1 00:00:04,167 --> 00:00:05,917 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:06,917 --> 00:00:08,167 أرجوك لا تؤذني 3 00:00:08,247 --> 00:00:11,377 ،(أنا (روبرتو دا كوستا (وريث ثروة عائلة (دا كوستا 4 00:00:11,457 --> 00:00:13,957 ما هي قدرة هذا غريب؟ - لا أدري - 5 00:00:14,037 --> 00:00:16,037 لم يحاول الفتى استخدام قواه حتى 6 00:00:19,127 --> 00:00:20,507 هل أنت من الاخيار ام الأشرار؟ 7 00:00:20,577 --> 00:00:21,997 بالتأكيد من الاخيار 8 00:00:22,747 --> 00:00:24,877 والديك لا يعرفان، صحيح؟ 9 00:00:25,377 --> 00:00:27,207 لديّ ما يشبه الطاقة الشمسية 10 00:00:27,287 --> 00:00:29,247 أنها تذكرني بأنّي مختلف 11 00:00:29,327 --> 00:00:31,077 أتريدين مني أن أكون من الـ "أكس-مان" يا (جوبلي)؟ 12 00:00:31,167 --> 00:00:32,497 أنا لا أريد حتى أن أكون نفسي 13 00:00:37,077 --> 00:00:38,827 ذهب النسيم 14 00:00:38,917 --> 00:00:42,127 ،لا أستطيع الشعور به، ولا بالرطوبة 15 00:00:42,207 --> 00:00:43,207 ولا الهواء 16 00:00:44,417 --> 00:00:47,087 على ما يبدوا أن الأعراض ستكون دائمة 17 00:00:48,747 --> 00:00:50,207 (اسمي (فورج) يا (ستورم 18 00:00:50,287 --> 00:00:52,867 (صديق قديم لـ (تشارلز اكزافير 19 00:00:52,957 --> 00:00:55,417 أود مساعدتكِ في استعادة ما فقدتيه 20 00:00:57,297 --> 00:01:23,597 ترجمة # محمود بشار # 21 00:02:14,537 --> 00:02:16,457 غامبت) وجد ما سيحدث فرقاً) 22 00:02:16,537 --> 00:02:18,537 خذي، ضعي بعض الكريمة عليه 23 00:02:18,627 --> 00:02:20,797 شكراً يا (ريمي)، أنت لطيف 24 00:02:20,877 --> 00:02:23,127 لكن رئيسنا الجديد قد سبقك 25 00:02:23,207 --> 00:02:24,377 مع ثلاث معالق سكر 26 00:02:25,667 --> 00:02:28,417 سأتناول كابتشينو إذا كنت ستاخذ الأوامر 27 00:02:28,917 --> 00:02:31,747 لا، لحسن الحظ أنا أعطيّ الأوامر 28 00:02:32,327 --> 00:02:36,207 بعد الإفطار، سيتوجه الفريق إلى غرفة الخطر لإجراء التدريبات 29 00:02:36,287 --> 00:02:38,917 علينا أن نتجهز إذا ظهر السيد (سينيستر) مجدداً 30 00:02:39,417 --> 00:02:43,837 من المؤكد أن أصغر عضوتنا تستحق بعض الابتهاج في عيد ميلادها الثامن عشر 31 00:02:43,917 --> 00:02:45,997 أنا أؤيد ما يقوله 32 00:02:46,077 --> 00:02:47,077 تلك الصغيرة تستحق ذلك 33 00:02:47,167 --> 00:02:49,247 ستشهد (جوبلي) المزيد من أعياد الميلاد 34 00:02:49,327 --> 00:02:53,457 بمجرد أن تتعلم السيطرة على قواها لمواجهة العالم الذي يحتقرها 35 00:02:53,537 --> 00:02:57,537 والد شخص ما لم يشتري له مهرًا في عيد ميلاده السادس عشر 36 00:02:58,037 --> 00:03:01,207 لقد مات والداي عندما كنت طفلاً 37 00:03:02,497 --> 00:03:06,627 من لديها إبهامان يطلقان الألعاب النارية وستبلغ الثامنة عشر من العمر اليوم؟ 38 00:03:06,707 --> 00:03:07,707 أنا 39 00:03:07,787 --> 00:03:10,167 عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي 40 00:03:10,667 --> 00:03:13,167 لقد احضرنا مفاجآت رائعة لكِ 41 00:03:13,707 --> 00:03:17,207 لكن أولاً، كيف تريدين أن تحتفلي؟ 42 00:03:17,287 --> 00:03:19,537 كلنا آذان صاغية 43 00:03:19,627 --> 00:03:21,707 ،أنه أمر صادم، أنا أعلم ذلك 44 00:03:22,247 --> 00:03:23,457 ولكن لنذهب إلى محل الألعاب الإلكترونية 45 00:03:23,537 --> 00:03:25,117 كما في الأيام الخوالي 46 00:03:25,207 --> 00:03:26,247 ما رايكم؟ 47 00:03:28,167 --> 00:03:31,457 "أتريدين لسيد المغناطيس خاصتِ" 48 00:03:31,537 --> 00:03:34,367 "أن يتم رؤيته في للأطفال؟" 49 00:03:34,457 --> 00:03:36,377 هذا ظلم 50 00:03:36,457 --> 00:03:40,127 ما المشكلة في يوم واحد فقط ،حيث لا اضطر للقلق بشأن البروفيسور 51 00:03:40,207 --> 00:03:41,837 ،أو (جين) او مستنسختها 52 00:03:41,917 --> 00:03:44,127 أو (سايكلوب) ومشاكل السيطرة خاصته؟ 53 00:03:44,207 --> 00:03:48,787 هم لم يتواجدوا هنا حتى لأنه كان عليهم أن يتصرفوا "بشأن أمر سياسي يخص المتحولين في "الأمم المتحدة 54 00:03:48,877 --> 00:03:51,837 "دخول "جينوشا" إلى "الأمم المتحدة ليس بالأمر الهين 55 00:03:51,917 --> 00:03:55,337 أمر صغير، أنا هي صاحبة عيد الميلاد 56 00:03:56,537 --> 00:03:58,617 هل تلعبين ألعاب الفيديو؟ 57 00:03:58,707 --> 00:04:00,667 قد يكون هذا أمر حاسماً 58 00:04:00,747 --> 00:04:04,077 الأشخاص الوحيدون الذين يكرهون ألعاب الفيديو هم السيئون بها 59 00:04:04,627 --> 00:04:07,047 ،لكن في الواقع هذا الجهاز ليس ملكيّ 60 00:04:07,627 --> 00:04:09,707 "لم أسمع قط عن "موتيندو 61 00:04:10,787 --> 00:04:12,457 قالت (روغ) أن لديها بعض المفاجآت 62 00:04:12,537 --> 00:04:14,167 !اليوم بداء بالتحسن، لنلعب 63 00:04:14,247 --> 00:04:16,747 أفضل أن تعرف أمي أنّي متحول 64 00:04:16,827 --> 00:04:18,957 من أن يتم القبض عليّ ميتًا أثناء لعب هذا الشيء 65 00:04:21,037 --> 00:04:23,867 عجباً! ماذا يفعل؟ 66 00:04:25,037 --> 00:04:26,247 !مهلاً 67 00:04:40,747 --> 00:04:43,077 كم الساعة؟ 68 00:04:43,577 --> 00:04:44,997 كم من الوقت كنا نلعب؟ 69 00:04:45,627 --> 00:04:46,757 أفترض أنّي فزت؟ 70 00:04:47,457 --> 00:04:48,877 انتظري 71 00:04:49,287 --> 00:04:52,117 !يا أنت، اتركه 72 00:04:54,377 --> 00:04:56,627 إلى أين ذهب القصر؟ 73 00:05:04,167 --> 00:05:06,297 كيف وصلنا إلى وسط المدينة بهذه السرعة؟ 74 00:05:07,417 --> 00:05:08,457 !رباه 75 00:05:27,497 --> 00:05:31,207 كما تعلم، سيكون الأمر أسهل إذا استخدمت قواك 76 00:05:31,287 --> 00:05:32,617 ماذا لو كان هناك كاميرات في الجوار؟ 77 00:05:32,707 --> 00:05:33,997 ربما قد يراني والدي على التلفاز 78 00:05:34,077 --> 00:05:35,457 !مُت أيها المتحول - !مُت أيها المتحول - 79 00:05:35,537 --> 00:05:37,867 هل تعتقد حقًا أن الجميع يصبون كل اهتمام عليك؟ 80 00:05:37,957 --> 00:05:39,037 نعم 81 00:05:48,877 --> 00:05:50,957 انتظر قليلاً، قد يكون فخاً 82 00:05:51,037 --> 00:05:53,037 فخ كشك الهاتف؟ سيكون ذلك فخاً مبدعاً 83 00:05:53,497 --> 00:05:54,497 مرحبًا؟ 84 00:06:03,397 --> 00:06:05,497 تمهل! "جينوشا"؟ 85 00:06:06,077 --> 00:06:08,077 ولكن هل هذه "جينوشا" في بدايتها؟ 86 00:06:08,787 --> 00:06:09,917 ما هذا؟ 87 00:06:10,497 --> 00:06:12,127 (لقد تم محاصرتِ هنا مع (ستورم 88 00:06:12,997 --> 00:06:14,037 و(غامبيت) أيضاً 89 00:06:14,707 --> 00:06:16,337 ومجموعة مَن المتحولين الآخرين 90 00:06:16,417 --> 00:06:18,957 تم استعبد الكل من أجل البناء (على يد (بوليفار تراسك 91 00:06:19,037 --> 00:06:21,117 أهو الرجل الذي صنع الحراس؟ 92 00:06:24,537 --> 00:06:26,167 هيّا! أطلقوا النار! 93 00:06:26,827 --> 00:06:27,907 !توقفا - !اقضوا عليهما - 94 00:06:27,997 --> 00:06:29,207 !انطلقوا 95 00:06:34,537 --> 00:06:35,537 لم أفعل ذلك 96 00:06:36,077 --> 00:06:37,457 ..ربما كان 97 00:06:38,037 --> 00:06:39,037 هي 98 00:06:39,537 --> 00:06:42,077 أكان أنتِ الفاعلة، أيها المطاردة صاحبة الخوذة 99 00:06:42,167 --> 00:06:43,837 ألم تستطيعي الاتصال بنا في وقت سابق على الهاتف؟ 100 00:06:49,787 --> 00:06:50,997 هنالك خطأ في النظام 101 00:06:51,497 --> 00:06:52,667 هنالك خطأ في النظام 102 00:06:53,247 --> 00:06:55,997 وكانه سراب سيبراني 103 00:06:57,577 --> 00:07:00,827 نحن تمامًا في لعبة الفيديو 104 00:07:00,917 --> 00:07:01,917 نحن في ماذا؟ 105 00:07:01,997 --> 00:07:03,877 انتبه للآنسة الشابة 106 00:07:03,957 --> 00:07:06,497 "لقد قلتِ،"تمامًا في لعبة فيديو 107 00:07:06,577 --> 00:07:07,997 "أحببت كلمة "تمامًا 108 00:07:08,497 --> 00:07:11,327 ما كنت أتمناه بالتحديد الاحتفال الكلاسيكي 109 00:07:11,957 --> 00:07:15,087 ما هذا بحق السماء؟ 110 00:07:15,167 --> 00:07:16,167 انظر هنا، 111 00:07:16,247 --> 00:07:21,707 منتج تلفزيوني فضائي مختل متعدد الأبعاد في أوقات الذروة والذي يتغذى على التقييمات 112 00:07:21,787 --> 00:07:22,917 أعظم ما فعلته؟ 113 00:07:22,997 --> 00:07:27,077 وضع الـ "أكس-مان" في أفخاخ موت ...معقدة للغاية للترفيه عن عبيدي 114 00:07:27,667 --> 00:07:29,667 اقصد الجماهير المتعاقدة، المعذرة 115 00:07:30,247 --> 00:07:32,497 يبدو أنّك كنت تتبع حمية؟ 116 00:07:33,377 --> 00:07:34,587 !لقد لاحظتِ ذلك 117 00:07:34,667 --> 00:07:36,127 لقد اقترب حقاً 118 00:07:36,957 --> 00:07:41,167 في الواقع، لقد كان الربع الثالث فظيعًا وهذا واضح، فلنكن واقعيين 119 00:07:41,247 --> 00:07:43,077 التقييمات سيئة 120 00:07:43,167 --> 00:07:47,047 ،وأنا متعطش للشيء المهم القادم أيتها الفتاة القذرة 121 00:07:47,577 --> 00:07:51,247 لهذا السبب قمت بالتحول إلى ألعاب الفيديو 122 00:07:51,327 --> 00:07:54,367 !مستقبل العقول والأرباح 123 00:07:55,037 --> 00:07:58,287 ،أنتِ لستِ في لعبة فيديو فحسب يا عزيزتي 124 00:07:58,377 --> 00:08:01,207 !أنتِ هي النجمة 125 00:08:01,287 --> 00:08:05,247 اللاعبة الأولى من أول إصداراتي ،التي حققت نجاحًا كبيرًا 126 00:08:05,327 --> 00:08:08,327 حيث يعتمد كل مستوى على ذكرياتكِ 127 00:08:08,417 --> 00:08:10,547 حقًا؟ أنا؟ من فضلك 128 00:08:10,627 --> 00:08:12,667 الأسماء المشهورة عبارة عن ثروة 129 00:08:12,747 --> 00:08:14,127 لدى (دازلير) حفلة موسيقية، لا تسألي 130 00:08:14,207 --> 00:08:18,247 إذن أنتِ فتاتي اللاعبة في عالم الألعاب 131 00:08:18,327 --> 00:08:20,907 يمكنكِ التواصل مع الشباب أنتِ من تمثلين وجهة نظرهم 132 00:08:20,997 --> 00:08:23,747 "تصوروي هذا، مستقبل "موتيندو 133 00:08:23,827 --> 00:08:25,207 "مو" اختصار لكلمة "موجو" 134 00:08:25,287 --> 00:08:29,247 ،في كل بيت، في كل عالم !في كل بعد 135 00:08:29,327 --> 00:08:31,537 كم هذا رائع 136 00:08:31,627 --> 00:08:33,957 !طاقة من أدمغة كل من يلعب 137 00:08:34,037 --> 00:08:38,917 سأهيمن على المجرات والفئة العمرية من 18 إلى 45 عامًا 138 00:08:38,997 --> 00:08:41,037 وماذا لو رفضنا أن نلعب لعبتك؟ 139 00:08:41,127 --> 00:08:43,167 ماذا سيحدث بعد ذلك؟ لا شيء من هذا حقيقي حتى 140 00:08:43,247 --> 00:08:45,827 ،لا أريد أن أقول شيئًا مخيفًا 141 00:08:45,917 --> 00:08:49,627 مثلاً، "إذا مت في اللعبة ...ستموت في الحياة الحقيقية،" ولكن 142 00:08:50,497 --> 00:08:52,627 مخاطر 143 00:08:53,127 --> 00:08:57,257 غير هذا الوجه العابس قبل أن أقضي عليك بضربة واحدة 144 00:08:57,747 --> 00:08:59,787 (هذا هو الحلم يا (جوبلي ،أن تكوني شابة إلى الأبد 145 00:08:59,877 --> 00:09:02,627 ،"إعادة ألبوم "الضربات الذهبية ان لا تكبري 146 00:09:03,417 --> 00:09:05,167 (فكري في الأمر يا (جوبس 147 00:09:05,247 --> 00:09:08,537 الـ "أكس-مان" القدامى اصبحوا من الماضي 148 00:09:08,627 --> 00:09:10,627 (مَن هو القائد؟ (ماغنيتو 149 00:09:10,707 --> 00:09:12,287 ستورم)، عوالم مختلفة) 150 00:09:12,377 --> 00:09:15,007 (محكمة الطلاق: (سامرز) ضد (غراي 151 00:09:15,077 --> 00:09:16,747 "هولاء ليسوا الـ "أكس-مان 152 00:09:17,577 --> 00:09:18,577 ...أنتِ 153 00:09:18,667 --> 00:09:21,207 ...أنتِ الـ "أكس-مان" خاصتي يا (جوبيلي)، لذا 154 00:09:22,167 --> 00:09:23,167 !لتبداء اللعبة 155 00:09:27,432 --> 00:09:29,932 "(أكس-مان) صحوة (جوبلي)" 156 00:09:32,917 --> 00:09:34,797 جاري التحميل. ها نحن ذا 157 00:09:44,342 --> 00:09:46,842 !أوقفوا المتحولين 158 00:09:47,006 --> 00:09:47,896 !تباً 159 00:09:51,077 --> 00:09:53,117 !حسنًا 160 00:10:05,877 --> 00:10:06,957 أرض وحشية؟ 161 00:10:26,086 --> 00:10:29,276 هل اعدت صحتي؟ - لم أكن أنا الفاعل - 162 00:10:29,476 --> 00:10:31,286 "انتصار" 163 00:10:34,327 --> 00:10:35,537 لقد عادت مجدداً 164 00:10:36,707 --> 00:10:38,537 (أصلحي هذا الخلل يا (سبايرل 165 00:10:38,627 --> 00:10:40,627 هذا ما تحصل عليه عندما تقتل رجل الدعم الفني 166 00:10:40,707 --> 00:10:42,877 !لأنه فشل في قتل الخلل 167 00:10:42,957 --> 00:10:44,287 لا خسائر 168 00:10:44,377 --> 00:10:45,707 !والآن اصمتي 169 00:10:45,787 --> 00:10:46,787 أنه المستوى المفضل لديّ 170 00:10:46,984 --> 00:10:48,334 "المرحلة الاخيرة" 171 00:10:54,207 --> 00:10:56,707 أتذكر رؤية هذا المكان في الأخبار مع عائلتي 172 00:10:56,787 --> 00:11:00,207 قاعدة (ماغنيتو) القديمة من مرحلة جنون العظمة التي كان يعاني منها 173 00:11:00,287 --> 00:11:02,077 لقد تصرفت وكأنّي اكره المتحولين 174 00:11:02,167 --> 00:11:04,047 ،حاولت أمي القول أنهم الاخيار 175 00:11:04,127 --> 00:11:05,547 لكن كان بإمكاني معرفة إنها كانت مذعورة 176 00:11:05,627 --> 00:11:09,047 فقلت: "كلهم غريبو اطوار، "والبشر العاديون سيفوزون 177 00:11:09,127 --> 00:11:11,507 يا رجل، تحدث عن أوقات أبسط 178 00:11:11,577 --> 00:11:15,917 الآن، رئس الخوذة يرشدنا ويخبرني كيف أقضي عيد ميلادي 179 00:11:15,997 --> 00:11:17,037 هذا لايصدق 180 00:11:17,127 --> 00:11:19,167 ربما علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا 181 00:11:19,247 --> 00:11:20,377 لمَ العجلة؟ 182 00:11:20,457 --> 00:11:22,287 هذه المستويات تعيدني إلى الماضي 183 00:11:23,287 --> 00:11:25,207 جوبس)، استمعي لنفسك) 184 00:11:25,287 --> 00:11:26,577 لا شيء من هذا حقيقي 185 00:11:26,667 --> 00:11:28,497 عاجلاً أم آجلاً، عليك أن تكبري 186 00:11:28,997 --> 00:11:31,457 وإلا فإن الواقع سيصفعكِ على وجهكِ 187 00:11:34,537 --> 00:11:35,667 (روبرتو) 188 00:11:38,037 --> 00:11:40,367 هذا المشهد الثرثار استغرق وقتاً طويلاً 189 00:11:40,917 --> 00:11:43,707 إنه وقت معركة الزعماء يا أعزائي 190 00:11:45,707 --> 00:11:47,747 (أنا (ماغنيتو 191 00:11:54,127 --> 00:11:56,377 لا، لقد انتهت صحة (روبرتو) تقريبًا 192 00:11:56,877 --> 00:11:57,877 أنه يموت 193 00:11:59,417 --> 00:12:01,377 حسناً، لديه نمط للهجوم 194 00:12:01,457 --> 00:12:03,087 خدعة معركة الزعماء الاعتيادية 195 00:12:03,167 --> 00:12:05,207 عليّ انتظاره حتى يدور 196 00:12:10,917 --> 00:12:12,087 بقت واحدة 197 00:12:30,127 --> 00:12:31,127 !(روبرتو) 198 00:12:33,247 --> 00:12:34,457 لا، لا 199 00:12:34,537 --> 00:12:35,957 هذا مستحيل 200 00:12:40,997 --> 00:12:42,247 ...أهذه 201 00:12:42,707 --> 00:12:43,707 حياة اضافية؟ 202 00:12:44,957 --> 00:12:47,417 كيف وصلت إلى هناك؟ 203 00:12:47,497 --> 00:12:51,877 سبايرل)، اعتقدت أنّي) طلبت منكِ التخلص منها 204 00:12:56,037 --> 00:12:57,917 هل مت؟ 205 00:12:58,627 --> 00:12:59,627 هل كنت ميتاً؟ 206 00:12:59,707 --> 00:13:02,617 الحمد لله، ظننت بأنّي فقدتك 207 00:13:03,207 --> 00:13:04,707 لقد وجدت حياة إضافية 208 00:13:04,787 --> 00:13:06,827 هناك من يساعدنا بالتأكيد 209 00:13:13,127 --> 00:13:16,457 أنا لا أتحدث البرتغالية الغاضبة بشكل مبرر، لكنني أعرف. 210 00:13:16,997 --> 00:13:18,707 لقد أخطأت خطاء فضيع 211 00:13:19,917 --> 00:13:23,087 ومع ذلك، فقد هزمت هذه السيدة الشابة (ماغنيتو) العجوز 212 00:13:23,787 --> 00:13:27,957 انحني أمام سيد المغناطيس 213 00:13:33,627 --> 00:13:34,797 !مهلاً 214 00:13:44,167 --> 00:13:45,877 لا داعي للشكر بين الأصدقاء 215 00:13:45,957 --> 00:13:47,247 وبالأصدقاء أقصد أنتِ 216 00:13:47,877 --> 00:13:52,837 لقد قمت بنقلكِ من خادم اللعبة إلى خوادم بث (موجو) لكسب بعض الوقت لنا 217 00:13:52,917 --> 00:13:55,587 ،إنها تطور مؤامرة (إنها مع (موجو 218 00:13:56,167 --> 00:13:57,417 (اغلق فمك يا (دا كوستا 219 00:13:58,707 --> 00:14:03,127 كما قلت، نعود إلى الوراء 220 00:14:05,167 --> 00:14:06,497 علينا التحرك الآن 221 00:14:06,577 --> 00:14:09,497 يمكن لهذا الطاغية المحتال أن يصل إلى هنا في أي لحظة 222 00:14:09,577 --> 00:14:12,037 وبعدها يعيدنا إلى لعبة الخداع خاصته 223 00:14:12,127 --> 00:14:13,667 سأتوقف هنا لبعض الوقت 224 00:14:13,747 --> 00:14:14,997 لديّ بعض الأسئلة 225 00:14:15,077 --> 00:14:16,997 اشرحي كل شيء 226 00:14:17,077 --> 00:14:19,117 عليكِ اختبار اللعبة قبل إطلاقها 227 00:14:19,877 --> 00:14:22,667 كان تشغيل حلقات تجريبية لا نهاية لها معكما أمرًا محفوفًا بالمخاطر 228 00:14:22,747 --> 00:14:25,167 لذا احتاج (موجو) لمَن ،يختبروا النسخة التجريبية 229 00:14:25,247 --> 00:14:26,917 النسخ المتماثلة الرقمية منيّ 230 00:14:26,997 --> 00:14:28,537 أنا الوحيدة المتبقية 231 00:14:28,627 --> 00:14:30,627 لقد لعبت هذه المستويات من الداخل والخارج 232 00:14:30,787 --> 00:14:33,457 لقد عشت أيام المجد ،ولم أعد أعدها 233 00:14:33,537 --> 00:14:35,867 ولكن لاحظتي الشعر والتجاعيد 234 00:14:36,827 --> 00:14:39,497 .قبل أن ينهي (موجو) النسخة التجريبية ...لقد اكتشفت خللاً 235 00:14:39,577 --> 00:14:41,657 واخترق طريقي من هنا قبل الحذف 236 00:14:41,747 --> 00:14:43,497 لقد اكتشفتِ أن اللعبة بها رموز للغش 237 00:14:43,577 --> 00:14:44,617 هذه طبيعتي 238 00:14:45,327 --> 00:14:49,997 جوبلي)، أعلم أن جزءًا منكِ) يريد أن يظل هنا. 239 00:14:50,747 --> 00:14:53,747 من الجميل أن نعرف كيف تنتهي كل مرحلة 240 00:14:54,377 --> 00:14:56,587 لا مفاجآت، لا تقلبات 241 00:14:56,667 --> 00:14:58,127 كل شيء يبقى على حاله دائمًا 242 00:14:58,707 --> 00:14:59,997 ولكن هذا ليس اسلوب للحياة 243 00:15:00,577 --> 00:15:03,657 الحياة ليس بها رموز غش أو حياة إضافية 244 00:15:04,167 --> 00:15:06,247 ولكن بها أصدقاء وعائلة 245 00:15:06,827 --> 00:15:09,867 الحب والخسارة وأكوام الأمل 246 00:15:10,377 --> 00:15:12,837 الحياة عبارة عن مخاطرة كاملة وعاتقها عليكِ 247 00:15:13,377 --> 00:15:14,377 تقبليها 248 00:15:15,877 --> 00:15:18,087 إذن (ماغنيتو) كان محقاً؟ 249 00:15:18,167 --> 00:15:21,417 قليلاً، لكنه مخطئ بشأن شيء واحد 250 00:15:21,497 --> 00:15:22,627 قواعد ألعاب الفيديو 251 00:15:25,037 --> 00:15:29,407 الآن، ما رأيكِ أن ندمر لعبة موجو) ونخرجكما من هنا؟) 252 00:15:35,167 --> 00:15:36,707 اثنان مَن (جوبلي)؟ 253 00:15:36,787 --> 00:15:37,787 !غشاشون 254 00:15:42,997 --> 00:15:45,537 يا رفاق، أعتقد أنه توقف عن حميته 255 00:15:45,627 --> 00:15:46,797 لا مانع ليّ 256 00:15:46,877 --> 00:15:48,047 ...كلما كان أكبر 257 00:15:49,667 --> 00:15:51,207 كلما كان هزيمته أمتع 258 00:15:56,287 --> 00:15:57,707 هل أستطيع فعل ذلك؟ 259 00:15:57,787 --> 00:16:00,667 هذا ليس النصف حتى، انتظري فحسب 260 00:16:10,577 --> 00:16:15,077 هل هنالك اختبار للرمي في لعبة فيديو؟ 261 00:16:15,799 --> 00:16:19,909 ترجمة # محمود بشار # 262 00:16:22,747 --> 00:16:23,827 !اصبته 263 00:16:23,917 --> 00:16:25,457 تمهل يا فتى 264 00:16:25,537 --> 00:16:27,917 لن ينتهي الأمر حتى نقضي على الطاغية السمين 265 00:16:28,957 --> 00:16:32,537 حان الوقت لوضع حد الخلل السيء 266 00:16:41,877 --> 00:16:44,087 ،ربما أيها الأشقياء قمتم بهزمتي اليوم 267 00:16:44,167 --> 00:16:47,957 لكن أقسم أنّي سأقتلكم في إعادة الإطلاق 268 00:16:59,193 --> 00:17:01,003 "جوبلي) فازت)" 269 00:17:17,077 --> 00:17:21,077 ...روبرتو)، كان من الممكن) - نعم، تحدثِ عن المخاطر - 270 00:17:40,311 --> 00:17:42,121 حياة او موت - الجزء الأول {\an8} 271 00:17:49,167 --> 00:17:50,877 ستورم)، العشاء جاهز) 272 00:18:01,577 --> 00:18:03,247 أنه حساء والدي الحار 273 00:18:04,127 --> 00:18:05,167 إنه اقل حرارة 274 00:18:05,707 --> 00:18:08,167 يعطي مساحة للتوابل للقيام بسحرها 275 00:18:10,537 --> 00:18:11,667 أنت طيب جداً 276 00:18:12,247 --> 00:18:14,667 صديق لـ (تشارلز اكزافير) هو صديق ليّ 277 00:18:15,167 --> 00:18:17,087 أنا مدين لهذا الرجل بالكثير 278 00:18:17,787 --> 00:18:18,827 جميعاً كذلك 279 00:18:19,917 --> 00:18:21,247 كيف يعمل، 280 00:18:21,327 --> 00:18:23,997 متحول يمكنه أن يخترع أي شيء يمكنه تصوره؟ 281 00:18:24,497 --> 00:18:27,997 يمكنني الوصول إلى أجزاء من الدماغ التي عادة ما تكون خاملة عند البشر 282 00:18:28,077 --> 00:18:29,867 ،أرسم اتصالات فريدة من نوعها 283 00:18:29,957 --> 00:18:31,417 ،أرى كيف تتناسب الجزيئات 284 00:18:31,497 --> 00:18:34,207 كمكعب روبيك على الطيار الآلي المستمر 285 00:18:34,287 --> 00:18:35,867 أو ببساطة عبقري 286 00:18:35,957 --> 00:18:38,667 الحياة والحب، لقد ساعدني الرب 287 00:18:39,377 --> 00:18:40,877 ولكن إذا كُنتِ بحاجة إلى محمصة مميزة 288 00:18:40,957 --> 00:18:43,207 ...أو شيء من شأنه أن يخزن قواكِ المتحولة 289 00:18:43,287 --> 00:18:45,537 أو وعاء من هذا الحساء الذيذ 290 00:18:45,627 --> 00:18:47,587 نعم، أو الحساء 291 00:18:48,167 --> 00:18:49,247 إذن أنا صديقكِ 292 00:18:57,957 --> 00:18:59,377 هل يمكنني ان اسأل؟ 293 00:19:00,627 --> 00:19:01,627 ،لقد كُنت جندياً 294 00:19:02,457 --> 00:19:03,587 وكانت هناك حرب 295 00:19:05,827 --> 00:19:07,207 أفتقد التحليق 296 00:19:07,287 --> 00:19:11,287 ،الريح في شعري قوية جدًا لدرجة تُصعب التنفس 297 00:19:11,377 --> 00:19:13,797 ولكنها نقية جدًا لدرجة تستحق العناء 298 00:19:14,247 --> 00:19:17,167 لقد سمحت لك هباتك المتحولة بإصلاح نفسك 299 00:19:17,957 --> 00:19:19,127 يا لها من نعمة 300 00:19:19,207 --> 00:19:20,747 لم يكن هناك أي شيء لإصلاحه 301 00:19:20,827 --> 00:19:23,997 تكيفت مع الأمر وبعض الإبداع 302 00:19:26,457 --> 00:19:27,537 لنذهب في جولة 303 00:19:43,747 --> 00:19:45,287 يبدو أنّكِ أصبحتِ مبدعة 304 00:19:47,207 --> 00:19:48,207 واصلي 305 00:19:48,707 --> 00:19:50,667 لن اصنع لكِ حصانًا أسرع 306 00:19:52,207 --> 00:19:54,127 يا له من رجل وقح 307 00:20:11,917 --> 00:20:14,297 تعيش الإلهة 308 00:20:15,247 --> 00:20:16,627 أنه منظر جميل، صحيح؟ 309 00:20:21,747 --> 00:20:24,707 ،تلك البومة لقد رأيته من قبل وهو يدور 310 00:20:25,207 --> 00:20:26,877 ربما هو يحب الرياح 311 00:20:27,667 --> 00:20:30,167 ،القمر يؤثر على المد والجزر ودرجات الحرارة 312 00:20:30,247 --> 00:20:32,577 يوجه الرياح عبر سطح كوكبنا 313 00:20:32,667 --> 00:20:34,627 الرياح هنا لا تتغير أبداً 314 00:20:34,707 --> 00:20:38,917 ،إنها دائمًا تهب شرقًا عالقة مثل هذه البومة 315 00:20:40,667 --> 00:20:43,997 أنتِ تعرفين أكثر من أي شخص آخر عن مدى سرعة تغير الطقس 316 00:20:49,287 --> 00:20:51,827 الحيلة الحقيقية لعكس ما فعله (أكس-كوتيونر) بكِ 317 00:20:51,917 --> 00:20:54,457 لم تكن بصنع نسخة معاكسة من إشعاعه 318 00:20:55,167 --> 00:20:58,497 بل بصنع آلة يمكنها توجيه هذه القوة بأمان 319 00:20:58,997 --> 00:21:00,537 لقد كُنتِ تستمعين 320 00:21:01,037 --> 00:21:04,327 آخر فارق في القوة هي نقر في رأسي عندما كنا نركب الاحصنة 321 00:21:04,417 --> 00:21:05,417 ،كما قلت 322 00:21:05,957 --> 00:21:07,417 أنه يساعد على الخروج 323 00:21:08,627 --> 00:21:09,797 هل أنتِ مستعدة؟ 324 00:21:18,417 --> 00:21:20,667 حسنًا يا (أورورو)، حاولي 325 00:21:21,247 --> 00:21:22,287 ،أيها الرياح 326 00:21:22,827 --> 00:21:24,367 استمعي لأوامري 327 00:21:30,167 --> 00:21:33,667 أنا (ستورم)، سيدة العناصر 328 00:21:33,747 --> 00:21:36,877 ارتفعي أيها الرياح، وحركِ رمال الصحراء 329 00:21:44,327 --> 00:21:46,867 أرجوكِ أيها الرياح 330 00:21:48,457 --> 00:21:49,587 اسمعيني 331 00:21:50,577 --> 00:21:51,827 أرجوكِ 332 00:21:53,627 --> 00:21:55,547 (لا شيء يحدث يا (فورج 333 00:21:56,167 --> 00:21:57,207 هذا مستحيل 334 00:21:57,707 --> 00:21:59,127 (أعرف يا (أورورو 335 00:21:59,877 --> 00:22:00,877 أنا أعرف 336 00:22:17,077 --> 00:22:19,997 لا تزال تعمل على الجهاز 337 00:22:22,577 --> 00:22:25,367 لمَ إصلاحي مهم جدًا لك؟ 338 00:22:27,787 --> 00:22:29,207 ...(ستورم) 339 00:22:31,957 --> 00:22:32,957 ،بعد الحرب 340 00:22:33,627 --> 00:22:37,707 لم يكن لديّ الموارد اللازمة لبناء ما تخيلته في ذهني 341 00:22:38,957 --> 00:22:41,127 عرضت وزارة الدفاع مساعدتي 342 00:22:41,787 --> 00:22:43,997 طالما ساعدتهم في بناء بعض الأجهزة 343 00:22:45,917 --> 00:22:47,667 ...أجهزة يمكن استخدامها 344 00:22:48,247 --> 00:22:50,417 تحييد المتحولين الخطرين 345 00:22:51,537 --> 00:22:54,207 لا، لا 346 00:22:54,707 --> 00:22:55,917 أنت مَن صنع هذا؟ 347 00:22:56,417 --> 00:22:58,917 لا، عالم في "اسكتلندا" هو مَن صنعها 348 00:22:59,417 --> 00:23:02,247 ،استخدام تصاميمي المبكرة من أجل ضربات قاسية في أحسن الأحوال 349 00:23:02,747 --> 00:23:04,327 لقد تركت العمل لدى الحكومة في ذلك الحين 350 00:23:04,417 --> 00:23:08,627 أنت مَن بين كل الناس يجب أن تعرف "مخاطر الثقة بمَن في "واشنطن 351 00:23:09,877 --> 00:23:11,087 هذا ليس عدلاً 352 00:23:11,577 --> 00:23:14,707 كنت أتألم، ضائعًا، مريرًا 353 00:23:15,247 --> 00:23:16,247 لقد استسلمت 354 00:23:16,877 --> 00:23:18,707 "إذا أخبرتكِ الحقيقة في "دالاس 355 00:23:18,787 --> 00:23:20,247 لما كُنتِ لتسمحيّ ليّ بمساعدتكِ 356 00:23:20,707 --> 00:23:22,167 لذا كذبت 357 00:23:22,247 --> 00:23:23,747 يا حائك الأكاذيب 358 00:23:24,207 --> 00:23:25,747 لم تكن كلها أكاذيب 359 00:23:26,497 --> 00:23:27,497 ...هذا 360 00:23:28,287 --> 00:23:29,497 هذا ليس كذبة 361 00:23:30,127 --> 00:23:32,587 لا، لا تجرؤ 362 00:23:33,747 --> 00:23:35,037 أستطيع العيش إلى الأبد 363 00:23:35,537 --> 00:23:40,577 ومع ذلك، فإن مخيلتي التي لا نهاية لها لن تتصور أبدًا شيئًا مثاليًا مثلكِ 364 00:23:41,417 --> 00:23:43,957 الطريق المثالي لخلاصك 365 00:23:45,127 --> 00:23:46,957 أنتِ آلهة 366 00:23:48,167 --> 00:23:49,457 القوة ملعونة 367 00:23:49,537 --> 00:23:50,997 كيف لا ترين ذلك؟ 368 00:23:52,207 --> 00:23:53,627 أورورو)، أنظر إليّ) 369 00:23:54,037 --> 00:23:55,037 انظري 370 00:23:55,127 --> 00:23:57,507 سأقولها مرة واحدة، مرة واحدة فقط 371 00:23:57,577 --> 00:23:59,367 ...وبعدها يمكنكِ الرحيل أو البقاء، ولكن 372 00:24:01,667 --> 00:24:02,707 أنا أحبكِ 373 00:24:04,877 --> 00:24:06,757 لقد قصدت أن تجعلني آلهة 374 00:24:07,327 --> 00:24:09,747 بدلاً من ذلك، لقد جعلتي حمقاء 375 00:24:34,417 --> 00:24:35,457 !(أورورو) 376 00:24:35,957 --> 00:24:37,787 لقد كنت أصعد إلى الطابق العلوي لكِ 377 00:24:37,877 --> 00:24:40,707 ماذا؟ كيف عدت إلى هنا؟ 378 00:24:56,577 --> 00:24:58,577 بحق الرب 379 00:24:59,207 --> 00:25:01,707 !اخرج من منزلي أيها الشيطان اللعين 380 00:25:08,037 --> 00:25:09,917 هل هذا هو الموت؟ 381 00:25:09,997 --> 00:25:11,747 لا 382 00:25:13,457 --> 00:25:14,497 ستعيشين 383 00:25:15,167 --> 00:25:16,547 خائبة الأمل 384 00:25:16,997 --> 00:25:19,247 محاصرة هنا، مسكونة 385 00:25:19,327 --> 00:25:21,747 بكل معاناة ويأس 386 00:25:21,827 --> 00:25:24,577 أنا أتغذى على البؤس 387 00:25:24,667 --> 00:25:27,457 وأنا العدو، 388 00:25:28,127 --> 00:25:30,877 لا تضيعي وجبتي 389 00:25:33,791 --> 00:25:57,121 ترجمة # محمود بشار # 390 00:25:57,200 --> 00:25:57,300 391 00:25:57,500 --> 00:25:57,600