1 00:00:01,208 --> 00:00:02,583 Tidligere... 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,166 {\an8}Nå må vi være sterke. 3 00:00:04,666 --> 00:00:05,500 {\an8}For teamet. 4 00:00:05,500 --> 00:00:08,291 For alle mutanter som ser på disse bildene. 5 00:00:08,666 --> 00:00:12,083 Hvorfor tro på en morderisk gærning som deg, Trask? 6 00:00:12,083 --> 00:00:13,958 Han sa ingenting om Genosha. 7 00:00:13,958 --> 00:00:16,583 Han sa ikke at det ble en mutantmassakre. 8 00:00:16,583 --> 00:00:17,833 Hvem da? 9 00:00:18,291 --> 00:00:21,208 Dere kaller ham Mister Sinister. 10 00:00:21,708 --> 00:00:23,833 Hjelp oss med å ta de virkelige skurkene. 11 00:00:24,416 --> 00:00:25,500 Jeg har ingenting. 12 00:00:26,083 --> 00:00:27,625 Samme her, vennen. 13 00:00:27,625 --> 00:00:29,250 Rogue, hva har du gjort? 14 00:00:30,416 --> 00:00:32,083 Gærningen drepte Remy og... 15 00:00:32,083 --> 00:00:33,541 Drep mutanter. 16 00:00:36,250 --> 00:00:38,291 Hva i himmelens navn? 17 00:00:40,166 --> 00:00:42,708 Mutant nøytralisert. 18 00:00:56,416 --> 00:00:57,666 Trask tok feil. 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,291 Sinister jobber for en annen og verre. 20 00:01:00,291 --> 00:01:02,416 Og hvis dere X-Men ikke stopper ham, 21 00:01:02,416 --> 00:01:04,791 blir det ingen framtid verdt å leve i. 22 00:01:05,500 --> 00:01:09,500 De gamle skurkene har ikke klart å ta disse skadedyrene siden 1992. 23 00:01:09,500 --> 00:01:11,750 Du var en av de skurkene en gang. 24 00:01:11,750 --> 00:01:15,291 Men i motsetning til dere utviklet jeg meg. 25 00:02:32,250 --> 00:02:33,916 {\an8}Har dere to snakket sammen? 26 00:02:34,500 --> 00:02:38,583 {\an8}Mutantkraften hans omfatter å forsvinne fra alle rom jeg går inn i. 27 00:02:38,583 --> 00:02:40,166 {\an8}Han er sta. 28 00:02:40,166 --> 00:02:41,416 {\an8}Hvor har han det fra? 29 00:02:42,333 --> 00:02:44,041 {\an8}Vet du hvorfor Bishop ikke er hos ham? 30 00:02:44,541 --> 00:02:47,291 {\an8}Han sa til Beast at de ble atskilt i tidsstrømmen. 31 00:02:47,291 --> 00:02:48,208 {\an8}Nathan... 32 00:02:48,750 --> 00:02:51,375 {\an8}...Cable, landet i framtida alene. 33 00:02:51,875 --> 00:02:55,000 {\an8}Jeg sendte Nathan bort for å gi ham ei best mulig framtid. 34 00:02:55,000 --> 00:02:57,750 {\an8}Og den var så fryktelig at han kom tilbake for å hindre den. 35 00:02:57,750 --> 00:02:59,458 Tenk på det på en annen måte. 36 00:02:59,458 --> 00:03:00,666 Sønnen din kom tilbake 37 00:03:00,666 --> 00:03:02,583 fordi han trenger faren sin. 38 00:03:03,708 --> 00:03:05,541 Jeg gjør en kjempejobb. 39 00:03:06,125 --> 00:03:10,166 Tenkte aldri på å be professoren vise meg hvordan han var så flink. 40 00:03:10,708 --> 00:03:11,583 Til å være far. 41 00:03:12,166 --> 00:03:13,875 Noen ting blir undervist, Scott. 42 00:03:13,875 --> 00:03:15,708 Andre blir lært. 43 00:03:17,333 --> 00:03:19,083 Han heter Bastion. 44 00:03:19,083 --> 00:03:21,916 I min tidslinje brukte han hendelsen i Genosha 45 00:03:21,916 --> 00:03:24,333 for å få støtte for sitt prime sentinel-program. 46 00:03:24,333 --> 00:03:26,000 Men det er ikke det verste. 47 00:03:26,833 --> 00:03:30,750 Prime sentinels er skapt med samme teknoorganiske virus 48 00:03:30,750 --> 00:03:34,500 Sinister smittet meg med som baby. Det omskriver deres DNA. 49 00:03:35,250 --> 00:03:36,125 Er det sant, 50 00:03:36,125 --> 00:03:40,083 er hans prime sentinels levende våpen som kan reprodusere seg. 51 00:03:40,083 --> 00:03:43,000 De skaper en ny toppart 52 00:03:43,500 --> 00:03:47,083 som skal erstatte mutanter slik menneskene erstattet neandertalerne. 53 00:03:47,083 --> 00:03:48,000 Nettopp. 54 00:03:48,458 --> 00:03:51,875 Bastions evolusjonskrig varte i 300 år. 55 00:03:51,875 --> 00:03:54,791 Nok en dystopi hvor Logan er den siste som dør. 56 00:03:55,500 --> 00:03:57,416 Nei. En utopi. 57 00:03:59,083 --> 00:04:00,500 Som gammel teknologi 58 00:04:01,000 --> 00:04:03,291 reddet Bastion menneskeheten ved å oppgradere dem. 59 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Alle mutanter som overlevde, måtte arbeide. 60 00:04:07,500 --> 00:04:09,125 Xaviers drøm ble oppfylt. 61 00:04:10,791 --> 00:04:14,083 Mutantene innledet ei lys og fredelig framtid 62 00:04:14,666 --> 00:04:15,916 som ryggrad. 63 00:04:17,458 --> 00:04:19,833 Hvorfor stoppet du ikke Genosha? 64 00:04:19,833 --> 00:04:21,500 Sett deg, Logan. 65 00:04:22,375 --> 00:04:23,541 Pappa er hjemme. 66 00:04:25,333 --> 00:04:27,250 Jeg har prøvd alt, om og om igjen. 67 00:04:28,583 --> 00:04:31,416 Hver gang vi prøver å stoppe angrepet på Genosha, 68 00:04:31,416 --> 00:04:33,583 trekkes vi vekk fra hendelsen i tid. 69 00:04:34,583 --> 00:04:35,708 Merkelig. 70 00:04:36,208 --> 00:04:39,666 Kamar-Tajs mystikere snakker om absolutte punkter. 71 00:04:40,208 --> 00:04:42,666 Hendelser som skjer på alle tidslinjer. 72 00:04:43,166 --> 00:04:45,541 Cable kunne reise til øyeblikket Genosha falt, 73 00:04:46,208 --> 00:04:47,625 men tida stoppet ham. 74 00:04:48,416 --> 00:04:49,250 Det var deg. 75 00:04:51,541 --> 00:04:53,375 Derfor ble Madelyne glad da hun... 76 00:04:56,375 --> 00:04:57,208 Hun så deg. 77 00:04:58,333 --> 00:04:59,833 Hvor mange ganger? 78 00:05:00,333 --> 00:05:01,708 Nok til å gi opp. 79 00:05:02,375 --> 00:05:03,541 Men en i framtida mi 80 00:05:03,541 --> 00:05:06,416 oppdaget et spor etter et Bastion-anlegg i deres tid. 81 00:05:07,166 --> 00:05:10,666 Men nå, her, i dag, kan jeg hevne henne. 82 00:05:11,375 --> 00:05:13,208 Det er for mange spørsmålstegn. 83 00:05:13,208 --> 00:05:15,458 Hvem er egentlig Bastion? 84 00:05:15,458 --> 00:05:17,875 Detaljene er uklare, 85 00:05:17,875 --> 00:05:21,500 men han er nok en backup-androide som Master Mold ble lastet opp i 86 00:05:21,500 --> 00:05:22,666 etter at dere tok ham. 87 00:05:22,666 --> 00:05:24,500 Vi må rekognosere. 88 00:05:24,500 --> 00:05:26,916 Finne ut hva vi står overfor. 89 00:05:26,916 --> 00:05:28,416 Jeg vet alt jeg trenger å vite. 90 00:05:28,916 --> 00:05:31,041 Maskinen drepte moren min. 91 00:05:31,041 --> 00:05:34,125 Vi må hindre at han gjør det samme mot andre. 92 00:05:34,125 --> 00:05:37,416 Noen århundrer for sent med den overbeskyttende far-greia? 93 00:05:37,416 --> 00:05:39,458 Slutt, begge to! Se. 94 00:05:42,541 --> 00:05:46,291 {\an8}Og imperiet får en ny keiser. 95 00:05:46,291 --> 00:05:48,583 {\an8}Professor Charles Xavier. 96 00:05:48,583 --> 00:05:50,666 {\an8}MUTANTLEDER LEVER OG HERSKER OVER ROMVESEN-IMPERIUM! 97 00:05:50,666 --> 00:05:53,750 {\an8}For makten og æren til imperiet. 98 00:05:56,666 --> 00:06:00,916 {\an8}Denne sjokkerende sendingen ble frigitt av FN, 99 00:06:00,916 --> 00:06:04,083 {\an8}som nå frykter at X-Men forfalsket mentorens død 100 00:06:04,083 --> 00:06:06,166 {\an8}for å skape støtte til mutanter. 101 00:06:06,166 --> 00:06:09,833 {\an8}Enda mer alarmerende er meldingene om at Xaviers morder, 102 00:06:09,833 --> 00:06:13,375 {\an8}Henry Gyrich, ble funnet drept i Mexico by i dag. 103 00:06:15,416 --> 00:06:16,500 Det er Bastion. 104 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Det begynner. 105 00:06:18,875 --> 00:06:21,208 Bastion har lurt oss fra starten. 106 00:06:21,208 --> 00:06:25,375 Det er på tide å gjøre slutt på planene hans for framtida. 107 00:06:26,666 --> 00:06:31,250 Den løgnaktige Professor Xavier kan bringe en fremmed hær til jorda. 108 00:06:31,250 --> 00:06:32,625 Og hvem vil lide? 109 00:06:33,166 --> 00:06:34,125 Vi alle. 110 00:06:34,125 --> 00:06:36,500 {\an8}Det er synd fordi det gir alt... 111 00:06:36,500 --> 00:06:40,875 {\an8}Er ti kasser vin nok til kveldens veldedighetsgalla, ma'am? 112 00:06:40,875 --> 00:06:42,041 Heller 15. 113 00:06:42,041 --> 00:06:44,625 Sjekker med slurvete underskrifter kan også løses inn. 114 00:06:45,458 --> 00:06:48,041 Jeg arrangerer en innsamling for Genosha. 115 00:06:49,125 --> 00:06:51,583 Noen må hjelpe de stakkars sjelene. 116 00:06:51,583 --> 00:06:53,166 X-Men gjør det ikke. 117 00:06:53,166 --> 00:06:56,375 Vi prøvde å hindre dere i å gå etter professoren igjen. 118 00:06:56,375 --> 00:06:57,541 "Dere"? 119 00:06:58,250 --> 00:07:00,625 Heldigvis tror ikke gjestene mine og jeg 120 00:07:00,625 --> 00:07:03,708 at noen dårlige epler ødelegger alle. 121 00:07:03,708 --> 00:07:04,625 Vet du hva? 122 00:07:05,875 --> 00:07:07,916 Festen høres kjempeteit ut uansett. 123 00:07:08,416 --> 00:07:09,250 Kom igjen, Roberto. 124 00:07:09,250 --> 00:07:11,625 Du har et fond, og jeg har god smak. 125 00:07:11,625 --> 00:07:13,791 Vi trenger begge handleterapi. 126 00:07:20,375 --> 00:07:22,541 Kan du hjelpe henne, Miss Grey? 127 00:07:23,125 --> 00:07:23,958 Ja. 128 00:07:24,666 --> 00:07:26,041 Kall meg Jean, 129 00:07:27,041 --> 00:07:27,875 Kurt. 130 00:07:29,291 --> 00:07:31,666 Madelyne foretrakk også fornavnet. 131 00:07:33,666 --> 00:07:34,833 Det var vanskelig, 132 00:07:35,333 --> 00:07:37,958 en telepat som ikke kunne stole på egne minner, 133 00:07:37,958 --> 00:07:41,208 som frykter fortida like mye som framtida. 134 00:07:41,708 --> 00:07:43,833 Jeg skulle ha kontaktet henne. 135 00:07:43,833 --> 00:07:46,250 Med den synske forbindelsen mellom oss er det som om 136 00:07:47,000 --> 00:07:48,833 Madelynes minner er mine. 137 00:07:49,833 --> 00:07:52,041 Det er rart. Jeg ser sønnen hennes 138 00:07:52,541 --> 00:07:55,166 og husker at han sparket inni meg. 139 00:07:55,708 --> 00:07:56,916 Og at Scott lyttet 140 00:07:56,916 --> 00:08:00,416 og lysten på appelsiner med cottage cheese. 141 00:08:01,166 --> 00:08:03,041 Akkurat som jeg sa til min venn Storm 142 00:08:03,041 --> 00:08:04,958 at jeg ville at han skulle være menneske. 143 00:08:06,500 --> 00:08:09,250 Så husker jeg at jeg holdt ham for første gang. 144 00:08:10,000 --> 00:08:11,791 Jeg visste at menneske eller mutant, 145 00:08:12,750 --> 00:08:14,125 så er han perfekt. 146 00:08:15,291 --> 00:08:16,416 Men alt er løgn. 147 00:08:17,125 --> 00:08:21,291 Minner er uklare bilder med ekko av følelser. 148 00:08:22,000 --> 00:08:25,250 Spiller det noen rolle om du hørte hans første skrik, 149 00:08:25,250 --> 00:08:27,958 om du husker hvordan det føltes å høre dem? 150 00:08:29,458 --> 00:08:30,791 Men han er Madelynes sønn. 151 00:08:31,375 --> 00:08:34,166 Jeg ble forlatt av moren min, Mystique, som spedbarn. 152 00:08:34,666 --> 00:08:36,375 Til tross for vårt slektskap 153 00:08:36,875 --> 00:08:38,375 var jeg for blå for henne. 154 00:08:39,541 --> 00:08:42,083 Så møtte jeg Rogue mye senere. 155 00:08:42,583 --> 00:08:45,125 Vi kunne vært fiender eller fremmede. 156 00:08:45,125 --> 00:08:47,791 Men i motsetning til moren vår 157 00:08:47,791 --> 00:08:50,083 forlot vi ikke hverandre. 158 00:08:50,625 --> 00:08:52,250 Vi ga slipp på fortida 159 00:08:52,791 --> 00:08:55,333 og var bare en familie. 160 00:08:55,916 --> 00:08:57,041 Slekt er slekt. 161 00:08:57,625 --> 00:08:59,458 Familie er et valg. 162 00:09:08,666 --> 00:09:10,833 Cables spor peker til byen Harmony 163 00:09:10,833 --> 00:09:12,208 utenfor Pittsburgh. 164 00:09:12,208 --> 00:09:14,125 Jeg laster opp koordinatene. 165 00:09:14,125 --> 00:09:16,000 Der finner dere Bastion. 166 00:09:16,000 --> 00:09:17,583 Vær rask, McCoy. 167 00:09:17,583 --> 00:09:20,541 Landsbyboerne har høygafler og fakler. 168 00:09:35,166 --> 00:09:37,500 Bastions dr. Mengele. 169 00:09:40,166 --> 00:09:41,041 Hva er morsomt? 170 00:09:41,625 --> 00:09:42,833 Jeg kjente Mengele. 171 00:09:43,541 --> 00:09:45,333 Han kunne ha blitt mye mer. 172 00:09:45,916 --> 00:09:48,666 Men valgte å bli nazivalp. 173 00:09:49,541 --> 00:09:51,000 Jeg bruker Bastion. 174 00:09:51,708 --> 00:09:55,458 Griseinnhegninger fulle av mutant-forsøkspersoner. 175 00:09:56,000 --> 00:09:58,791 Det er drømmen min. 176 00:09:58,791 --> 00:10:01,125 Myndighetene diskuterer hva man skal gjøre... 177 00:10:01,125 --> 00:10:04,333 Drapet på Henry Gyrich på et sikkert sted. 178 00:10:05,541 --> 00:10:08,291 Og selv om ingen regjering har tatt på seg ansvaret, 179 00:10:08,291 --> 00:10:10,583 spekulerer noen i at angrepet på Genosha er... 180 00:10:10,583 --> 00:10:13,291 Bastion sier at du ikke har sagt noe siden Genosha. 181 00:10:17,000 --> 00:10:22,000 {\an8}Nasjoner nekter å la mutanter fordrevet av angrepet på Genosha, 182 00:10:22,000 --> 00:10:23,541 {\an8}dra tilbake til hjemlandet... 183 00:10:23,541 --> 00:10:25,833 Jeg visste det ikke. 184 00:10:25,833 --> 00:10:28,500 Dette, mens ryktene sier at alt... 185 00:10:28,500 --> 00:10:29,416 Unnskyld... 186 00:10:31,000 --> 00:10:32,250 ...for alt. 187 00:10:32,750 --> 00:10:34,416 Tilgi meg, forbann meg. 188 00:10:34,416 --> 00:10:36,250 Bare si noe. 189 00:10:36,250 --> 00:10:38,000 Du må ha noe å fortelle. 190 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 For sent for kakao 191 00:10:48,208 --> 00:10:49,291 og unnskyldninger? 192 00:10:50,625 --> 00:10:54,250 Jeg kjente deg ikke igjen uten kamera og mikrofon, Miss Tilby. 193 00:10:55,250 --> 00:10:57,166 Ikke mer skandale-journalistikk for meg. 194 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Men X-Men som låser inn den hovedmistenkte for Genosha 195 00:11:01,000 --> 00:11:03,250 i kjelleren, er en stor sak. 196 00:11:04,083 --> 00:11:06,666 Planen hans slo tilbake på ham selv. 197 00:11:07,416 --> 00:11:10,625 Nå en kyborg-variant av maskinene han oppfant. 198 00:11:11,416 --> 00:11:13,041 Hvor mange som ham fins det? 199 00:11:16,083 --> 00:11:17,625 Det vet vi straks. 200 00:11:21,375 --> 00:11:25,125 Adressen virker ikke som noe sentinel-anlegg jeg har sett. 201 00:11:30,791 --> 00:11:31,833 Jean? 202 00:11:32,458 --> 00:11:34,166 Dette er ikke noe sentinel-anlegg. 203 00:11:37,458 --> 00:11:39,250 Det er Bastions barndomshjem. 204 00:11:41,041 --> 00:11:41,958 Han vokste opp her. 205 00:11:56,583 --> 00:11:58,041 Jeg føler et annet sinn. 206 00:12:06,791 --> 00:12:09,625 Sønnen min sa dere skulle hente meg i morgen. 207 00:12:11,416 --> 00:12:13,250 Du store der. 208 00:12:14,166 --> 00:12:15,416 Hjelp en gammel dame opp. 209 00:12:19,166 --> 00:12:22,250 Føl dere som hjemme mens jeg pakker. 210 00:12:25,875 --> 00:12:27,916 Vi får vel spille med. 211 00:12:36,416 --> 00:12:37,708 Han tegnet disse. 212 00:12:38,833 --> 00:12:40,458 Hvem er denne fyren? 213 00:12:44,666 --> 00:12:47,583 - Neandertalerne var rå vesener... - Jeg ser et barn 214 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 som hørte ting. 215 00:12:50,458 --> 00:12:52,791 Ikke tanker, maskiner. 216 00:12:53,583 --> 00:12:54,916 Slutt. Nei. 217 00:12:55,750 --> 00:12:58,291 Du blir den mektigste mutanten som lever. 218 00:13:01,375 --> 00:13:03,708 Og guttens far, vaktmester på skolen, 219 00:13:04,458 --> 00:13:06,708 smittet av noe fra framtida. 220 00:13:08,750 --> 00:13:10,125 Sentinel-teknologi. 221 00:13:11,166 --> 00:13:12,000 Nimrod. 222 00:13:13,958 --> 00:13:15,500 Som skaper noe nytt, 223 00:13:16,000 --> 00:13:19,666 deler, fortid, nåtid og framtid. 224 00:13:20,708 --> 00:13:21,541 Sebastion? 225 00:13:22,750 --> 00:13:25,458 Mamma, blir jeg noensinne normal? 226 00:13:26,416 --> 00:13:27,708 Du er normal. 227 00:13:28,208 --> 00:13:30,000 Du er sønnen min. 228 00:13:36,333 --> 00:13:39,291 Han er etterkommer av alle sentinels, fra Master Mold til Nimrod. 229 00:13:39,958 --> 00:13:42,541 Mutert, utviklet, født. 230 00:13:48,000 --> 00:13:49,833 Du skulle ha advart oss om Genosha. 231 00:13:51,750 --> 00:13:52,708 Jeg gjorde det. 232 00:13:53,250 --> 00:13:54,125 Men jeg sa også: 233 00:13:54,125 --> 00:13:58,541 "Mobb en underdog for lenge, så syns folk synd på ham." 234 00:13:59,291 --> 00:14:03,416 Som da bygdetullingen Gyrich gjorde Xavier til martyr og... 235 00:14:04,541 --> 00:14:05,583 ...toleranse, 236 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 men egentlig skyldfølelse. 237 00:14:08,083 --> 00:14:11,250 Så jeg gir menneskeheten Genosha. 238 00:14:11,958 --> 00:14:13,833 Overbelaster dem, 239 00:14:13,833 --> 00:14:15,166 for mye å tenke på. 240 00:14:15,666 --> 00:14:17,958 For når du ikke risikerer noe, 241 00:14:18,666 --> 00:14:20,125 er apati svaret. 242 00:14:20,125 --> 00:14:25,291 Ikke ta Dooms samarbeid for likegyldighet overfor krigsforbrytelser. 243 00:14:25,291 --> 00:14:26,958 Neste gang sender jeg memoer. 244 00:14:27,541 --> 00:14:29,416 Men nå går vi videre med fullførelsen. 245 00:14:29,416 --> 00:14:31,833 Sentinel-programmet kan ikke bli omfattende 246 00:14:31,833 --> 00:14:36,125 om ledere som president Kelly ser på X-Men som allierte. 247 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 Notert. 248 00:14:37,125 --> 00:14:38,166 Og håndtert. 249 00:14:38,166 --> 00:14:40,416 Vi ber også om at dr. Cooper blir hos deg 250 00:14:40,416 --> 00:14:42,166 for å sikre at memoene sendes. 251 00:14:42,875 --> 00:14:45,125 Pent. Jeg gir henne en omvisning også. 252 00:14:47,583 --> 00:14:49,375 Genosha 253 00:14:49,375 --> 00:14:50,875 var ikke folkemord. 254 00:14:50,875 --> 00:14:52,458 Det er tidsstyring. 255 00:14:53,708 --> 00:14:57,083 Om hundre år er det ti ganger flere mutanter enn mennesker. 256 00:14:57,666 --> 00:15:00,125 Og noen generasjoner senere er menneskeheten borte. 257 00:15:01,708 --> 00:15:04,500 Det er som de skumle ozongreiene i nyhetene. 258 00:15:04,500 --> 00:15:07,166 "Handle i dag for å redde morgendagen." 259 00:15:08,375 --> 00:15:11,541 Så begynner Operasjon Nulltoleranse. 260 00:15:12,583 --> 00:15:14,166 Trask-sentinels. 261 00:15:14,166 --> 00:15:15,583 De er ikke gode nok. 262 00:15:16,125 --> 00:15:17,791 Mutanter ser dem langt unna. 263 00:15:17,791 --> 00:15:20,333 Vi trenger noe dødelig, men diskret. 264 00:15:20,875 --> 00:15:23,666 Til i dag var denne fyren en vanlig mann. 265 00:15:24,208 --> 00:15:25,708 Med all mutantkjærligheten 266 00:15:25,708 --> 00:15:29,916 gikk han til chatterom for å snakke fritt, 267 00:15:29,916 --> 00:15:30,833 for å få kontakt. 268 00:15:31,333 --> 00:15:33,208 Byggefirmaer sier opp et dusin arbeidere 269 00:15:33,208 --> 00:15:36,250 og ansetter én mutant med ti manns styrke. 270 00:15:36,833 --> 00:15:38,333 Hva skal en drosjesjåfør gjøre 271 00:15:38,333 --> 00:15:40,583 når en teleportør får deg fram på et blunk? 272 00:15:41,166 --> 00:15:43,416 Menneskesamfunnet er redd. 273 00:15:43,416 --> 00:15:44,666 Selvsagt. 274 00:15:44,666 --> 00:15:46,750 De har stadig fått høre 275 00:15:46,750 --> 00:15:49,000 at framtida drar fra dem. 276 00:15:49,000 --> 00:15:51,750 Men jeg lar dem være relevante. 277 00:15:51,750 --> 00:15:54,625 Vet disse folkene hva du gjør med dem? 278 00:15:54,625 --> 00:15:56,958 Jeg utelater tekniske detaljer, 279 00:15:57,458 --> 00:16:00,916 men de vet at de blir med på noe mye større enn dem selv. 280 00:16:01,416 --> 00:16:03,833 Etter dette våkner de opp i hverdagen 281 00:16:03,833 --> 00:16:06,250 uten å huske at de har vært her. 282 00:16:06,250 --> 00:16:07,416 Så, hvem vet? 283 00:16:07,416 --> 00:16:11,541 Kanskje en mutant flørter med en av dem i en bar og... 284 00:16:13,500 --> 00:16:15,666 Du sa du skapte en ny sentinel, 285 00:16:16,250 --> 00:16:18,291 ikke at du gjorde sivile til våpen. 286 00:16:18,291 --> 00:16:19,625 Du høres ut som en dinosaur 287 00:16:19,625 --> 00:16:22,166 som klager over en asteroides skjebne før en kollisjon. 288 00:16:23,083 --> 00:16:26,333 Jeg er mer redd for at du er asteroiden, Bastion. 289 00:16:33,041 --> 00:16:34,583 Har dere barn? 290 00:16:35,291 --> 00:16:38,250 Sebastion var vanskelig å være gravid med. 291 00:16:39,500 --> 00:16:40,583 Jeg mistet ham nesten. 292 00:16:41,916 --> 00:16:45,083 Det er viktig å verdsette hvert sekund med barnet ditt. 293 00:16:45,708 --> 00:16:47,250 De vokser opp så fort. 294 00:16:50,125 --> 00:16:52,750 Her, få vise dere hans beste. 295 00:16:52,750 --> 00:16:54,833 Han malte det da han var 16. 296 00:16:55,500 --> 00:16:58,083 Han kalte det Den siste drømmen. 297 00:16:59,333 --> 00:17:00,916 Som all god kunst... 298 00:17:10,458 --> 00:17:13,083 ...imiterer det livet. 299 00:17:14,250 --> 00:17:16,333 Jubes, vi må gi mamma tid. 300 00:17:16,333 --> 00:17:17,583 Dette er nytt for henne. 301 00:17:18,083 --> 00:17:19,166 Mens du gir henne tid, 302 00:17:19,750 --> 00:17:21,791 gir du meg dette nye antrekket. 303 00:17:21,791 --> 00:17:22,708 Tanker? 304 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 Ikke si noe. Elsker det. 305 00:17:28,666 --> 00:17:30,541 Ford. La oss være for oss selv. 306 00:17:30,541 --> 00:17:32,416 Overgi dere, mutanter. 307 00:17:33,416 --> 00:17:37,958 Jeg har kalibrert Cerebro til å skanne etter kyborg-hjernefrekvenser som Trasks. 308 00:17:40,000 --> 00:17:41,750 Vet de at de er sentinels? 309 00:17:41,750 --> 00:17:43,958 Trask visste det ikke først. 310 00:18:01,500 --> 00:18:03,541 Splitte mine bramseil. 311 00:18:04,083 --> 00:18:05,166 Vi må advare teamet. 312 00:18:05,833 --> 00:18:06,666 La være. 313 00:18:12,000 --> 00:18:14,041 Du ødelegger overraskelsen. 314 00:18:17,291 --> 00:18:19,208 Skaperen min er kunstnerisk. 315 00:18:19,958 --> 00:18:20,958 Men du ser det også. 316 00:18:20,958 --> 00:18:22,791 En mutasjon må til for å slå en. 317 00:18:24,166 --> 00:18:27,500 Hjerteskjærende å vite at dere ikke lenger er moder naturs favoritt. 318 00:18:27,500 --> 00:18:31,833 I alle årene da dere ba oss møte framtida, deres framtid. 319 00:18:32,333 --> 00:18:33,250 Men nå... 320 00:18:40,791 --> 00:18:42,708 Overgi dere, mutanter. 321 00:18:42,708 --> 00:18:45,500 Jeg må snakke med Hank om hvilke kvinner han liker. 322 00:18:57,166 --> 00:18:59,625 Cable, noen av de smarte granatene dine? 323 00:18:59,625 --> 00:19:01,416 Jeg trenger kanskje noen til. 324 00:19:03,875 --> 00:19:06,250 Han har gjort hjembyen sin til... 325 00:19:06,250 --> 00:19:07,375 Nathan, Jean, løp! 326 00:19:36,416 --> 00:19:38,833 Ble butleren din til en sentinel-zombie? 327 00:19:48,583 --> 00:19:50,333 Aldri mer kjøpesentre. 328 00:19:57,333 --> 00:19:58,208 Vi møtes utenfor. 329 00:20:20,500 --> 00:20:23,333 Vil du til søppelplassen, tinnkvinne? 330 00:20:23,333 --> 00:20:25,291 Skitne neandertaler. 331 00:21:06,083 --> 00:21:07,541 Hvorfor motstå det uunngåelige? 332 00:21:08,041 --> 00:21:11,208 Damen, jeg har seks grunner. 333 00:21:15,166 --> 00:21:16,208 Nei, mein freund. 334 00:21:16,875 --> 00:21:17,708 Ni! 335 00:21:58,166 --> 00:21:59,666 Vi må få dem vekk fra Rogue. 336 00:22:36,666 --> 00:22:39,083 Jøss! Alle andre enn jeg kan fly. 337 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 Du også? 338 00:22:51,125 --> 00:22:52,041 Vet det... 339 00:22:53,375 --> 00:22:55,750 ...jeg har øvd på farerommet. 340 00:22:55,750 --> 00:22:57,125 Jeg ville overraske deg. 341 00:22:58,416 --> 00:23:01,291 Prøver å lære meg å styre! 342 00:23:05,166 --> 00:23:06,708 Bruk setebelte. 343 00:23:29,500 --> 00:23:31,583 Faen heller. Jeg gjør ikke dette igjen. 344 00:23:32,083 --> 00:23:33,375 Nathan, gå bak. 345 00:23:33,875 --> 00:23:35,208 Ikke sjef med meg. 346 00:23:35,208 --> 00:23:36,583 Hank vil drepe deg. 347 00:23:36,583 --> 00:23:38,666 Den tredje Blackbird på like mange måneder. 348 00:23:59,083 --> 00:24:00,583 Har du en Porsche? 349 00:24:02,083 --> 00:24:03,375 Se opp! 350 00:24:14,166 --> 00:24:15,666 De stenger oss inne! 351 00:24:15,666 --> 00:24:18,208 Tida har lært meg at når du ikke kan dra tilbake... 352 00:24:19,750 --> 00:24:20,833 ...køl på framover. 353 00:24:21,750 --> 00:24:26,250 La oss vise skramlekassene hvorfor du ikke kødder med Summersene. 354 00:24:55,750 --> 00:25:00,750 MENNESKER FOR GENOSHA 355 00:25:03,166 --> 00:25:04,000 Hva? 356 00:25:05,875 --> 00:25:07,125 - Roberto. - Mamma, 357 00:25:07,125 --> 00:25:09,166 robotene prøver å drepe meg. 358 00:25:13,416 --> 00:25:15,041 Vi dreper ikke mutanter. 359 00:25:15,541 --> 00:25:16,833 Vi redder dem. 360 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Slapp av. 361 00:25:22,000 --> 00:25:23,791 Herregud, sønnen hennes er mutant. 362 00:25:25,583 --> 00:25:28,250 Meu filho, gjør som mennene sier. 363 00:25:49,875 --> 00:25:50,916 Du klarte det. 364 00:25:52,541 --> 00:25:53,916 Du reddet verden. 365 00:25:57,333 --> 00:26:00,500 Menneskekrypet slapp fri Magneto. 366 00:26:00,500 --> 00:26:02,750 Hun har gått fra vettet! 367 00:26:04,458 --> 00:26:05,625 Selvsagt gjorde hun det. 368 00:26:05,625 --> 00:26:08,208 Likevel, for lite, for sent. 369 00:26:28,041 --> 00:26:29,666 Du måtte slippe hunden fri. 370 00:26:31,041 --> 00:26:34,458 Forstår du hvor nytteløs medfølelsen din er, 371 00:26:34,458 --> 00:26:35,916 kampen din mot framtida? 372 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Du er et monster. 373 00:26:38,500 --> 00:26:39,500 Jeg ble født slik. 374 00:26:46,541 --> 00:26:47,375 Du vet, 375 00:26:47,875 --> 00:26:49,791 i Genosha følte jeg mye. 376 00:26:50,291 --> 00:26:51,666 Smerte, sorg, 377 00:26:52,208 --> 00:26:54,916 beundring for de som kjempet, tross oddsene. 378 00:26:55,541 --> 00:26:57,250 Men vet du hva som var underligst? 379 00:26:58,041 --> 00:27:00,666 Ingen virket sjokkert eller overrasket. 380 00:27:01,583 --> 00:27:02,625 Ikke engang jeg. 381 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 Ja, jeg var redd, 382 00:27:03,916 --> 00:27:08,541 men hadde bare en dyp følelse av déjà vu. 383 00:27:09,500 --> 00:27:12,708 Som om fortid, nåtid og framtid aldri hadde betydd noe. 384 00:27:13,208 --> 00:27:17,333 Fordi vi alltid havner på samme stygge sted. 385 00:27:17,916 --> 00:27:18,750 Saken er 386 00:27:19,625 --> 00:27:22,458 at Magneto kjenner oss bedre enn Charles gjorde. 387 00:27:23,291 --> 00:27:24,708 Vet at vi vet bedre. 388 00:27:25,625 --> 00:27:28,250 At de fleste av oss opplever tragedier som Genosha 389 00:27:28,250 --> 00:27:31,625 som déjà vu før vi fortsetter med dagen. 390 00:27:32,625 --> 00:27:37,000 Men det skumleste med Genosha var ikke døden eller kaoset. 391 00:27:37,750 --> 00:27:38,958 Det var en tanke. 392 00:27:39,791 --> 00:27:41,666 Den eneste fornuftige tanken man kan ha 393 00:27:41,666 --> 00:27:44,958 når man blir jaget av roboter som skal knuse deg. 394 00:27:47,833 --> 00:27:50,125 Magneto hadde rett. 395 00:27:50,791 --> 00:27:51,708 Det holder. 396 00:28:37,833 --> 00:28:40,166 Magneto gjorde det faktisk. 397 00:28:40,666 --> 00:28:42,916 Reddet oss? 398 00:28:42,916 --> 00:28:45,416 Nei. Erklærte krig. 399 00:28:47,125 --> 00:28:49,125 Hvor er professoren når du trenger ham? 400 00:29:08,916 --> 00:29:11,041 Håper jeg ikke er for sent ute. 401 00:29:16,291 --> 00:29:18,875 Til meg, X-Men. 402 00:29:28,166 --> 00:29:30,375 {\an8}CYCLOPS Sender ut rystende stråler fra øynene 403 00:29:31,708 --> 00:29:33,916 {\an8}JEAN GREY - Har telepatiske og telekinetiske krefter 404 00:29:35,250 --> 00:29:37,458 {\an8}GAMBIT - Lader gjenstander med eksplosiv kinetisk energi 405 00:29:38,791 --> 00:29:41,000 {\an8}STORM - Kan kontrollere og manipulere naturkreftene 406 00:29:42,125 --> 00:29:44,333 {\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke og behendighet. Geni-intelligens. 407 00:29:45,666 --> 00:29:47,791 {\an8}JUBILEE - Lager eksplosive pyrotekniske energi-plasmoider 408 00:29:48,333 --> 00:29:50,125 {\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE 409 00:29:50,458 --> 00:29:52,208 {\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER 410 00:31:18,666 --> 00:31:20,666 Oversatt av: Jon Sæterbø