我的變種特攻 只是在玩幻想遊戲 97 00:07:26,458 --> 00:07:29,875 就像我套在盔甲外骨骼裡的雙腿 98 00:07:30,541 --> 00:07:32,375 凡是統治都有假象 99 00:07:33,375 --> 00:07:34,583 我假裝完美 100 00:07:34,583 --> 00:07:38,291 畢竟我的子民永遠不會愛戴盔甲下的女人 101 00:07:38,291 --> 00:07:39,416 不像你 102 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 和我一起絕對不要假裝 103 00:07:42,500 --> 00:07:44,666 你肯至少考慮去地球嗎? 104 00:07:44,666 --> 00:07:45,625 我會考慮 105 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 但我提醒你,查理斯 106 00:07:48,250 --> 00:07:51,750 為人師表應該教學生 107 00:07:51,750 --> 00:07:54,000 如何自己走路 108 00:07:54,583 --> 00:07:55,583 沒錯 109 00:07:55,583 --> 00:07:57,000 但前提是他確定 110 00:07:57,000 --> 00:07:59,625 已經沒甚麼可以教學生了 111 00:08:06,000 --> 00:08:07,625 你要喝下去 112 00:08:08,875 --> 00:08:10,083 何必費心? 113 00:08:11,083 --> 00:08:11,916 他是騙子 114 00:08:12,458 --> 00:08:13,416 背叛者 115 00:08:13,416 --> 00:08:15,625 害你失去一切 116 00:08:16,125 --> 00:08:18,250 他想幫我 117 00:08:18,250 --> 00:08:21,500 出於內疚和羞愧的低俗戀愛 118 00:08:21,500 --> 00:08:23,916 有幾多人因為他的能力受苦? 119 00:08:23,916 --> 00:08:26,166 有幾多人被迫為奴? 120 00:08:26,166 --> 00:08:28,833 你咬傷他造成某種惡魔感染 121 00:08:29,333 --> 00:08:31,250 一旦毒素到達他的心臟... 122 00:08:31,791 --> 00:08:33,333 丟下他吧 123 00:08:33,333 --> 00:08:35,666 無謂做烈士 124 00:08:35,666 --> 00:08:37,583 你打擊不了我 125 00:08:37,583 --> 00:08:39,791 但我可以解決你的問題 126 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 鍛造者自己造的孽 127 00:08:41,833 --> 00:08:43,375 讓他死吧 128 00:08:43,375 --> 00:08:45,416 所有生命都值得拯救 129 00:08:45,416 --> 00:08:46,583 他的也是 130 00:08:56,041 --> 00:09:00,666 你可以找人幫忙,但我的毒無藥能解 131 00:09:01,416 --> 00:09:02,791 讓他死吧 132 00:09:02,791 --> 00:09:05,875 不要理他,看著就好 133 00:09:05,875 --> 00:09:07,416 你要開始習慣 134 00:09:07,416 --> 00:09:09,708 你不再是變種特攻了 135 00:09:09,708 --> 00:09:11,458 你那樣做得到了甚麼? 136 00:09:11,458 --> 00:09:13,375 以德報怨有用嗎? 137 00:09:20,583 --> 00:09:23,208 我不怕死 138 00:09:23,791 --> 00:09:26,958 我知道,所以你才急著裝死 139 00:09:26,958 --> 00:09:29,916 你害怕活著 140 00:09:29,916 --> 00:09:31,416 你也這麼和珍說了 141 00:09:31,416 --> 00:09:34,083 「我好奇過身為人類是甚麼感覺」 142 00:09:34,083 --> 00:09:37,250 很吸引的白日夢 143 00:09:37,250 --> 00:09:41,416 我當時只是太累了 144 00:09:41,916 --> 00:09:44,166 所以你才害怕自己的能力 145 00:09:44,166 --> 00:09:47,000 躲到這個單調的家來嗎? 146 00:09:47,000 --> 00:09:48,833 夠了!放我出去! 147 00:09:48,833 --> 00:09:50,083 放我出去! 148 00:09:50,750 --> 00:09:52,458 看看你的家人 149 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 你追隨的人 150 00:09:54,250 --> 00:09:55,166 我錯了 151 00:09:55,708 --> 00:09:57,541 鍛造者沒有奪去你的天賦 152 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 - 你自己先放棄了天賦 - 不是!求你! 153 00:10:00,875 --> 00:10:02,333 我呼吸不了 154 00:10:02,333 --> 00:10:03,333 騙子! 155 00:10:04,041 --> 00:10:07,083 你早就背棄那些路了 156 00:10:07,791 --> 00:10:09,291 混沌之王! 157 00:10:13,666 --> 00:10:15,500 謊言編織者 158 00:10:16,750 --> 00:10:19,791 我撕斷你的線、打破你的織布機 159 00:10:19,791 --> 00:10:22,125 回去沙漠吧,惡魔 160 00:10:22,875 --> 00:10:24,875 離開,永遠不要回來 161 00:10:42,916 --> 00:10:44,875 我媽媽以前會用沙漠魔法 162 00:10:46,083 --> 00:10:47,208 雖然我極力避免 163 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 還是記住了一些 164 00:10:49,208 --> 00:10:51,416 小心點,你的肩膀受傷了 165 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 你坦白告訴我吧 166 00:10:55,416 --> 00:10:57,750 你不擅長在病人面前控制表情,醫生 167 00:11:00,291 --> 00:11:01,750 惡魔咬傷你時注入魔力 168 00:11:01,750 --> 00:11:04,083 或者你媽媽的書會有答案 169 00:11:04,083 --> 00:11:05,708 她提到一種仙人掌 170 00:11:06,375 --> 00:11:07,416 多刺午夜仙人掌 171 00:11:08,333 --> 00:11:09,791 在附近洞穴生長 172 00:11:10,333 --> 00:11:11,583 不需要陽光 173 00:11:12,166 --> 00:11:14,375 其汁液是強大的魔法藥 174 00:11:15,500 --> 00:11:16,583 我可以帶你去 175 00:11:16,583 --> 00:11:19,250 你身體太虛弱了,告訴我怎麼去吧 176 00:11:19,750 --> 00:11:21,375 我沒時間了,奧洛羅 177 00:11:22,000 --> 00:11:24,083 如果這痛苦的感覺在你離開時加劇 178 00:11:25,125 --> 00:11:26,333 我不想自己一個人 179 00:11:26,833 --> 00:11:29,916 那我們一起騎馬去吧,我的愛人 180 00:11:34,833 --> 00:11:38,041 女帝梨蘭迪拉奈拉曼尼 181 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 與她的皇家配偶 182 00:11:44,291 --> 00:11:46,666 你的人說得好像我是你的寵物 183 00:11:48,500 --> 00:11:50,541 這倒不會真的令我不快 184 00:11:50,541 --> 00:11:53,375 安靜,親愛的,晚點再吠吧 185 00:12:05,583 --> 00:12:06,583 陛下 186 00:12:07,083 --> 00:12:09,416 我從你小時候就認識你 187 00:12:09,416 --> 00:12:11,375 一心只希望你幸福 188 00:12:11,875 --> 00:12:14,166 但考慮到我們和詭族在打仗 189 00:12:14,166 --> 00:12:17,625 戰爭甚至令我們莎亞人族群分裂 190 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 一場皇室婚禮... 191 00:12:19,583 --> 00:12:23,708 角鬥士和他的護衛告訴我很快會勝利 192 00:12:23,708 --> 00:12:28,625 是,但我們一直以來被迫面對諸多改變 193 00:12:28,625 --> 00:12:34,708 有些人渴望熟悉事物帶來的安穩感覺 194 00:12:34,708 --> 00:12:37,583 雅拿奇說得婉轉,妹妹 195 00:12:42,625 --> 00:12:47,166 你的皇夫生在錯誤的星球 196 00:12:47,916 --> 00:12:49,458 他是地星人 197 00:12:49,458 --> 00:12:52,583 好姐姐,你該尊重我的帝位 198 00:12:52,583 --> 00:12:56,125 帝位不應任你隨心所欲 199 00:12:56,125 --> 00:12:57,375 和地星人聯婚 200 00:12:57,375 --> 00:13:01,583 等同強迫莎亞人和他次等的家鄉結盟 201 00:13:01,583 --> 00:13:05,375 我敬重你坦白直說,死亡鳥 202 00:13:05,375 --> 00:13:07,166 我們開門見山吧 203 00:13:07,750 --> 00:13:09,875 你的女帝和我會決定結盟對象 204 00:13:09,875 --> 00:13:12,166 又以何處為家 205 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 燦德拉就是家 206 00:13:14,000 --> 00:13:16,125 我們的首都 207 00:13:16,125 --> 00:13:17,958 當然了,大法官閣下 208 00:13:17,958 --> 00:13:20,875 - 我只是想... - 坦白直說? 209 00:13:20,875 --> 00:13:25,458 澤維爾想把他破爛的銀河系 變成我們新的首都 210 00:13:25,458 --> 00:13:27,416 你扭曲我的說話 211 00:13:27,416 --> 00:13:30,708 最高議會,為了帝國 212 00:13:30,708 --> 00:13:33,041 我必須啟動岩達沙儀式 213 00:13:35,291 --> 00:13:37,250 地星人,儀式要求... 214 00:13:37,250 --> 00:13:41,708 一名非莎亞人通過忠誠度考驗 方能和皇室成員結婚 215 00:13:41,708 --> 00:13:45,166 我來的第二日就讀完那本書了,死亡鳥 216 00:13:45,166 --> 00:13:47,500 這不是普通考驗,地星人 217 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 而是由我決定的難題 218 00:13:49,500 --> 00:13:51,125 那你決定吧 219 00:13:51,125 --> 00:13:55,000 為了確保我們不會被你的地星聯繫連累 220 00:13:55,000 --> 00:13:59,083 你必須與地球斷絕關係 消除你在那裡生活的一切記憶 221 00:14:00,833 --> 00:14:03,208 查理斯是強大的精神能力者 222 00:14:03,208 --> 00:14:05,916 要清除他的記憶不容易 223 00:14:05,916 --> 00:14:09,625 幸好我們莎亞人尊敬的統治者 有同樣強大的精神能力 224 00:14:09,625 --> 00:14:13,000 查理斯澤維爾必須清除 所有和地球相關的記憶 225 00:14:13,000 --> 00:14:17,416 而你,我親愛的妹妹,要負責清除 226 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 莎拿和基富利 227 00:14:32,291 --> 00:14:33,458 我們最高的神 228 00:14:33,958 --> 00:14:37,583 曾是敵人,後被迫結婚 以令宇宙變得和諧 229 00:14:38,208 --> 00:14:40,291 我還以為莎亞人看不起藝術 230 00:14:40,291 --> 00:14:42,708 覺得是瘋狂、離經叛道之舉 231 00:14:44,000 --> 00:14:45,250 大部分情況是的 232 00:14:45,250 --> 00:14:47,166 但莎拿和基富利結合 233 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 是我們原則的核心 234 00:14:49,583 --> 00:14:51,666 把不同文化結合為一 235 00:14:51,666 --> 00:14:54,250 以達致星系和平與和諧 236 00:14:55,250 --> 00:14:57,041 真有吉百齡風範 237 00:14:57,541 --> 00:14:59,166 我不認識你說的吉百齡 238 00:14:59,166 --> 00:15:00,500 是地星人嗎? 239 00:15:00,500 --> 00:15:01,416 對 240 00:15:01,416 --> 00:15:03,500 他負有很多重擔 241 00:15:03,500 --> 00:15:04,416 但沒一個是真的 242 00:15:04,916 --> 00:15:06,041 就如同你們的神話 243 00:15:06,041 --> 00:15:10,875 如果為了整體而要消除其中一方 這還是結合嗎? 244 00:15:10,875 --> 00:15:14,083 理想主義也是瘋狂的事 245 00:15:15,833 --> 00:15:20,333 我在地球上有位我認識多年 非常珍惜的朋友 246 00:15:20,333 --> 00:15:21,666 會同意你的說法 247 00:15:21,666 --> 00:15:23,083 以地星人來說頗有智慧 248 00:15:23,666 --> 00:15:24,708 是啊 249 00:15:24,708 --> 00:15:26,375 他叫馬格斯 250 00:15:26,375 --> 00:15:28,000 我希望能夠記住他 251 00:15:28,500 --> 00:15:30,250 看來你決定了? 252 00:15:33,166 --> 00:15:34,000 原諒我 253 00:15:34,625 --> 00:15:36,708 我只是很喜歡思考 254 00:15:36,708 --> 00:15:38,916 你愛我嗎?查理斯 255 00:15:40,083 --> 00:15:41,166 這問題真傻 256 00:15:41,791 --> 00:15:45,041 你也知道死亡鳥的難題太離譜了 257 00:15:45,958 --> 00:15:48,666 你在地球為了得到包容一直奮戰 258 00:15:48,666 --> 00:15:50,500 最後差點被殺 259 00:15:50,500 --> 00:15:51,708 何必記住? 260 00:15:51,708 --> 00:15:53,375 何不放手? 261 00:15:53,375 --> 00:15:54,333 重新開始 262 00:15:54,833 --> 00:15:58,125 如果你拒絕,他們不會讓我們一齊 263 00:15:58,833 --> 00:16:00,541 除非我放棄帝位 264 00:16:00,541 --> 00:16:02,958 而那正是死亡鳥的打算 265 00:16:03,458 --> 00:16:05,083 你想像一下 266 00:16:05,083 --> 00:16:08,958 我姐姐成為星系統治者 會引發多大的混亂 267 00:16:08,958 --> 00:16:11,291 肯定比得上我瘋狂的哥哥 268 00:16:15,208 --> 00:16:16,666 你救了我一命 269 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 給我一個家,一個新的未來 270 00:16:20,833 --> 00:16:23,041 你對我的愛無可比擬 271 00:16:26,500 --> 00:16:29,166 或者是時候讓你看看我的愛了 272 00:16:38,375 --> 00:16:39,833 那邊,就是這裡 273 00:16:41,000 --> 00:16:42,291 雪蛇塔 274 00:16:45,958 --> 00:16:47,291 (1000枚步槍子彈) (美國陸軍,點36,1863年) 275 00:16:47,291 --> 00:16:50,375 內戰時期聯邦軍把武器存放在這裡 276 00:16:52,083 --> 00:16:54,958 其實早在幾十年前的大平原戰爭 277 00:16:55,458 --> 00:16:56,541 殖民者就建成這裡 278 00:16:57,041 --> 00:16:59,500 那些戰爭把你的族人趕盡殺絕 279 00:16:59,500 --> 00:17:03,750 為何讓他們在你們土地的根基 建造這樣的地方? 280 00:17:03,750 --> 00:17:05,708 他們說是來幫忙的 281 00:17:05,708 --> 00:17:07,458 就像我找上你那時一樣 282 00:17:09,208 --> 00:17:12,291 我聽到對抗者叫你讓我死 283 00:17:13,833 --> 00:17:16,750 對不起,奧洛羅,我騙了你 284 00:17:17,791 --> 00:17:19,333 還引來了對抗者 285 00:17:19,958 --> 00:17:22,791 別說了,那惡魔不是你引來的 286 00:17:23,375 --> 00:17:26,125 以憤怒和自我厭惡為食的邪惡大貓頭鷹? 287 00:17:27,041 --> 00:17:28,708 我肯定是牠的餌 288 00:17:28,708 --> 00:17:30,291 那我也是餌 289 00:17:31,000 --> 00:17:34,625 失去天賦之前 我和一位朋友,我的好姊妹說過 290 00:17:34,625 --> 00:17:37,208 我常常好奇做普通人是怎樣 291 00:17:37,875 --> 00:17:40,333 我坦承這件事,好像能夠安慰她似的 292 00:17:41,083 --> 00:17:43,250 無論我救了幾多人 293 00:17:43,250 --> 00:17:47,166 我的異變天賦在人類當中 激起兩倍的憎恨 294 00:17:47,833 --> 00:17:51,708 可以說你的機器無效反而是福氣 295 00:17:52,291 --> 00:17:53,750 我這樣更好 296 00:17:56,208 --> 00:17:57,291 我小時候 297 00:17:57,291 --> 00:17:59,291 常聽說歐洲人 298 00:17:59,291 --> 00:18:01,791 最惡劣的武器不是子彈或毛毯 299 00:18:02,291 --> 00:18:04,541 而是看似無傷大雅的謊言 說可以令我們... 300 00:18:08,666 --> 00:18:10,458 那仙人掌在黑暗裡發光 301 00:18:11,125 --> 00:18:12,041 在哪裡? 302 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 所以我才要來 303 00:18:14,125 --> 00:18:16,791 我知道你對狹窄空間有甚麼感受 304 00:18:23,958 --> 00:18:25,333 查理斯澤維爾 305 00:18:25,916 --> 00:18:30,666 你站在我們的圓圈裡 是意欲完成岩達沙儀式嗎? 306 00:18:31,666 --> 00:18:32,500 是的 307 00:18:34,750 --> 00:18:37,625 你會放棄所有和地球相關的記憶? 308 00:18:37,625 --> 00:18:38,958 在那裡生活的記憶? 309 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 我願意 310 00:18:41,208 --> 00:18:42,583 忘記你的變種特攻? 311 00:18:48,541 --> 00:18:51,791 澤維爾,你會放棄你的變種特攻嗎? 312 00:18:53,125 --> 00:18:54,041 看吧 313 00:18:54,041 --> 00:18:55,708 他猶豫了 314 00:19:00,625 --> 00:19:02,958 他侮辱了所有莎亞人 315 00:19:04,000 --> 00:19:06,250 這正是我擔憂的情況 316 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 你要求他做的事是不小的重擔 317 00:19:10,250 --> 00:19:12,333 他想令我們和地球結盟 318 00:19:12,333 --> 00:19:14,458 你真是浮誇 319 00:19:15,333 --> 00:19:17,541 我們怎能把偉大的帝國 320 00:19:17,541 --> 00:19:19,916 延續已久的帝國 321 00:19:19,916 --> 00:19:22,333 交託給類人猿後裔統治? 322 00:19:22,333 --> 00:19:26,375 讓我們的血液混合他低等的怪物液體? 323 00:19:26,375 --> 00:19:27,708 確實 324 00:19:27,708 --> 00:19:31,583 這個澤維爾連純種地星人也不是 325 00:19:31,583 --> 00:19:33,500 他更低等 326 00:19:33,500 --> 00:19:34,750 異變人 327 00:19:34,750 --> 00:19:39,083 我的妹妹和我的弟弟狄堅一樣瘋了 328 00:19:40,416 --> 00:19:44,166 我們該放棄她,免得她為愛瘋狂 而毀了我們所有人 329 00:19:44,166 --> 00:19:45,125 你竟煽動叛亂 330 00:19:45,125 --> 00:19:47,791 角鬥士,捉住這個背信棄義 乘人之危的人 331 00:19:47,791 --> 00:19:50,250 以及任何敢支持她的人 332 00:19:56,416 --> 00:19:57,666 莎拿啊! 333 00:20:15,416 --> 00:20:16,250 查理斯! 334 00:20:16,250 --> 00:20:17,750 梨蘭迪拉,後面! 335 00:20:26,250 --> 00:20:28,875 不,不是這樣 336 00:20:29,458 --> 00:20:31,791 我忘記了自己最大的天賦 337 00:20:33,416 --> 00:20:34,375 聽我說話 338 00:20:34,875 --> 00:20:38,000 開始上課了 339 00:20:48,375 --> 00:20:50,666 這是甚麼?你做了甚麼事? 340 00:20:50,666 --> 00:20:54,250 角鬥士,有問題請先舉手 341 00:20:54,833 --> 00:20:57,875 回答你的問題 我用了自己龐大的精神能力 342 00:20:57,875 --> 00:20:59,625 帶我們進入靈界 343 00:21:00,333 --> 00:21:01,875 現在留心聽著 344 00:21:01,875 --> 00:21:04,041 是時候開始今日的課堂 345 00:21:34,083 --> 00:21:36,083 你非要做大方的人 346 00:21:36,666 --> 00:21:39,208 非要寬宏大量救他 347 00:21:39,833 --> 00:21:40,833 現在看看你 348 00:21:41,333 --> 00:21:42,166 不! 349 00:21:42,750 --> 00:21:44,541 鍛造者已消滅你! 350 00:21:44,791 --> 00:21:47,333 很好,讓我嘗嘗味道 351 00:21:48,625 --> 00:21:49,958 好味! 352 00:21:50,458 --> 00:21:53,250 以自我厭惡燉煮的恐懼 353 00:21:53,958 --> 00:21:56,833 再來一點!你走高尚的路,暴風女神 354 00:21:56,833 --> 00:22:01,458 到最後一站,你卻被存在的壓力壓扁 355 00:22:02,458 --> 00:22:03,666 真不公平 356 00:22:03,666 --> 00:22:04,875 對,就是這樣 357 00:22:05,416 --> 00:22:08,791 對!你應該求我救你 358 00:22:09,333 --> 00:22:14,916 認輸吧,我就救你 讓你實現那個吸引的白日夢 359 00:22:19,750 --> 00:22:22,291 不,惡魔 360 00:22:24,625 --> 00:22:26,500 不是白日夢 361 00:22:33,458 --> 00:22:35,458 不只是行刑者的中和器 362 00:22:35,458 --> 00:22:38,625 令我的天賦消失 363 00:22:40,875 --> 00:22:42,250 那就是謊言 364 00:22:42,916 --> 00:22:44,416 我卻相信了 365 00:22:44,958 --> 00:22:46,166 聽我警告 366 00:22:46,791 --> 00:22:47,875 要聰明一點 367 00:22:48,375 --> 00:22:50,125 相信那個謊言 368 00:22:50,125 --> 00:22:51,791 拒絕你的能力 369 00:22:52,458 --> 00:22:57,583 裝死,否則人類就會如響雷一樣 大肆攻擊你和你的同胞 370 00:22:58,166 --> 00:23:02,125 你們都只是我的回聲 371 00:23:10,041 --> 00:23:13,125 任他們響雷 372 00:23:13,666 --> 00:23:16,583 皆因我為閃電! 373 00:24:28,625 --> 00:24:31,041 真奇怪,我竟覺得感謝 374 00:24:31,041 --> 00:24:32,250 感謝那惡魔? 375 00:24:32,750 --> 00:24:36,250 惡魔不就是我們恐懼和羞愧的反射嗎? 376 00:24:37,166 --> 00:24:39,291 我們深藏在心裡的事 377 00:24:39,791 --> 00:24:41,708 不讓至親知道 378 00:24:41,708 --> 00:24:43,583 即使那樣毒害我們的心 379 00:24:44,958 --> 00:24:50,125 直到我們終於接納它 治癒對抗我們的心魔 380 00:24:51,583 --> 00:24:53,958 看,開始療癒了 381 00:24:56,208 --> 00:24:57,125 那現在做甚麼? 382 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 你獲得了第二次機會 383 00:25:00,000 --> 00:25:02,958 我們要說走就走,去熱帶島嶼玩嗎? 384 00:25:02,958 --> 00:25:06,291 這想法還不壞 385 00:25:07,458 --> 00:25:09,916 多國拒絕容許 386 00:25:09,916 --> 00:25:12,541 因吉諾沙殘暴襲擊事件流離失所的異變人 387 00:25:12,541 --> 00:25:14,666 回去原來的國家 388 00:25:14,666 --> 00:25:18,708 除此之外,坊間盛傳 吉諾沙這次事件將開始 389 00:25:18,708 --> 00:25:21,541 我們憂慮多年的進化戰爭 390 00:25:21,541 --> 00:25:23,708 令人類與異變人爭鬥 391 00:25:23,708 --> 00:25:26,083 已故查理斯澤維爾教授... 392 00:25:26,083 --> 00:25:27,958 我們來談談力量 393 00:25:28,500 --> 00:25:29,833 真正的力量 394 00:25:30,416 --> 00:25:34,250 誰能告訴我莎亞帝國的力量來自哪裡? 395 00:25:34,250 --> 00:25:38,708 就憑打爆像你這樣裝有次等思想的腦袋 396 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 記過,請舉手 397 00:25:44,000 --> 00:25:47,250 你們帝國的力量其實 398 00:25:47,250 --> 00:25:49,458 源自收割搶掠得來的世界 399 00:25:50,041 --> 00:25:53,833 那些年輕文化如果不是被強耕至死 400 00:25:53,833 --> 00:25:56,750 如今會成為可和你們媲美的帝國 401 00:25:57,166 --> 00:25:59,958 正因為害怕這樣,你們攻擊他們的膝蓋 402 00:25:59,958 --> 00:26:02,083 然後聲稱會幫他們恢復行走的能力 403 00:26:02,833 --> 00:26:04,833 前提是他們願意同化 404 00:26:05,333 --> 00:26:06,166 屈服 405 00:26:06,666 --> 00:26:09,083 由此我們得出這個結論 406 00:26:09,666 --> 00:26:13,458 莎亞帝國是一個騙局 407 00:26:14,458 --> 00:26:17,416 你們地星人也說「強權即公理」吧 408 00:26:17,916 --> 00:26:19,708 口號令謊言更有說服力 409 00:26:19,708 --> 00:26:23,125 令我們覺得必須互相搶掠 410 00:26:23,125 --> 00:26:27,000 我要得到更多,你就要得到更少 411 00:26:27,000 --> 00:26:29,708 你我的存在相沖,因為... 412 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 為甚麼? 413 00:26:31,625 --> 00:26:34,708 誰說的?誰制定這些愚蠢規矩? 414 00:26:34,708 --> 00:26:36,291 是我們,親愛的 415 00:26:36,875 --> 00:26:37,958 玩幻想遊戲 416 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 即使我們認同你 417 00:26:40,291 --> 00:26:43,291 你的理想主義也會令我們人民困惑 418 00:26:43,291 --> 00:26:45,291 他們更可能說是無稽之談 419 00:26:47,125 --> 00:26:48,458 想知道一個秘密嗎? 420 00:26:49,333 --> 00:26:51,583 共存就是會混亂 421 00:26:52,083 --> 00:26:54,125 所以我才熱愛教育 422 00:26:54,833 --> 00:26:56,166 深愛我的變種特攻 423 00:26:56,166 --> 00:26:59,916 他們的英勇表現教會我們 一件絕不該忘記的事 424 00:27:00,583 --> 00:27:03,291 宇宙非常古老 425 00:27:03,291 --> 00:27:06,083 而我們所有人都非常年輕 426 00:27:06,583 --> 00:27:08,583 生於遠古星塵 427 00:27:09,291 --> 00:27:11,375 我們都是原子的子女 428 00:27:18,958 --> 00:27:19,958 不可以! 429 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 牌王? 430 00:27:30,541 --> 00:27:32,791 不! 431 00:27:32,791 --> 00:27:35,625 他們本來都在跳舞、喝酒、做愛! 432 00:27:36,250 --> 00:27:37,375 我的孩子! 433 00:27:37,375 --> 00:27:39,708 我那些原子的孩子,都被毀了! 434 00:27:40,708 --> 00:27:41,666 不! 435 00:27:46,791 --> 00:27:47,625 查理斯! 436 00:27:50,875 --> 00:27:52,000 親愛的 437 00:27:52,000 --> 00:27:53,458 發生甚麼事? 438 00:27:54,500 --> 00:27:56,958 我必須立即回去地球 439 00:27:56,958 --> 00:28:00,125 但我們差一點就說服議會了 440 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 那不重要! 441 00:28:01,375 --> 00:28:04,833 我躲在宇宙的時候 難以想像的事情發生了 442 00:28:05,333 --> 00:28:06,708 查理斯,你一走 443 00:28:06,708 --> 00:28:09,708 就證明我的姐姐說你族人的話沒錯 444 00:28:11,333 --> 00:28:14,458 如果那會結束我們充滿磨難的關係 445 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 我也唯有接受 446 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 我不會拋棄我的同胞 447 00:28:23,041 --> 00:28:26,666 我是時候回去找我的變種特攻 448 00:28:37,291 --> 00:28:38,625 我照你說的做了 449 00:28:38,625 --> 00:28:41,375 我把我的DNA給你,讓你啟用母體模組 450 00:28:46,541 --> 00:28:47,916 求你殺了我 451 00:28:48,416 --> 00:28:49,875 我該為吉諾沙發生的事負責 452 00:28:51,916 --> 00:28:52,750 求求你 453 00:28:52,750 --> 00:28:53,750 (餐館) 454 00:28:53,750 --> 00:28:55,458 不要把責任全攬上身,寶利華 455 00:28:55,458 --> 00:28:57,708 也無須擔心未來 456 00:28:57,708 --> 00:29:02,750 吉諾沙只不過是序章的開始 如今已成過去 457 00:29:02,750 --> 00:29:04,458 不必害怕 458 00:29:05,041 --> 00:29:09,000 你只要相信驚恐 459 00:29:15,625 --> 00:29:17,791 {\an8}(鐳射眼) (從雙眼射出具衝擊力的光束) 460 00:29:19,166 --> 00:29:21,333 {\an8}(珍桂爾) (擁有心靈感應和意念移動力) 461 00:29:22,708 --> 00:29:24,875 {\an8}(牌王) (給物品注入能引起爆炸的動能) 462 00:29:26,416 --> 00:29:28,375 {\an8}(暴風女神) (能夠操控大自然的力量) 463 00:29:29,625 --> 00:29:31,708 {\an8}(藍獸) (超人力量和速度、天才級智力) 464 00:29:33,208 --> 00:29:35,250 {\an8}(歡歡) (產生會爆的煙火能量電漿粒團) 465 00:29:36,041 --> 00:29:37,250 {\an8}MARVEL 漫畫改編 466 00:29:37,250 --> 00:29:38,791 {\an8}(主教) (收放能量) 467 00:29:38,791 --> 00:29:40,541 {\an8}MARVEL STUDIOS 出品 468 00:29:40,541 --> 00:29:41,666 {\an8}(千面人) (改變身體模仿任何人) 469 00:29:41,666 --> 00:29:42,958 {\an8}《變種特攻 '97》 470 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 字幕翻譯:子莫