1 00:00:01,209 --> 00:00:02,959 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,209 Μη μου κάνετε κακό. 3 00:00:05,293 --> 00:00:08,418 Είμαι ο Ρομπέρτο Ντακόστα, κληρονόμος των Ντακόστα. 4 00:00:08,501 --> 00:00:09,876 Τι χάρισμα έχει αυτό το φρικιό; 5 00:00:09,959 --> 00:00:10,834 Ιδέα δεν έχω. 6 00:00:10,918 --> 00:00:13,084 Ο μικρός δεν χρησιμοποίησε καν τις δυνάμεις του. 7 00:00:16,168 --> 00:00:17,543 Καλός ή κακός; 8 00:00:17,626 --> 00:00:19,043 Σίγουρα καλός. 9 00:00:19,793 --> 00:00:21,918 Οι γονείς σου δεν το ξέρουν, ε; 10 00:00:22,418 --> 00:00:24,251 Κάποιο είδος ηλιακής ενέργειας. 11 00:00:24,334 --> 00:00:26,293 Απλώς θυμάμαι ότι είμαι διαφορετικός. 12 00:00:26,376 --> 00:00:27,376 Να είμαι Εξ-Μαν; 13 00:00:28,209 --> 00:00:29,543 Εδώ δεν δέχομαι τον εαυτό μου. 14 00:00:34,126 --> 00:00:35,876 Ο άνεμος χάθηκε. 15 00:00:35,959 --> 00:00:39,168 Δεν τον νιώθω, ούτε την υγρασία, 16 00:00:39,251 --> 00:00:40,251 ούτε τον αέρα. 17 00:00:41,459 --> 00:00:44,126 Οι επιπτώσεις δείχνουν μόνιμες. 18 00:00:45,793 --> 00:00:47,251 Με λένε Φορτζ, Στορμ. 19 00:00:47,334 --> 00:00:49,918 Παλιός φίλος του Τσαρλς Εξέβιερ. 20 00:00:50,001 --> 00:00:52,459 Θέλω να σε βοηθήσω να ξαναβρείς αυτό που έχασες. 21 00:00:52,483 --> 00:01:04,383 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles.org 22 00:01:14,084 --> 00:01:14,918 ΜΑΓΚΝΙΤΟ 23 00:01:16,459 --> 00:01:17,418 ΣΑΪΚΛΟΨ 24 00:01:18,168 --> 00:01:19,334 ΤΖΙΝ ΓΚΡΕΪ 25 00:01:21,168 --> 00:01:22,001 ΓΟΥΛΒΕΡΙΝ 26 00:01:23,626 --> 00:01:24,459 ΜΟΡΦ 27 00:01:25,251 --> 00:01:26,084 ΡΟΓΚ 28 00:01:28,084 --> 00:01:28,918 ΜΠΙΣΤ 29 00:01:29,959 --> 00:01:30,793 ΓΚΑΜΠΙΤ 30 00:01:32,543 --> 00:01:33,376 ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ 31 00:02:11,584 --> 00:02:13,501 Ο Γκάμπιτ βρήκε κάτι σπέσιαλ. 32 00:02:13,584 --> 00:02:15,584 Ορίστε, μπορείς να βάλεις και σαντιγί. 33 00:02:16,376 --> 00:02:17,834 Ευχαριστώ, Ρέμι. Γλυκιά σκέψη. 34 00:02:17,918 --> 00:02:20,168 Αλλά το νέο αφεντικό μας σε πρόλαβε. 35 00:02:20,251 --> 00:02:21,418 Τρία κουταλάκια ζάχαρη. 36 00:02:22,709 --> 00:02:25,459 Θα πάρω έναν καπουτσίνο, αν δέχεσαι παραγγελίες. 37 00:02:25,959 --> 00:02:28,793 Όχι. Ευτυχώς, εγώ μόνο δίνω παραγγελίες. 38 00:02:29,376 --> 00:02:33,251 Μετά το πρωινό, οι Εξ-Μεν θα παρουσιαστούν στην Αίθουσα Κινδύνου για ασκήσεις. 39 00:02:33,334 --> 00:02:35,959 Αν εμφανιστεί ξανά ο Σίνιστερ, ας είμαστε έτοιμοι. 40 00:02:36,459 --> 00:02:38,918 Σίγουρα το νεαρότερο μέλος μας αξίζει λίγη χαρά 41 00:02:39,001 --> 00:02:40,876 στα 18α γενέθλιά του. 42 00:02:40,959 --> 00:02:43,043 Σωστή η ζωντανή διαφήμιση εμφύτευσης μαλλιών. 43 00:02:43,126 --> 00:02:44,126 Η μικρή το αξίζει. 44 00:02:44,209 --> 00:02:46,293 Η Τζούμπιλι θα ζήσει πολλά ακόμα γενέθλια, 45 00:02:46,376 --> 00:02:50,501 εφόσον μάθει να ελέγχει τις δυνάμεις της σε έναν κόσμο που την περιφρονεί. 46 00:02:51,876 --> 00:02:54,584 Κάποιος δεν πήρε αλογάκι από τον μπαμπά του όταν έγινε 16. 47 00:02:55,084 --> 00:02:58,251 Οι γονείς μου πέθαναν όταν ήμουν μικρός. 48 00:02:59,543 --> 00:03:03,668 Ποια πετάει φωτιές από τους αντίχειρες και κλείνει σήμερα τα 18; 49 00:03:03,751 --> 00:03:04,709 Εγώ! 50 00:03:05,376 --> 00:03:07,209 Χρόνια σου πολλά, χρυσό μου. 51 00:03:07,709 --> 00:03:10,209 Πού να δεις τι εκπλήξεις σε περιμένουν. 52 00:03:10,751 --> 00:03:14,251 Πρώτα, όμως, δεν μας λες εσύ πώς θες να γιορτάσεις τα 18α γενέθλιά σου; 53 00:03:14,334 --> 00:03:16,584 Σε ακούμε με προσοχή. 54 00:03:16,668 --> 00:03:18,751 Θα πάθετε σοκ, το ξέρω, 55 00:03:19,293 --> 00:03:20,501 αλλά πάμε στα ηλεκτρονικά. 56 00:03:20,584 --> 00:03:22,168 Σαν τον παλιό καλό καιρό. 57 00:03:22,251 --> 00:03:23,126 Τι λέτε; 58 00:03:26,001 --> 00:03:28,501 "Θα βάλεις τον άρχοντα του μαγνητισμού 59 00:03:28,584 --> 00:03:31,418 "να εμφανιστεί σε μπαρ με παιδιάστικες φαντασιοπληξίες;" 60 00:03:32,209 --> 00:03:33,418 Πολύ άδικο! 61 00:03:33,501 --> 00:03:34,959 Τι θα πάθω αν για μία μέρα 62 00:03:35,043 --> 00:03:37,168 δεν φρικάρω για τον χαμό του Καθηγητή 63 00:03:37,251 --> 00:03:38,876 ή για την Τζιν και τον κλώνο της 64 00:03:38,959 --> 00:03:41,168 ή για τον Σάικλοψ και τα θέματα ελέγχου του; 65 00:03:41,251 --> 00:03:44,418 Άλλωστε, δεν είναι καν εδώ, γιατί πάνε να το παίξουν διπλωμάτες 66 00:03:44,501 --> 00:03:45,834 στον ΟΗΕ. 67 00:03:45,918 --> 00:03:48,876 Η ένταξη της Τζενόσα στον ΟΗΕ είναι μεγάλη υπόθεση. 68 00:03:49,793 --> 00:03:52,376 Ένα μικρό κερασάκι στη δική μου τούρτα γενεθλίων. 69 00:03:53,584 --> 00:03:55,668 Αλήθεια παίζεις βιντεοπαιχνίδια; 70 00:03:56,168 --> 00:03:57,709 Εδώ κρίνεται το μέλλον μας. 71 00:03:57,793 --> 00:04:01,126 Οι μόνοι που τα αντιπαθούν είναι αυτοί που δεν ξέρουν να τα παίζουν. 72 00:04:01,668 --> 00:04:04,084 Για κάτσε, όμως, αυτό εδώ δεν είναι δικό μου. 73 00:04:04,668 --> 00:04:06,751 Δεν ήξερα καν ότι υπάρχει "Μοτέντο". 74 00:04:07,834 --> 00:04:09,501 Η Ρογκ είπε κάτι για εκπλήξεις. 75 00:04:09,584 --> 00:04:11,209 Η μέρα βελτιώνεται. Ας παίξουμε! 76 00:04:11,293 --> 00:04:13,793 Προτιμώ να μάθει η μητέρα μου ότι είμαι μεταλλαγμένος 77 00:04:13,876 --> 00:04:16,001 παρά να με βρουν νεκρό πάνω σε... αυτό. 78 00:04:19,918 --> 00:04:20,918 Τι κάνει; 79 00:04:38,834 --> 00:04:40,126 Τι ώρα είναι; 80 00:04:40,626 --> 00:04:42,043 Πόση ώρα παίζαμε; 81 00:04:42,668 --> 00:04:43,793 Κέρδισα, να υποθέσω; 82 00:04:44,876 --> 00:04:45,918 Περίμενε. 83 00:04:47,501 --> 00:04:49,168 Άφησέ τον! 84 00:04:52,418 --> 00:04:53,668 Πού χάθηκε η έπαυλη; 85 00:05:01,209 --> 00:05:03,334 Πώς κατεβήκαμε στο κέντρο τόσο γρήγορα; 86 00:05:04,459 --> 00:05:05,293 Αμάν! 87 00:05:24,543 --> 00:05:28,251 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο αν χρησιμοποιούσες τις δυνάμεις σου. 88 00:05:28,334 --> 00:05:29,668 Κι αν έχει κάμερες τριγύρω; 89 00:05:29,751 --> 00:05:31,043 Ίσως με δουν οι γονείς μου. 90 00:05:31,126 --> 00:05:32,501 Ψόφα, βρομομεταλλαγμένε! 91 00:05:32,584 --> 00:05:34,918 Αλήθεια, νομίζεις ότι όλοι μαζί σου ασχολούνται; 92 00:05:35,001 --> 00:05:35,834 Ναι. 93 00:05:45,918 --> 00:05:46,876 Μια στιγμή. 94 00:05:46,959 --> 00:05:47,834 Ίσως είναι παγίδα. 95 00:05:48,334 --> 00:05:50,084 Σε τηλεφωνικό θάλαμο; Πολύ ψαγμένο. 96 00:05:50,543 --> 00:05:51,376 Ναι; 97 00:05:57,209 --> 00:05:58,459 ΦΟΡΤΩΣΗ 98 00:06:00,751 --> 00:06:02,543 Για κάτσε. Η Τζενόσα; 99 00:06:03,126 --> 00:06:05,126 Αλλά η Τζενόσα από ποια εποχή; 100 00:06:05,834 --> 00:06:06,959 Τι στο καλό; 101 00:06:07,543 --> 00:06:09,168 Είχα παγιδευτεί εδώ με τη Στορμ. 102 00:06:10,043 --> 00:06:11,084 Και τον Γκάμπιτ. 103 00:06:11,751 --> 00:06:13,376 Και κάμποσους άλλους μεταλλαγμένους. 104 00:06:13,459 --> 00:06:16,001 Όλοι δούλοι, χτίζαμε για λογαριασμό του Μπόλιβαρ Τρασκ. 105 00:06:16,084 --> 00:06:18,168 Του τύπου που έφτιαξε τους Φρουρούς; 106 00:06:21,584 --> 00:06:23,209 Εμπρός! Πυρ! 107 00:06:23,876 --> 00:06:24,959 -Αλτ! -Χτυπήστε τους! 108 00:06:25,043 --> 00:06:26,251 Πάμε! 109 00:06:31,584 --> 00:06:32,584 Δεν το έκανα εγώ αυτό. 110 00:06:33,126 --> 00:06:34,501 Μπορεί να ήταν... 111 00:06:35,084 --> 00:06:35,918 αυτή. 112 00:06:36,584 --> 00:06:39,126 Εσύ ήσουν, πορωμένη θαυμάστρια, 113 00:06:39,209 --> 00:06:40,876 που μας πήρες τηλέφωνο νωρίτερα; 114 00:06:46,834 --> 00:06:48,043 Σφάλμα συστήματος. 115 00:06:48,543 --> 00:06:49,709 Σφάλμα συστήματος. 116 00:06:51,334 --> 00:06:53,043 Σαν κυβερνοπάνκ αντικατοπτρισμός. 117 00:06:54,626 --> 00:06:57,876 Τι κάνει νιάου-νιάου! Είμαστε φουλ μέσα σε βιντεοπαιχνίδι. 118 00:06:57,959 --> 00:06:58,834 Πού είμαστε, λέει; 119 00:06:58,918 --> 00:07:00,918 Άκου την κοπελίτσα. 120 00:07:01,001 --> 00:07:03,543 Είστε φουλ μέσα σε βιντεοπαιχνίδι. 121 00:07:03,626 --> 00:07:05,043 Με ξετρελαίνει το "φουλ". 122 00:07:05,543 --> 00:07:08,376 Αυτό ακριβώς που ήλπιζα. Κλασική Τζούμπιλι. 123 00:07:09,001 --> 00:07:12,126 Τι στην ευχή του Θεού είναι αυτό; 124 00:07:12,209 --> 00:07:13,126 Μότζο εδώ, 125 00:07:13,209 --> 00:07:17,209 ο ψυχοπαθής εξωγήινος παραγωγός υπερδιαστατικής πράιμ τάιμ τηλεόρασης. 126 00:07:17,293 --> 00:07:18,751 Τρέφομαι με ποσοστά τηλεθέασης. 127 00:07:18,834 --> 00:07:19,959 Μεγαλύτερη επιτυχία μου; 128 00:07:20,043 --> 00:07:22,501 Που υπέβαλα τους Εξ-Μεν σε περίπλοκες παγίδες θανάτου 129 00:07:22,584 --> 00:07:24,126 για να διασκεδάσω τους σκλάβους μου. 130 00:07:24,709 --> 00:07:26,709 Συγγνώμη, το "οικειοθελώς σκλαβωμένο κοινό μου". 131 00:07:27,293 --> 00:07:29,543 Έκανες δίαιτα ή μου φαίνεται; 132 00:07:30,418 --> 00:07:31,626 Το πρόσεξες! 133 00:07:31,709 --> 00:07:33,168 Έκανα και λίγη κοπτοραπτική. 134 00:07:34,001 --> 00:07:35,918 Βασικά, το τρίτο τρίμηνο πήγε άπατο, 135 00:07:36,001 --> 00:07:38,209 κι αυτό κάνει μπαμ, ας μην κρυβόμαστε. 136 00:07:38,293 --> 00:07:40,126 Τα ποσοστά τηλεθέασης έχουν πέσει, 137 00:07:40,209 --> 00:07:43,501 κι εγώ ψοφάω για την επόμενη επιτυχία, παλιοκόριτσο. 138 00:07:44,918 --> 00:07:48,293 Γι' αυτό το γύρισα στα βιντεοπαιχνίδια. 139 00:07:48,376 --> 00:07:51,418 Το μέλλον της αποβλάκωσης! 140 00:07:52,084 --> 00:07:55,334 Δεν είσαι απλώς μέσα σε βιντεοπαιχνίδι, γλυκιά μου. 141 00:07:55,418 --> 00:07:58,251 Είσαι η πρωταγωνίστρια! 142 00:07:58,334 --> 00:08:01,876 Η παίκτρια υπ' αριθμόν ένα στην πρώτη υπερπαραγωγή μου, 143 00:08:02,376 --> 00:08:05,376 όπου κάθε επίπεδο βασίζεται σε δικές σου αναμνήσεις. 144 00:08:05,459 --> 00:08:07,584 Αλήθεια; Εγώ; Έλα τώρα. 145 00:08:07,668 --> 00:08:09,709 Τα μεγάλα ονόματα κοστίζουν μια περιουσία. 146 00:08:09,793 --> 00:08:11,168 Τραγούδησε η Ντάζλερ, άσ' τα. 147 00:08:11,251 --> 00:08:15,293 Εσύ είσαι λοιπόν η δική μου γκέιμερ στον κόσμο των γκέιμερ. 148 00:08:15,376 --> 00:08:17,959 Πιάνεις τον σφυγμό της νεολαίας. Την εκφράζεις. 149 00:08:18,043 --> 00:08:20,793 Φαντάσου λιγάκι το μέλλον του Μοτέντο, 150 00:08:20,876 --> 00:08:22,251 όπου "Μο" σημαίνει "Μότζο", 151 00:08:22,334 --> 00:08:25,918 σε κάθε σπίτι, κάθε κόσμο, κάθε διάσταση! 152 00:08:26,459 --> 00:08:28,584 Να ρουφάει ενέργεια, μιαμ-μιαμ, 153 00:08:28,668 --> 00:08:31,001 ενέργεια από τον εγκέφαλο όλων των παικτών! 154 00:08:31,084 --> 00:08:35,959 Θα κυριαρχήσω στους γαλαξίες και στην ηλικιακή ομάδα 18 με 45. 155 00:08:36,043 --> 00:08:38,084 Κι αν αρνηθούμε να παίξουμε; 156 00:08:38,168 --> 00:08:40,209 Τι θα γίνει; Δεν είναι καν πραγματικότητα. 157 00:08:40,293 --> 00:08:42,876 Δεν θέλω να πω κάτι για να σας εκφοβίσω, 158 00:08:42,959 --> 00:08:46,668 όπως "Αν πεθάνετε στο παιχνίδι, πεθαίνετε και στην πραγματικότητα", μα... 159 00:08:48,293 --> 00:08:49,668 Παίζονται πολλά. 160 00:08:50,168 --> 00:08:54,293 Μη ζαρώνετε τα φρύδια, γιατί θα σας κόψω σαν συγκρότημα της μίας επιτυχίας. 161 00:08:54,793 --> 00:08:56,834 Ονειρική φάση, Τζούμπιλι. Νέα για πάντα, 162 00:08:56,918 --> 00:08:59,668 παίζεις τα μεγάλα χιτ ξανά και ξανά, δεν μεγαλώνεις. 163 00:09:00,459 --> 00:09:02,209 Σκέψου το, Τζουμπς. 164 00:09:02,293 --> 00:09:05,584 Οι παλιοί Εξ-Μεν είναι τελείως πασέ. 165 00:09:05,668 --> 00:09:07,668 Ποιος Είναι Το Αφεντικό; Ο Μαγκνίτο. 166 00:09:07,751 --> 00:09:09,334 Στορμ, Άλλοι Κόσμοι. 167 00:09:09,418 --> 00:09:12,043 Οικογενειακές Υποθέσεις: Σάμερς Εναντίον Γκρέι. 168 00:09:12,126 --> 00:09:13,793 Δεν είναι αυτό οι Εξ-Μεν! 169 00:09:14,751 --> 00:09:15,626 Ενώ εσείς... 170 00:09:15,709 --> 00:09:18,251 Εσείς είστε οι δικοί μου Εξ-Μεν, Τζούμπιλι, άρα... 171 00:09:19,209 --> 00:09:20,084 Το παιχνίδι αρχίζει! 172 00:09:24,043 --> 00:09:26,334 ΕΞ-ΜΕΝ Η ΑΝΟΔΟΣ ΤΗΣ ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ 173 00:09:26,418 --> 00:09:28,793 ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΑΙΚΤΗ 174 00:09:29,334 --> 00:09:30,168 ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ - ΡΟΜΠΕΡΤΟ 175 00:09:30,251 --> 00:09:31,834 Φορτώνει. Ξεκινάμε! 176 00:09:41,293 --> 00:09:43,126 Αλτ, μεταλλαγμένη! 177 00:09:43,626 --> 00:09:44,543 Γκλουπ! 178 00:09:48,126 --> 00:09:49,459 Καλά, λοιπόν! 179 00:09:54,043 --> 00:09:56,209 ΝΙΚΗ! 180 00:10:02,918 --> 00:10:04,001 Άγρια Χώρα; 181 00:10:23,168 --> 00:10:24,876 Πώς μου ανέβασες τους πόντους υγείας; 182 00:10:24,959 --> 00:10:25,834 Δεν το έκανα εγώ. 183 00:10:26,334 --> 00:10:28,126 ΝΙΚΗ! 184 00:10:31,376 --> 00:10:32,584 Πάλι τα ίδια. 185 00:10:33,751 --> 00:10:35,584 Διόρθωσε το σφάλμα, Σπάιραλ! 186 00:10:35,668 --> 00:10:37,668 Αυτά γίνονται όταν σκοτώνεις το προσωπικό. 187 00:10:37,751 --> 00:10:39,918 Επειδή δεν διόρθωσε το πρόβλημα! 188 00:10:40,001 --> 00:10:41,334 Δεν χάθηκε τίποτα. 189 00:10:41,418 --> 00:10:42,793 Τώρα, σιωπή! 190 00:10:42,876 --> 00:10:43,793 Η καλύτερη πίστα. 191 00:10:43,876 --> 00:10:46,501 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΠΙΣΤΑ! ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗΣ Μ 192 00:10:51,251 --> 00:10:53,751 Βλέπαμε με τη μητέρα μου αυτό το μέρος στις ειδήσεις. 193 00:10:53,834 --> 00:10:57,251 Η παλιά βάση του Μαγκνίτο, από την εποχή της μεγαλομανίας του. 194 00:10:57,334 --> 00:10:59,126 Έκανα ότι μισούσα τους μεταλλαγμένους. 195 00:10:59,209 --> 00:11:01,084 Εκείνη έλεγε ότι υπάρχουν και καλοί, 196 00:11:01,168 --> 00:11:02,584 μα έβλεπα ότι είχε τρομάξει. 197 00:11:02,668 --> 00:11:06,084 Έλεγα, λοιπόν, "Όλοι τέρατα είναι. Οι κανονικοί άνθρωποι θα νικήσουν". 198 00:11:06,168 --> 00:11:08,543 Κάποτε ήταν πιο απλά τα πράγματα. 199 00:11:08,626 --> 00:11:10,751 Τώρα, ο περικεφαλαίας μάς το παίζει αρχηγός 200 00:11:10,834 --> 00:11:12,959 και μου υποδεικνύει πώς να γιορτάσω σήμερα. 201 00:11:13,043 --> 00:11:14,084 Είναι αδιανόητο. 202 00:11:14,168 --> 00:11:16,209 Πρέπει να βρούμε τρόπο να φύγουμε από δω. 203 00:11:16,293 --> 00:11:17,418 Γιατί; Βιαζόμαστε; 204 00:11:17,501 --> 00:11:19,334 Αυτές οι πίστες με πάνε πίσω στον χρόνο. 205 00:11:20,334 --> 00:11:22,251 Τζουμπς, ακούς τι λες; 206 00:11:22,334 --> 00:11:23,626 Αυτά δεν είναι πραγματικά. 207 00:11:23,709 --> 00:11:25,543 Αργά ή γρήγορα, πρέπει να ωριμάσεις. 208 00:11:26,043 --> 00:11:28,501 Αλλιώς, έχεις να φας πολλά χαστούκια. 209 00:11:31,793 --> 00:11:32,709 Ρομπέρτο! 210 00:11:34,501 --> 00:11:35,334 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 211 00:11:35,418 --> 00:11:37,418 Ατελείωτο μπλα-μπλα αυτή η σκηνή! 212 00:11:37,959 --> 00:11:40,751 Ώρα για μάχη με τον αρχικακό, μωράκια μου. 213 00:11:42,751 --> 00:11:44,793 Με λένε Μαγκνίτο. 214 00:11:51,168 --> 00:11:53,418 Αμάν! Ο Ρομπέρτο έχασε σχεδόν όλη του τη ζωή. 215 00:11:54,084 --> 00:11:54,918 Πεθαίνει. 216 00:11:56,459 --> 00:11:58,418 Λοιπόν, επιτίθεται με κάποιο μοτίβο. 217 00:11:58,501 --> 00:12:00,126 Κλασικές κατεργαριές αρχικακού. 218 00:12:00,209 --> 00:12:02,251 Απλώς θα περιμένω να κάνει τον κύκλο του. 219 00:12:07,959 --> 00:12:08,793 Ένα ακόμη. 220 00:12:25,126 --> 00:12:26,751 ΟΛΟΚΛΗΡΩΤΙΚΗ ΝΙΚΗ! 221 00:12:27,334 --> 00:12:28,168 Ρομπέρτο! 222 00:12:30,293 --> 00:12:31,501 Όχι, όχι! 223 00:12:31,584 --> 00:12:33,001 Δεν μπορεί! 224 00:12:38,043 --> 00:12:39,293 Τι είναι αυτό; 225 00:12:39,751 --> 00:12:40,751 Μήπως έξτρα ζωή; 226 00:12:42,001 --> 00:12:44,459 Πώς βρέθηκε αυτό εκεί; 227 00:12:44,543 --> 00:12:48,918 Σπάιραλ! Εγώ σου είχα πει να την ξεφορτωθείς! 228 00:12:54,126 --> 00:12:54,959 Πέθανα; 229 00:12:55,668 --> 00:12:56,668 Ήμουν νεκρός; 230 00:12:56,751 --> 00:12:58,293 Ευτυχώς. 231 00:12:58,376 --> 00:12:59,668 Νόμιζα ότι σε έχασα. 232 00:13:00,251 --> 00:13:01,751 Βρήκα μια έξτρα ζωή. 233 00:13:01,834 --> 00:13:03,876 Κάποιος σίγουρα μας βοηθάει. 234 00:13:10,168 --> 00:13:13,501 Δεν μιλάω δικαίως οργισμένα πορτογαλικά, αλλά σε πιάνω. 235 00:13:14,043 --> 00:13:15,751 Τα έκανα μαντάρα. Τελείως. 236 00:13:16,959 --> 00:13:20,126 Έστω κι έτσι, η νεαρά από δω τον τσάκισε τον γερο-Μαγκνίτο. 237 00:13:20,834 --> 00:13:25,001 Υποκλιθείτε στον άρχοντα του μαγνητισμού. 238 00:13:41,209 --> 00:13:42,918 Μεταξύ φίλων δεν χρειάζονται ευχαριστίες. 239 00:13:43,001 --> 00:13:44,293 Λέγοντας φίλους, εννοώ εσάς. 240 00:13:44,918 --> 00:13:46,626 Χάκαρα τον σέρβερ και σας έβγαλα 241 00:13:46,709 --> 00:13:49,876 στους σέρβερ αναμετάδοσης του Μότζο, για να κερδίσουμε χρόνο. 242 00:13:49,959 --> 00:13:51,418 Είναι μέρος του παιχνιδιού. 243 00:13:51,501 --> 00:13:52,626 Συνεταιράκι του Μότζο. 244 00:13:53,209 --> 00:13:54,459 Σιωπή, Ντακόστα. 245 00:13:57,251 --> 00:14:00,168 Όπως είπα, έχουμε ζήσει πολλά μαζί. 246 00:14:02,209 --> 00:14:03,543 Πρέπει να φύγουμε από δω. 247 00:14:03,626 --> 00:14:06,543 Ο άμορφος, τυραννικός απατεώνας μπορεί να τηλεφορτωθεί εδώ 248 00:14:06,626 --> 00:14:09,084 και να μας ξανασύρει στο δόλιο παιχνίδι του. 249 00:14:09,168 --> 00:14:10,709 Πατάω παύση μια στιγμούλα. 250 00:14:10,793 --> 00:14:12,043 Έχω κάποιες ερωτήσεις. 251 00:14:12,126 --> 00:14:14,043 Εξήγησέ τα όλα! 252 00:14:14,126 --> 00:14:16,168 Ένα παιχνίδι δοκιμάζεται πριν κυκλοφορήσει. 253 00:14:16,918 --> 00:14:19,709 Οι ατελείωτες δοκιμαστικές λούπες με σας είχαν πολύ ρίσκο. 254 00:14:19,793 --> 00:14:22,209 Έτσι, ο Μότζο χρειάστηκε δοκιμαστές έκδοσης beta, 255 00:14:22,293 --> 00:14:23,959 ψηφιακά αντίγραφά μου. 256 00:14:24,043 --> 00:14:25,584 Είμαι η μόνη που έχει μείνει. 257 00:14:25,668 --> 00:14:27,668 Ξέρω τις πίστες απ' έξω κι ανακατωτά. 258 00:14:28,168 --> 00:14:30,501 Ξανάζησα τις ένδοξες μέρες αμέτρητες φορές, 259 00:14:30,584 --> 00:14:32,918 προσέξτε όμως τα μαλλιά και τις ρυτίδες. 260 00:14:33,876 --> 00:14:36,543 Πριν ο Μότζο κλείσει την έκδοση beta, βρήκα ένα ελάττωμα 261 00:14:36,626 --> 00:14:38,709 και απέδρασα από εκεί. πριν με διαγράψουν. 262 00:14:38,793 --> 00:14:40,543 Λογικό που στο παιχνίδι μου παίζουν κόλπα. 263 00:14:40,626 --> 00:14:41,459 Τελείως εγώ. 264 00:14:43,334 --> 00:14:47,043 Τζούμπιλι, ξέρω πως ένα κομμάτι σου θέλει να παραμείνει εδώ. 265 00:14:47,793 --> 00:14:50,793 Είναι ωραίο να ξέρεις πώς τελειώνει κάθε επίπεδο. 266 00:14:51,418 --> 00:14:53,626 Δεν υπάρχουν εκπλήξεις και ανατροπές. 267 00:14:53,709 --> 00:14:55,168 Όλα ίδια και απαράλλαχτα. 268 00:14:55,751 --> 00:14:57,043 Αλλά δεν είναι ζωή αυτό. 269 00:14:57,626 --> 00:15:00,709 Η ζωή δεν περιλαμβάνει κόλπα ή έξτρα ζωές. 270 00:15:01,209 --> 00:15:03,293 Περιλαμβάνει, όμως, φίλους και συγγενείς. 271 00:15:03,876 --> 00:15:06,918 Αγάπη, απώλεια και άφθονη ελπίδα. 272 00:15:07,418 --> 00:15:09,876 Ζωή σημαίνει ρίσκο, κι έχεις την ευθύνη για όλα. 273 00:15:10,584 --> 00:15:11,418 Ανάλαβέ την. 274 00:15:12,918 --> 00:15:15,126 Δηλαδή είχε δίκιο ο Μαγκνίτο; 275 00:15:15,209 --> 00:15:18,459 Λιγάκι, αλλά για ένα πράγμα κάνει μεγάλο λάθος. 276 00:15:18,543 --> 00:15:19,668 Ζήτω τα βιντεοπαιχνίδια! 277 00:15:22,084 --> 00:15:24,543 Τώρα, πιτσουνάκια, να χαλάσουμε το παιχνίδι του Μότζο 278 00:15:24,626 --> 00:15:26,293 για να την κοπανήσετε από δω; 279 00:15:32,209 --> 00:15:33,751 Δύο Τζούμπιλι; 280 00:15:33,834 --> 00:15:34,834 Ζαβολιάρες! 281 00:15:36,459 --> 00:15:37,293 ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΑΡΧΙΚΑΚΟΣ 282 00:15:37,376 --> 00:15:38,501 ΜΟΤΖΟ 283 00:15:40,043 --> 00:15:42,584 Νομίζω πως χάλασε τη δίαιτά του. 284 00:15:42,668 --> 00:15:43,834 Κανένα πρόβλημα. 285 00:15:43,918 --> 00:15:45,084 Όσο μεγαλύτεροι είναι... 286 00:15:46,709 --> 00:15:48,251 τόσο δυνατότερα σκάνε. 287 00:15:53,834 --> 00:15:54,751 Μπορώ να το κάνω αυτό; 288 00:15:54,834 --> 00:15:55,959 Αυτό δεν είναι τίποτα. 289 00:15:56,543 --> 00:15:57,543 Τώρα θα δεις. 290 00:16:07,626 --> 00:16:12,126 Τι λένε οι δοκιμές για επίθεση σε διαφημιστικό στη διάρκεια παιχνιδιού; 291 00:16:20,168 --> 00:16:21,168 Τον πέτυχα! 292 00:16:21,251 --> 00:16:22,501 Μη βιάζεσαι, καουμπόη. 293 00:16:22,584 --> 00:16:24,959 Ο χοντροτύραννος δεν ξόφλησε ακόμα. 294 00:16:26,001 --> 00:16:29,584 Ήρθε το τέλος σας, σιχαμερά σφάλματα! 295 00:16:38,918 --> 00:16:41,126 Σήμερα μου τη φέρατε, παλιόπαιδα, 296 00:16:41,209 --> 00:16:44,543 αλλά, σας ορκίζομαι, στο ριμέικ θα σας τσακίσω. 297 00:16:56,043 --> 00:16:57,543 ΝΙΚΗ ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ 298 00:17:14,126 --> 00:17:18,126 -Ρομπέρτο, μπορούσες να... -Ναι, αυτό κι αν ήταν ρίσκο. 299 00:17:36,918 --> 00:17:43,668 ΜΕΤΑΞΥ ΖΩΗΣ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΥ - ΜΕΡΟΣ 1 300 00:17:46,209 --> 00:17:47,918 Στορμ, έτοιμο το βραδινό. 301 00:17:58,626 --> 00:18:00,293 Ο βίσωνας με τσίλι του μπαμπά μου. 302 00:18:01,168 --> 00:18:02,126 Πιο άπαχο κομμάτι. 303 00:18:02,751 --> 00:18:05,209 Αφήνει χώρο στα μπαχαρικά να κάνουν τα μαγικά τους. 304 00:18:07,584 --> 00:18:08,709 Είσαι πολύ ευγενικός. 305 00:18:09,293 --> 00:18:11,709 Οι φίλοι του Τσαρλς Εξέβιερ είναι και δικοί μου. 306 00:18:12,209 --> 00:18:14,126 Του χρωστάω πολλά. 307 00:18:14,834 --> 00:18:15,876 Όπως όλοι μας. 308 00:18:16,959 --> 00:18:18,293 Πώς γίνεται 309 00:18:18,376 --> 00:18:21,043 να μπορείς να εφεύρεις οτιδήποτε διανοηθείς; 310 00:18:21,543 --> 00:18:24,626 Φτάνω σε σημεία του εγκεφάλου συνήθως ανενεργά στους ανθρώπους. 311 00:18:25,126 --> 00:18:26,918 Κάνω μοναδικούς συσχετισμούς, 312 00:18:27,001 --> 00:18:28,459 βλέπω πώς ταιριάζουν διάφορα, 313 00:18:28,543 --> 00:18:31,251 σαν κύβος του Ρούμπικ διαρκώς στον αυτόματο πιλότο. 314 00:18:31,334 --> 00:18:32,918 Ή, απλά, σαν ιδιοφυΐα. 315 00:18:33,001 --> 00:18:35,709 Από ζωή κι από αγάπη, άσ' τα να πάνε. 316 00:18:36,418 --> 00:18:37,918 Αλλά αν θες μια καλή τοστιέρα 317 00:18:38,001 --> 00:18:40,251 ή ένα μέσο αποθήκευσης των δυνάμεών σου... 318 00:18:40,334 --> 00:18:42,584 Ή ένα πιάτο πεντανόστιμο τσίλι. 319 00:18:43,209 --> 00:18:44,626 Ναι, ή αυτό. 320 00:18:45,209 --> 00:18:46,126 Τότε, έκανες διάνα. 321 00:18:55,001 --> 00:18:56,418 Να ρωτήσω ή όχι; 322 00:18:57,668 --> 00:18:58,668 Ήμουν στρατιώτης, 323 00:18:59,501 --> 00:19:00,626 κι έγινε πόλεμος. 324 00:19:02,876 --> 00:19:04,251 Μου λείπει να πετάω ψηλά. 325 00:19:04,334 --> 00:19:08,334 Ο άνεμος στα μαλλιά μου, τόσο δυνατός που να μου κόβει την ανάσα, 326 00:19:08,418 --> 00:19:10,834 αλλά τόσο καθαρός που να αξίζει τον κόπο. 327 00:19:11,293 --> 00:19:14,209 Τα χαρίσματά σου σε βοήθησαν να διορθώσεις το πρόβλημά σου. 328 00:19:15,001 --> 00:19:16,168 Τι ευλογία. 329 00:19:16,251 --> 00:19:17,793 Δεν υπήρχε κάτι να διορθώσω. 330 00:19:17,876 --> 00:19:21,043 Απλώς προσαρμόστηκα με κάπως δημιουργικό τρόπο. 331 00:19:23,501 --> 00:19:24,584 Πάμε για μια βόλτα. 332 00:19:40,793 --> 00:19:42,334 Έγινες κι εσύ δημιουργική, βλέπω. 333 00:19:44,251 --> 00:19:45,084 Μη μένεις πίσω. 334 00:19:45,751 --> 00:19:47,709 Δεν σου φτιάχνω γρηγορότερο άλογο. 335 00:19:49,251 --> 00:19:51,168 Τι αγενές ανθρωπάκι. 336 00:20:09,959 --> 00:20:11,334 Η θεά ζει. 337 00:20:12,293 --> 00:20:13,668 Δεν είναι όμορφα; 338 00:20:18,793 --> 00:20:21,751 Αυτήν την κουκουβάγια την έχω ξαναδεί να κάνει κύκλους. 339 00:20:22,251 --> 00:20:23,918 Μπορεί να είναι σαν τον άνεμο. 340 00:20:24,709 --> 00:20:27,209 Η σελήνη επηρεάζει την πλημμυρίδα και τη θερμοκρασία, 341 00:20:27,293 --> 00:20:29,626 καθοδηγώντας τον άνεμο στην επιφάνεια του πλανήτη. 342 00:20:29,709 --> 00:20:31,668 Εδώ, ο άνεμος δεν αλλάζει ποτέ. 343 00:20:31,751 --> 00:20:35,959 Πάντα φυσάει δυτικός, κολλημένος σαν αυτήν την κουκουβάγια. 344 00:20:37,709 --> 00:20:41,043 Εσύ ξέρεις καλύτερα απ' όλους πόσο γρήγορα αλλάζει ο καιρός. 345 00:20:46,334 --> 00:20:48,876 Το κόλπο για να αναστραφεί ό,τι σου έκανε ο Εξεκιούσιονερ 346 00:20:48,959 --> 00:20:51,501 δεν ήταν μια ανάποδη παραλλαγή της ακτινοβολίας του. 347 00:20:52,209 --> 00:20:55,543 Είναι ένα μηχάνημα που να μπορέσει να διοχετεύσει αυτήν την ενέργεια. 348 00:20:56,626 --> 00:20:57,584 Ώστε με ακούς, βλέπω. 349 00:20:58,084 --> 00:21:01,376 Η ιδέα της διαφοράς ισχύος μου ήρθε στη βόλτα με τα άλογα. 350 00:21:01,459 --> 00:21:02,459 Όπως είπα, 351 00:21:02,959 --> 00:21:04,418 κάνει καλό να βγαίνεις έξω. 352 00:21:05,918 --> 00:21:06,793 Έτοιμη; 353 00:21:15,459 --> 00:21:17,709 Ορόρο, δώσ' του μια ευκαιρία. 354 00:21:18,501 --> 00:21:19,334 Άνεμοι, 355 00:21:19,876 --> 00:21:21,418 ακούστε την εντολή μου! 356 00:21:27,209 --> 00:21:30,709 Είμαι η Στορμ, κυρίαρχη των στοιχείων της φύσης. 357 00:21:30,793 --> 00:21:33,918 Σηκωθείτε, άνεμοι, και σαρώστε την άμμο της ερήμου. 358 00:21:41,376 --> 00:21:43,918 Σας παρακαλώ, άνεμοι, 359 00:21:45,501 --> 00:21:46,334 ακούστε με. 360 00:21:47,626 --> 00:21:48,876 Σας παρακαλώ. 361 00:21:50,668 --> 00:21:52,584 Είναι μάταιο, Φορτζ. 362 00:21:53,209 --> 00:21:54,251 Δεν το πιστεύω. 363 00:21:54,751 --> 00:21:56,168 Το ξέρω, Ορόρο. 364 00:21:56,918 --> 00:21:57,918 Το ξέρω. 365 00:22:15,001 --> 00:22:17,043 Συνεχίζεις να δουλεύεις στο μηχάνημα. 366 00:22:19,626 --> 00:22:22,418 Γιατί έχει τόση σημασία για σένα να με κάνεις καλά; 367 00:22:24,834 --> 00:22:25,668 Στορμ... 368 00:22:29,001 --> 00:22:30,001 Μετά τον πόλεμο, 369 00:22:30,668 --> 00:22:34,751 δεν είχα τους πόρους για να φτιάξω όσα γεννούσε αβίαστα το μυαλό μου. 370 00:22:36,001 --> 00:22:38,168 Το Υπουργείο Άμυνας προσφέρθηκε να βοηθήσει, 371 00:22:38,834 --> 00:22:41,043 αρκεί να τους έφτιαχνα κάποιες συσκευές. 372 00:22:42,959 --> 00:22:44,709 Συσκευές με τις οποίες θα μπορούσαν 373 00:22:45,293 --> 00:22:47,459 να εξουδετερώνουν επικίνδυνους μεταλλαγμένους. 374 00:22:48,751 --> 00:22:49,668 Όχι. 375 00:22:49,751 --> 00:22:51,251 Όχι και πάλι όχι. 376 00:22:51,751 --> 00:22:52,876 Εσύ τα έφτιαξες; 377 00:22:53,459 --> 00:22:55,959 Όχι, ένας επιστήμονας από τη Σκοτία. 378 00:22:56,459 --> 00:22:59,293 Με βάση τα πρώιμα, βασικά ασαφή σχέδιά μου. 379 00:22:59,793 --> 00:23:01,376 Εγώ είχα ήδη φύγει τότε. 380 00:23:01,459 --> 00:23:05,668 Ειδικά εσύ θα έπρεπε να ξέρεις το ρίσκο να εμπιστευτείς την Ουάσινγκτον. 381 00:23:06,918 --> 00:23:08,126 Γίνεσαι άδικη. 382 00:23:08,626 --> 00:23:11,751 Ήμουν πληγωμένος, χαμένος, πικραμένος. 383 00:23:12,293 --> 00:23:13,209 Τα παράτησα. 384 00:23:13,918 --> 00:23:15,751 Αν στο Ντάλας σού έλεγα την αλήθεια, 385 00:23:15,834 --> 00:23:17,293 δεν θα με άφηνες να σε βοηθήσω. 386 00:23:17,751 --> 00:23:19,209 Κι έτσι είπες ψέματα. 387 00:23:19,293 --> 00:23:20,793 Έφτιαξες έναν ιστό από ψέματα. 388 00:23:21,251 --> 00:23:22,793 Δεν ήταν όλα ψέματα. 389 00:23:23,543 --> 00:23:24,376 Αυτό... 390 00:23:25,334 --> 00:23:26,543 Αυτό δεν είναι ψέμα. 391 00:23:27,168 --> 00:23:29,626 Όχι. Μην τολμήσεις. 392 00:23:30,793 --> 00:23:32,084 Θα μπορούσα να ζω για πάντα. 393 00:23:32,584 --> 00:23:34,459 Κι όμως, η άπειρη φαντασία μου 394 00:23:34,543 --> 00:23:37,626 δεν θα μπορούσε να συλλάβει κάτι τόσο τέλειο όσο εσύ. 395 00:23:38,459 --> 00:23:41,001 Τέλειος τρόπος να εξιλεωθείς. 396 00:23:42,168 --> 00:23:44,001 Είσαι μια θεά. 397 00:23:45,209 --> 00:23:46,501 Στον διάβολο οι δυνάμεις. 398 00:23:46,584 --> 00:23:48,043 Πώς δεν το βλέπεις αυτό; 399 00:23:49,251 --> 00:23:50,668 Ορόρο, κοίταξέ με. 400 00:23:51,251 --> 00:23:52,084 Κοίτα. 401 00:23:52,168 --> 00:23:54,543 Θα το πω μία φορά. Μία φορά μόνο. 402 00:23:54,626 --> 00:23:56,418 Μετά, φύγε ή μείνε. Πάντως... 403 00:23:58,709 --> 00:23:59,751 σ' αγαπώ. 404 00:24:01,918 --> 00:24:03,793 Σκόπευες να με κάνεις θεά. 405 00:24:04,376 --> 00:24:06,793 Αντιθέτως, με έκανες να νιώσω ηλίθια. 406 00:24:31,459 --> 00:24:32,293 Ορόρο! 407 00:24:33,001 --> 00:24:34,834 Τώρα ανέβαινα πάνω, ξοπίσω σου. 408 00:24:34,918 --> 00:24:37,751 Τι έγινε; Πώς γύρισα εδώ; 409 00:24:54,209 --> 00:24:55,626 Θεέ και Κύριε! 410 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 Φύγε από το σπίτι μου, αναθεματισμένε δαίμονα! 411 00:25:05,084 --> 00:25:06,959 Τώρα θα πεθάνω; 412 00:25:07,043 --> 00:25:07,876 Όχι. 413 00:25:10,626 --> 00:25:11,543 Θα ζήσεις. 414 00:25:12,209 --> 00:25:13,584 Απογοητευμένη. 415 00:25:14,043 --> 00:25:16,293 Παγιδευμένη εδώ, σαν στοιχειό. 416 00:25:16,376 --> 00:25:18,793 Μες στον πόνο και την απόγνωση. 417 00:25:18,876 --> 00:25:21,626 Η δυστυχία με τρέφει. 418 00:25:21,709 --> 00:25:24,501 Κι εγώ, ο Άντβερσερι, 419 00:25:25,168 --> 00:25:27,918 δεν θα σπαταλήσω το γεύμα μου. 420 00:25:34,959 --> 00:25:37,001 ΣΑΪΚΛΟΨ - Τα μάτια του εκπέμπουν δονητικές ακτίνες 421 00:25:38,543 --> 00:25:40,543 ΤΖΙΝ ΓΚΡΕΪ - Διαθέτει τηλεπαθητικές και τηλεκινητικές δυνάμεις 422 00:25:42,043 --> 00:25:44,126 ΓΚΑΜΠΙΤ - Φορτίζει αντικείμενα με εκρηκτική κινητική ενέργεια 423 00:25:45,709 --> 00:25:47,626 ΣΤΟΡΜ - Ελέγχει και χειραγωγεί τις δυνάμεις της φύσης 424 00:25:48,834 --> 00:25:51,001 ΜΠΙΣΤ - Υπεράνθρωπη δύναμη και ευκινησία Διανοητική ιδιοφυΐα 425 00:25:52,459 --> 00:25:54,543 ΤΖΟΥΜΠΙΛΙ - Παράγει εκρηκτικά πλασμοειδή πυροτεχνικής ενέργειας 426 00:25:55,251 --> 00:25:56,293 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΚΟΜΙΚΣ ΤΗΣ MARVEL 427 00:25:56,376 --> 00:25:58,168 ΜΠΙΣΟΠ - Απορροφά και εξαπολύει τις πιο πολλές μορφές ενέργειας 428 00:25:58,251 --> 00:25:59,876 ΤΑ MARVEL STUDIOS ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ 429 00:25:59,959 --> 00:26:02,084 ΜΟΡΦ - Μπορεί να πάρει οποιαδήποτε μορφή 430 00:27:25,668 --> 00:27:27,668 Απόδοση διαλόγων: Ειρήνη Παπαδάκη