1
00:00:01,083 --> 00:00:03,000
Was bisher geschah ...
2
00:00:03,208 --> 00:00:05,500
Ich wiederhole für alle,
die neu zuschalten.
3
00:00:05,666 --> 00:00:08,291
Wie immer Sie
zum aktuellen Weltgeschehen stehen,
4
00:00:09,291 --> 00:00:11,125
die Bilder, die sie nun sehen,
5
00:00:11,125 --> 00:00:12,500
könnten Sie verstören.
6
00:00:17,291 --> 00:00:19,583
Ich schirme die Gärten
vor seinen Schüssen ab.
7
00:00:19,958 --> 00:00:21,291
Rettet so viele ihr könnt.
8
00:00:21,291 --> 00:00:24,750
Uns soll nie die Frage quälen,
ob wir nicht mehr hätten tun können.
9
00:00:28,125 --> 00:00:29,958
Sein Name ist Gambit, mon ami.
10
00:00:30,333 --> 00:00:31,333
Merk ihn dir.
11
00:00:33,041 --> 00:00:35,541
Süßer. Ich spüre dich nicht.
12
00:00:39,833 --> 00:00:42,166
Verschwinde aus meinem Haus,
verfluchter Dämon.
13
00:00:48,375 --> 00:00:50,291
Ist das der Tod?
14
00:02:02,583 --> 00:02:04,458
{\an8}LEBEN UND TOD - Teil 2
15
00:02:27,958 --> 00:02:30,250
{\an8}Shi'ar Narren, ergebt ...
16
00:02:37,250 --> 00:02:38,916
Keine Bewegung. Stehenbleiben.
17
00:02:39,541 --> 00:02:40,375
Hände hoch.
18
00:02:41,541 --> 00:02:42,625
Mich ergeben?
19
00:02:43,541 --> 00:02:45,833
Nein. Geht zugrunde.
20
00:02:46,541 --> 00:02:48,208
Haltet stand, Kree.
21
00:02:48,791 --> 00:02:53,708
Dieses Täubchen steht dem Willen
der Obersten Intelligenz nicht im Weg.
22
00:03:03,000 --> 00:03:05,375
Siegreich sei die Imperial Guard.
23
00:03:19,208 --> 00:03:20,916
Ein teuer erkaufter Sieg.
24
00:03:21,083 --> 00:03:22,708
Die Kree werden nicht ...
25
00:03:24,958 --> 00:03:27,583
Fühl dich geehrt, vor mir zu knien, Ronan.
26
00:03:27,708 --> 00:03:31,708
Du gehst in die Geschichte ein
als der Kadaver, neben dem ich posiere.
27
00:03:32,000 --> 00:03:34,500
Ein wahrer Kree kniet vor niemandem.
28
00:03:40,833 --> 00:03:42,208
Danke, Gladiator.
29
00:03:42,833 --> 00:03:44,083
Ronan, mein Guter,
30
00:03:45,125 --> 00:03:47,833
sag mir, wohin
die Oberste Intelligenz geflohen ist.
31
00:03:49,291 --> 00:03:51,458
Oder deine Leute werden leiden.
32
00:03:53,666 --> 00:03:55,333
Rette sie, Ronan.
33
00:03:56,000 --> 00:03:57,666
Dafür musst du nur ...
34
00:03:57,666 --> 00:03:58,875
Verzeiht, Eure Hoheit.
35
00:03:59,625 --> 00:04:02,750
Du wagst es,
meinen glorreichen Moment zu stören?
36
00:04:03,291 --> 00:04:05,458
Es geht um Eure Schwester,
die Imperatorin.
37
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
Wie erfreulich.
38
00:04:07,041 --> 00:04:08,583
Sag das doch gleich.
39
00:04:10,375 --> 00:04:15,125
Meine geliebte Schwester
hat immer oberste Priorität.
40
00:04:18,666 --> 00:04:20,125
Seid gegrüßt, Shi'ar.
41
00:04:20,416 --> 00:04:24,958
Vor einem Jahr gewährten wir
die Fähigkeiten unserer besten Heiler
42
00:04:24,958 --> 00:04:27,708
einem Terraner, der dem Tode nahe war.
43
00:04:32,583 --> 00:04:34,333
Kein gewöhnlicher Terraner.
44
00:04:34,833 --> 00:04:38,250
Dieser Mann half mit und bewahrte
das gesamte Universum
45
00:04:38,250 --> 00:04:40,625
vor dem Wahnsinn meines Bruders D'ken
46
00:04:41,125 --> 00:04:44,416
wie auch vor dem galaktischen Hunger
des Phoenix.
47
00:04:45,333 --> 00:04:48,916
Und nun,
in seiner bisher größten Meisterleistung,
48
00:04:49,583 --> 00:04:54,041
hat dieser Mann einen Weg
zu meinem Herzen gefunden.
49
00:04:54,750 --> 00:04:57,125
Und ich, Imperatorin Lilandra,
50
00:04:57,708 --> 00:04:59,958
stehe nun vor dem Hohen Rat
51
00:04:59,958 --> 00:05:02,666
und auch vor meinem treuen Volk
52
00:05:02,666 --> 00:05:05,791
mit einer frohen Botschaft
in Zeiten des Krieges.
53
00:05:05,791 --> 00:05:08,416
Denn eure Imperatorin wird sich vermählen
54
00:05:09,000 --> 00:05:12,791
und unser Reich
erhält einen neuen Imperator.
55
00:05:20,666 --> 00:05:24,333
Professor Charles Xavier.
56
00:05:36,625 --> 00:05:39,958
Für die Macht und Herrlichkeit
des Imperiums.
57
00:05:48,125 --> 00:05:51,625
Hoffentlich hat
unser demonstrativer Hurrapatriotismus
58
00:05:51,625 --> 00:05:54,583
alle Bedenken
bezüglich meiner Herkunft zerstreut.
59
00:05:56,000 --> 00:05:56,833
Sei unbesorgt.
60
00:05:57,333 --> 00:06:01,333
Meine Untertanten glauben mir,
dass du kein simpler Terraner bist.
61
00:06:01,833 --> 00:06:04,083
Auf der Erde entfliehen frisch Vermählte
62
00:06:04,083 --> 00:06:06,958
auf ferne Inseln, um ihre Liebe zu feiern.
63
00:06:08,375 --> 00:06:11,458
Und wohin sieht mein heilloser Romantiker
uns reisen?
64
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
Ich würde vermuten,
zu einem Sandstrand auf der Erde?
65
00:06:16,125 --> 00:06:18,666
Könnte die Imperatorin sich vorstellen,
66
00:06:18,666 --> 00:06:21,708
die Galaxie von meinem Planeten aus
zu regieren?
67
00:06:23,458 --> 00:06:27,833
Mein hübscher Imperator hat noch viel
zu lernen, will er mich manipulieren.
68
00:06:28,625 --> 00:06:31,625
Du möchtest zurück zu deinen Kindern,
nicht wahr?
69
00:06:32,125 --> 00:06:33,208
Nur ein Besuch.
70
00:06:33,708 --> 00:06:34,875
Ihre Gesichter sehen.
71
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Familien sind oft wie Schwarze Löcher.
72
00:06:38,541 --> 00:06:42,958
Ein Besuch genügt und man versinkt
im Strudel ihrer endlosen Dramen.
73
00:06:43,666 --> 00:06:46,333
Das gilt insbesondere für deine Schüler.
74
00:06:46,958 --> 00:06:51,541
Hat nicht dein Bruder das Universum
beinahe mit dem M'kraan-Kristall zerstört?
75
00:06:54,333 --> 00:06:55,750
Schick ihnen eine Nachricht.
76
00:06:56,208 --> 00:06:57,166
Mit dem Holo-Globe.
77
00:06:58,583 --> 00:07:00,250
Lade sie zur Hochzeit ein.
78
00:07:02,166 --> 00:07:05,666
Oder fürchtest du, sie werden denken,
du hättest sie im Stich gelassen?
79
00:07:07,583 --> 00:07:10,166
Du verdienst ein eigenes Leben, Charles.
80
00:07:10,333 --> 00:07:11,666
Und ich brauche dich.
81
00:07:12,166 --> 00:07:13,791
Wenn wir die Kree besiegt haben,
82
00:07:13,791 --> 00:07:17,083
kann ein Lehrer wie du
ihnen unsere Lebensart nahebringen.
83
00:07:17,666 --> 00:07:19,833
Tu, was du auch auf der Erde getan hast.
84
00:07:19,958 --> 00:07:22,375
Spiel die Rolle des Friedensstifters.
85
00:07:22,500 --> 00:07:25,916
Mir ist neu, dass meine X-Men und ich
allen etwas vorgespielt hätten.
86
00:07:26,458 --> 00:07:29,875
Ähnlich wie meine Beine
in diesem Exoskelett es tun.
87
00:07:30,541 --> 00:07:32,375
Alles Regieren ist Schauspiel.
88
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
Ich gebe mich perfekt, da meine Untertanen
89
00:07:35,583 --> 00:07:38,291
die Frau unter der Rüstung
nie lieben könnten.
90
00:07:38,291 --> 00:07:39,416
Nicht so wie du.
91
00:07:40,000 --> 00:07:41,500
Mach mir nie etwas vor.
92
00:07:42,500 --> 00:07:44,666
Wirst du meinen Vorschlag erwägen?
93
00:07:44,666 --> 00:07:45,625
Das werde ich.
94
00:07:46,625 --> 00:07:48,250
Aber du weißt ja, Charles.
95
00:07:48,250 --> 00:07:50,083
Ein wahrer Lehrer
96
00:07:50,083 --> 00:07:54,000
bringt seinen Schülern bei,
auf ihren eigenen Beinen zu stehen.
97
00:07:54,458 --> 00:07:55,458
Wie wahr.
98
00:07:55,458 --> 00:07:59,625
Doch dazu muss er sich sicher sein,
dass er ihnen nichts mehr beibringen kann.
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,541
Du musst trinken.
100
00:08:08,875 --> 00:08:10,083
Wozu die Mühe?
101
00:08:11,083 --> 00:08:12,000
Er ist ein Lügner.
102
00:08:12,458 --> 00:08:13,416
Ein Verräter.
103
00:08:13,416 --> 00:08:15,625
Er hat dich um alles gebracht.
104
00:08:16,125 --> 00:08:18,250
Er wollte mir helfen.
105
00:08:18,250 --> 00:08:21,500
Eine kitschige Romanze
aus Schuld und Schande.
106
00:08:21,500 --> 00:08:23,916
Wie viele mussten
unter seinen Gaben leiden?
107
00:08:23,916 --> 00:08:26,166
Wie viele wurden versklavt?
108
00:08:26,166 --> 00:08:28,833
Dein Biss ist eine dämonische Infektion.
109
00:08:29,333 --> 00:08:31,250
Wenn das Gift sein Herz erreicht ...
110
00:08:31,791 --> 00:08:33,125
Verlass ihn.
111
00:08:33,416 --> 00:08:35,666
Spiel nicht die Märtyrerin.
112
00:08:35,666 --> 00:08:37,583
Du wirst mich nicht brechen.
113
00:08:37,583 --> 00:08:39,583
Aber ich kann dich heilen.
114
00:08:39,791 --> 00:08:41,833
Forge ist selbst schuld.
115
00:08:41,833 --> 00:08:43,375
Lass ihn sterben.
116
00:08:43,375 --> 00:08:45,416
Jedes Leben verdient Rettung.
117
00:08:45,416 --> 00:08:46,583
Sogar seines.
118
00:08:56,041 --> 00:08:57,500
Du willst Hilfe holen.
119
00:08:57,625 --> 00:09:00,666
Aber es gibt kein Mittel gegen mein Gift.
120
00:09:01,416 --> 00:09:02,791
Lass ihn sterben.
121
00:09:03,041 --> 00:09:04,666
Wende dich von ihm ab.
122
00:09:04,666 --> 00:09:05,875
Schau zu.
123
00:09:05,875 --> 00:09:07,416
Gewöhn dich daran.
124
00:09:07,416 --> 00:09:09,625
Du bist keine der X-Men mehr.
125
00:09:09,791 --> 00:09:11,458
Wohin hat dich das geführt?
126
00:09:11,458 --> 00:09:13,375
Du küsst die Hand, die dich schlägt?
127
00:09:20,583 --> 00:09:23,208
Ich fürchte mich nicht vor dem Tod.
128
00:09:23,791 --> 00:09:26,958
Das weiß ich.
Deshalb stellst du dich gern tot.
129
00:09:26,958 --> 00:09:29,625
Du fürchtest das Leben.
130
00:09:30,000 --> 00:09:31,416
Wie du zu Jean gesagt hast:
131
00:09:31,416 --> 00:09:34,083
"Ich frage mich,
wie es wäre, ein Mensch zu sein.
132
00:09:34,083 --> 00:09:37,125
"Es ist ein verlockender Tagtraum."
133
00:09:38,208 --> 00:09:41,416
Ich war so müde.
134
00:09:41,916 --> 00:09:46,291
Bist du deshalb mit all deinen Gaben
bei dieser öden Familie untergeschlüpft?
135
00:09:47,083 --> 00:09:48,833
Das reicht. Lass mich hier raus.
136
00:09:48,833 --> 00:09:50,083
Lass mich raus.
137
00:09:50,750 --> 00:09:52,458
Sieh dir deine Familie an.
138
00:09:52,458 --> 00:09:54,250
Wem du da folgst.
139
00:09:54,375 --> 00:09:55,208
Ich lag falsch.
140
00:09:55,708 --> 00:09:59,791
Forge hat dir deine Gaben nicht geraubt.
Du hast dich längst von ihnen abgewandt.
141
00:10:00,875 --> 00:10:02,333
Ich kann nicht atmen.
142
00:10:02,333 --> 00:10:03,333
Betrügerin.
143
00:10:04,041 --> 00:10:07,208
Du bist schon vor langer Zeit
von deinem Pfad abgekommen.
144
00:10:07,791 --> 00:10:09,291
Herr des Chaos.
145
00:10:13,666 --> 00:10:15,500
Weber der Lügen.
146
00:10:16,750 --> 00:10:19,791
Ich zerreiße deinen Faden
und zerbreche deinen Webstuhl.
147
00:10:19,791 --> 00:10:22,125
Fahre in die Wüste, Dämon.
148
00:10:22,875 --> 00:10:24,875
Hinweg und bleibe fort.
149
00:10:42,916 --> 00:10:44,958
Mutter war eine Wüsten-Schamanin.
150
00:10:46,083 --> 00:10:47,541
Ein wenig ist hängengeblieben
151
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
entgegen aller Bemühungen.
152
00:10:49,208 --> 00:10:51,416
Vorsicht. Deine Schulter.
153
00:10:52,541 --> 00:10:53,833
Wie steht es um mich?
154
00:10:55,416 --> 00:10:57,750
Dein Gesicht verrät alles.
155
00:11:00,291 --> 00:11:01,750
Sein Biss hat magische Kraft.
156
00:11:01,750 --> 00:11:04,083
Sehen wir im Buch deiner Mutter nach.
157
00:11:04,083 --> 00:11:05,708
Sie erwähnte einen Kaktus.
158
00:11:06,375 --> 00:11:07,583
Den Mitternachts-Cholla.
159
00:11:08,333 --> 00:11:11,583
Er wächst in Höhlen unweit von hier.
Braucht kein Sonnenlicht.
160
00:11:12,166 --> 00:11:14,625
Sein Saft ist eine
mächtige magische Medizin.
161
00:11:15,500 --> 00:11:17,750
- Ich führe dich hin.
- Du bist zu schwach.
162
00:11:17,750 --> 00:11:19,291
Beschreib mir den Weg.
163
00:11:19,750 --> 00:11:21,583
Ich hab nicht mehr viel Zeit, Ororo.
164
00:11:22,000 --> 00:11:24,083
Wenn mein Zustand sich verschlechtert,
165
00:11:25,125 --> 00:11:26,500
will ich nicht allein sein.
166
00:11:26,833 --> 00:11:29,916
Dann reiten wir gemeinsam, Liebster.
167
00:11:34,833 --> 00:11:38,041
Die Imperatorin Lilandra Neramani
168
00:11:38,541 --> 00:11:40,500
und ihr königlicher Gefährte.
169
00:11:44,291 --> 00:11:46,708
Das klingt, als wäre ich dein Haustier.
170
00:11:48,500 --> 00:11:50,541
Kein so unerfreulicher Gedanke.
171
00:11:50,708 --> 00:11:53,375
Still jetzt, Geliebter.
Bellen kannst du später.
172
00:12:05,583 --> 00:12:06,666
Eure Majestät.
173
00:12:07,083 --> 00:12:09,291
Ich kenne Euch von klein auf
174
00:12:09,458 --> 00:12:11,375
und wünsche Euch nur das Beste.
175
00:12:11,875 --> 00:12:14,166
Doch angesichts des Kriegs gegen die Kree,
176
00:12:14,375 --> 00:12:17,333
der sogar uns Shi'ar spaltet,
177
00:12:17,708 --> 00:12:19,583
ist eine königliche Hochzeit ...
178
00:12:19,583 --> 00:12:23,708
Gladiator und seine Garde
versprechen einen baldigen Sieg.
179
00:12:23,708 --> 00:12:28,375
Ja, aber wir erleben
so viele Veränderungen.
180
00:12:28,708 --> 00:12:34,708
Manche sehnen sich nach dem steten Trost
des Vertrauten, nach Gleichförmigkeit.
181
00:12:34,708 --> 00:12:37,583
Araki versüßt die bittere Wahrheit,
Schwester.
182
00:12:42,625 --> 00:12:47,166
Die Heimat deines Gemahls
liegt auf der falschen Seite der Galaxie.
183
00:12:47,916 --> 00:12:49,458
Er ist Terraner.
184
00:12:49,458 --> 00:12:52,416
Liebste Schwester, achte meinen Thron.
185
00:12:52,666 --> 00:12:56,125
Dieser Thron ist an mehr gebunden
als an die Willkür deines Herzens.
186
00:12:56,125 --> 00:12:58,458
Ein Bund mit dem Terraner
zwingt die Shi'ar
187
00:12:58,458 --> 00:13:01,583
in eine Allianz
mit seiner minderwertigen Heimatwelt.
188
00:13:01,583 --> 00:13:05,375
Gut, dass Ihr das Unausgesprochene
in Worte fasst, Deathbird.
189
00:13:05,375 --> 00:13:07,166
Also lasst uns offen reden.
190
00:13:07,750 --> 00:13:12,166
Eure Imperatorin und ich entscheiden
über unsere Bündnisse und unsere Heimat.
191
00:13:12,166 --> 00:13:14,000
Chandilar ist unsere Heimat.
192
00:13:14,166 --> 00:13:16,000
Unsere Thronwelt.
193
00:13:16,208 --> 00:13:17,958
Natürlich, Lord Kanzler.
194
00:13:17,958 --> 00:13:20,875
- Ich wollte nur ...
- Unausgesprochenes in Worte fassen?
195
00:13:20,875 --> 00:13:25,250
Xavier will sein Milchstraßen-Ghetto
zu unserer neuen Thronwelt machen.
196
00:13:25,541 --> 00:13:27,375
Ihr verdreht meine Worte.
197
00:13:27,500 --> 00:13:30,708
Hoher Rat, zum Wohle des Imperiums
198
00:13:30,708 --> 00:13:33,041
berufe ich mich auf den Ritus M'Dashaa.
199
00:13:35,291 --> 00:13:37,250
Terraner, das Recht erfordert ...
200
00:13:37,250 --> 00:13:41,708
Einen Loyalitätstest für den Nicht-Shi'ar,
um in die Königsfamilie einzuheiraten.
201
00:13:41,708 --> 00:13:45,166
Das weiß ich bereits
seit meinem zweiten Tag hier, Deathbird.
202
00:13:45,166 --> 00:13:47,500
Es ist nicht irgendein Test, Terraner.
203
00:13:47,500 --> 00:13:49,500
Eine Herausforderung meiner Wahl.
204
00:13:49,500 --> 00:13:51,125
Dann wähle.
205
00:13:51,125 --> 00:13:54,750
Zu unserem Schutz
vor deinen irdischen Bindungen
206
00:13:55,041 --> 00:13:59,041
musst du der Erde entsagen und jegliche
Erinnerung an dein Leben dort löschen.
207
00:14:00,833 --> 00:14:03,208
Charles ist ein herausragender Telepath.
208
00:14:03,208 --> 00:14:05,916
Seine Gedanken lassen sich
nicht einfach ausschalten.
209
00:14:05,916 --> 00:14:09,625
Zum Glück ist unsere Herrscherin
eine ebenso begnadete Telepathin.
210
00:14:09,625 --> 00:14:13,000
Charles Xavier muss alle Erinnerungen
an die Erde tilgen.
211
00:14:13,000 --> 00:14:17,208
Und du, liebe Schwester,
wirst diejenige sein, die sie ihm nimmt.
212
00:14:26,833 --> 00:14:28,625
Sharra und K'ythri.
213
00:14:32,250 --> 00:14:33,541
Unsere höchsten Götter.
214
00:14:33,958 --> 00:14:37,583
Einstige Feinde, zur Ehe gezwungen
zugunsten der Harmonie im Universum.
215
00:14:38,208 --> 00:14:42,708
Ich dachte, die Shi'ar schmähen Kunst
als Zeichen von Wahnsinn und Abartigkeit.
216
00:14:44,000 --> 00:14:47,166
In den meisten Fällen.
Doch die Verbindung von Sharra und K'ythri
217
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
ist das Kernprinzip unseres Volkes.
218
00:14:49,583 --> 00:14:51,583
Wir verschmelzen verschiedene Kulturen
219
00:14:51,583 --> 00:14:54,333
und bringen der Galaxie
Frieden und Harmonie.
220
00:14:55,250 --> 00:14:57,041
Rudyard Kipling wäre begeistert.
221
00:14:57,541 --> 00:14:59,166
Ich kenne diesen Kipling nicht.
222
00:14:59,166 --> 00:15:00,500
Ein Terraner?
223
00:15:00,500 --> 00:15:01,416
Ja.
224
00:15:01,416 --> 00:15:03,500
Einer, den viele Bürden plagten.
225
00:15:03,500 --> 00:15:04,583
Keine davon echt.
226
00:15:04,833 --> 00:15:06,041
Ähnlich wie euer Mythos.
227
00:15:06,041 --> 00:15:07,416
Was wird vereint,
228
00:15:07,416 --> 00:15:10,875
wenn man eine Hälfte auslöschen muss
zum Wohl des Ganzen?
229
00:15:10,875 --> 00:15:14,000
Idealismus ist ebenfalls
ein Zeichen des Wahnsinns.
230
00:15:15,833 --> 00:15:18,000
Ich habe einen sehr alten
231
00:15:18,000 --> 00:15:21,666
und sehr guten Freund auf der Erde,
der dem zustimmen würde.
232
00:15:21,666 --> 00:15:23,083
Weise für einen Terraner.
233
00:15:23,666 --> 00:15:24,583
Ja.
234
00:15:24,791 --> 00:15:28,000
Sein Name ist Magnus.
Und ich will mich an ihn erinnern.
235
00:15:28,375 --> 00:15:30,250
Dann hast du dich entschieden?
236
00:15:33,166 --> 00:15:34,291
Vergib mir.
237
00:15:34,625 --> 00:15:36,708
Ich liebe das Denken sehr.
238
00:15:36,833 --> 00:15:38,916
Liebst du mich, Charles?
239
00:15:40,083 --> 00:15:41,416
Die Frage ist albern.
240
00:15:41,791 --> 00:15:45,041
Auch du weißt,
Deathbirds Herausforderung geht zu weit.
241
00:15:45,958 --> 00:15:47,708
Auf der Erde musstest du kämpfen,
242
00:15:47,708 --> 00:15:50,500
um toleriert zu werden,
und wurdest dafür fast getötet.
243
00:15:50,500 --> 00:15:53,375
Wieso willst du dich erinnern?
Wieso nicht loslassen?
244
00:15:53,375 --> 00:15:54,333
Neu anfangen?
245
00:15:54,833 --> 00:15:58,125
Wenn du dich weigerst,
lassen sie uns nicht zusammen sein.
246
00:15:58,833 --> 00:16:00,541
Außer ich verzichte auf den Thron.
247
00:16:00,541 --> 00:16:02,958
Das ist genau das, was Deathbird will.
248
00:16:03,458 --> 00:16:04,916
Überleg nur, welches Chaos
249
00:16:04,916 --> 00:16:08,833
meine Schwester als Herrscherin
über die Galaxie bringen würde.
250
00:16:09,041 --> 00:16:11,291
Sie wäre wie mein wahnsinniger Bruder.
251
00:16:15,208 --> 00:16:16,666
Ich verdanke dir mein Leben,
252
00:16:17,541 --> 00:16:20,208
dieses Zuhause und eine neue Zukunft.
253
00:16:20,833 --> 00:16:23,041
Deine Hingabe ist unermesslich.
254
00:16:26,500 --> 00:16:29,166
Es ist an der Zeit, dir meine zu beweisen.
255
00:16:38,375 --> 00:16:39,833
Dort ist er.
256
00:16:41,000 --> 00:16:42,541
Der Schneeschlangen-Turm.
257
00:16:47,375 --> 00:16:50,375
Ein Waffendepot der Unionstruppen
während des Bürgerkriegs.
258
00:16:52,083 --> 00:16:54,958
Erbaut wurde es zur Zeit
der Kriege in den Great Plains.
259
00:16:55,458 --> 00:16:56,666
Von Siedlern.
260
00:16:57,041 --> 00:16:59,500
Diese Kriege haben dein Volk
beinahe ausgelöscht.
261
00:16:59,500 --> 00:17:03,750
Warum habt ihr den Siedlern erlaubt,
so etwas auf eurem Land zu erbauen?
262
00:17:03,750 --> 00:17:05,708
Sie sagten, sie wollten uns helfen.
263
00:17:05,708 --> 00:17:07,625
Hab ich bei dir auch gemacht.
264
00:17:09,208 --> 00:17:12,416
Der Adversary hat dir geraten,
mich sterben zu lassen.
265
00:17:13,833 --> 00:17:16,791
Es tut mir so leid, Ororo.
Ich habe dich getäuscht.
266
00:17:17,791 --> 00:17:19,625
Habe den Adversary angelockt.
267
00:17:19,958 --> 00:17:22,791
Still. Der Dämon war nicht deine Schuld.
268
00:17:23,375 --> 00:17:26,333
Eine böse Rieseneule,
gierig nach Wut und Selbsthass?
269
00:17:27,041 --> 00:17:28,708
Ich war der perfekte Köder.
270
00:17:28,708 --> 00:17:30,458
Dann bin ich ebenfalls ein Köder.
271
00:17:31,000 --> 00:17:34,458
Bevor ich meine Kräfte verlor,
erzählte ich meiner Schwester,
272
00:17:34,625 --> 00:17:37,500
dass ich mich oft fragte,
wie es wäre, ein Mensch zu sein.
273
00:17:37,875 --> 00:17:40,333
Ich verkaufte ihr
dieses Geständnis als Trost.
274
00:17:41,083 --> 00:17:43,250
Wie viele Menschen ich auch rettete,
275
00:17:43,250 --> 00:17:47,166
meinen Kräften begegneten sie
immer nur mit Hass.
276
00:17:47,833 --> 00:17:51,666
Dass deine Maschine versagt hat,
ist eigentlich ein Segen.
277
00:17:52,291 --> 00:17:53,750
So bin ich besser.
278
00:17:56,125 --> 00:17:57,958
Als Kind hörte ich immer,
279
00:17:57,958 --> 00:18:01,791
dass die schlimmste Waffe der Europäer
nicht ihre Kugeln oder Seuchen waren.
280
00:18:02,291 --> 00:18:04,541
Sondern eine Lüge, die sie uns ...
281
00:18:08,666 --> 00:18:10,458
Der Kaktus wächst im Dunklen.
282
00:18:11,041 --> 00:18:12,041
Wo?
283
00:18:12,041 --> 00:18:13,625
Deswegen wollte ich mit.
284
00:18:14,125 --> 00:18:16,791
Ich weiß doch,
dass du enge Räume nicht magst.
285
00:18:23,958 --> 00:18:25,333
Charles Xavier,
286
00:18:26,125 --> 00:18:28,291
steht Ihr heute vor uns,
287
00:18:28,291 --> 00:18:30,750
um Euch dem Ritus M'Dashaa zu stellen?
288
00:18:31,666 --> 00:18:32,750
Das tue ich.
289
00:18:34,791 --> 00:18:37,416
Gebt Ihr damit all Eure Erinnerungen auf
290
00:18:37,708 --> 00:18:39,375
an Euer irdisches Leben?
291
00:18:39,541 --> 00:18:40,625
Das tue ich.
292
00:18:41,208 --> 00:18:42,583
An Eure X-Men?
293
00:18:49,750 --> 00:18:51,791
Gebt Ihr Eure X-Men auf?
294
00:18:53,041 --> 00:18:54,041
Seht Ihr?
295
00:18:54,375 --> 00:18:55,708
Er zögert.
296
00:19:00,625 --> 00:19:02,958
Er beleidigt alle Shi'ar.
297
00:19:04,000 --> 00:19:06,250
Genau das hatte ich befürchtet.
298
00:19:07,083 --> 00:19:10,250
Du verlangst von ihm,
dass er ein großes Opfer bringt.
299
00:19:10,250 --> 00:19:12,333
Er will uns mit der Erde verbünden.
300
00:19:12,333 --> 00:19:14,458
Mein Gott, was für ein Theater.
301
00:19:15,333 --> 00:19:17,541
Vertrauen wir unser mächtiges Imperium,
302
00:19:17,541 --> 00:19:19,916
welches Äonen überdauert hat,
303
00:19:19,916 --> 00:19:22,333
einem Herrscher an,
der vom Affen abstammt?
304
00:19:22,333 --> 00:19:26,375
Lassen wir zu, dass unser Blut
sich mit seinen abartigen Säften mischt?
305
00:19:26,375 --> 00:19:27,708
In der Tat.
306
00:19:27,708 --> 00:19:31,583
Dieser Xavier ist
gar kein reinblütiger Terraner,
307
00:19:31,583 --> 00:19:33,500
sondern minderwertig.
308
00:19:33,500 --> 00:19:34,750
Ein Mutant.
309
00:19:34,750 --> 00:19:39,083
Meine Schwester, wie schon unser Bruder,
ist wahnsinnig geworden.
310
00:19:40,416 --> 00:19:44,166
Schwört ihr ab, bevor ihr Liebeswahn
uns alle zugrunde richtet.
311
00:19:44,166 --> 00:19:45,708
Aufwieglerin. Gladiator.
312
00:19:45,708 --> 00:19:47,708
Verhafte die Verräterin
313
00:19:47,875 --> 00:19:50,250
und alle, die sich auf ihre Seite stellen.
314
00:19:56,416 --> 00:19:57,666
Bei Sharra.
315
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
- Charles.
- Lilandra, hinter dir.
316
00:20:27,416 --> 00:20:28,875
So nicht.
317
00:20:29,458 --> 00:20:31,791
Ich habe meine größte Gabe vergessen.
318
00:20:33,416 --> 00:20:34,500
Hört mich.
319
00:20:34,875 --> 00:20:38,000
Der Unterricht beginnt jetzt.
320
00:20:48,375 --> 00:20:50,625
Was soll das? Wo sind wir?
321
00:20:50,750 --> 00:20:54,250
Gladiator, bitte heben Sie die Hand,
wenn Sie eine Frage haben.
322
00:20:54,666 --> 00:20:55,666
Die Antwort ist,
323
00:20:55,666 --> 00:20:59,625
wir sind dank meiner telepathischen Kräfte
in der Astralebene.
324
00:21:00,333 --> 00:21:01,875
Nun passt gut auf.
325
00:21:01,875 --> 00:21:04,166
Es ist Zeit für unsere heutige Lektion.
326
00:21:34,083 --> 00:21:36,083
Du musstest ja die Heldin spielen.
327
00:21:36,666 --> 00:21:39,208
Musstest ihn retten, Größe zeigen.
328
00:21:39,833 --> 00:21:41,041
Nun sieh dich an.
329
00:21:41,333 --> 00:21:42,166
Nein.
330
00:21:42,750 --> 00:21:44,541
Forge hat dich vernichtet.
331
00:21:45,958 --> 00:21:47,375
Ja. Lass mich kosten.
332
00:21:48,625 --> 00:21:49,958
Köstlich.
333
00:21:50,458 --> 00:21:53,250
Angst gegart in Selbsthass.
334
00:21:53,958 --> 00:21:54,791
Mehr davon.
335
00:21:54,791 --> 00:21:56,833
Recht so, Storm.
336
00:21:56,833 --> 00:22:01,458
Als Dessert, du,
zerkrümelt von der Last der Existenz.
337
00:22:02,458 --> 00:22:03,666
So ungerecht.
338
00:22:03,666 --> 00:22:04,875
Ja. Genau.
339
00:22:05,416 --> 00:22:08,125
Ja. Winsle um Rettung.
340
00:22:09,333 --> 00:22:11,666
Unterwirf dich, dann rette ich dich.
341
00:22:11,666 --> 00:22:14,833
Und du lebst deinen verlockenden Tagtraum.
342
00:22:19,750 --> 00:22:22,291
Nein, du Dämon.
343
00:22:24,625 --> 00:22:26,500
Es ist kein Tagtraum.
344
00:22:33,458 --> 00:22:35,458
Der Neutralisator des X-Cutioner
345
00:22:35,458 --> 00:22:38,708
war nicht die einzige Waffe,
die meine Gaben unterdrückt hat.
346
00:22:40,875 --> 00:22:42,250
Es war diese Lüge.
347
00:22:42,916 --> 00:22:44,583
Und ich habe sie geglaubt.
348
00:22:44,958 --> 00:22:46,166
Ich warne dich.
349
00:22:46,791 --> 00:22:47,875
Sei klug.
350
00:22:48,375 --> 00:22:50,125
Glaub die Lüge.
351
00:22:50,125 --> 00:22:51,791
Verleugne deine Macht.
352
00:22:52,458 --> 00:22:57,583
Stell dich tot oder der Hass der Menschen
donnert herab auf dich und deine Art.
353
00:22:58,166 --> 00:23:01,875
Du bist nur ein Echo meiner selbst.
354
00:23:10,416 --> 00:23:13,125
So lass sie donnern,
355
00:23:13,791 --> 00:23:16,583
denn ich bin der Blitz.
356
00:24:28,791 --> 00:24:31,041
Seltsam, so dankbar zu sein.
357
00:24:31,416 --> 00:24:32,500
Dem Dämon?
358
00:24:32,750 --> 00:24:36,250
Dämonen sind nur ein Spiegelbild
unserer Schuld- und Schamgefühle.
359
00:24:37,166 --> 00:24:39,291
Die wir tief in uns vergraben.
360
00:24:39,791 --> 00:24:41,708
Vor unseren Liebsten verstecken,
361
00:24:41,708 --> 00:24:43,583
auch wenn es unser Herz vergiftet.
362
00:24:44,958 --> 00:24:50,125
Bis wir den Widersacher in uns heilen,
indem wir ihn akzeptieren.
363
00:24:51,583 --> 00:24:53,958
So. Die Heilung hat schon begonnen.
364
00:24:56,208 --> 00:24:57,291
Und was jetzt?
365
00:24:58,083 --> 00:25:00,000
Du hast eine zweite Chance bekommen.
366
00:25:00,000 --> 00:25:02,958
Flüchten wir uns auf eine tropische Insel?
367
00:25:03,125 --> 00:25:06,291
Keine so unangenehme Vorstellung.
368
00:25:07,458 --> 00:25:09,625
Nationen verweigern den Mutanten,
369
00:25:09,625 --> 00:25:12,541
obdachlos nach der Attacke auf Genosha,
370
00:25:12,541 --> 00:25:14,666
die Rückkehr in ihre Heimatländer.
371
00:25:14,666 --> 00:25:18,708
Immer lauter werden Gerüchte,
Genosha sei nur die Eröffnungssalve
372
00:25:18,708 --> 00:25:21,541
des lange gefürchteten Evolutionskriegs
373
00:25:21,541 --> 00:25:25,166
zwischen Menschen und Mutanten,
den Professor Charles Xavier ...
374
00:25:26,166 --> 00:25:27,958
Sprechen wir über Macht.
375
00:25:28,500 --> 00:25:29,833
Wahre Macht.
376
00:25:30,208 --> 00:25:31,208
Wer kann mir sagen,
377
00:25:31,208 --> 00:25:34,125
woher das Shi'ar Imperium
seine Macht bezieht?
378
00:25:34,333 --> 00:25:38,500
Aus den zertrümmerten Schädeln
minderwertiger Existenzen wie dir.
379
00:25:39,291 --> 00:25:41,375
Punktabzug. Immer erst aufzeigen.
380
00:25:44,000 --> 00:25:45,875
Die Macht eures Imperiums
381
00:25:46,208 --> 00:25:49,416
ist im Grunde
eine Ernte aus gestohlenen Welten.
382
00:25:50,041 --> 00:25:53,833
Jüngere Kulturen, die,
hättet ihr sie nicht zu Tode gepflügt,
383
00:25:53,833 --> 00:25:56,750
heute Imperien wären,
die es mit eurem aufnehmen könnten.
384
00:25:57,166 --> 00:25:59,958
Aus Angst davor kappt ihr ihnen die Knie
385
00:25:59,958 --> 00:26:02,083
und wollt sie dann wieder gehen lehren.
386
00:26:02,833 --> 00:26:04,833
Aber nur, wenn sie sich anpassen,
387
00:26:05,333 --> 00:26:06,166
unterwerfen.
388
00:26:06,666 --> 00:26:09,083
Daraus können wir nur eines schließen.
389
00:26:09,666 --> 00:26:13,458
Das Shi'ar-Imperium ist aufgebaut
auf Lug und Trug.
390
00:26:14,458 --> 00:26:17,416
Auch ihr Terraner sagt:
"Wer die Macht hat, hat das Recht."
391
00:26:17,916 --> 00:26:19,708
Der Spruch verkauft nur die Lüge,
392
00:26:19,875 --> 00:26:23,125
dass wir Wert voneinander stehlen müssen.
393
00:26:23,125 --> 00:26:27,000
Dass wenn ich mehr sein will,
ihr weniger sein müsst.
394
00:26:27,000 --> 00:26:29,125
Eure Existenz gegen meine.
395
00:26:30,500 --> 00:26:31,625
Wieso?
396
00:26:31,625 --> 00:26:34,708
Wer sagt das?
Wer hat diese absurden Regeln gemacht?
397
00:26:34,708 --> 00:26:36,291
Das waren wir, Geliebter.
398
00:26:36,875 --> 00:26:38,208
Wir spielen es vor.
399
00:26:38,458 --> 00:26:40,291
Selbst wenn wir zustimmen würden,
400
00:26:40,291 --> 00:26:43,291
Ihr Idealismus verwirrt unser Volk nur.
401
00:26:43,291 --> 00:26:45,291
Sie würden das für Unsinn halten.
402
00:26:47,125 --> 00:26:48,708
Ich verrate euch ein Geheimnis.
403
00:26:49,333 --> 00:26:51,583
Koexistenz ist kompliziert.
404
00:26:52,083 --> 00:26:54,291
Deshalb liebe ich das Unterrichten.
405
00:26:54,833 --> 00:26:56,166
Und meine X-Men.
406
00:26:56,166 --> 00:26:59,916
Ihr Heldenmut lehrt uns etwas,
das wir niemals vergessen dürfen.
407
00:27:00,583 --> 00:27:03,083
Dass das Universum sehr alt ist
408
00:27:03,375 --> 00:27:06,083
und wir hingegen sehr jung.
409
00:27:06,583 --> 00:27:08,583
Aus uraltem Sternstaub geschaffen,
410
00:27:09,291 --> 00:27:11,375
sind wir alle Kinder des Atoms.
411
00:27:18,958 --> 00:27:19,958
Himmel, nein.
412
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
Gambit?
413
00:27:30,541 --> 00:27:31,541
Nein.
414
00:27:31,708 --> 00:27:32,708
Nein.
415
00:27:32,875 --> 00:27:35,625
Sie wollten nur tanzen,
Wein trinken, lieben.
416
00:27:36,250 --> 00:27:37,375
Meine Kinder,
417
00:27:37,375 --> 00:27:39,708
meine Kinder des Atoms, vernichtet.
418
00:27:40,708 --> 00:27:41,666
Nein.
419
00:27:46,791 --> 00:27:47,625
Charles.
420
00:27:50,875 --> 00:27:52,000
Geliebter.
421
00:27:52,000 --> 00:27:53,458
Was bei allen Sternen?
422
00:27:54,500 --> 00:27:56,958
Ich muss zur Erde zurückkehren. Sofort.
423
00:27:56,958 --> 00:27:59,916
Aber wir haben den Rat fast überzeugt.
424
00:28:00,208 --> 00:28:01,375
Das spielt keine Rolle.
425
00:28:01,375 --> 00:28:05,041
Während ich mich im Kosmos verkroch,
ist das Undenkbare passiert.
426
00:28:05,333 --> 00:28:06,708
Charles, wenn du gehst,
427
00:28:06,708 --> 00:28:10,000
gibst du meiner Schwester recht,
was deine Art anbelangt.
428
00:28:11,333 --> 00:28:14,458
Wenn unsere tragische Affäre
dadurch ihr Ende findet,
429
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
dann sei es so.
430
00:28:16,333 --> 00:28:18,750
Ich lasse die Meinen nicht im Stich.
431
00:28:23,041 --> 00:28:26,666
Es ist Zeit für die Rückkehr
zu meinen X-Men.
432
00:28:37,291 --> 00:28:38,625
Du hast, was du wolltest.
433
00:28:38,625 --> 00:28:41,375
Meine DNA für den Zugriff auf Master Mold.
434
00:28:46,541 --> 00:28:47,916
Töte mich, bitte,
435
00:28:48,416 --> 00:28:50,291
für die Geschehnisse in Genosha.
436
00:28:51,750 --> 00:28:52,750
Ich flehe dich an.
437
00:28:52,750 --> 00:28:55,458
Nimm nicht die ganze Schuld auf dich,
Bolivar,
438
00:28:55,458 --> 00:28:57,708
und sorge dich nicht um die Zukunft.
439
00:28:57,708 --> 00:29:02,416
Genosha war nur der Anfang eines Prologs,
der nun gesprochen ist.
440
00:29:02,833 --> 00:29:04,458
Du hast nichts zu befürchten.
441
00:29:05,041 --> 00:29:09,000
Vertrau einfach nur auf Sinister.
442
00:29:15,625 --> 00:29:17,791
{\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische
Energiestrahlen aus seinen Augen
443
00:29:19,166 --> 00:29:21,333
{\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische
und telekinetische Kräfte
444
00:29:22,708 --> 00:29:24,875
{\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer
Energie auf und bringt sie zur Explosion
445
00:29:26,416 --> 00:29:28,375
{\an8}STORM - Kann die Naturgewalten
kontrollieren und manipulieren
446
00:29:29,625 --> 00:29:31,708
{\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und
Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies
447
00:29:33,208 --> 00:29:35,250
{\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte
explosive Energieplasmoide
448
00:29:37,041 --> 00:29:39,250
{\an8}BISHOP - Kann fast jede Art von Energie
absorbieren und wieder abgeben
449
00:29:40,625 --> 00:29:42,791
{\an8}MORPH - Kann beliebige Gestalt annehmen
450
00:31:06,500 --> 00:31:08,500
Untertitel von: Petra Metelko