1 00:00:01,208 --> 00:00:02,583 Was bisher geschah ... 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,166 {\an8}Jetzt müssen wir stark sein. 3 00:00:04,166 --> 00:00:05,166 {\an8}Für das Team. 4 00:00:05,333 --> 00:00:08,291 Für alle Mutanten da draußen, die diese Bilder sehen. 5 00:00:08,666 --> 00:00:12,083 Wieso sollen wir einem wahnsinnigen Mörder wie Ihnen glauben, Trask? 6 00:00:12,250 --> 00:00:13,958 Er sagte nichts von Genosha. 7 00:00:13,958 --> 00:00:16,583 Er sagte nicht, dass er ein Mutanten-Massaker plant. 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,750 Wer? 9 00:00:18,291 --> 00:00:20,958 Ihr kennt ihn als Mister Sinister. 10 00:00:21,583 --> 00:00:23,833 Hilf uns, die wirklich bösen Jungs zu kriegen. 11 00:00:24,416 --> 00:00:25,500 Ich habe nichts. 12 00:00:26,083 --> 00:00:27,625 Dann geht's dir wie mir. 13 00:00:27,625 --> 00:00:29,250 Rogue, was hast du getan? 14 00:00:30,416 --> 00:00:32,083 Er ist schuld an Remys Tod. 15 00:00:32,083 --> 00:00:33,500 Mutant ausschalten. 16 00:00:36,250 --> 00:00:38,208 Was um Himmels willen? 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,208 Mutant neutralisiert. 18 00:00:56,291 --> 00:00:57,666 Trask hat sich geirrt. 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,291 Sinister arbeitet für jemanden. Jemand Schlimmeren. 20 00:01:00,458 --> 00:01:02,416 Wenn ihr X-Men ihn nicht aufhaltet, 21 00:01:02,416 --> 00:01:04,708 erwartet uns keine lebenswerte Zukunft. 22 00:01:05,500 --> 00:01:09,333 Die Schurken von einst scheitern seit '92 an diesem Ungeziefer. 23 00:01:09,583 --> 00:01:11,750 Du warst auch einer dieser Schurken. 24 00:01:11,916 --> 00:01:15,291 Doch im Gegensatz zu euch habe ich mich weiterentwickelt. 25 00:02:28,125 --> 00:02:30,000 {\an8}TOLERANZ BEDEUTET AUSLÖSCHUNG - Teil 1 26 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 {\an8}Habt ihr schon miteinander geredet? 27 00:02:34,500 --> 00:02:38,583 {\an8}Eine seiner Kräfte ist wohl, aus jedem Raum zu verschwinden, den ich betrete. 28 00:02:38,791 --> 00:02:40,166 {\an8}Er ist stur. 29 00:02:40,166 --> 00:02:41,458 {\an8}Von wem hat er das wohl? 30 00:02:42,333 --> 00:02:44,041 {\an8}Warum ist Bishop nicht bei ihm? 31 00:02:44,541 --> 00:02:47,291 {\an8}Er hat Beast erzählt, sie wurden im Zeitstrom getrennt. 32 00:02:47,541 --> 00:02:48,500 {\an8}Nathan ... 33 00:02:48,750 --> 00:02:51,416 {\an8}Cable ist alleine in der Zukunft gelandet. 34 00:02:51,875 --> 00:02:55,000 {\an8}Ich schickte ihn weg, damit er die bestmögliche Zukunft hat. 35 00:02:55,000 --> 00:02:57,750 {\an8}Aber sie war so schlimm, dass er sie verhindern will. 36 00:02:57,750 --> 00:02:59,375 Sieh's anders. 37 00:02:59,375 --> 00:03:00,666 Dein Sohn ist zurück, 38 00:03:00,916 --> 00:03:02,750 weil er seinen Vater braucht. 39 00:03:03,708 --> 00:03:05,583 Und ich mache einen super Job. 40 00:03:06,125 --> 00:03:09,583 Ich habe den Professor nie gefragt, wie er das so gut hinbekam. 41 00:03:10,541 --> 00:03:11,708 Ein Vater zu sein. 42 00:03:12,166 --> 00:03:13,875 Manches wird einem beigebracht. 43 00:03:13,875 --> 00:03:15,708 Anderes lernt man einfach. 44 00:03:17,333 --> 00:03:19,041 Sein Name ist Bastion. 45 00:03:19,166 --> 00:03:21,916 In meiner Zukunft nutzte er die Nachwehen von Genosha 46 00:03:21,916 --> 00:03:24,208 für sein Prime-Sentinel-Programm. 47 00:03:24,416 --> 00:03:26,125 Aber das ist nicht das Schlimmste. 48 00:03:26,833 --> 00:03:30,750 Die Prime-Sentinels wurden mit demselben techno-organischen Virus erschaffen, 49 00:03:30,750 --> 00:03:34,500 mit dem Sinister mich als Baby infizierte. Ihre DNA wurde umgeschrieben. 50 00:03:35,250 --> 00:03:37,458 In dem Fall wären seine Prime-Sentinels 51 00:03:37,458 --> 00:03:40,083 lebende Waffen, die sich fortpflanzen können. 52 00:03:40,083 --> 00:03:43,125 Eine neue Spezies an der Spitze der Evolution, 53 00:03:43,625 --> 00:03:46,916 die Mutanten verdrängt wie zuvor der Mensch den Neandertaler. 54 00:03:46,916 --> 00:03:48,000 Genau. 55 00:03:48,458 --> 00:03:51,666 Bastions Evolutionskrieg ging über 300 Jahre. 56 00:03:51,958 --> 00:03:54,791 Noch eine Dystopie, in der Logan als Letzter stirbt. 57 00:03:55,250 --> 00:03:56,083 Nein. 58 00:03:56,416 --> 00:03:57,583 Eine Utopie. 59 00:03:59,083 --> 00:04:00,500 Wie veraltete Maschinen 60 00:04:01,000 --> 00:04:03,291 hat Bastion die Menschen hochgerüstet. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Überlebende Mutanten wurden zu Arbeitssklaven. 62 00:04:07,500 --> 00:04:09,125 Xaviers Traum ging in Erfüllung. 63 00:04:10,791 --> 00:04:14,166 Mutanten läuteten eine strahlende und friedliche Zukunft ein, 64 00:04:14,666 --> 00:04:15,916 waren ihr Rückgrat. 65 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Wieso hast du Genosha nicht verhindert? 66 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Setz dich hin, Logan. 67 00:04:22,208 --> 00:04:23,541 Daddy ist zurück. 68 00:04:25,333 --> 00:04:27,250 Ich hab alles versucht. Immer wieder. 69 00:04:28,583 --> 00:04:31,416 Jedes Mal, wenn wir Genosha verhindern wollen, 70 00:04:31,416 --> 00:04:33,583 reißt uns ein Zeitsog vom Ereignis weg. 71 00:04:34,583 --> 00:04:35,666 Merkwürdig. 72 00:04:36,208 --> 00:04:39,666 Die Mystiker von Kamar-Taj sprechen von absoluten Punkten. 73 00:04:40,208 --> 00:04:42,875 Ereignissen, die in allen Zeitstrahlen auftreten. 74 00:04:43,166 --> 00:04:45,541 Cable kann zu Genoshas Untergang reisen, 75 00:04:46,208 --> 00:04:47,916 doch die Zeit selbst hindert ihn. 76 00:04:48,416 --> 00:04:49,583 Du warst es. 77 00:04:51,458 --> 00:04:53,375 Wegen dir starb Madelyne glücklich ... 78 00:04:56,375 --> 00:04:57,708 Sie hat dich gesehen. 79 00:04:58,333 --> 00:04:59,875 Wie oft warst du dort? 80 00:05:00,333 --> 00:05:01,833 Oft genug, um aufzugeben. 81 00:05:02,375 --> 00:05:04,375 Aber ein Rebell in meiner Zukunft konnte 82 00:05:04,375 --> 00:05:06,583 Bastion in eurer Zeit ausfindig machen. 83 00:05:07,166 --> 00:05:10,666 Hier und jetzt, heute kann ich sie endlich rächen. 84 00:05:11,375 --> 00:05:13,166 Es sind noch zu viele Fragen offen. 85 00:05:13,291 --> 00:05:15,458 Zum Beispiel, wer genau ist Bastion? 86 00:05:15,458 --> 00:05:17,875 Die Details sind unklar. Aber ich schätze, 87 00:05:17,875 --> 00:05:21,375 er ist ein Reserve-Androide, in den sich Master Mold hochgeladen hat, 88 00:05:21,375 --> 00:05:24,500 - nachdem ihr ihn zerstört habt. - Wir brauchen Informationen. 89 00:05:24,500 --> 00:05:26,916 Müssen wissen, womit wir es zu tun haben. 90 00:05:26,916 --> 00:05:28,541 Ich weiß, was ich wissen muss. 91 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 Diese Maschine hat meine Mutter getötet. 92 00:05:31,041 --> 00:05:34,125 Dann sorgen wir dafür, dass er das niemandem mehr antut. 93 00:05:34,125 --> 00:05:37,416 Kommt ein paar Jahrhunderte zu spät, dein besorgter-Vater-Getue. 94 00:05:37,416 --> 00:05:39,458 Ihr beide, Schluss damit. Seht nur. 95 00:05:42,541 --> 00:05:46,291 {\an8}Und unser Reich erhält einen neuen Imperator. 96 00:05:46,291 --> 00:05:48,583 {\an8}Professor Charles Xavier. 97 00:05:50,750 --> 00:05:53,750 {\an8}Für die Macht und Herrlichkeit des Imperiums. 98 00:05:56,666 --> 00:06:00,833 {\an8}Diese schockierende außerirdische Übertragung veröffentlichte die UN. 99 00:06:01,000 --> 00:06:04,083 {\an8}Haben die X-Men den Tod ihres Mentors nur vorgetäuscht, 100 00:06:04,083 --> 00:06:06,166 {\an8}um Sympathie für Mutanten zu gewinnen? 101 00:06:06,166 --> 00:06:10,791 {\an8}Noch alarmierender sind die Berichte, dass Xaviers Killer Henry Gyrich 102 00:06:10,791 --> 00:06:13,375 ermordet in Mexico City aufgefunden wurde. 103 00:06:15,416 --> 00:06:16,500 Das war Bastion. 104 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Es geht los. 105 00:06:18,875 --> 00:06:21,208 Bastion hat von Anfang an mit uns gespielt. 106 00:06:21,208 --> 00:06:25,375 Jetzt drehen wir den Spieß um und vereiteln seine irren Zukunftspläne. 107 00:06:26,666 --> 00:06:31,250 Dieser verlogene Professor Xavier bringt eine Alien-Armee an unsere Türschwelle. 108 00:06:31,250 --> 00:06:32,625 Und wer wird leiden? 109 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 Wir alle. Und das ist eine Schande ... 110 00:06:36,333 --> 00:06:40,791 {\an8}Genügen zehn Kisten Wein für die Benefizgala heute Abend, Ma'am? 111 00:06:40,958 --> 00:06:42,041 Bestellen Sie 15. 112 00:06:42,041 --> 00:06:44,625 Schecks gelten auch mit verwackelter Unterschrift. 113 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Ich sammle Spenden für Genosha. 114 00:06:49,125 --> 00:06:51,583 Jemand muss diesen armen Seelen helfen. 115 00:06:51,583 --> 00:06:53,125 Die X-Men tun's nicht. 116 00:06:53,250 --> 00:06:56,375 Damit ihr Menschen nicht wieder auf den Professor losgeht. 117 00:06:56,541 --> 00:06:57,666 "Ihr Menschen"? 118 00:06:58,250 --> 00:07:00,625 Zum Glück finden meine Gäste und ich nicht, 119 00:07:00,625 --> 00:07:03,708 dass ein paar faule Äpfel die ganze Ernte verderben. 120 00:07:03,708 --> 00:07:04,625 Wissen Sie was? 121 00:07:05,875 --> 00:07:07,916 Diese Party klingt urlangweilig. 122 00:07:08,416 --> 00:07:09,250 Komm, Roberto. 123 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 Du hast die Kohle und ich guten Geschmack. 124 00:07:11,625 --> 00:07:13,791 Eine Shoppingtour wird uns ablenken. 125 00:07:20,375 --> 00:07:22,541 Sie können ihr helfen, Miss Grey? 126 00:07:23,125 --> 00:07:23,958 Ja. 127 00:07:24,750 --> 00:07:26,458 Und bitte nenn mich Jean. 128 00:07:27,041 --> 00:07:27,875 Kurt. 129 00:07:29,291 --> 00:07:31,666 Madelyne bevorzugte auch ihren Vornamen. 130 00:07:33,666 --> 00:07:35,041 Es war schwer für sie. 131 00:07:35,333 --> 00:07:37,958 Als Telepathin ihren Erinnerungen nicht trauen zu können, 132 00:07:37,958 --> 00:07:41,208 die Vergangenheit ebenso zu fürchten wie die Zukunft. 133 00:07:41,916 --> 00:07:43,833 Ich hätte sie kontaktieren sollen. 134 00:07:43,833 --> 00:07:46,791 Durch unsere telepathische Verbindung sind 135 00:07:46,791 --> 00:07:48,958 Madelynes Erinnerungen wie meine eigenen. 136 00:07:49,833 --> 00:07:52,083 Es ist eigenartig, ich sehe ihren Sohn 137 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 und erinnere mich an seine Tritte in meinem Bauch. 138 00:07:55,708 --> 00:07:56,916 Wie Scott hinhorchte 139 00:07:56,916 --> 00:08:00,416 und an meinen Heißhunger auf Orangen mit Weichkäse. 140 00:08:01,166 --> 00:08:02,833 Dass ich Storm sagte, 141 00:08:02,833 --> 00:08:05,041 ich wünschte, er würde als Mensch geboren. 142 00:08:06,500 --> 00:08:09,250 Und ich erinnere mich, wie ich ihn zum ersten Mal hielt. 143 00:08:10,000 --> 00:08:11,791 Und wusste, Mensch oder Mutant, 144 00:08:12,750 --> 00:08:14,125 er ist perfekt. 145 00:08:15,291 --> 00:08:16,750 Nichts davon ist echt. 146 00:08:17,125 --> 00:08:21,291 Erinnerungen sind verschwommene Bilder, die mit Gefühlen widerhallen. 147 00:08:22,000 --> 00:08:25,250 Spielt es eine Rolle, ob du seinen ersten Schrei gehört hast, 148 00:08:25,250 --> 00:08:28,166 wenn du dich erinnerst, wie es sich angefühlt hat? 149 00:08:29,458 --> 00:08:31,041 Aber er ist Madelynes Kind. 150 00:08:31,375 --> 00:08:34,333 Ich wurde von meiner Mutter Mystique als Baby verlassen. 151 00:08:34,666 --> 00:08:36,375 Obwohl ich ihr Kind war, 152 00:08:36,875 --> 00:08:38,458 war ich zu blau für sie. 153 00:08:39,541 --> 00:08:42,083 Dann traf ich Jahre später auf Rogue. 154 00:08:42,541 --> 00:08:45,125 Wir hätten Feinde werden oder Fremde bleiben können. 155 00:08:45,291 --> 00:08:47,541 Doch anders als meine Mutter 156 00:08:47,708 --> 00:08:50,291 beschlossen wir, einander nie im Stich zu lassen, 157 00:08:50,625 --> 00:08:52,333 die Vergangenheit zu begraben 158 00:08:52,791 --> 00:08:55,291 und einfach eine Familie zu sein. 159 00:08:55,916 --> 00:08:57,083 Blut ist Blut. 160 00:08:57,625 --> 00:08:59,500 Familie ist eine Entscheidung. 161 00:09:08,666 --> 00:09:12,208 Cables Spur führt nach Harmony, einer Stadt außerhalb von Pittsburgh. 162 00:09:12,208 --> 00:09:14,083 Ich lade euch die Koordinaten hoch. 163 00:09:14,208 --> 00:09:15,875 Da findet ihr Bastion. 164 00:09:16,083 --> 00:09:17,583 Beeil dich lieber, McCoy. 165 00:09:17,583 --> 00:09:20,541 Die Dorfbewohner holen ihre Fackeln und Mistgabeln raus. 166 00:09:35,166 --> 00:09:37,500 Sie sind also Bastions Doktor Mengele. 167 00:09:40,041 --> 00:09:41,041 Was ist so lustig? 168 00:09:41,625 --> 00:09:42,833 Ich kannte Mengele. 169 00:09:43,541 --> 00:09:45,333 Aus ihm hätte was werden können. 170 00:09:45,916 --> 00:09:48,666 Aber er war zufrieden als Schoßhund der Nazis. 171 00:09:49,541 --> 00:09:51,000 Ich benutze Bastion. 172 00:09:51,708 --> 00:09:55,458 Das Labor ist zum Bersten gefüllt mit mutantischen Testobjekten. 173 00:09:56,000 --> 00:09:58,791 Das ist mein Traum. 174 00:09:58,791 --> 00:10:01,125 Die Behörden sind sich noch unschlüssig 175 00:10:01,125 --> 00:10:04,333 über das weitere Vorgehen im Mordfall Henry Gyrich ... 176 00:10:05,541 --> 00:10:08,291 Obwohl keine Regierung die Verantwortung übernommen hat, 177 00:10:08,291 --> 00:10:10,583 vermuten manche im Angriff auf Genosha ... 178 00:10:10,583 --> 00:10:13,291 Laut Bastion haben Sie seit Genosha kein Wort gesagt. 179 00:10:17,125 --> 00:10:20,166 {\an8}Nationen verweigern obdachlosen Mutanten 180 00:10:20,166 --> 00:10:22,708 {\an8}nach der Attacke auf Genosha die Rückkehr. 181 00:10:23,625 --> 00:10:25,833 Ich war nicht im Bilde. Das schwöre ich. 182 00:10:26,666 --> 00:10:28,500 Immer lauter werden Gerüchte ... 183 00:10:28,500 --> 00:10:29,708 Es tut mir so leid. 184 00:10:31,000 --> 00:10:32,333 Das alles. 185 00:10:32,750 --> 00:10:36,250 Vergeben Sie mir, verfluchen Sie mich. Nur bitte reden Sie mit mir. 186 00:10:36,250 --> 00:10:38,125 Haben Sie mir nichts zu sagen? 187 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 Zu spät für Kakao 188 00:10:48,208 --> 00:10:49,416 und eine Entschuldigung? 189 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 Hab Sie gar nicht erkannt ohne Kamera und Mikrofon, Miss Tilby. 190 00:10:55,250 --> 00:10:57,333 Mit Boulevardjournalismus bin ich durch. 191 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Aber dass die X-Men den Hauptverdächtigen für Genosha 192 00:11:01,000 --> 00:11:03,500 im Keller einsperren, wäre eine Schlagzeile wert. 193 00:11:04,083 --> 00:11:06,666 Der gute Doktor hat sich das selbst zuzuschreiben. 194 00:11:07,416 --> 00:11:10,625 Er wurde zur Cyborg-Variante der Maschine, die er erfunden hat. 195 00:11:11,416 --> 00:11:13,041 Wie viele seiner Art gibt es? 196 00:11:16,083 --> 00:11:17,708 Das erfahren wir gleich. 197 00:11:21,375 --> 00:11:25,125 Dieses Haus sieht mir nicht wie eine Produktionsstätte für Sentinels aus. 198 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 Jean? 199 00:11:32,458 --> 00:11:34,166 Es ist keine Produktionsstätte. 200 00:11:37,458 --> 00:11:39,250 Es ist Bastions Elternhaus. 201 00:11:41,041 --> 00:11:42,291 Er ist hier aufgewachsen. 202 00:11:56,583 --> 00:11:58,041 Ich spüre noch jemanden. 203 00:12:06,916 --> 00:12:09,625 Mein Sohn sagte, sie holen mich erst morgen ab. 204 00:12:11,416 --> 00:12:13,250 Sie da, großer Mann. 205 00:12:14,166 --> 00:12:15,833 Helfen Sie einer alten Dame hoch. 206 00:12:19,166 --> 00:12:22,125 Bitte, machen Sie's sich bequem, während ich packe. 207 00:12:25,875 --> 00:12:27,916 Dann spielen wir eben mit. 208 00:12:36,416 --> 00:12:37,708 Seine Zeichnungen. 209 00:12:38,833 --> 00:12:40,458 Wer ist dieser Kerl? 210 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 - Neandertaler waren brutale Kreaturen ... - Ich sehe ein Kind, 211 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 das Dinge hörte. 212 00:12:50,458 --> 00:12:52,791 Keine Gedanken. Maschinen. 213 00:12:53,583 --> 00:12:54,916 Aufhören. Nein. 214 00:12:55,750 --> 00:12:58,291 Du wirst der mächtigste Mutant sein. 215 00:13:01,375 --> 00:13:03,708 Der Vater des Jungen, ein Schulwart, 216 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 wurde von etwas aus der Zukunft infiziert. 217 00:13:08,750 --> 00:13:10,250 Sentinel-Technologie. 218 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Nimrod. 219 00:13:13,958 --> 00:13:15,500 Ein neues Geschöpf 220 00:13:16,000 --> 00:13:19,666 aus Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft. 221 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 Sebastion? 222 00:13:22,750 --> 00:13:25,458 Mom, werde ich je normal sein? 223 00:13:26,416 --> 00:13:27,708 Du bist normal. 224 00:13:28,208 --> 00:13:30,000 Du bist mein Sohn. 225 00:13:36,333 --> 00:13:39,291 Er ist Nachkomme aller Sentinels von Master Mold bis Nimrod. 226 00:13:39,958 --> 00:13:42,541 Mutiert, weiterentwickelt und geboren. 227 00:13:48,000 --> 00:13:50,083 Sie hätten uns vor Genosha warnen sollen. 228 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Das habe ich. 229 00:13:53,250 --> 00:13:54,125 Ich sagte auch: 230 00:13:54,125 --> 00:13:58,541 Hackt zu lange auf dem Außenseiter rum und die Leute haben irgendwann Mitleid. 231 00:13:59,291 --> 00:14:03,416 So machte unser Dorftrottel Gyrich Xavier zum Märtyrer und das Resultat: 232 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 Toleranz. 233 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 Besser gesagt Schuldgefühle. 234 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 Deshalb gebe ich der Menschheit Genosha. 235 00:14:11,958 --> 00:14:13,833 Es überlastet ihre Bandbreite, 236 00:14:13,833 --> 00:14:15,333 zu viel zu verarbeiten. 237 00:14:15,666 --> 00:14:17,958 Wenn's nicht um die eigene Haut geht, 238 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 ist Apathie die Antwort. 239 00:14:20,125 --> 00:14:22,041 Sehen Sie Dooms Kollaboration nicht 240 00:14:22,416 --> 00:14:25,250 als Gleichgültigkeit gegenüber Kriegsverbrechen. 241 00:14:25,375 --> 00:14:27,083 Nächstes Mal verschicke ich Memos. 242 00:14:27,541 --> 00:14:29,416 Aber jetzt wird der Markt beliefert. 243 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Ihr Sentinel-Programm hat keine Chance, 244 00:14:31,833 --> 00:14:36,000 solange Anführer wie President Kelly die X-Men als Verbündete sehen. 245 00:14:36,208 --> 00:14:38,166 Vermerkt. Und bereits abgehakt. 246 00:14:38,166 --> 00:14:42,166 Weiters soll Dr. Cooper bei Ihnen bleiben und uns auf dem Laufenden halten. 247 00:14:42,875 --> 00:14:45,125 Raffiniert. Dann führ ich sie mal herum. 248 00:14:47,583 --> 00:14:49,166 Obwohl es gut klingt, 249 00:14:49,166 --> 00:14:50,875 Genosha ist kein Genozid. 250 00:14:51,000 --> 00:14:52,458 Sondern Zeitmanagement. 251 00:14:53,708 --> 00:14:57,083 In hundert Jahren gibt es zehnmal so viele Mutanten wie Menschen. 252 00:14:57,666 --> 00:15:00,166 Ein paar Generationen später stirbt der Mensch aus. 253 00:15:01,708 --> 00:15:04,500 Ist wie beim Ozonloch in den Nachrichten. 254 00:15:04,500 --> 00:15:07,083 "Heute für morgen handeln." 255 00:15:08,375 --> 00:15:11,541 Das bringt uns zu Operation Zero Toleranz. 256 00:15:12,583 --> 00:15:14,166 Trasks Sentinels. 257 00:15:14,166 --> 00:15:15,583 Sie sind zu plump. 258 00:15:16,125 --> 00:15:17,791 Die erkennt jeder Mutant sofort. 259 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Wir wollen etwas das tödlich, aber subtil ist. 260 00:15:20,875 --> 00:15:23,666 Bis heute war dieser Mann nur ein Kerl von nebenan. 261 00:15:23,916 --> 00:15:25,708 Bei der grassierenden Mutantenliebe 262 00:15:25,708 --> 00:15:28,208 kann jemand wie er nur noch im Internet 263 00:15:28,208 --> 00:15:31,000 frei von der Leber weg reden und Gleichgesinnte finden. 264 00:15:31,333 --> 00:15:33,208 Bauunternehmer ersetzen 12 Arbeiter 265 00:15:33,208 --> 00:15:36,250 durch einen Mutanten mit der Kraft von zehn Männern. 266 00:15:36,625 --> 00:15:40,583 Welche Chance hat ein Taxifahrer gegen einen blitzschnellen Teleporter? 267 00:15:41,166 --> 00:15:43,416 Die menschliche Gemeinschaft hat Angst. 268 00:15:43,416 --> 00:15:44,625 Und zu Recht. 269 00:15:44,750 --> 00:15:46,583 Sie hören immer wieder, 270 00:15:46,583 --> 00:15:48,833 dass die Zukunft sie abhängt. 271 00:15:49,083 --> 00:15:51,750 Aber ich biete ihnen an, wieder relevant zu werden. 272 00:15:51,916 --> 00:15:54,625 Wissen diese Leute, was Sie mit ihnen anstellen? 273 00:15:55,041 --> 00:15:57,375 Die technischen Details übergehe ich, 274 00:15:57,375 --> 00:16:00,916 aber sie wissen, sie werden Teil von etwas Größerem. 275 00:16:01,416 --> 00:16:03,833 Sie wachen im normalen Leben wieder auf, 276 00:16:03,833 --> 00:16:06,125 ohne Erinnerung an die Prozedur hier. 277 00:16:06,333 --> 00:16:07,416 Und dann, wer weiß? 278 00:16:07,416 --> 00:16:11,541 Vielleicht flirtet ein Mutant sie in ihrer Lieblingskneipe an und ... 279 00:16:13,500 --> 00:16:15,666 Sie wollten einen neuen Sentinel bauen. 280 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 Nicht Bürger in Waffen verwandeln. 281 00:16:18,291 --> 00:16:22,166 Sie klingen wie ein Dinosaurier, dem ein einschlagender Meteorit leidtut. 282 00:16:23,083 --> 00:16:26,333 Meine Angst ist, Sie könnten der Meteorit sein, Bastion. 283 00:16:33,041 --> 00:16:34,583 Haben Sie Kinder? 284 00:16:35,291 --> 00:16:38,250 Es war keine leichte Schwangerschaft mit Sebastion. 285 00:16:39,500 --> 00:16:40,916 Ich hätte ihn fast verloren. 286 00:16:41,916 --> 00:16:45,083 Man sollte jede Sekunde mit seinen Kindern genießen. 287 00:16:45,708 --> 00:16:47,250 Sie werden so schnell groß. 288 00:16:50,125 --> 00:16:52,541 Hier, das ist sein bestes Werk. 289 00:16:52,833 --> 00:16:54,833 Er hat es mit 16 gemalt. 290 00:16:55,500 --> 00:16:58,083 Der allerletzte Traum nannte er es. 291 00:16:59,333 --> 00:17:00,916 Wie jede gute Kunst 292 00:17:10,458 --> 00:17:13,083 imitiert es das Leben. 293 00:17:14,250 --> 00:17:16,208 Jubes, meine Mom braucht Zeit. 294 00:17:16,208 --> 00:17:17,833 Das ist alles neu für sie. 295 00:17:18,083 --> 00:17:19,166 Dann gib ihr Zeit 296 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 und mir dieses neue Outfit. 297 00:17:21,791 --> 00:17:22,708 Was sagst du? 298 00:17:22,708 --> 00:17:24,375 Eigentlich egal. Mir gefällt's. 299 00:17:28,666 --> 00:17:30,541 Ford, was ist mit Privatsphäre? 300 00:17:30,541 --> 00:17:32,416 Ergebt euch, Mutanten. 301 00:17:33,416 --> 00:17:37,958 Ich habe Cerebro rekalibriert, es scannt Cyborg-Hirnfrequenzen wie jene von Trask. 302 00:17:40,000 --> 00:17:42,541 - Wissen sie, dass sie Sentinels sind? - Trask nicht. 303 00:17:42,958 --> 00:17:44,250 Anfangs zumindest. 304 00:18:01,625 --> 00:18:03,541 Ach du liebes bisschen. 305 00:18:03,791 --> 00:18:05,166 Wir müssen das Team warnen. 306 00:18:05,833 --> 00:18:06,833 Nicht doch. 307 00:18:12,000 --> 00:18:14,041 Du verdirbst ihm die Überraschung. 308 00:18:17,291 --> 00:18:19,208 Ein wahrer Künstler, mein Schöpfer. 309 00:18:19,958 --> 00:18:22,875 Sieh's doch ein. Wir mussten mutieren, um euch zu schlagen. 310 00:18:24,166 --> 00:18:27,500 Muss weh tun, nicht mehr Liebkind von Mutter Natur zu sein. 311 00:18:27,708 --> 00:18:31,833 All die Jahre sollten wir uns der Zukunft stellen, eurer Zukunft. 312 00:18:32,333 --> 00:18:33,375 Aber jetzt ... 313 00:18:40,791 --> 00:18:42,625 Ergebt euch, Mutanten. 314 00:18:42,791 --> 00:18:45,500 Ich muss mit Hank über seinen Frauengeschmack reden. 315 00:18:57,166 --> 00:18:59,541 Cable, noch so eine schicke Granate? 316 00:18:59,708 --> 00:19:01,416 Eine wird nicht reichen. 317 00:19:03,875 --> 00:19:06,208 Er hat seine ganze Heimatstadt zu ... 318 00:19:06,333 --> 00:19:07,375 Nathan. Jean. Lauft. 319 00:19:36,416 --> 00:19:38,833 Ist dein Butler auf einmal ein Sentinel-Zombie? 320 00:19:48,583 --> 00:19:50,333 Mit Einkaufszentren bin ich durch. 321 00:19:57,333 --> 00:19:58,291 Treffpunkt draußen. 322 00:20:20,500 --> 00:20:22,375 Kommst du mit auf den Schrottplatz, 323 00:20:22,375 --> 00:20:23,333 Blechfrau? 324 00:20:23,541 --> 00:20:25,166 Dreckiger Neandertaler. 325 00:21:05,833 --> 00:21:07,958 Was wehrst du dich gegen Unvermeidliches? 326 00:21:08,125 --> 00:21:11,208 Gute Frau, ich habe sechs überzeugende Gründe. 327 00:21:15,166 --> 00:21:16,208 Nein, mein Freund. 328 00:21:16,875 --> 00:21:17,708 Neun. 329 00:21:58,166 --> 00:21:59,666 Sie dürfen nicht zu Rogue. 330 00:22:36,666 --> 00:22:39,083 Mist, alle können fliegen, nur ich nicht. 331 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 Du auch? 332 00:22:51,125 --> 00:22:52,208 Ich weiß. 333 00:22:53,583 --> 00:22:55,666 Ich hab im Gefahrenraum geübt. 334 00:22:55,833 --> 00:22:57,125 Wollte dich überraschen. 335 00:22:58,416 --> 00:23:01,208 Lenken klappt noch nicht so gut. 336 00:23:05,166 --> 00:23:06,708 Los, schnall dich an. 337 00:23:29,500 --> 00:23:31,541 Verdammt, nicht schon wieder. 338 00:23:32,083 --> 00:23:33,375 Nathan, nach hinten. 339 00:23:33,875 --> 00:23:35,208 Kommandier mich nicht rum. 340 00:23:35,208 --> 00:23:36,583 Hank bringt dich um. 341 00:23:36,583 --> 00:23:38,666 Das dritte Shuttle in drei Monaten. 342 00:23:59,083 --> 00:24:00,583 Ihr habt einen Porsche? 343 00:24:02,083 --> 00:24:03,000 Pass auf. 344 00:24:14,166 --> 00:24:15,583 Sie machen hinter uns dicht. 345 00:24:15,750 --> 00:24:18,208 Als Zeitreisender lernt man, geht's nicht zurück, 346 00:24:19,750 --> 00:24:20,833 volle Kraft voraus. 347 00:24:21,750 --> 00:24:23,625 Gut, zeigen wir diesen Toastern, 348 00:24:23,833 --> 00:24:26,250 warum man sich nicht mit den Summers anlegt. 349 00:25:03,166 --> 00:25:04,000 Was? 350 00:25:05,875 --> 00:25:07,041 - Roberto. - Mom. 351 00:25:07,208 --> 00:25:09,166 Diese Killer-Roboter wollen mich umbringen. 352 00:25:13,416 --> 00:25:15,041 Wir töten keine Mutanten. 353 00:25:15,541 --> 00:25:16,833 Wir retten sie. 354 00:25:17,333 --> 00:25:18,625 Bewahren Sie Ruhe. 355 00:25:25,583 --> 00:25:28,250 Meu filho, tu, was die Männer sagen. 356 00:25:49,875 --> 00:25:51,291 Sie haben es geschafft. 357 00:25:52,541 --> 00:25:53,958 Sie haben die Welt gerettet. 358 00:25:57,333 --> 00:26:00,291 Diese Irre hat Magneto freigelassen. 359 00:26:00,583 --> 00:26:02,750 Sie hat den Verstand verloren. 360 00:26:04,458 --> 00:26:05,625 War ja klar. 361 00:26:05,916 --> 00:26:08,208 Ändert aber nichts. 362 00:26:28,041 --> 00:26:29,791 Sie haben den Hund rausgelassen. 363 00:26:31,041 --> 00:26:34,291 Ist Ihnen klar, wie nutzlos Ihr weiches Herz ist? 364 00:26:34,291 --> 00:26:35,916 Ihr Widerstand gegen die Zukunft? 365 00:26:36,500 --> 00:26:37,583 Sie sind ein Monster. 366 00:26:38,500 --> 00:26:39,833 Ich wurde so geboren. 367 00:26:46,541 --> 00:26:47,375 Wissen Sie, 368 00:26:47,875 --> 00:26:49,791 in Genosha habe ich vieles gefühlt. 369 00:26:50,291 --> 00:26:51,666 Schmerz, Trauer, 370 00:26:52,208 --> 00:26:55,125 Bewunderung für jene, die den aussichtslosen Kampf führten. 371 00:26:55,541 --> 00:26:57,250 Aber wissen Sie, was skurril war? 372 00:26:58,041 --> 00:27:00,666 Niemand war schockiert oder überrascht. 373 00:27:01,583 --> 00:27:02,625 Nicht einmal ich. 374 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 Klar hatte ich Angst, 375 00:27:03,916 --> 00:27:08,541 aber eigentlich hatte ich das Gefühl. dass ich ein Déjà-vu erlebe. 376 00:27:09,500 --> 00:27:12,708 Als wären Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft bedeutungslos. 377 00:27:13,208 --> 00:27:17,333 Denn letztendlich landen wir immer am selben abscheulichen Punkt. 378 00:27:17,916 --> 00:27:19,000 Die Sache ist die, 379 00:27:19,625 --> 00:27:22,458 Magneto kennt uns besser, als Charles es je getan hat. 380 00:27:23,291 --> 00:27:25,041 Er weiß, dass wir es besser wissen. 381 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 Dass die meisten von uns Tragödien wie Genosha 382 00:27:28,250 --> 00:27:31,833 wie ein kleines Déjà-vu erleben, bevor wir zum Alltag übergehen. 383 00:27:32,625 --> 00:27:34,708 Doch das Erschreckendste an Genosha 384 00:27:34,958 --> 00:27:37,000 war nicht der Tod oder das Chaos. 385 00:27:37,750 --> 00:27:38,958 Sondern ein Gedanke. 386 00:27:39,791 --> 00:27:43,416 Dein einzig klarer Gedanke, wenn riesige Roboter dich verfolgen, 387 00:27:43,416 --> 00:27:45,541 die gebaut wurden, um dich zu zerstören. 388 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Magneto hatte recht. 389 00:27:50,791 --> 00:27:51,708 Es reicht. 390 00:28:37,833 --> 00:28:40,125 Magneto hat es wirklich getan. 391 00:28:40,666 --> 00:28:42,791 Was? Uns die Haut gerettet? 392 00:28:43,000 --> 00:28:45,416 Nein. Den Krieg erklärt. 393 00:28:47,125 --> 00:28:49,291 Wo ist der Professor, wenn wir ihn brauchen? 394 00:29:08,916 --> 00:29:11,041 Ich hoffe, ich komme nicht zu spät. 395 00:29:16,291 --> 00:29:18,875 Zu mir, meine X-Men. 396 00:29:28,166 --> 00:29:30,375 {\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische Energiestrahlen aus seinen Augen 397 00:29:31,708 --> 00:29:33,916 {\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische und telekinetische Kräfte 398 00:29:35,250 --> 00:29:37,458 {\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer Energie auf und bringt sie zur Explosion 399 00:29:38,791 --> 00:29:41,000 {\an8}STORM - Kann die Naturgewalten kontrollieren und manipulieren 400 00:29:42,125 --> 00:29:44,333 {\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies 401 00:29:45,666 --> 00:29:47,791 {\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte explosive Energieplasmoide 402 00:31:18,666 --> 00:31:20,666 Untertitel von: Petra Metelko