1
00:00:01,208 --> 00:00:02,583
Was bisher geschah ...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,166
{\an8}Jetzt müssen wir stark sein.
3
00:00:04,166 --> 00:00:05,166
{\an8}Für das Team.
4
00:00:05,333 --> 00:00:08,291
Für alle Mutanten da draußen,
die diese Bilder sehen.
5
00:00:08,666 --> 00:00:12,083
Wieso sollen wir einem wahnsinnigen Mörder
wie Ihnen glauben, Trask?
6
00:00:12,250 --> 00:00:13,958
Er sagte nichts von Genosha.
7
00:00:13,958 --> 00:00:16,583
Er sagte nicht,
dass er ein Mutanten-Massaker plant.
8
00:00:16,583 --> 00:00:17,750
Wer?
9
00:00:18,291 --> 00:00:20,958
Ihr kennt ihn als Mister Sinister.
10
00:00:21,583 --> 00:00:23,833
Hilf uns,
die wirklich bösen Jungs zu kriegen.
11
00:00:24,416 --> 00:00:25,500
Ich habe nichts.
12
00:00:26,083 --> 00:00:27,625
Dann geht's dir wie mir.
13
00:00:27,625 --> 00:00:29,250
Rogue, was hast du getan?
14
00:00:30,416 --> 00:00:32,083
Er ist schuld an Remys Tod.
15
00:00:32,083 --> 00:00:33,500
Mutant ausschalten.
16
00:00:36,250 --> 00:00:38,208
Was um Himmels willen?
17
00:00:40,166 --> 00:00:42,208
Mutant neutralisiert.
18
00:00:56,291 --> 00:00:57,666
Trask hat sich geirrt.
19
00:00:57,666 --> 00:01:00,291
Sinister arbeitet für jemanden.
Jemand Schlimmeren.
20
00:01:00,458 --> 00:01:02,416
Wenn ihr X-Men ihn nicht aufhaltet,
21
00:01:02,416 --> 00:01:04,708
erwartet uns keine lebenswerte Zukunft.
22
00:01:05,500 --> 00:01:09,333
Die Schurken von einst
scheitern seit '92 an diesem Ungeziefer.
23
00:01:09,583 --> 00:01:11,750
Du warst auch einer dieser Schurken.
24
00:01:11,916 --> 00:01:15,291
Doch im Gegensatz zu euch
habe ich mich weiterentwickelt.
25
00:02:28,125 --> 00:02:30,000
{\an8}TOLERANZ BEDEUTET AUSLÖSCHUNG - Teil 1
26
00:02:32,166 --> 00:02:33,916
{\an8}Habt ihr schon miteinander geredet?
27
00:02:34,500 --> 00:02:38,583
{\an8}Eine seiner Kräfte ist wohl, aus jedem
Raum zu verschwinden, den ich betrete.
28
00:02:38,791 --> 00:02:40,166
{\an8}Er ist stur.
29
00:02:40,166 --> 00:02:41,458
{\an8}Von wem hat er das wohl?
30
00:02:42,333 --> 00:02:44,041
{\an8}Warum ist Bishop nicht bei ihm?
31
00:02:44,541 --> 00:02:47,291
{\an8}Er hat Beast erzählt,
sie wurden im Zeitstrom getrennt.
32
00:02:47,541 --> 00:02:48,500
{\an8}Nathan ...
33
00:02:48,750 --> 00:02:51,416
{\an8}Cable ist alleine in der Zukunft gelandet.
34
00:02:51,875 --> 00:02:55,000
{\an8}Ich schickte ihn weg,
damit er die bestmögliche Zukunft hat.
35
00:02:55,000 --> 00:02:57,750
{\an8}Aber sie war so schlimm,
dass er sie verhindern will.
36
00:02:57,750 --> 00:02:59,375
Sieh's anders.
37
00:02:59,375 --> 00:03:00,666
Dein Sohn ist zurück,
38
00:03:00,916 --> 00:03:02,750
weil er seinen Vater braucht.
39
00:03:03,708 --> 00:03:05,583
Und ich mache einen super Job.
40
00:03:06,125 --> 00:03:09,583
Ich habe den Professor nie gefragt,
wie er das so gut hinbekam.
41
00:03:10,541 --> 00:03:11,708
Ein Vater zu sein.
42
00:03:12,166 --> 00:03:13,875
Manches wird einem beigebracht.
43
00:03:13,875 --> 00:03:15,708
Anderes lernt man einfach.
44
00:03:17,333 --> 00:03:19,041
Sein Name ist Bastion.
45
00:03:19,166 --> 00:03:21,916
In meiner Zukunft nutzte er
die Nachwehen von Genosha
46
00:03:21,916 --> 00:03:24,208
für sein Prime-Sentinel-Programm.
47
00:03:24,416 --> 00:03:26,125
Aber das ist nicht das Schlimmste.
48
00:03:26,833 --> 00:03:30,750
Die Prime-Sentinels wurden mit demselben
techno-organischen Virus erschaffen,
49
00:03:30,750 --> 00:03:34,500
mit dem Sinister mich als Baby infizierte.
Ihre DNA wurde umgeschrieben.
50
00:03:35,250 --> 00:03:37,458
In dem Fall wären seine Prime-Sentinels
51
00:03:37,458 --> 00:03:40,083
lebende Waffen,
die sich fortpflanzen können.
52
00:03:40,083 --> 00:03:43,125
Eine neue Spezies
an der Spitze der Evolution,
53
00:03:43,625 --> 00:03:46,916
die Mutanten verdrängt
wie zuvor der Mensch den Neandertaler.
54
00:03:46,916 --> 00:03:48,000
Genau.
55
00:03:48,458 --> 00:03:51,666
Bastions Evolutionskrieg
ging über 300 Jahre.
56
00:03:51,958 --> 00:03:54,791
Noch eine Dystopie,
in der Logan als Letzter stirbt.
57
00:03:55,250 --> 00:03:56,083
Nein.
58
00:03:56,416 --> 00:03:57,583
Eine Utopie.
59
00:03:59,083 --> 00:04:00,500
Wie veraltete Maschinen
60
00:04:01,000 --> 00:04:03,291
hat Bastion die Menschen hochgerüstet.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Überlebende Mutanten
wurden zu Arbeitssklaven.
62
00:04:07,500 --> 00:04:09,125
Xaviers Traum ging in Erfüllung.
63
00:04:10,791 --> 00:04:14,166
Mutanten läuteten eine strahlende
und friedliche Zukunft ein,
64
00:04:14,666 --> 00:04:15,916
waren ihr Rückgrat.
65
00:04:17,458 --> 00:04:19,833
Wieso hast du Genosha nicht verhindert?
66
00:04:19,833 --> 00:04:21,416
Setz dich hin, Logan.
67
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
Daddy ist zurück.
68
00:04:25,333 --> 00:04:27,250
Ich hab alles versucht. Immer wieder.
69
00:04:28,583 --> 00:04:31,416
Jedes Mal,
wenn wir Genosha verhindern wollen,
70
00:04:31,416 --> 00:04:33,583
reißt uns ein Zeitsog vom Ereignis weg.
71
00:04:34,583 --> 00:04:35,666
Merkwürdig.
72
00:04:36,208 --> 00:04:39,666
Die Mystiker von Kamar-Taj
sprechen von absoluten Punkten.
73
00:04:40,208 --> 00:04:42,875
Ereignissen,
die in allen Zeitstrahlen auftreten.
74
00:04:43,166 --> 00:04:45,541
Cable kann zu Genoshas Untergang reisen,
75
00:04:46,208 --> 00:04:47,916
doch die Zeit selbst hindert ihn.
76
00:04:48,416 --> 00:04:49,583
Du warst es.
77
00:04:51,458 --> 00:04:53,375
Wegen dir starb Madelyne glücklich ...
78
00:04:56,375 --> 00:04:57,708
Sie hat dich gesehen.
79
00:04:58,333 --> 00:04:59,875
Wie oft warst du dort?
80
00:05:00,333 --> 00:05:01,833
Oft genug, um aufzugeben.
81
00:05:02,375 --> 00:05:04,375
Aber ein Rebell in meiner Zukunft konnte
82
00:05:04,375 --> 00:05:06,583
Bastion in eurer Zeit ausfindig machen.
83
00:05:07,166 --> 00:05:10,666
Hier und jetzt, heute
kann ich sie endlich rächen.
84
00:05:11,375 --> 00:05:13,166
Es sind noch zu viele Fragen offen.
85
00:05:13,291 --> 00:05:15,458
Zum Beispiel, wer genau ist Bastion?
86
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Die Details sind unklar. Aber ich schätze,
87
00:05:17,875 --> 00:05:21,375
er ist ein Reserve-Androide,
in den sich Master Mold hochgeladen hat,
88
00:05:21,375 --> 00:05:24,500
- nachdem ihr ihn zerstört habt.
- Wir brauchen Informationen.
89
00:05:24,500 --> 00:05:26,916
Müssen wissen, womit wir es zu tun haben.
90
00:05:26,916 --> 00:05:28,541
Ich weiß, was ich wissen muss.
91
00:05:28,916 --> 00:05:31,041
Diese Maschine hat meine Mutter getötet.
92
00:05:31,041 --> 00:05:34,125
Dann sorgen wir dafür,
dass er das niemandem mehr antut.
93
00:05:34,125 --> 00:05:37,416
Kommt ein paar Jahrhunderte zu spät,
dein besorgter-Vater-Getue.
94
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
Ihr beide, Schluss damit. Seht nur.
95
00:05:42,541 --> 00:05:46,291
{\an8}Und unser Reich
erhält einen neuen Imperator.
96
00:05:46,291 --> 00:05:48,583
{\an8}Professor Charles Xavier.
97
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
{\an8}Für die Macht und Herrlichkeit
des Imperiums.
98
00:05:56,666 --> 00:06:00,833
{\an8}Diese schockierende außerirdische
Übertragung veröffentlichte die UN.
99
00:06:01,000 --> 00:06:04,083
{\an8}Haben die X-Men den Tod
ihres Mentors nur vorgetäuscht,
100
00:06:04,083 --> 00:06:06,166
{\an8}um Sympathie für Mutanten zu gewinnen?
101
00:06:06,166 --> 00:06:10,791
{\an8}Noch alarmierender sind die Berichte,
dass Xaviers Killer Henry Gyrich
102
00:06:10,791 --> 00:06:13,375
ermordet in Mexico City aufgefunden wurde.
103
00:06:15,416 --> 00:06:16,500
Das war Bastion.
104
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Es geht los.
105
00:06:18,875 --> 00:06:21,208
Bastion hat von Anfang an
mit uns gespielt.
106
00:06:21,208 --> 00:06:25,375
Jetzt drehen wir den Spieß um
und vereiteln seine irren Zukunftspläne.
107
00:06:26,666 --> 00:06:31,250
Dieser verlogene Professor Xavier bringt
eine Alien-Armee an unsere Türschwelle.
108
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
Und wer wird leiden?
109
00:06:33,166 --> 00:06:35,375
Wir alle. Und das ist eine Schande ...
110
00:06:36,333 --> 00:06:40,791
{\an8}Genügen zehn Kisten Wein
für die Benefizgala heute Abend, Ma'am?
111
00:06:40,958 --> 00:06:42,041
Bestellen Sie 15.
112
00:06:42,041 --> 00:06:44,625
Schecks gelten auch
mit verwackelter Unterschrift.
113
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Ich sammle Spenden für Genosha.
114
00:06:49,125 --> 00:06:51,583
Jemand muss diesen armen Seelen helfen.
115
00:06:51,583 --> 00:06:53,125
Die X-Men tun's nicht.
116
00:06:53,250 --> 00:06:56,375
Damit ihr Menschen nicht wieder
auf den Professor losgeht.
117
00:06:56,541 --> 00:06:57,666
"Ihr Menschen"?
118
00:06:58,250 --> 00:07:00,625
Zum Glück finden meine Gäste
und ich nicht,
119
00:07:00,625 --> 00:07:03,708
dass ein paar faule Äpfel
die ganze Ernte verderben.
120
00:07:03,708 --> 00:07:04,625
Wissen Sie was?
121
00:07:05,875 --> 00:07:07,916
Diese Party klingt urlangweilig.
122
00:07:08,416 --> 00:07:09,250
Komm, Roberto.
123
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
Du hast die Kohle und ich guten Geschmack.
124
00:07:11,625 --> 00:07:13,791
Eine Shoppingtour wird uns ablenken.
125
00:07:20,375 --> 00:07:22,541
Sie können ihr helfen, Miss Grey?
126
00:07:23,125 --> 00:07:23,958
Ja.
127
00:07:24,750 --> 00:07:26,458
Und bitte nenn mich Jean.
128
00:07:27,041 --> 00:07:27,875
Kurt.
129
00:07:29,291 --> 00:07:31,666
Madelyne bevorzugte auch ihren Vornamen.
130
00:07:33,666 --> 00:07:35,041
Es war schwer für sie.
131
00:07:35,333 --> 00:07:37,958
Als Telepathin ihren Erinnerungen
nicht trauen zu können,
132
00:07:37,958 --> 00:07:41,208
die Vergangenheit ebenso zu fürchten
wie die Zukunft.
133
00:07:41,916 --> 00:07:43,833
Ich hätte sie kontaktieren sollen.
134
00:07:43,833 --> 00:07:46,791
Durch unsere telepathische Verbindung sind
135
00:07:46,791 --> 00:07:48,958
Madelynes Erinnerungen wie meine eigenen.
136
00:07:49,833 --> 00:07:52,083
Es ist eigenartig, ich sehe ihren Sohn
137
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
und erinnere mich
an seine Tritte in meinem Bauch.
138
00:07:55,708 --> 00:07:56,916
Wie Scott hinhorchte
139
00:07:56,916 --> 00:08:00,416
und an meinen Heißhunger
auf Orangen mit Weichkäse.
140
00:08:01,166 --> 00:08:02,833
Dass ich Storm sagte,
141
00:08:02,833 --> 00:08:05,041
ich wünschte, er würde als Mensch geboren.
142
00:08:06,500 --> 00:08:09,250
Und ich erinnere mich,
wie ich ihn zum ersten Mal hielt.
143
00:08:10,000 --> 00:08:11,791
Und wusste, Mensch oder Mutant,
144
00:08:12,750 --> 00:08:14,125
er ist perfekt.
145
00:08:15,291 --> 00:08:16,750
Nichts davon ist echt.
146
00:08:17,125 --> 00:08:21,291
Erinnerungen sind verschwommene Bilder,
die mit Gefühlen widerhallen.
147
00:08:22,000 --> 00:08:25,250
Spielt es eine Rolle,
ob du seinen ersten Schrei gehört hast,
148
00:08:25,250 --> 00:08:28,166
wenn du dich erinnerst,
wie es sich angefühlt hat?
149
00:08:29,458 --> 00:08:31,041
Aber er ist Madelynes Kind.
150
00:08:31,375 --> 00:08:34,333
Ich wurde von meiner Mutter Mystique
als Baby verlassen.
151
00:08:34,666 --> 00:08:36,375
Obwohl ich ihr Kind war,
152
00:08:36,875 --> 00:08:38,458
war ich zu blau für sie.
153
00:08:39,541 --> 00:08:42,083
Dann traf ich Jahre später auf Rogue.
154
00:08:42,541 --> 00:08:45,125
Wir hätten Feinde werden
oder Fremde bleiben können.
155
00:08:45,291 --> 00:08:47,541
Doch anders als meine Mutter
156
00:08:47,708 --> 00:08:50,291
beschlossen wir,
einander nie im Stich zu lassen,
157
00:08:50,625 --> 00:08:52,333
die Vergangenheit zu begraben
158
00:08:52,791 --> 00:08:55,291
und einfach eine Familie zu sein.
159
00:08:55,916 --> 00:08:57,083
Blut ist Blut.
160
00:08:57,625 --> 00:08:59,500
Familie ist eine Entscheidung.
161
00:09:08,666 --> 00:09:12,208
Cables Spur führt nach Harmony,
einer Stadt außerhalb von Pittsburgh.
162
00:09:12,208 --> 00:09:14,083
Ich lade euch die Koordinaten hoch.
163
00:09:14,208 --> 00:09:15,875
Da findet ihr Bastion.
164
00:09:16,083 --> 00:09:17,583
Beeil dich lieber, McCoy.
165
00:09:17,583 --> 00:09:20,541
Die Dorfbewohner holen
ihre Fackeln und Mistgabeln raus.
166
00:09:35,166 --> 00:09:37,500
Sie sind also Bastions Doktor Mengele.
167
00:09:40,041 --> 00:09:41,041
Was ist so lustig?
168
00:09:41,625 --> 00:09:42,833
Ich kannte Mengele.
169
00:09:43,541 --> 00:09:45,333
Aus ihm hätte was werden können.
170
00:09:45,916 --> 00:09:48,666
Aber er war zufrieden
als Schoßhund der Nazis.
171
00:09:49,541 --> 00:09:51,000
Ich benutze Bastion.
172
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
Das Labor ist zum Bersten gefüllt
mit mutantischen Testobjekten.
173
00:09:56,000 --> 00:09:58,791
Das ist mein Traum.
174
00:09:58,791 --> 00:10:01,125
Die Behörden sind sich noch unschlüssig
175
00:10:01,125 --> 00:10:04,333
über das weitere Vorgehen
im Mordfall Henry Gyrich ...
176
00:10:05,541 --> 00:10:08,291
Obwohl keine Regierung
die Verantwortung übernommen hat,
177
00:10:08,291 --> 00:10:10,583
vermuten manche im Angriff auf Genosha ...
178
00:10:10,583 --> 00:10:13,291
Laut Bastion haben Sie seit Genosha
kein Wort gesagt.
179
00:10:17,125 --> 00:10:20,166
{\an8}Nationen verweigern obdachlosen Mutanten
180
00:10:20,166 --> 00:10:22,708
{\an8}nach der Attacke auf Genosha die Rückkehr.
181
00:10:23,625 --> 00:10:25,833
Ich war nicht im Bilde. Das schwöre ich.
182
00:10:26,666 --> 00:10:28,500
Immer lauter werden Gerüchte ...
183
00:10:28,500 --> 00:10:29,708
Es tut mir so leid.
184
00:10:31,000 --> 00:10:32,333
Das alles.
185
00:10:32,750 --> 00:10:36,250
Vergeben Sie mir, verfluchen Sie mich.
Nur bitte reden Sie mit mir.
186
00:10:36,250 --> 00:10:38,125
Haben Sie mir nichts zu sagen?
187
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
Zu spät für Kakao
188
00:10:48,208 --> 00:10:49,416
und eine Entschuldigung?
189
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
Hab Sie gar nicht erkannt
ohne Kamera und Mikrofon, Miss Tilby.
190
00:10:55,250 --> 00:10:57,333
Mit Boulevardjournalismus bin ich durch.
191
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Aber dass die X-Men
den Hauptverdächtigen für Genosha
192
00:11:01,000 --> 00:11:03,500
im Keller einsperren,
wäre eine Schlagzeile wert.
193
00:11:04,083 --> 00:11:06,666
Der gute Doktor hat sich
das selbst zuzuschreiben.
194
00:11:07,416 --> 00:11:10,625
Er wurde zur Cyborg-Variante der Maschine,
die er erfunden hat.
195
00:11:11,416 --> 00:11:13,041
Wie viele seiner Art gibt es?
196
00:11:16,083 --> 00:11:17,708
Das erfahren wir gleich.
197
00:11:21,375 --> 00:11:25,125
Dieses Haus sieht mir nicht wie
eine Produktionsstätte für Sentinels aus.
198
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
Jean?
199
00:11:32,458 --> 00:11:34,166
Es ist keine Produktionsstätte.
200
00:11:37,458 --> 00:11:39,250
Es ist Bastions Elternhaus.
201
00:11:41,041 --> 00:11:42,291
Er ist hier aufgewachsen.
202
00:11:56,583 --> 00:11:58,041
Ich spüre noch jemanden.
203
00:12:06,916 --> 00:12:09,625
Mein Sohn sagte,
sie holen mich erst morgen ab.
204
00:12:11,416 --> 00:12:13,250
Sie da, großer Mann.
205
00:12:14,166 --> 00:12:15,833
Helfen Sie einer alten Dame hoch.
206
00:12:19,166 --> 00:12:22,125
Bitte, machen Sie's sich bequem,
während ich packe.
207
00:12:25,875 --> 00:12:27,916
Dann spielen wir eben mit.
208
00:12:36,416 --> 00:12:37,708
Seine Zeichnungen.
209
00:12:38,833 --> 00:12:40,458
Wer ist dieser Kerl?
210
00:12:44,666 --> 00:12:47,583
- Neandertaler waren brutale Kreaturen ...
- Ich sehe ein Kind,
211
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
das Dinge hörte.
212
00:12:50,458 --> 00:12:52,791
Keine Gedanken. Maschinen.
213
00:12:53,583 --> 00:12:54,916
Aufhören. Nein.
214
00:12:55,750 --> 00:12:58,291
Du wirst der mächtigste Mutant sein.
215
00:13:01,375 --> 00:13:03,708
Der Vater des Jungen, ein Schulwart,
216
00:13:04,458 --> 00:13:06,708
wurde von etwas aus der Zukunft infiziert.
217
00:13:08,750 --> 00:13:10,250
Sentinel-Technologie.
218
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Nimrod.
219
00:13:13,958 --> 00:13:15,500
Ein neues Geschöpf
220
00:13:16,000 --> 00:13:19,666
aus Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft.
221
00:13:20,708 --> 00:13:21,541
Sebastion?
222
00:13:22,750 --> 00:13:25,458
Mom, werde ich je normal sein?
223
00:13:26,416 --> 00:13:27,708
Du bist normal.
224
00:13:28,208 --> 00:13:30,000
Du bist mein Sohn.
225
00:13:36,333 --> 00:13:39,291
Er ist Nachkomme aller Sentinels
von Master Mold bis Nimrod.
226
00:13:39,958 --> 00:13:42,541
Mutiert, weiterentwickelt und geboren.
227
00:13:48,000 --> 00:13:50,083
Sie hätten uns vor Genosha warnen sollen.
228
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Das habe ich.
229
00:13:53,250 --> 00:13:54,125
Ich sagte auch:
230
00:13:54,125 --> 00:13:58,541
Hackt zu lange auf dem Außenseiter rum
und die Leute haben irgendwann Mitleid.
231
00:13:59,291 --> 00:14:03,416
So machte unser Dorftrottel Gyrich
Xavier zum Märtyrer und das Resultat:
232
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
Toleranz.
233
00:14:06,083 --> 00:14:08,083
Besser gesagt Schuldgefühle.
234
00:14:08,083 --> 00:14:11,250
Deshalb gebe ich der Menschheit Genosha.
235
00:14:11,958 --> 00:14:13,833
Es überlastet ihre Bandbreite,
236
00:14:13,833 --> 00:14:15,333
zu viel zu verarbeiten.
237
00:14:15,666 --> 00:14:17,958
Wenn's nicht um die eigene Haut geht,
238
00:14:18,666 --> 00:14:20,125
ist Apathie die Antwort.
239
00:14:20,125 --> 00:14:22,041
Sehen Sie Dooms Kollaboration nicht
240
00:14:22,416 --> 00:14:25,250
als Gleichgültigkeit
gegenüber Kriegsverbrechen.
241
00:14:25,375 --> 00:14:27,083
Nächstes Mal verschicke ich Memos.
242
00:14:27,541 --> 00:14:29,416
Aber jetzt wird der Markt beliefert.
243
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Ihr Sentinel-Programm hat keine Chance,
244
00:14:31,833 --> 00:14:36,000
solange Anführer wie President Kelly
die X-Men als Verbündete sehen.
245
00:14:36,208 --> 00:14:38,166
Vermerkt. Und bereits abgehakt.
246
00:14:38,166 --> 00:14:42,166
Weiters soll Dr. Cooper bei Ihnen bleiben
und uns auf dem Laufenden halten.
247
00:14:42,875 --> 00:14:45,125
Raffiniert. Dann führ ich sie mal herum.
248
00:14:47,583 --> 00:14:49,166
Obwohl es gut klingt,
249
00:14:49,166 --> 00:14:50,875
Genosha ist kein Genozid.
250
00:14:51,000 --> 00:14:52,458
Sondern Zeitmanagement.
251
00:14:53,708 --> 00:14:57,083
In hundert Jahren gibt es
zehnmal so viele Mutanten wie Menschen.
252
00:14:57,666 --> 00:15:00,166
Ein paar Generationen später
stirbt der Mensch aus.
253
00:15:01,708 --> 00:15:04,500
Ist wie beim Ozonloch in den Nachrichten.
254
00:15:04,500 --> 00:15:07,083
"Heute für morgen handeln."
255
00:15:08,375 --> 00:15:11,541
Das bringt uns zu Operation Zero Toleranz.
256
00:15:12,583 --> 00:15:14,166
Trasks Sentinels.
257
00:15:14,166 --> 00:15:15,583
Sie sind zu plump.
258
00:15:16,125 --> 00:15:17,791
Die erkennt jeder Mutant sofort.
259
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Wir wollen etwas das tödlich,
aber subtil ist.
260
00:15:20,875 --> 00:15:23,666
Bis heute war dieser Mann
nur ein Kerl von nebenan.
261
00:15:23,916 --> 00:15:25,708
Bei der grassierenden Mutantenliebe
262
00:15:25,708 --> 00:15:28,208
kann jemand wie er nur noch im Internet
263
00:15:28,208 --> 00:15:31,000
frei von der Leber weg reden
und Gleichgesinnte finden.
264
00:15:31,333 --> 00:15:33,208
Bauunternehmer ersetzen 12 Arbeiter
265
00:15:33,208 --> 00:15:36,250
durch einen Mutanten
mit der Kraft von zehn Männern.
266
00:15:36,625 --> 00:15:40,583
Welche Chance hat ein Taxifahrer
gegen einen blitzschnellen Teleporter?
267
00:15:41,166 --> 00:15:43,416
Die menschliche Gemeinschaft hat Angst.
268
00:15:43,416 --> 00:15:44,625
Und zu Recht.
269
00:15:44,750 --> 00:15:46,583
Sie hören immer wieder,
270
00:15:46,583 --> 00:15:48,833
dass die Zukunft sie abhängt.
271
00:15:49,083 --> 00:15:51,750
Aber ich biete ihnen an,
wieder relevant zu werden.
272
00:15:51,916 --> 00:15:54,625
Wissen diese Leute,
was Sie mit ihnen anstellen?
273
00:15:55,041 --> 00:15:57,375
Die technischen Details übergehe ich,
274
00:15:57,375 --> 00:16:00,916
aber sie wissen,
sie werden Teil von etwas Größerem.
275
00:16:01,416 --> 00:16:03,833
Sie wachen im normalen Leben wieder auf,
276
00:16:03,833 --> 00:16:06,125
ohne Erinnerung an die Prozedur hier.
277
00:16:06,333 --> 00:16:07,416
Und dann, wer weiß?
278
00:16:07,416 --> 00:16:11,541
Vielleicht flirtet ein Mutant sie
in ihrer Lieblingskneipe an und ...
279
00:16:13,500 --> 00:16:15,666
Sie wollten einen neuen Sentinel bauen.
280
00:16:16,250 --> 00:16:18,291
Nicht Bürger in Waffen verwandeln.
281
00:16:18,291 --> 00:16:22,166
Sie klingen wie ein Dinosaurier,
dem ein einschlagender Meteorit leidtut.
282
00:16:23,083 --> 00:16:26,333
Meine Angst ist,
Sie könnten der Meteorit sein, Bastion.
283
00:16:33,041 --> 00:16:34,583
Haben Sie Kinder?
284
00:16:35,291 --> 00:16:38,250
Es war keine leichte Schwangerschaft
mit Sebastion.
285
00:16:39,500 --> 00:16:40,916
Ich hätte ihn fast verloren.
286
00:16:41,916 --> 00:16:45,083
Man sollte jede Sekunde
mit seinen Kindern genießen.
287
00:16:45,708 --> 00:16:47,250
Sie werden so schnell groß.
288
00:16:50,125 --> 00:16:52,541
Hier, das ist sein bestes Werk.
289
00:16:52,833 --> 00:16:54,833
Er hat es mit 16 gemalt.
290
00:16:55,500 --> 00:16:58,083
Der allerletzte Traum nannte er es.
291
00:16:59,333 --> 00:17:00,916
Wie jede gute Kunst
292
00:17:10,458 --> 00:17:13,083
imitiert es das Leben.
293
00:17:14,250 --> 00:17:16,208
Jubes, meine Mom braucht Zeit.
294
00:17:16,208 --> 00:17:17,833
Das ist alles neu für sie.
295
00:17:18,083 --> 00:17:19,166
Dann gib ihr Zeit
296
00:17:19,750 --> 00:17:21,791
und mir dieses neue Outfit.
297
00:17:21,791 --> 00:17:22,708
Was sagst du?
298
00:17:22,708 --> 00:17:24,375
Eigentlich egal. Mir gefällt's.
299
00:17:28,666 --> 00:17:30,541
Ford, was ist mit Privatsphäre?
300
00:17:30,541 --> 00:17:32,416
Ergebt euch, Mutanten.
301
00:17:33,416 --> 00:17:37,958
Ich habe Cerebro rekalibriert, es scannt
Cyborg-Hirnfrequenzen wie jene von Trask.
302
00:17:40,000 --> 00:17:42,541
- Wissen sie, dass sie Sentinels sind?
- Trask nicht.
303
00:17:42,958 --> 00:17:44,250
Anfangs zumindest.
304
00:18:01,625 --> 00:18:03,541
Ach du liebes bisschen.
305
00:18:03,791 --> 00:18:05,166
Wir müssen das Team warnen.
306
00:18:05,833 --> 00:18:06,833
Nicht doch.
307
00:18:12,000 --> 00:18:14,041
Du verdirbst ihm die Überraschung.
308
00:18:17,291 --> 00:18:19,208
Ein wahrer Künstler, mein Schöpfer.
309
00:18:19,958 --> 00:18:22,875
Sieh's doch ein.
Wir mussten mutieren, um euch zu schlagen.
310
00:18:24,166 --> 00:18:27,500
Muss weh tun, nicht mehr Liebkind
von Mutter Natur zu sein.
311
00:18:27,708 --> 00:18:31,833
All die Jahre sollten wir uns
der Zukunft stellen, eurer Zukunft.
312
00:18:32,333 --> 00:18:33,375
Aber jetzt ...
313
00:18:40,791 --> 00:18:42,625
Ergebt euch, Mutanten.
314
00:18:42,791 --> 00:18:45,500
Ich muss mit Hank
über seinen Frauengeschmack reden.
315
00:18:57,166 --> 00:18:59,541
Cable, noch so eine schicke Granate?
316
00:18:59,708 --> 00:19:01,416
Eine wird nicht reichen.
317
00:19:03,875 --> 00:19:06,208
Er hat seine ganze Heimatstadt zu ...
318
00:19:06,333 --> 00:19:07,375
Nathan. Jean. Lauft.
319
00:19:36,416 --> 00:19:38,833
Ist dein Butler
auf einmal ein Sentinel-Zombie?
320
00:19:48,583 --> 00:19:50,333
Mit Einkaufszentren bin ich durch.
321
00:19:57,333 --> 00:19:58,291
Treffpunkt draußen.
322
00:20:20,500 --> 00:20:22,375
Kommst du mit auf den Schrottplatz,
323
00:20:22,375 --> 00:20:23,333
Blechfrau?
324
00:20:23,541 --> 00:20:25,166
Dreckiger Neandertaler.
325
00:21:05,833 --> 00:21:07,958
Was wehrst du dich gegen Unvermeidliches?
326
00:21:08,125 --> 00:21:11,208
Gute Frau,
ich habe sechs überzeugende Gründe.
327
00:21:15,166 --> 00:21:16,208
Nein, mein Freund.
328
00:21:16,875 --> 00:21:17,708
Neun.
329
00:21:58,166 --> 00:21:59,666
Sie dürfen nicht zu Rogue.
330
00:22:36,666 --> 00:22:39,083
Mist, alle können fliegen, nur ich nicht.
331
00:22:50,125 --> 00:22:51,125
Du auch?
332
00:22:51,125 --> 00:22:52,208
Ich weiß.
333
00:22:53,583 --> 00:22:55,666
Ich hab im Gefahrenraum geübt.
334
00:22:55,833 --> 00:22:57,125
Wollte dich überraschen.
335
00:22:58,416 --> 00:23:01,208
Lenken klappt noch nicht so gut.
336
00:23:05,166 --> 00:23:06,708
Los, schnall dich an.
337
00:23:29,500 --> 00:23:31,541
Verdammt, nicht schon wieder.
338
00:23:32,083 --> 00:23:33,375
Nathan, nach hinten.
339
00:23:33,875 --> 00:23:35,208
Kommandier mich nicht rum.
340
00:23:35,208 --> 00:23:36,583
Hank bringt dich um.
341
00:23:36,583 --> 00:23:38,666
Das dritte Shuttle in drei Monaten.
342
00:23:59,083 --> 00:24:00,583
Ihr habt einen Porsche?
343
00:24:02,083 --> 00:24:03,000
Pass auf.
344
00:24:14,166 --> 00:24:15,583
Sie machen hinter uns dicht.
345
00:24:15,750 --> 00:24:18,208
Als Zeitreisender lernt man,
geht's nicht zurück,
346
00:24:19,750 --> 00:24:20,833
volle Kraft voraus.
347
00:24:21,750 --> 00:24:23,625
Gut, zeigen wir diesen Toastern,
348
00:24:23,833 --> 00:24:26,250
warum man sich nicht
mit den Summers anlegt.
349
00:25:03,166 --> 00:25:04,000
Was?
350
00:25:05,875 --> 00:25:07,041
- Roberto.
- Mom.
351
00:25:07,208 --> 00:25:09,166
Diese Killer-Roboter
wollen mich umbringen.
352
00:25:13,416 --> 00:25:15,041
Wir töten keine Mutanten.
353
00:25:15,541 --> 00:25:16,833
Wir retten sie.
354
00:25:17,333 --> 00:25:18,625
Bewahren Sie Ruhe.
355
00:25:25,583 --> 00:25:28,250
Meu filho, tu, was die Männer sagen.
356
00:25:49,875 --> 00:25:51,291
Sie haben es geschafft.
357
00:25:52,541 --> 00:25:53,958
Sie haben die Welt gerettet.
358
00:25:57,333 --> 00:26:00,291
Diese Irre hat Magneto freigelassen.
359
00:26:00,583 --> 00:26:02,750
Sie hat den Verstand verloren.
360
00:26:04,458 --> 00:26:05,625
War ja klar.
361
00:26:05,916 --> 00:26:08,208
Ändert aber nichts.
362
00:26:28,041 --> 00:26:29,791
Sie haben den Hund rausgelassen.
363
00:26:31,041 --> 00:26:34,291
Ist Ihnen klar,
wie nutzlos Ihr weiches Herz ist?
364
00:26:34,291 --> 00:26:35,916
Ihr Widerstand gegen die Zukunft?
365
00:26:36,500 --> 00:26:37,583
Sie sind ein Monster.
366
00:26:38,500 --> 00:26:39,833
Ich wurde so geboren.
367
00:26:46,541 --> 00:26:47,375
Wissen Sie,
368
00:26:47,875 --> 00:26:49,791
in Genosha habe ich vieles gefühlt.
369
00:26:50,291 --> 00:26:51,666
Schmerz, Trauer,
370
00:26:52,208 --> 00:26:55,125
Bewunderung für jene,
die den aussichtslosen Kampf führten.
371
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
Aber wissen Sie, was skurril war?
372
00:26:58,041 --> 00:27:00,666
Niemand war schockiert oder überrascht.
373
00:27:01,583 --> 00:27:02,625
Nicht einmal ich.
374
00:27:02,625 --> 00:27:03,916
Klar hatte ich Angst,
375
00:27:03,916 --> 00:27:08,541
aber eigentlich hatte ich das Gefühl.
dass ich ein Déjà-vu erlebe.
376
00:27:09,500 --> 00:27:12,708
Als wären Vergangenheit,
Gegenwart und Zukunft bedeutungslos.
377
00:27:13,208 --> 00:27:17,333
Denn letztendlich landen wir immer
am selben abscheulichen Punkt.
378
00:27:17,916 --> 00:27:19,000
Die Sache ist die,
379
00:27:19,625 --> 00:27:22,458
Magneto kennt uns besser,
als Charles es je getan hat.
380
00:27:23,291 --> 00:27:25,041
Er weiß, dass wir es besser wissen.
381
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
Dass die meisten von uns
Tragödien wie Genosha
382
00:27:28,250 --> 00:27:31,833
wie ein kleines Déjà-vu erleben,
bevor wir zum Alltag übergehen.
383
00:27:32,625 --> 00:27:34,708
Doch das Erschreckendste an Genosha
384
00:27:34,958 --> 00:27:37,000
war nicht der Tod oder das Chaos.
385
00:27:37,750 --> 00:27:38,958
Sondern ein Gedanke.
386
00:27:39,791 --> 00:27:43,416
Dein einzig klarer Gedanke,
wenn riesige Roboter dich verfolgen,
387
00:27:43,416 --> 00:27:45,541
die gebaut wurden, um dich zu zerstören.
388
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Magneto hatte recht.
389
00:27:50,791 --> 00:27:51,708
Es reicht.
390
00:28:37,833 --> 00:28:40,125
Magneto hat es wirklich getan.
391
00:28:40,666 --> 00:28:42,791
Was? Uns die Haut gerettet?
392
00:28:43,000 --> 00:28:45,416
Nein. Den Krieg erklärt.
393
00:28:47,125 --> 00:28:49,291
Wo ist der Professor,
wenn wir ihn brauchen?
394
00:29:08,916 --> 00:29:11,041
Ich hoffe, ich komme nicht zu spät.
395
00:29:16,291 --> 00:29:18,875
Zu mir, meine X-Men.
396
00:29:28,166 --> 00:29:30,375
{\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische
Energiestrahlen aus seinen Augen
397
00:29:31,708 --> 00:29:33,916
{\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische
und telekinetische Kräfte
398
00:29:35,250 --> 00:29:37,458
{\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer
Energie auf und bringt sie zur Explosion
399
00:29:38,791 --> 00:29:41,000
{\an8}STORM - Kann die Naturgewalten
kontrollieren und manipulieren
400
00:29:42,125 --> 00:29:44,333
{\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und
Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies
401
00:29:45,666 --> 00:29:47,791
{\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte
explosive Energieplasmoide
402
00:31:18,666 --> 00:31:20,666
Untertitel von: Petra Metelko