1 00:00:01,083 --> 00:00:03,000 Was bisher geschah ... 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,500 Ich wiederhole für alle, die neu zuschalten. 3 00:00:05,666 --> 00:00:08,291 Wie immer Sie zum aktuellen Weltgeschehen stehen, 4 00:00:09,291 --> 00:00:11,125 die Bilder, die sie nun sehen, 5 00:00:11,125 --> 00:00:12,500 könnten Sie verstören. 6 00:00:17,291 --> 00:00:19,583 Ich schirme die Gärten vor seinen Schüssen ab. 7 00:00:19,958 --> 00:00:21,291 Rettet so viele ihr könnt. 8 00:00:21,291 --> 00:00:24,750 Uns soll nie die Frage quälen, ob wir nicht mehr hätten tun können. 9 00:00:28,125 --> 00:00:29,958 Sein Name ist Gambit, mon ami. 10 00:00:30,333 --> 00:00:31,333 Merk ihn dir. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,541 Süßer. Ich spüre dich nicht. 12 00:00:39,833 --> 00:00:42,166 Verschwinde aus meinem Haus, verfluchter Dämon. 13 00:00:48,375 --> 00:00:50,291 Ist das der Tod? 14 00:02:02,583 --> 00:02:04,458 {\an8}LEBEN UND TOD - Teil 2 15 00:02:27,958 --> 00:02:30,250 {\an8}Shi'ar Narren, ergebt ... 16 00:02:37,250 --> 00:02:38,916 Keine Bewegung. Stehenbleiben. 17 00:02:39,541 --> 00:02:40,375 Hände hoch. 18 00:02:41,541 --> 00:02:42,625 Mich ergeben? 19 00:02:43,541 --> 00:02:45,833 Nein. Geht zugrunde. 20 00:02:46,541 --> 00:02:48,208 Haltet stand, Kree. 21 00:02:48,791 --> 00:02:53,708 Dieses Täubchen steht dem Willen der Obersten Intelligenz nicht im Weg. 22 00:03:03,000 --> 00:03:05,375 Siegreich sei die Imperial Guard. 23 00:03:19,208 --> 00:03:20,916 Ein teuer erkaufter Sieg. 24 00:03:21,083 --> 00:03:22,708 Die Kree werden nicht ... 25 00:03:24,958 --> 00:03:27,583 Fühl dich geehrt, vor mir zu knien, Ronan. 26 00:03:27,708 --> 00:03:31,708 Du gehst in die Geschichte ein als der Kadaver, neben dem ich posiere. 27 00:03:32,000 --> 00:03:34,500 Ein wahrer Kree kniet vor niemandem. 28 00:03:40,833 --> 00:03:42,208 Danke, Gladiator. 29 00:03:42,833 --> 00:03:44,083 Ronan, mein Guter, 30 00:03:45,125 --> 00:03:47,833 sag mir, wohin die Oberste Intelligenz geflohen ist. 31 00:03:49,291 --> 00:03:51,458 Oder deine Leute werden leiden. 32 00:03:53,666 --> 00:03:55,333 Rette sie, Ronan. 33 00:03:56,000 --> 00:03:57,666 Dafür musst du nur ... 34 00:03:57,666 --> 00:03:58,875 Verzeiht, Eure Hoheit. 35 00:03:59,625 --> 00:04:02,750 Du wagst es, meinen glorreichen Moment zu stören? 36 00:04:03,291 --> 00:04:05,458 Es geht um Eure Schwester, die Imperatorin. 37 00:04:05,708 --> 00:04:07,041 Wie erfreulich. 38 00:04:07,041 --> 00:04:08,583 Sag das doch gleich. 39 00:04:10,375 --> 00:04:15,125 Meine geliebte Schwester hat immer oberste Priorität. 40 00:04:18,666 --> 00:04:20,125 Seid gegrüßt, Shi'ar. 41 00:04:20,416 --> 00:04:24,958 Vor einem Jahr gewährten wir die Fähigkeiten unserer besten Heiler 42 00:04:24,958 --> 00:04:27,708 einem Terraner, der dem Tode nahe war. 43 00:04:32,583 --> 00:04:34,333 Kein gewöhnlicher Terraner. 44 00:04:34,833 --> 00:04:38,250 Dieser Mann half mit und bewahrte das gesamte Universum 45 00:04:38,250 --> 00:04:40,625 vor dem Wahnsinn meines Bruders D'ken 46 00:04:41,125 --> 00:04:44,416 wie auch vor dem galaktischen Hunger des Phoenix. 47 00:04:45,333 --> 00:04:48,916 Und nun, in seiner bisher größten Meisterleistung, 48 00:04:49,583 --> 00:04:54,041 hat dieser Mann einen Weg zu meinem Herzen gefunden. 49 00:04:54,750 --> 00:04:57,125 Und ich, Imperatorin Lilandra, 50 00:04:57,708 --> 00:04:59,958 stehe nun vor dem Hohen Rat 51 00:04:59,958 --> 00:05:02,666 und auch vor meinem treuen Volk 52 00:05:02,666 --> 00:05:05,791 mit einer frohen Botschaft in Zeiten des Krieges. 53 00:05:05,791 --> 00:05:08,416 Denn eure Imperatorin wird sich vermählen 54 00:05:09,000 --> 00:05:12,791 und unser Reich erhält einen neuen Imperator. 55 00:05:20,666 --> 00:05:24,333 Professor Charles Xavier. 56 00:05:36,625 --> 00:05:39,958 Für die Macht und Herrlichkeit des Imperiums. 57 00:05:48,125 --> 00:05:51,625 Hoffentlich hat unser demonstrativer Hurrapatriotismus 58 00:05:51,625 --> 00:05:54,583 alle Bedenken bezüglich meiner Herkunft zerstreut. 59 00:05:56,000 --> 00:05:56,833 Sei unbesorgt. 60 00:05:57,333 --> 00:06:01,333 Meine Untertanten glauben mir, dass du kein simpler Terraner bist. 61 00:06:01,833 --> 00:06:04,083 Auf der Erde entfliehen frisch Vermählte 62 00:06:04,083 --> 00:06:06,958 auf ferne Inseln, um ihre Liebe zu feiern. 63 00:06:08,375 --> 00:06:11,458 Und wohin sieht mein heilloser Romantiker uns reisen? 64 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Ich würde vermuten, zu einem Sandstrand auf der Erde? 65 00:06:16,125 --> 00:06:18,666 Könnte die Imperatorin sich vorstellen, 66 00:06:18,666 --> 00:06:21,708 die Galaxie von meinem Planeten aus zu regieren? 67 00:06:23,458 --> 00:06:27,833 Mein hübscher Imperator hat noch viel zu lernen, will er mich manipulieren. 68 00:06:28,625 --> 00:06:31,625 Du möchtest zurück zu deinen Kindern, nicht wahr? 69 00:06:32,125 --> 00:06:33,208 Nur ein Besuch. 70 00:06:33,708 --> 00:06:34,875 Ihre Gesichter sehen. 71 00:06:35,416 --> 00:06:38,041 Familien sind oft wie Schwarze Löcher. 72 00:06:38,541 --> 00:06:42,958 Ein Besuch genügt und man versinkt im Strudel ihrer endlosen Dramen. 73 00:06:43,666 --> 00:06:46,333 Das gilt insbesondere für deine Schüler. 74 00:06:46,958 --> 00:06:51,541 Hat nicht dein Bruder das Universum beinahe mit dem M'kraan-Kristall zerstört? 75 00:06:54,333 --> 00:06:55,750 Schick ihnen eine Nachricht. 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,166 Mit dem Holo-Globe. 77 00:06:58,583 --> 00:07:00,250 Lade sie zur Hochzeit ein. 78 00:07:02,166 --> 00:07:05,666 Oder fürchtest du, sie werden denken, du hättest sie im Stich gelassen? 79 00:07:07,583 --> 00:07:10,166 Du verdienst ein eigenes Leben, Charles. 80 00:07:10,333 --> 00:07:11,666 Und ich brauche dich. 81 00:07:12,166 --> 00:07:13,791 Wenn wir die Kree besiegt haben, 82 00:07:13,791 --> 00:07:17,083 kann ein Lehrer wie du ihnen unsere Lebensart nahebringen. 83 00:07:17,666 --> 00:07:19,833 Tu, was du auch auf der Erde getan hast. 84 00:07:19,958 --> 00:07:22,375 Spiel die Rolle des Friedensstifters. 85 00:07:22,500 --> 00:07:25,916 Mir ist neu, dass meine X-Men und ich allen etwas vorgespielt hätten. 86 00:07:26,458 --> 00:07:29,875 Ähnlich wie meine Beine in diesem Exoskelett es tun. 87 00:07:30,541 --> 00:07:32,375 Alles Regieren ist Schauspiel. 88 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 Ich gebe mich perfekt, da meine Untertanen 89 00:07:35,583 --> 00:07:38,291 die Frau unter der Rüstung nie lieben könnten. 90 00:07:38,291 --> 00:07:39,416 Nicht so wie du. 91 00:07:40,000 --> 00:07:41,500 Mach mir nie etwas vor. 92 00:07:42,500 --> 00:07:44,666 Wirst du meinen Vorschlag erwägen? 93 00:07:44,666 --> 00:07:45,625 Das werde ich. 94 00:07:46,625 --> 00:07:48,250 Aber du weißt ja, Charles. 95 00:07:48,250 --> 00:07:50,083 Ein wahrer Lehrer 96 00:07:50,083 --> 00:07:54,000 bringt seinen Schülern bei, auf ihren eigenen Beinen zu stehen. 97 00:07:54,458 --> 00:07:55,458 Wie wahr. 98 00:07:55,458 --> 00:07:59,625 Doch dazu muss er sich sicher sein, dass er ihnen nichts mehr beibringen kann. 99 00:08:06,000 --> 00:08:07,541 Du musst trinken. 100 00:08:08,875 --> 00:08:10,083 Wozu die Mühe? 101 00:08:11,083 --> 00:08:12,000 Er ist ein Lügner. 102 00:08:12,458 --> 00:08:13,416 Ein Verräter. 103 00:08:13,416 --> 00:08:15,625 Er hat dich um alles gebracht. 104 00:08:16,125 --> 00:08:18,250 Er wollte mir helfen. 105 00:08:18,250 --> 00:08:21,500 Eine kitschige Romanze aus Schuld und Schande. 106 00:08:21,500 --> 00:08:23,916 Wie viele mussten unter seinen Gaben leiden? 107 00:08:23,916 --> 00:08:26,166 Wie viele wurden versklavt? 108 00:08:26,166 --> 00:08:28,833 Dein Biss ist eine dämonische Infektion. 109 00:08:29,333 --> 00:08:31,250 Wenn das Gift sein Herz erreicht ... 110 00:08:31,791 --> 00:08:33,125 Verlass ihn. 111 00:08:33,416 --> 00:08:35,666 Spiel nicht die Märtyrerin. 112 00:08:35,666 --> 00:08:37,583 Du wirst mich nicht brechen. 113 00:08:37,583 --> 00:08:39,583 Aber ich kann dich heilen. 114 00:08:39,791 --> 00:08:41,833 Forge ist selbst schuld. 115 00:08:41,833 --> 00:08:43,375 Lass ihn sterben. 116 00:08:43,375 --> 00:08:45,416 Jedes Leben verdient Rettung. 117 00:08:45,416 --> 00:08:46,583 Sogar seines. 118 00:08:56,041 --> 00:08:57,500 Du willst Hilfe holen. 119 00:08:57,625 --> 00:09:00,666 Aber es gibt kein Mittel gegen mein Gift. 120 00:09:01,416 --> 00:09:02,791 Lass ihn sterben. 121 00:09:03,041 --> 00:09:04,666 Wende dich von ihm ab. 122 00:09:04,666 --> 00:09:05,875 Schau zu. 123 00:09:05,875 --> 00:09:07,416 Gewöhn dich daran. 124 00:09:07,416 --> 00:09:09,625 Du bist keine der X-Men mehr. 125 00:09:09,791 --> 00:09:11,458 Wohin hat dich das geführt? 126 00:09:11,458 --> 00:09:13,375 Du küsst die Hand, die dich schlägt? 127 00:09:20,583 --> 00:09:23,208 Ich fürchte mich nicht vor dem Tod. 128 00:09:23,791 --> 00:09:26,958 Das weiß ich. Deshalb stellst du dich gern tot. 129 00:09:26,958 --> 00:09:29,625 Du fürchtest das Leben. 130 00:09:30,000 --> 00:09:31,416 Wie du zu Jean gesagt hast: 131 00:09:31,416 --> 00:09:34,083 "Ich frage mich, wie es wäre, ein Mensch zu sein. 132 00:09:34,083 --> 00:09:37,125 "Es ist ein verlockender Tagtraum." 133 00:09:38,208 --> 00:09:41,416 Ich war so müde. 134 00:09:41,916 --> 00:09:46,291 Bist du deshalb mit all deinen Gaben bei dieser öden Familie untergeschlüpft? 135 00:09:47,083 --> 00:09:48,833 Das reicht. Lass mich hier raus. 136 00:09:48,833 --> 00:09:50,083 Lass mich raus. 137 00:09:50,750 --> 00:09:52,458 Sieh dir deine Familie an. 138 00:09:52,458 --> 00:09:54,250 Wem du da folgst. 139 00:09:54,375 --> 00:09:55,208 Ich lag falsch. 140 00:09:55,708 --> 00:09:59,791 Forge hat dir deine Gaben nicht geraubt. Du hast dich längst von ihnen abgewandt. 141 00:10:00,875 --> 00:10:02,333 Ich kann nicht atmen. 142 00:10:02,333 --> 00:10:03,333 Betrügerin. 143 00:10:04,041 --> 00:10:07,208 Du bist schon vor langer Zeit von deinem Pfad abgekommen. 144 00:10:07,791 --> 00:10:09,291 Herr des Chaos. 145 00:10:13,666 --> 00:10:15,500 Weber der Lügen. 146 00:10:16,750 --> 00:10:19,791 Ich zerreiße deinen Faden und zerbreche deinen Webstuhl. 147 00:10:19,791 --> 00:10:22,125 Fahre in die Wüste, Dämon. 148 00:10:22,875 --> 00:10:24,875 Hinweg und bleibe fort. 149 00:10:42,916 --> 00:10:44,958 Mutter war eine Wüsten-Schamanin. 150 00:10:46,083 --> 00:10:47,541 Ein wenig ist hängengeblieben 151 00:10:47,791 --> 00:10:49,208 entgegen aller Bemühungen. 152 00:10:49,208 --> 00:10:51,416 Vorsicht. Deine Schulter. 153 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 Wie steht es um mich? 154 00:10:55,416 --> 00:10:57,750 Dein Gesicht verrät alles. 155 00:11:00,291 --> 00:11:01,750 Sein Biss hat magische Kraft. 156 00:11:01,750 --> 00:11:04,083 Sehen wir im Buch deiner Mutter nach. 157 00:11:04,083 --> 00:11:05,708 Sie erwähnte einen Kaktus. 158 00:11:06,375 --> 00:11:07,583 Den Mitternachts-Cholla. 159 00:11:08,333 --> 00:11:11,583 Er wächst in Höhlen unweit von hier. Braucht kein Sonnenlicht. 160 00:11:12,166 --> 00:11:14,625 Sein Saft ist eine mächtige magische Medizin. 161 00:11:15,500 --> 00:11:17,750 - Ich führe dich hin. - Du bist zu schwach. 162 00:11:17,750 --> 00:11:19,291 Beschreib mir den Weg. 163 00:11:19,750 --> 00:11:21,583 Ich hab nicht mehr viel Zeit, Ororo. 164 00:11:22,000 --> 00:11:24,083 Wenn mein Zustand sich verschlechtert, 165 00:11:25,125 --> 00:11:26,500 will ich nicht allein sein. 166 00:11:26,833 --> 00:11:29,916 Dann reiten wir gemeinsam, Liebster. 167 00:11:34,833 --> 00:11:38,041 Die Imperatorin Lilandra Neramani 168 00:11:38,541 --> 00:11:40,500 und ihr königlicher Gefährte. 169 00:11:44,291 --> 00:11:46,708 Das klingt, als wäre ich dein Haustier. 170 00:11:48,500 --> 00:11:50,541 Kein so unerfreulicher Gedanke. 171 00:11:50,708 --> 00:11:53,375 Still jetzt, Geliebter. Bellen kannst du später. 172 00:12:05,583 --> 00:12:06,666 Eure Majestät. 173 00:12:07,083 --> 00:12:09,291 Ich kenne Euch von klein auf 174 00:12:09,458 --> 00:12:11,375 und wünsche Euch nur das Beste. 175 00:12:11,875 --> 00:12:14,166 Doch angesichts des Kriegs gegen die Kree, 176 00:12:14,375 --> 00:12:17,333 der sogar uns Shi'ar spaltet, 177 00:12:17,708 --> 00:12:19,583 ist eine königliche Hochzeit ... 178 00:12:19,583 --> 00:12:23,708 Gladiator und seine Garde versprechen einen baldigen Sieg. 179 00:12:23,708 --> 00:12:28,375 Ja, aber wir erleben so viele Veränderungen. 180 00:12:28,708 --> 00:12:34,708 Manche sehnen sich nach dem steten Trost des Vertrauten, nach Gleichförmigkeit. 181 00:12:34,708 --> 00:12:37,583 Araki versüßt die bittere Wahrheit, Schwester. 182 00:12:42,625 --> 00:12:47,166 Die Heimat deines Gemahls liegt auf der falschen Seite der Galaxie. 183 00:12:47,916 --> 00:12:49,458 Er ist Terraner. 184 00:12:49,458 --> 00:12:52,416 Liebste Schwester, achte meinen Thron. 185 00:12:52,666 --> 00:12:56,125 Dieser Thron ist an mehr gebunden als an die Willkür deines Herzens. 186 00:12:56,125 --> 00:12:58,458 Ein Bund mit dem Terraner zwingt die Shi'ar 187 00:12:58,458 --> 00:13:01,583 in eine Allianz mit seiner minderwertigen Heimatwelt. 188 00:13:01,583 --> 00:13:05,375 Gut, dass Ihr das Unausgesprochene in Worte fasst, Deathbird. 189 00:13:05,375 --> 00:13:07,166 Also lasst uns offen reden. 190 00:13:07,750 --> 00:13:12,166 Eure Imperatorin und ich entscheiden über unsere Bündnisse und unsere Heimat. 191 00:13:12,166 --> 00:13:14,000 Chandilar ist unsere Heimat. 192 00:13:14,166 --> 00:13:16,000 Unsere Thronwelt. 193 00:13:16,208 --> 00:13:17,958 Natürlich, Lord Kanzler. 194 00:13:17,958 --> 00:13:20,875 - Ich wollte nur ... - Unausgesprochenes in Worte fassen? 195 00:13:20,875 --> 00:13:25,250 Xavier will sein Milchstraßen-Ghetto zu unserer neuen Thronwelt machen. 196 00:13:25,541 --> 00:13:27,375 Ihr verdreht meine Worte. 197 00:13:27,500 --> 00:13:30,708 Hoher Rat, zum Wohle des Imperiums 198 00:13:30,708 --> 00:13:33,041 berufe ich mich auf den Ritus M'Dashaa. 199 00:13:35,291 --> 00:13:37,250 Terraner, das Recht erfordert ... 200 00:13:37,250 --> 00:13:41,708 Einen Loyalitätstest für den Nicht-Shi'ar, um in die Königsfamilie einzuheiraten. 201 00:13:41,708 --> 00:13:45,166 Das weiß ich bereits seit meinem zweiten Tag hier, Deathbird. 202 00:13:45,166 --> 00:13:47,500 Es ist nicht irgendein Test, Terraner. 203 00:13:47,500 --> 00:13:49,500 Eine Herausforderung meiner Wahl. 204 00:13:49,500 --> 00:13:51,125 Dann wähle. 205 00:13:51,125 --> 00:13:54,750 Zu unserem Schutz vor deinen irdischen Bindungen 206 00:13:55,041 --> 00:13:59,041 musst du der Erde entsagen und jegliche Erinnerung an dein Leben dort löschen. 207 00:14:00,833 --> 00:14:03,208 Charles ist ein herausragender Telepath. 208 00:14:03,208 --> 00:14:05,916 Seine Gedanken lassen sich nicht einfach ausschalten. 209 00:14:05,916 --> 00:14:09,625 Zum Glück ist unsere Herrscherin eine ebenso begnadete Telepathin. 210 00:14:09,625 --> 00:14:13,000 Charles Xavier muss alle Erinnerungen an die Erde tilgen. 211 00:14:13,000 --> 00:14:17,208 Und du, liebe Schwester, wirst diejenige sein, die sie ihm nimmt. 212 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 Sharra und K'ythri. 213 00:14:32,250 --> 00:14:33,541 Unsere höchsten Götter. 214 00:14:33,958 --> 00:14:37,583 Einstige Feinde, zur Ehe gezwungen zugunsten der Harmonie im Universum. 215 00:14:38,208 --> 00:14:42,708 Ich dachte, die Shi'ar schmähen Kunst als Zeichen von Wahnsinn und Abartigkeit. 216 00:14:44,000 --> 00:14:47,166 In den meisten Fällen. Doch die Verbindung von Sharra und K'ythri 217 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 ist das Kernprinzip unseres Volkes. 218 00:14:49,583 --> 00:14:51,583 Wir verschmelzen verschiedene Kulturen 219 00:14:51,583 --> 00:14:54,333 und bringen der Galaxie Frieden und Harmonie. 220 00:14:55,250 --> 00:14:57,041 Rudyard Kipling wäre begeistert. 221 00:14:57,541 --> 00:14:59,166 Ich kenne diesen Kipling nicht. 222 00:14:59,166 --> 00:15:00,500 Ein Terraner? 223 00:15:00,500 --> 00:15:01,416 Ja. 224 00:15:01,416 --> 00:15:03,500 Einer, den viele Bürden plagten. 225 00:15:03,500 --> 00:15:04,583 Keine davon echt. 226 00:15:04,833 --> 00:15:06,041 Ähnlich wie euer Mythos. 227 00:15:06,041 --> 00:15:07,416 Was wird vereint, 228 00:15:07,416 --> 00:15:10,875 wenn man eine Hälfte auslöschen muss zum Wohl des Ganzen? 229 00:15:10,875 --> 00:15:14,000 Idealismus ist ebenfalls ein Zeichen des Wahnsinns. 230 00:15:15,833 --> 00:15:18,000 Ich habe einen sehr alten 231 00:15:18,000 --> 00:15:21,666 und sehr guten Freund auf der Erde, der dem zustimmen würde. 232 00:15:21,666 --> 00:15:23,083 Weise für einen Terraner. 233 00:15:23,666 --> 00:15:24,583 Ja. 234 00:15:24,791 --> 00:15:28,000 Sein Name ist Magnus. Und ich will mich an ihn erinnern. 235 00:15:28,375 --> 00:15:30,250 Dann hast du dich entschieden? 236 00:15:33,166 --> 00:15:34,291 Vergib mir. 237 00:15:34,625 --> 00:15:36,708 Ich liebe das Denken sehr. 238 00:15:36,833 --> 00:15:38,916 Liebst du mich, Charles? 239 00:15:40,083 --> 00:15:41,416 Die Frage ist albern. 240 00:15:41,791 --> 00:15:45,041 Auch du weißt, Deathbirds Herausforderung geht zu weit. 241 00:15:45,958 --> 00:15:47,708 Auf der Erde musstest du kämpfen, 242 00:15:47,708 --> 00:15:50,500 um toleriert zu werden, und wurdest dafür fast getötet. 243 00:15:50,500 --> 00:15:53,375 Wieso willst du dich erinnern? Wieso nicht loslassen? 244 00:15:53,375 --> 00:15:54,333 Neu anfangen? 245 00:15:54,833 --> 00:15:58,125 Wenn du dich weigerst, lassen sie uns nicht zusammen sein. 246 00:15:58,833 --> 00:16:00,541 Außer ich verzichte auf den Thron. 247 00:16:00,541 --> 00:16:02,958 Das ist genau das, was Deathbird will. 248 00:16:03,458 --> 00:16:04,916 Überleg nur, welches Chaos 249 00:16:04,916 --> 00:16:08,833 meine Schwester als Herrscherin über die Galaxie bringen würde. 250 00:16:09,041 --> 00:16:11,291 Sie wäre wie mein wahnsinniger Bruder. 251 00:16:15,208 --> 00:16:16,666 Ich verdanke dir mein Leben, 252 00:16:17,541 --> 00:16:20,208 dieses Zuhause und eine neue Zukunft. 253 00:16:20,833 --> 00:16:23,041 Deine Hingabe ist unermesslich. 254 00:16:26,500 --> 00:16:29,166 Es ist an der Zeit, dir meine zu beweisen. 255 00:16:38,375 --> 00:16:39,833 Dort ist er. 256 00:16:41,000 --> 00:16:42,541 Der Schneeschlangen-Turm. 257 00:16:47,375 --> 00:16:50,375 Ein Waffendepot der Unionstruppen während des Bürgerkriegs. 258 00:16:52,083 --> 00:16:54,958 Erbaut wurde es zur Zeit der Kriege in den Great Plains. 259 00:16:55,458 --> 00:16:56,666 Von Siedlern. 260 00:16:57,041 --> 00:16:59,500 Diese Kriege haben dein Volk beinahe ausgelöscht. 261 00:16:59,500 --> 00:17:03,750 Warum habt ihr den Siedlern erlaubt, so etwas auf eurem Land zu erbauen? 262 00:17:03,750 --> 00:17:05,708 Sie sagten, sie wollten uns helfen. 263 00:17:05,708 --> 00:17:07,625 Hab ich bei dir auch gemacht. 264 00:17:09,208 --> 00:17:12,416 Der Adversary hat dir geraten, mich sterben zu lassen. 265 00:17:13,833 --> 00:17:16,791 Es tut mir so leid, Ororo. Ich habe dich getäuscht. 266 00:17:17,791 --> 00:17:19,625 Habe den Adversary angelockt. 267 00:17:19,958 --> 00:17:22,791 Still. Der Dämon war nicht deine Schuld. 268 00:17:23,375 --> 00:17:26,333 Eine böse Rieseneule, gierig nach Wut und Selbsthass? 269 00:17:27,041 --> 00:17:28,708 Ich war der perfekte Köder. 270 00:17:28,708 --> 00:17:30,458 Dann bin ich ebenfalls ein Köder. 271 00:17:31,000 --> 00:17:34,458 Bevor ich meine Kräfte verlor, erzählte ich meiner Schwester, 272 00:17:34,625 --> 00:17:37,500 dass ich mich oft fragte, wie es wäre, ein Mensch zu sein. 273 00:17:37,875 --> 00:17:40,333 Ich verkaufte ihr dieses Geständnis als Trost. 274 00:17:41,083 --> 00:17:43,250 Wie viele Menschen ich auch rettete, 275 00:17:43,250 --> 00:17:47,166 meinen Kräften begegneten sie immer nur mit Hass. 276 00:17:47,833 --> 00:17:51,666 Dass deine Maschine versagt hat, ist eigentlich ein Segen. 277 00:17:52,291 --> 00:17:53,750 So bin ich besser. 278 00:17:56,125 --> 00:17:57,958 Als Kind hörte ich immer, 279 00:17:57,958 --> 00:18:01,791 dass die schlimmste Waffe der Europäer nicht ihre Kugeln oder Seuchen waren. 280 00:18:02,291 --> 00:18:04,541 Sondern eine Lüge, die sie uns ... 281 00:18:08,666 --> 00:18:10,458 Der Kaktus wächst im Dunklen. 282 00:18:11,041 --> 00:18:12,041 Wo? 283 00:18:12,041 --> 00:18:13,625 Deswegen wollte ich mit. 284 00:18:14,125 --> 00:18:16,791 Ich weiß doch, dass du enge Räume nicht magst. 285 00:18:23,958 --> 00:18:25,333 Charles Xavier, 286 00:18:26,125 --> 00:18:28,291 steht Ihr heute vor uns, 287 00:18:28,291 --> 00:18:30,750 um Euch dem Ritus M'Dashaa zu stellen? 288 00:18:31,666 --> 00:18:32,750 Das tue ich. 289 00:18:34,791 --> 00:18:37,416 Gebt Ihr damit all Eure Erinnerungen auf 290 00:18:37,708 --> 00:18:39,375 an Euer irdisches Leben? 291 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Das tue ich. 292 00:18:41,208 --> 00:18:42,583 An Eure X-Men? 293 00:18:49,750 --> 00:18:51,791 Gebt Ihr Eure X-Men auf? 294 00:18:53,041 --> 00:18:54,041 Seht Ihr? 295 00:18:54,375 --> 00:18:55,708 Er zögert. 296 00:19:00,625 --> 00:19:02,958 Er beleidigt alle Shi'ar. 297 00:19:04,000 --> 00:19:06,250 Genau das hatte ich befürchtet. 298 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Du verlangst von ihm, dass er ein großes Opfer bringt. 299 00:19:10,250 --> 00:19:12,333 Er will uns mit der Erde verbünden. 300 00:19:12,333 --> 00:19:14,458 Mein Gott, was für ein Theater. 301 00:19:15,333 --> 00:19:17,541 Vertrauen wir unser mächtiges Imperium, 302 00:19:17,541 --> 00:19:19,916 welches Äonen überdauert hat, 303 00:19:19,916 --> 00:19:22,333 einem Herrscher an, der vom Affen abstammt? 304 00:19:22,333 --> 00:19:26,375 Lassen wir zu, dass unser Blut sich mit seinen abartigen Säften mischt? 305 00:19:26,375 --> 00:19:27,708 In der Tat. 306 00:19:27,708 --> 00:19:31,583 Dieser Xavier ist gar kein reinblütiger Terraner, 307 00:19:31,583 --> 00:19:33,500 sondern minderwertig. 308 00:19:33,500 --> 00:19:34,750 Ein Mutant. 309 00:19:34,750 --> 00:19:39,083 Meine Schwester, wie schon unser Bruder, ist wahnsinnig geworden. 310 00:19:40,416 --> 00:19:44,166 Schwört ihr ab, bevor ihr Liebeswahn uns alle zugrunde richtet. 311 00:19:44,166 --> 00:19:45,708 Aufwieglerin. Gladiator. 312 00:19:45,708 --> 00:19:47,708 Verhafte die Verräterin 313 00:19:47,875 --> 00:19:50,250 und alle, die sich auf ihre Seite stellen. 314 00:19:56,416 --> 00:19:57,666 Bei Sharra. 315 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 - Charles. - Lilandra, hinter dir. 316 00:20:27,416 --> 00:20:28,875 So nicht. 317 00:20:29,458 --> 00:20:31,791 Ich habe meine größte Gabe vergessen. 318 00:20:33,416 --> 00:20:34,500 Hört mich. 319 00:20:34,875 --> 00:20:38,000 Der Unterricht beginnt jetzt. 320 00:20:48,375 --> 00:20:50,625 Was soll das? Wo sind wir? 321 00:20:50,750 --> 00:20:54,250 Gladiator, bitte heben Sie die Hand, wenn Sie eine Frage haben. 322 00:20:54,666 --> 00:20:55,666 Die Antwort ist, 323 00:20:55,666 --> 00:20:59,625 wir sind dank meiner telepathischen Kräfte in der Astralebene. 324 00:21:00,333 --> 00:21:01,875 Nun passt gut auf. 325 00:21:01,875 --> 00:21:04,166 Es ist Zeit für unsere heutige Lektion. 326 00:21:34,083 --> 00:21:36,083 Du musstest ja die Heldin spielen. 327 00:21:36,666 --> 00:21:39,208 Musstest ihn retten, Größe zeigen. 328 00:21:39,833 --> 00:21:41,041 Nun sieh dich an. 329 00:21:41,333 --> 00:21:42,166 Nein. 330 00:21:42,750 --> 00:21:44,541 Forge hat dich vernichtet. 331 00:21:45,958 --> 00:21:47,375 Ja. Lass mich kosten. 332 00:21:48,625 --> 00:21:49,958 Köstlich. 333 00:21:50,458 --> 00:21:53,250 Angst gegart in Selbsthass. 334 00:21:53,958 --> 00:21:54,791 Mehr davon. 335 00:21:54,791 --> 00:21:56,833 Recht so, Storm. 336 00:21:56,833 --> 00:22:01,458 Als Dessert, du, zerkrümelt von der Last der Existenz. 337 00:22:02,458 --> 00:22:03,666 So ungerecht. 338 00:22:03,666 --> 00:22:04,875 Ja. Genau. 339 00:22:05,416 --> 00:22:08,125 Ja. Winsle um Rettung. 340 00:22:09,333 --> 00:22:11,666 Unterwirf dich, dann rette ich dich. 341 00:22:11,666 --> 00:22:14,833 Und du lebst deinen verlockenden Tagtraum. 342 00:22:19,750 --> 00:22:22,291 Nein, du Dämon. 343 00:22:24,625 --> 00:22:26,500 Es ist kein Tagtraum. 344 00:22:33,458 --> 00:22:35,458 Der Neutralisator des X-Cutioner 345 00:22:35,458 --> 00:22:38,708 war nicht die einzige Waffe, die meine Gaben unterdrückt hat. 346 00:22:40,875 --> 00:22:42,250 Es war diese Lüge. 347 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 Und ich habe sie geglaubt. 348 00:22:44,958 --> 00:22:46,166 Ich warne dich. 349 00:22:46,791 --> 00:22:47,875 Sei klug. 350 00:22:48,375 --> 00:22:50,125 Glaub die Lüge. 351 00:22:50,125 --> 00:22:51,791 Verleugne deine Macht. 352 00:22:52,458 --> 00:22:57,583 Stell dich tot oder der Hass der Menschen donnert herab auf dich und deine Art. 353 00:22:58,166 --> 00:23:01,875 Du bist nur ein Echo meiner selbst. 354 00:23:10,416 --> 00:23:13,125 So lass sie donnern, 355 00:23:13,791 --> 00:23:16,583 denn ich bin der Blitz. 356 00:24:28,791 --> 00:24:31,041 Seltsam, so dankbar zu sein. 357 00:24:31,416 --> 00:24:32,500 Dem Dämon? 358 00:24:32,750 --> 00:24:36,250 Dämonen sind nur ein Spiegelbild unserer Schuld- und Schamgefühle. 359 00:24:37,166 --> 00:24:39,291 Die wir tief in uns vergraben. 360 00:24:39,791 --> 00:24:41,708 Vor unseren Liebsten verstecken, 361 00:24:41,708 --> 00:24:43,583 auch wenn es unser Herz vergiftet. 362 00:24:44,958 --> 00:24:50,125 Bis wir den Widersacher in uns heilen, indem wir ihn akzeptieren. 363 00:24:51,583 --> 00:24:53,958 So. Die Heilung hat schon begonnen. 364 00:24:56,208 --> 00:24:57,291 Und was jetzt? 365 00:24:58,083 --> 00:25:00,000 Du hast eine zweite Chance bekommen. 366 00:25:00,000 --> 00:25:02,958 Flüchten wir uns auf eine tropische Insel? 367 00:25:03,125 --> 00:25:06,291 Keine so unangenehme Vorstellung. 368 00:25:07,458 --> 00:25:09,625 Nationen verweigern den Mutanten, 369 00:25:09,625 --> 00:25:12,541 obdachlos nach der Attacke auf Genosha, 370 00:25:12,541 --> 00:25:14,666 die Rückkehr in ihre Heimatländer. 371 00:25:14,666 --> 00:25:18,708 Immer lauter werden Gerüchte, Genosha sei nur die Eröffnungssalve 372 00:25:18,708 --> 00:25:21,541 des lange gefürchteten Evolutionskriegs 373 00:25:21,541 --> 00:25:25,166 zwischen Menschen und Mutanten, den Professor Charles Xavier ... 374 00:25:26,166 --> 00:25:27,958 Sprechen wir über Macht. 375 00:25:28,500 --> 00:25:29,833 Wahre Macht. 376 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 Wer kann mir sagen, 377 00:25:31,208 --> 00:25:34,125 woher das Shi'ar Imperium seine Macht bezieht? 378 00:25:34,333 --> 00:25:38,500 Aus den zertrümmerten Schädeln minderwertiger Existenzen wie dir. 379 00:25:39,291 --> 00:25:41,375 Punktabzug. Immer erst aufzeigen. 380 00:25:44,000 --> 00:25:45,875 Die Macht eures Imperiums 381 00:25:46,208 --> 00:25:49,416 ist im Grunde eine Ernte aus gestohlenen Welten. 382 00:25:50,041 --> 00:25:53,833 Jüngere Kulturen, die, hättet ihr sie nicht zu Tode gepflügt, 383 00:25:53,833 --> 00:25:56,750 heute Imperien wären, die es mit eurem aufnehmen könnten. 384 00:25:57,166 --> 00:25:59,958 Aus Angst davor kappt ihr ihnen die Knie 385 00:25:59,958 --> 00:26:02,083 und wollt sie dann wieder gehen lehren. 386 00:26:02,833 --> 00:26:04,833 Aber nur, wenn sie sich anpassen, 387 00:26:05,333 --> 00:26:06,166 unterwerfen. 388 00:26:06,666 --> 00:26:09,083 Daraus können wir nur eines schließen. 389 00:26:09,666 --> 00:26:13,458 Das Shi'ar-Imperium ist aufgebaut auf Lug und Trug. 390 00:26:14,458 --> 00:26:17,416 Auch ihr Terraner sagt: "Wer die Macht hat, hat das Recht." 391 00:26:17,916 --> 00:26:19,708 Der Spruch verkauft nur die Lüge, 392 00:26:19,875 --> 00:26:23,125 dass wir Wert voneinander stehlen müssen. 393 00:26:23,125 --> 00:26:27,000 Dass wenn ich mehr sein will, ihr weniger sein müsst. 394 00:26:27,000 --> 00:26:29,125 Eure Existenz gegen meine. 395 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Wieso? 396 00:26:31,625 --> 00:26:34,708 Wer sagt das? Wer hat diese absurden Regeln gemacht? 397 00:26:34,708 --> 00:26:36,291 Das waren wir, Geliebter. 398 00:26:36,875 --> 00:26:38,208 Wir spielen es vor. 399 00:26:38,458 --> 00:26:40,291 Selbst wenn wir zustimmen würden, 400 00:26:40,291 --> 00:26:43,291 Ihr Idealismus verwirrt unser Volk nur. 401 00:26:43,291 --> 00:26:45,291 Sie würden das für Unsinn halten. 402 00:26:47,125 --> 00:26:48,708 Ich verrate euch ein Geheimnis. 403 00:26:49,333 --> 00:26:51,583 Koexistenz ist kompliziert. 404 00:26:52,083 --> 00:26:54,291 Deshalb liebe ich das Unterrichten. 405 00:26:54,833 --> 00:26:56,166 Und meine X-Men. 406 00:26:56,166 --> 00:26:59,916 Ihr Heldenmut lehrt uns etwas, das wir niemals vergessen dürfen. 407 00:27:00,583 --> 00:27:03,083 Dass das Universum sehr alt ist 408 00:27:03,375 --> 00:27:06,083 und wir hingegen sehr jung. 409 00:27:06,583 --> 00:27:08,583 Aus uraltem Sternstaub geschaffen, 410 00:27:09,291 --> 00:27:11,375 sind wir alle Kinder des Atoms. 411 00:27:18,958 --> 00:27:19,958 Himmel, nein. 412 00:27:26,750 --> 00:27:27,750 Gambit? 413 00:27:30,541 --> 00:27:31,541 Nein. 414 00:27:31,708 --> 00:27:32,708 Nein. 415 00:27:32,875 --> 00:27:35,625 Sie wollten nur tanzen, Wein trinken, lieben. 416 00:27:36,250 --> 00:27:37,375 Meine Kinder, 417 00:27:37,375 --> 00:27:39,708 meine Kinder des Atoms, vernichtet. 418 00:27:40,708 --> 00:27:41,666 Nein. 419 00:27:46,791 --> 00:27:47,625 Charles. 420 00:27:50,875 --> 00:27:52,000 Geliebter. 421 00:27:52,000 --> 00:27:53,458 Was bei allen Sternen? 422 00:27:54,500 --> 00:27:56,958 Ich muss zur Erde zurückkehren. Sofort. 423 00:27:56,958 --> 00:27:59,916 Aber wir haben den Rat fast überzeugt. 424 00:28:00,208 --> 00:28:01,375 Das spielt keine Rolle. 425 00:28:01,375 --> 00:28:05,041 Während ich mich im Kosmos verkroch, ist das Undenkbare passiert. 426 00:28:05,333 --> 00:28:06,708 Charles, wenn du gehst, 427 00:28:06,708 --> 00:28:10,000 gibst du meiner Schwester recht, was deine Art anbelangt. 428 00:28:11,333 --> 00:28:14,458 Wenn unsere tragische Affäre dadurch ihr Ende findet, 429 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 dann sei es so. 430 00:28:16,333 --> 00:28:18,750 Ich lasse die Meinen nicht im Stich. 431 00:28:23,041 --> 00:28:26,666 Es ist Zeit für die Rückkehr zu meinen X-Men. 432 00:28:37,291 --> 00:28:38,625 Du hast, was du wolltest. 433 00:28:38,625 --> 00:28:41,375 Meine DNA für den Zugriff auf Master Mold. 434 00:28:46,541 --> 00:28:47,916 Töte mich, bitte, 435 00:28:48,416 --> 00:28:50,291 für die Geschehnisse in Genosha. 436 00:28:51,750 --> 00:28:52,750 Ich flehe dich an. 437 00:28:52,750 --> 00:28:55,458 Nimm nicht die ganze Schuld auf dich, Bolivar, 438 00:28:55,458 --> 00:28:57,708 und sorge dich nicht um die Zukunft. 439 00:28:57,708 --> 00:29:02,416 Genosha war nur der Anfang eines Prologs, der nun gesprochen ist. 440 00:29:02,833 --> 00:29:04,458 Du hast nichts zu befürchten. 441 00:29:05,041 --> 00:29:09,000 Vertrau einfach nur auf Sinister. 442 00:29:15,625 --> 00:29:17,791 {\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische Energiestrahlen aus seinen Augen 443 00:29:19,166 --> 00:29:21,333 {\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische und telekinetische Kräfte 444 00:29:22,708 --> 00:29:24,875 {\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer Energie auf und bringt sie zur Explosion 445 00:29:26,416 --> 00:29:28,375 {\an8}STORM - Kann die Naturgewalten kontrollieren und manipulieren 446 00:29:29,625 --> 00:29:31,708 {\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies 447 00:29:33,208 --> 00:29:35,250 {\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte explosive Energieplasmoide 448 00:29:37,041 --> 00:29:39,250 {\an8}BISHOP - Kann fast jede Art von Energie absorbieren und wieder abgeben 449 00:29:40,625 --> 00:29:42,791 {\an8}MORPH - Kann beliebige Gestalt annehmen 450 00:31:06,500 --> 00:31:08,500 Untertitel von: Petra Metelko