1
00:00:01,208 --> 00:00:02,583
Tidligere...
2
00:00:02,583 --> 00:00:04,166
{\an8}Nå må vi være sterke.
3
00:00:04,666 --> 00:00:05,500
{\an8}For teamet.
4
00:00:05,500 --> 00:00:08,291
For alle mutanter
som ser på disse bildene.
5
00:00:08,666 --> 00:00:12,083
Hvorfor tro på
en morderisk gærning som deg, Trask?
6
00:00:12,083 --> 00:00:13,958
Han sa ingenting om Genosha.
7
00:00:13,958 --> 00:00:16,583
Han sa ikke at det ble en mutantmassakre.
8
00:00:16,583 --> 00:00:17,833
Hvem da?
9
00:00:18,291 --> 00:00:21,208
Dere kaller ham Mister Sinister.
10
00:00:21,708 --> 00:00:23,833
Hjelp oss med å ta de virkelige skurkene.
11
00:00:24,416 --> 00:00:25,500
Jeg har ingenting.
12
00:00:26,083 --> 00:00:27,625
Samme her, vennen.
13
00:00:27,625 --> 00:00:29,250
Rogue, hva har du gjort?
14
00:00:30,416 --> 00:00:32,083
Gærningen drepte Remy og...
15
00:00:32,083 --> 00:00:33,541
Drep mutanter.
16
00:00:36,250 --> 00:00:38,291
Hva i himmelens navn?
17
00:00:40,166 --> 00:00:42,708
Mutant nøytralisert.
18
00:00:56,416 --> 00:00:57,666
Trask tok feil.
19
00:00:57,666 --> 00:01:00,291
Sinister jobber for en annen og verre.
20
00:01:00,291 --> 00:01:02,416
Og hvis dere X-Men ikke stopper ham,
21
00:01:02,416 --> 00:01:04,791
blir det ingen framtid verdt å leve i.
22
00:01:05,500 --> 00:01:09,500
De gamle skurkene har ikke klart
å ta disse skadedyrene siden 1992.
23
00:01:09,500 --> 00:01:11,750
Du var en av de skurkene en gang.
24
00:01:11,750 --> 00:01:15,291
Men i motsetning til dere
utviklet jeg meg.
25
00:02:32,250 --> 00:02:33,916
{\an8}Har dere to snakket sammen?
26
00:02:34,500 --> 00:02:38,583
{\an8}Mutantkraften hans omfatter å forsvinne
fra alle rom jeg går inn i.
27
00:02:38,583 --> 00:02:40,166
{\an8}Han er sta.
28
00:02:40,166 --> 00:02:41,416
{\an8}Hvor har han det fra?
29
00:02:42,333 --> 00:02:44,041
{\an8}Vet du hvorfor Bishop ikke er hos ham?
30
00:02:44,541 --> 00:02:47,291
{\an8}Han sa til Beast
at de ble atskilt i tidsstrømmen.
31
00:02:47,291 --> 00:02:48,208
{\an8}Nathan...
32
00:02:48,750 --> 00:02:51,375
{\an8}...Cable, landet i framtida alene.
33
00:02:51,875 --> 00:02:55,000
{\an8}Jeg sendte Nathan bort
for å gi ham ei best mulig framtid.
34
00:02:55,000 --> 00:02:57,750
{\an8}Og den var så fryktelig
at han kom tilbake for å hindre den.
35
00:02:57,750 --> 00:02:59,458
Tenk på det på en annen måte.
36
00:02:59,458 --> 00:03:00,666
Sønnen din kom tilbake
37
00:03:00,666 --> 00:03:02,583
fordi han trenger faren sin.
38
00:03:03,708 --> 00:03:05,541
Jeg gjør en kjempejobb.
39
00:03:06,125 --> 00:03:10,166
Tenkte aldri på å be professoren vise meg
hvordan han var så flink.
40
00:03:10,708 --> 00:03:11,583
Til å være far.
41
00:03:12,166 --> 00:03:13,875
Noen ting blir undervist, Scott.
42
00:03:13,875 --> 00:03:15,708
Andre blir lært.
43
00:03:17,333 --> 00:03:19,083
Han heter Bastion.
44
00:03:19,083 --> 00:03:21,916
I min tidslinje brukte han
hendelsen i Genosha
45
00:03:21,916 --> 00:03:24,333
for å få støtte
for sitt prime sentinel-program.
46
00:03:24,333 --> 00:03:26,000
Men det er ikke det verste.
47
00:03:26,833 --> 00:03:30,750
Prime sentinels er skapt
med samme teknoorganiske virus
48
00:03:30,750 --> 00:03:34,500
Sinister smittet meg med som baby.
Det omskriver deres DNA.
49
00:03:35,250 --> 00:03:36,125
Er det sant,
50
00:03:36,125 --> 00:03:40,083
er hans prime sentinels
levende våpen som kan reprodusere seg.
51
00:03:40,083 --> 00:03:43,000
De skaper en ny toppart
52
00:03:43,500 --> 00:03:47,083
som skal erstatte mutanter
slik menneskene erstattet neandertalerne.
53
00:03:47,083 --> 00:03:48,000
Nettopp.
54
00:03:48,458 --> 00:03:51,875
Bastions evolusjonskrig varte i 300 år.
55
00:03:51,875 --> 00:03:54,791
Nok en dystopi
hvor Logan er den siste som dør.
56
00:03:55,500 --> 00:03:57,416
Nei. En utopi.
57
00:03:59,083 --> 00:04:00,500
Som gammel teknologi
58
00:04:01,000 --> 00:04:03,291
reddet Bastion menneskeheten
ved å oppgradere dem.
59
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Alle mutanter som overlevde,
måtte arbeide.
60
00:04:07,500 --> 00:04:09,125
Xaviers drøm ble oppfylt.
61
00:04:10,791 --> 00:04:14,083
Mutantene innledet
ei lys og fredelig framtid
62
00:04:14,666 --> 00:04:15,916
som ryggrad.
63
00:04:17,458 --> 00:04:19,833
Hvorfor stoppet du ikke Genosha?
64
00:04:19,833 --> 00:04:21,500
Sett deg, Logan.
65
00:04:22,375 --> 00:04:23,541
Pappa er hjemme.
66
00:04:25,333 --> 00:04:27,250
Jeg har prøvd alt, om og om igjen.
67
00:04:28,583 --> 00:04:31,416
Hver gang vi prøver å stoppe
angrepet på Genosha,
68
00:04:31,416 --> 00:04:33,583
trekkes vi vekk fra hendelsen i tid.
69
00:04:34,583 --> 00:04:35,708
Merkelig.
70
00:04:36,208 --> 00:04:39,666
Kamar-Tajs mystikere
snakker om absolutte punkter.
71
00:04:40,208 --> 00:04:42,666
Hendelser som skjer på alle tidslinjer.
72
00:04:43,166 --> 00:04:45,541
Cable kunne reise
til øyeblikket Genosha falt,
73
00:04:46,208 --> 00:04:47,625
men tida stoppet ham.
74
00:04:48,416 --> 00:04:49,250
Det var deg.
75
00:04:51,541 --> 00:04:53,375
Derfor ble Madelyne glad da hun...
76
00:04:56,375 --> 00:04:57,208
Hun så deg.
77
00:04:58,333 --> 00:04:59,833
Hvor mange ganger?
78
00:05:00,333 --> 00:05:01,708
Nok til å gi opp.
79
00:05:02,375 --> 00:05:03,541
Men en i framtida mi
80
00:05:03,541 --> 00:05:06,416
oppdaget et spor etter
et Bastion-anlegg i deres tid.
81
00:05:07,166 --> 00:05:10,666
Men nå, her, i dag, kan jeg hevne henne.
82
00:05:11,375 --> 00:05:13,208
Det er for mange spørsmålstegn.
83
00:05:13,208 --> 00:05:15,458
Hvem er egentlig Bastion?
84
00:05:15,458 --> 00:05:17,875
Detaljene er uklare,
85
00:05:17,875 --> 00:05:21,500
men han er nok en backup-androide
som Master Mold ble lastet opp i
86
00:05:21,500 --> 00:05:22,666
etter at dere tok ham.
87
00:05:22,666 --> 00:05:24,500
Vi må rekognosere.
88
00:05:24,500 --> 00:05:26,916
Finne ut hva vi står overfor.
89
00:05:26,916 --> 00:05:28,416
Jeg vet alt jeg trenger å vite.
90
00:05:28,916 --> 00:05:31,041
Maskinen drepte moren min.
91
00:05:31,041 --> 00:05:34,125
Vi må hindre
at han gjør det samme mot andre.
92
00:05:34,125 --> 00:05:37,416
Noen århundrer for sent
med den overbeskyttende far-greia?
93
00:05:37,416 --> 00:05:39,458
Slutt, begge to! Se.
94
00:05:42,541 --> 00:05:46,291
{\an8}Og imperiet får en ny keiser.
95
00:05:46,291 --> 00:05:48,583
{\an8}Professor Charles Xavier.
96
00:05:48,583 --> 00:05:50,666
{\an8}MUTANTLEDER LEVER
OG HERSKER OVER ROMVESEN-IMPERIUM!
97
00:05:50,666 --> 00:05:53,750
{\an8}For makten og æren til imperiet.
98
00:05:56,666 --> 00:06:00,916
{\an8}Denne sjokkerende sendingen
ble frigitt av FN,
99
00:06:00,916 --> 00:06:04,083
{\an8}som nå frykter
at X-Men forfalsket mentorens død
100
00:06:04,083 --> 00:06:06,166
{\an8}for å skape støtte til mutanter.
101
00:06:06,166 --> 00:06:09,833
{\an8}Enda mer alarmerende er
meldingene om at Xaviers morder,
102
00:06:09,833 --> 00:06:13,375
{\an8}Henry Gyrich,
ble funnet drept i Mexico by i dag.
103
00:06:15,416 --> 00:06:16,500
Det er Bastion.
104
00:06:17,708 --> 00:06:18,875
Det begynner.
105
00:06:18,875 --> 00:06:21,208
Bastion har lurt oss fra starten.
106
00:06:21,208 --> 00:06:25,375
Det er på tide å gjøre slutt
på planene hans for framtida.
107
00:06:26,666 --> 00:06:31,250
Den løgnaktige Professor Xavier
kan bringe en fremmed hær til jorda.
108
00:06:31,250 --> 00:06:32,625
Og hvem vil lide?
109
00:06:33,166 --> 00:06:34,125
Vi alle.
110
00:06:34,125 --> 00:06:36,500
{\an8}Det er synd fordi det gir alt...
111
00:06:36,500 --> 00:06:40,875
{\an8}Er ti kasser vin nok
til kveldens veldedighetsgalla, ma'am?
112
00:06:40,875 --> 00:06:42,041
Heller 15.
113
00:06:42,041 --> 00:06:44,625
Sjekker med slurvete underskrifter
kan også løses inn.
114
00:06:45,458 --> 00:06:48,041
Jeg arrangerer en innsamling for Genosha.
115
00:06:49,125 --> 00:06:51,583
Noen må hjelpe de stakkars sjelene.
116
00:06:51,583 --> 00:06:53,166
X-Men gjør det ikke.
117
00:06:53,166 --> 00:06:56,375
Vi prøvde å hindre dere i
å gå etter professoren igjen.
118
00:06:56,375 --> 00:06:57,541
"Dere"?
119
00:06:58,250 --> 00:07:00,625
Heldigvis tror ikke gjestene mine og jeg
120
00:07:00,625 --> 00:07:03,708
at noen dårlige epler ødelegger alle.
121
00:07:03,708 --> 00:07:04,625
Vet du hva?
122
00:07:05,875 --> 00:07:07,916
Festen høres kjempeteit ut uansett.
123
00:07:08,416 --> 00:07:09,250
Kom igjen, Roberto.
124
00:07:09,250 --> 00:07:11,625
Du har et fond, og jeg har god smak.
125
00:07:11,625 --> 00:07:13,791
Vi trenger begge handleterapi.
126
00:07:20,375 --> 00:07:22,541
Kan du hjelpe henne, Miss Grey?
127
00:07:23,125 --> 00:07:23,958
Ja.
128
00:07:24,666 --> 00:07:26,041
Kall meg Jean,
129
00:07:27,041 --> 00:07:27,875
Kurt.
130
00:07:29,291 --> 00:07:31,666
Madelyne foretrakk også fornavnet.
131
00:07:33,666 --> 00:07:34,833
Det var vanskelig,
132
00:07:35,333 --> 00:07:37,958
en telepat som ikke kunne stole
på egne minner,
133
00:07:37,958 --> 00:07:41,208
som frykter fortida like mye som framtida.
134
00:07:41,708 --> 00:07:43,833
Jeg skulle ha kontaktet henne.
135
00:07:43,833 --> 00:07:46,250
Med den synske forbindelsen
mellom oss er det som om
136
00:07:47,000 --> 00:07:48,833
Madelynes minner er mine.
137
00:07:49,833 --> 00:07:52,041
Det er rart. Jeg ser sønnen hennes
138
00:07:52,541 --> 00:07:55,166
og husker at han sparket inni meg.
139
00:07:55,708 --> 00:07:56,916
Og at Scott lyttet
140
00:07:56,916 --> 00:08:00,416
og lysten på appelsiner
med cottage cheese.
141
00:08:01,166 --> 00:08:03,041
Akkurat som jeg sa til min venn Storm
142
00:08:03,041 --> 00:08:04,958
at jeg ville at han skulle være menneske.
143
00:08:06,500 --> 00:08:09,250
Så husker jeg
at jeg holdt ham for første gang.
144
00:08:10,000 --> 00:08:11,791
Jeg visste at menneske eller mutant,
145
00:08:12,750 --> 00:08:14,125
så er han perfekt.
146
00:08:15,291 --> 00:08:16,416
Men alt er løgn.
147
00:08:17,125 --> 00:08:21,291
Minner er uklare bilder
med ekko av følelser.
148
00:08:22,000 --> 00:08:25,250
Spiller det noen rolle
om du hørte hans første skrik,
149
00:08:25,250 --> 00:08:27,958
om du husker
hvordan det føltes å høre dem?
150
00:08:29,458 --> 00:08:30,791
Men han er Madelynes sønn.
151
00:08:31,375 --> 00:08:34,166
Jeg ble forlatt av moren min,
Mystique, som spedbarn.
152
00:08:34,666 --> 00:08:36,375
Til tross for vårt slektskap
153
00:08:36,875 --> 00:08:38,375
var jeg for blå for henne.
154
00:08:39,541 --> 00:08:42,083
Så møtte jeg Rogue mye senere.
155
00:08:42,583 --> 00:08:45,125
Vi kunne vært fiender eller fremmede.
156
00:08:45,125 --> 00:08:47,791
Men i motsetning til moren vår
157
00:08:47,791 --> 00:08:50,083
forlot vi ikke hverandre.
158
00:08:50,625 --> 00:08:52,250
Vi ga slipp på fortida
159
00:08:52,791 --> 00:08:55,333
og var bare en familie.
160
00:08:55,916 --> 00:08:57,041
Slekt er slekt.
161
00:08:57,625 --> 00:08:59,458
Familie er et valg.
162
00:09:08,666 --> 00:09:10,833
Cables spor peker til byen Harmony
163
00:09:10,833 --> 00:09:12,208
utenfor Pittsburgh.
164
00:09:12,208 --> 00:09:14,125
Jeg laster opp koordinatene.
165
00:09:14,125 --> 00:09:16,000
Der finner dere Bastion.
166
00:09:16,000 --> 00:09:17,583
Vær rask, McCoy.
167
00:09:17,583 --> 00:09:20,541
Landsbyboerne har høygafler og fakler.
168
00:09:35,166 --> 00:09:37,500
Bastions dr. Mengele.
169
00:09:40,166 --> 00:09:41,041
Hva er morsomt?
170
00:09:41,625 --> 00:09:42,833
Jeg kjente Mengele.
171
00:09:43,541 --> 00:09:45,333
Han kunne ha blitt mye mer.
172
00:09:45,916 --> 00:09:48,666
Men valgte å bli nazivalp.
173
00:09:49,541 --> 00:09:51,000
Jeg bruker Bastion.
174
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
Griseinnhegninger fulle
av mutant-forsøkspersoner.
175
00:09:56,000 --> 00:09:58,791
Det er drømmen min.
176
00:09:58,791 --> 00:10:01,125
Myndighetene diskuterer
hva man skal gjøre...
177
00:10:01,125 --> 00:10:04,333
Drapet på Henry Gyrich på et sikkert sted.
178
00:10:05,541 --> 00:10:08,291
Og selv om ingen regjering
har tatt på seg ansvaret,
179
00:10:08,291 --> 00:10:10,583
spekulerer noen i
at angrepet på Genosha er...
180
00:10:10,583 --> 00:10:13,291
Bastion sier
at du ikke har sagt noe siden Genosha.
181
00:10:17,000 --> 00:10:22,000
{\an8}Nasjoner nekter å la mutanter fordrevet
av angrepet på Genosha,
182
00:10:22,000 --> 00:10:23,541
{\an8}dra tilbake til hjemlandet...
183
00:10:23,541 --> 00:10:25,833
Jeg visste det ikke.
184
00:10:25,833 --> 00:10:28,500
Dette, mens ryktene sier at alt...
185
00:10:28,500 --> 00:10:29,416
Unnskyld...
186
00:10:31,000 --> 00:10:32,250
...for alt.
187
00:10:32,750 --> 00:10:34,416
Tilgi meg, forbann meg.
188
00:10:34,416 --> 00:10:36,250
Bare si noe.
189
00:10:36,250 --> 00:10:38,000
Du må ha noe å fortelle.
190
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
For sent for kakao
191
00:10:48,208 --> 00:10:49,291
og unnskyldninger?
192
00:10:50,625 --> 00:10:54,250
Jeg kjente deg ikke igjen
uten kamera og mikrofon, Miss Tilby.
193
00:10:55,250 --> 00:10:57,166
Ikke mer skandale-journalistikk for meg.
194
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
Men X-Men som låser inn
den hovedmistenkte for Genosha
195
00:11:01,000 --> 00:11:03,250
i kjelleren, er en stor sak.
196
00:11:04,083 --> 00:11:06,666
Planen hans slo tilbake på ham selv.
197
00:11:07,416 --> 00:11:10,625
Nå en kyborg-variant
av maskinene han oppfant.
198
00:11:11,416 --> 00:11:13,041
Hvor mange som ham fins det?
199
00:11:16,083 --> 00:11:17,625
Det vet vi straks.
200
00:11:21,375 --> 00:11:25,125
Adressen virker ikke som
noe sentinel-anlegg jeg har sett.
201
00:11:30,791 --> 00:11:31,833
Jean?
202
00:11:32,458 --> 00:11:34,166
Dette er ikke noe sentinel-anlegg.
203
00:11:37,458 --> 00:11:39,250
Det er Bastions barndomshjem.
204
00:11:41,041 --> 00:11:41,958
Han vokste opp her.
205
00:11:56,583 --> 00:11:58,041
Jeg føler et annet sinn.
206
00:12:06,791 --> 00:12:09,625
Sønnen min sa
dere skulle hente meg i morgen.
207
00:12:11,416 --> 00:12:13,250
Du store der.
208
00:12:14,166 --> 00:12:15,416
Hjelp en gammel dame opp.
209
00:12:19,166 --> 00:12:22,250
Føl dere som hjemme mens jeg pakker.
210
00:12:25,875 --> 00:12:27,916
Vi får vel spille med.
211
00:12:36,416 --> 00:12:37,708
Han tegnet disse.
212
00:12:38,833 --> 00:12:40,458
Hvem er denne fyren?
213
00:12:44,666 --> 00:12:47,583
- Neandertalerne var rå vesener...
- Jeg ser et barn
214
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
som hørte ting.
215
00:12:50,458 --> 00:12:52,791
Ikke tanker, maskiner.
216
00:12:53,583 --> 00:12:54,916
Slutt. Nei.
217
00:12:55,750 --> 00:12:58,291
Du blir den mektigste mutanten som lever.
218
00:13:01,375 --> 00:13:03,708
Og guttens far, vaktmester på skolen,
219
00:13:04,458 --> 00:13:06,708
smittet av noe fra framtida.
220
00:13:08,750 --> 00:13:10,125
Sentinel-teknologi.
221
00:13:11,166 --> 00:13:12,000
Nimrod.
222
00:13:13,958 --> 00:13:15,500
Som skaper noe nytt,
223
00:13:16,000 --> 00:13:19,666
deler, fortid, nåtid og framtid.
224
00:13:20,708 --> 00:13:21,541
Sebastion?
225
00:13:22,750 --> 00:13:25,458
Mamma, blir jeg noensinne normal?
226
00:13:26,416 --> 00:13:27,708
Du er normal.
227
00:13:28,208 --> 00:13:30,000
Du er sønnen min.
228
00:13:36,333 --> 00:13:39,291
Han er etterkommer av alle sentinels,
fra Master Mold til Nimrod.
229
00:13:39,958 --> 00:13:42,541
Mutert, utviklet, født.
230
00:13:48,000 --> 00:13:49,833
Du skulle ha advart oss om Genosha.
231
00:13:51,750 --> 00:13:52,708
Jeg gjorde det.
232
00:13:53,250 --> 00:13:54,125
Men jeg sa også:
233
00:13:54,125 --> 00:13:58,541
"Mobb en underdog for lenge,
så syns folk synd på ham."
234
00:13:59,291 --> 00:14:03,416
Som da bygdetullingen Gyrich
gjorde Xavier til martyr og...
235
00:14:04,541 --> 00:14:05,583
...toleranse,
236
00:14:06,083 --> 00:14:08,083
men egentlig skyldfølelse.
237
00:14:08,083 --> 00:14:11,250
Så jeg gir menneskeheten Genosha.
238
00:14:11,958 --> 00:14:13,833
Overbelaster dem,
239
00:14:13,833 --> 00:14:15,166
for mye å tenke på.
240
00:14:15,666 --> 00:14:17,958
For når du ikke risikerer noe,
241
00:14:18,666 --> 00:14:20,125
er apati svaret.
242
00:14:20,125 --> 00:14:25,291
Ikke ta Dooms samarbeid for
likegyldighet overfor krigsforbrytelser.
243
00:14:25,291 --> 00:14:26,958
Neste gang sender jeg memoer.
244
00:14:27,541 --> 00:14:29,416
Men nå går vi videre med fullførelsen.
245
00:14:29,416 --> 00:14:31,833
Sentinel-programmet
kan ikke bli omfattende
246
00:14:31,833 --> 00:14:36,125
om ledere som president Kelly
ser på X-Men som allierte.
247
00:14:36,125 --> 00:14:37,125
Notert.
248
00:14:37,125 --> 00:14:38,166
Og håndtert.
249
00:14:38,166 --> 00:14:40,416
Vi ber også om at dr. Cooper blir hos deg
250
00:14:40,416 --> 00:14:42,166
for å sikre at memoene sendes.
251
00:14:42,875 --> 00:14:45,125
Pent. Jeg gir henne en omvisning også.
252
00:14:47,583 --> 00:14:49,375
Genosha
253
00:14:49,375 --> 00:14:50,875
var ikke folkemord.
254
00:14:50,875 --> 00:14:52,458
Det er tidsstyring.
255
00:14:53,708 --> 00:14:57,083
Om hundre år er det
ti ganger flere mutanter enn mennesker.
256
00:14:57,666 --> 00:15:00,125
Og noen generasjoner senere
er menneskeheten borte.
257
00:15:01,708 --> 00:15:04,500
Det er som
de skumle ozongreiene i nyhetene.
258
00:15:04,500 --> 00:15:07,166
"Handle i dag for å redde morgendagen."
259
00:15:08,375 --> 00:15:11,541
Så begynner Operasjon Nulltoleranse.
260
00:15:12,583 --> 00:15:14,166
Trask-sentinels.
261
00:15:14,166 --> 00:15:15,583
De er ikke gode nok.
262
00:15:16,125 --> 00:15:17,791
Mutanter ser dem langt unna.
263
00:15:17,791 --> 00:15:20,333
Vi trenger noe dødelig, men diskret.
264
00:15:20,875 --> 00:15:23,666
Til i dag var denne fyren en vanlig mann.
265
00:15:24,208 --> 00:15:25,708
Med all mutantkjærligheten
266
00:15:25,708 --> 00:15:29,916
gikk han til chatterom for å snakke fritt,
267
00:15:29,916 --> 00:15:30,833
for å få kontakt.
268
00:15:31,333 --> 00:15:33,208
Byggefirmaer sier opp et dusin arbeidere
269
00:15:33,208 --> 00:15:36,250
og ansetter én mutant med ti manns styrke.
270
00:15:36,833 --> 00:15:38,333
Hva skal en drosjesjåfør gjøre
271
00:15:38,333 --> 00:15:40,583
når en teleportør får deg fram
på et blunk?
272
00:15:41,166 --> 00:15:43,416
Menneskesamfunnet er redd.
273
00:15:43,416 --> 00:15:44,666
Selvsagt.
274
00:15:44,666 --> 00:15:46,750
De har stadig fått høre
275
00:15:46,750 --> 00:15:49,000
at framtida drar fra dem.
276
00:15:49,000 --> 00:15:51,750
Men jeg lar dem være relevante.
277
00:15:51,750 --> 00:15:54,625
Vet disse folkene hva du gjør med dem?
278
00:15:54,625 --> 00:15:56,958
Jeg utelater tekniske detaljer,
279
00:15:57,458 --> 00:16:00,916
men de vet at de blir med på noe
mye større enn dem selv.
280
00:16:01,416 --> 00:16:03,833
Etter dette våkner de opp i hverdagen
281
00:16:03,833 --> 00:16:06,250
uten å huske at de har vært her.
282
00:16:06,250 --> 00:16:07,416
Så, hvem vet?
283
00:16:07,416 --> 00:16:11,541
Kanskje en mutant flørter
med en av dem i en bar og...
284
00:16:13,500 --> 00:16:15,666
Du sa du skapte en ny sentinel,
285
00:16:16,250 --> 00:16:18,291
ikke at du gjorde sivile til våpen.
286
00:16:18,291 --> 00:16:19,625
Du høres ut som en dinosaur
287
00:16:19,625 --> 00:16:22,166
som klager over
en asteroides skjebne før en kollisjon.
288
00:16:23,083 --> 00:16:26,333
Jeg er mer redd for
at du er asteroiden, Bastion.
289
00:16:33,041 --> 00:16:34,583
Har dere barn?
290
00:16:35,291 --> 00:16:38,250
Sebastion var vanskelig å være gravid med.
291
00:16:39,500 --> 00:16:40,583
Jeg mistet ham nesten.
292
00:16:41,916 --> 00:16:45,083
Det er viktig å verdsette
hvert sekund med barnet ditt.
293
00:16:45,708 --> 00:16:47,250
De vokser opp så fort.
294
00:16:50,125 --> 00:16:52,750
Her, få vise dere hans beste.
295
00:16:52,750 --> 00:16:54,833
Han malte det da han var 16.
296
00:16:55,500 --> 00:16:58,083
Han kalte det Den siste drømmen.
297
00:16:59,333 --> 00:17:00,916
Som all god kunst...
298
00:17:10,458 --> 00:17:13,083
...imiterer det livet.
299
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
Jubes, vi må gi mamma tid.
300
00:17:16,333 --> 00:17:17,583
Dette er nytt for henne.
301
00:17:18,083 --> 00:17:19,166
Mens du gir henne tid,
302
00:17:19,750 --> 00:17:21,791
gir du meg dette nye antrekket.
303
00:17:21,791 --> 00:17:22,708
Tanker?
304
00:17:22,708 --> 00:17:24,291
Ikke si noe. Elsker det.
305
00:17:28,666 --> 00:17:30,541
Ford. La oss være for oss selv.
306
00:17:30,541 --> 00:17:32,416
Overgi dere, mutanter.
307
00:17:33,416 --> 00:17:37,958
Jeg har kalibrert Cerebro til å skanne
etter kyborg-hjernefrekvenser som Trasks.
308
00:17:40,000 --> 00:17:41,750
Vet de at de er sentinels?
309
00:17:41,750 --> 00:17:43,958
Trask visste det ikke først.
310
00:18:01,500 --> 00:18:03,541
Splitte mine bramseil.
311
00:18:04,083 --> 00:18:05,166
Vi må advare teamet.
312
00:18:05,833 --> 00:18:06,666
La være.
313
00:18:12,000 --> 00:18:14,041
Du ødelegger overraskelsen.
314
00:18:17,291 --> 00:18:19,208
Skaperen min er kunstnerisk.
315
00:18:19,958 --> 00:18:20,958
Men du ser det også.
316
00:18:20,958 --> 00:18:22,791
En mutasjon må til for å slå en.
317
00:18:24,166 --> 00:18:27,500
Hjerteskjærende å vite at
dere ikke lenger er moder naturs favoritt.
318
00:18:27,500 --> 00:18:31,833
I alle årene da dere ba oss
møte framtida, deres framtid.
319
00:18:32,333 --> 00:18:33,250
Men nå...
320
00:18:40,791 --> 00:18:42,708
Overgi dere, mutanter.
321
00:18:42,708 --> 00:18:45,500
Jeg må snakke med Hank
om hvilke kvinner han liker.
322
00:18:57,166 --> 00:18:59,625
Cable, noen av de smarte granatene dine?
323
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
Jeg trenger kanskje noen til.
324
00:19:03,875 --> 00:19:06,250
Han har gjort hjembyen sin til...
325
00:19:06,250 --> 00:19:07,375
Nathan, Jean, løp!
326
00:19:36,416 --> 00:19:38,833
Ble butleren din til en sentinel-zombie?
327
00:19:48,583 --> 00:19:50,333
Aldri mer kjøpesentre.
328
00:19:57,333 --> 00:19:58,208
Vi møtes utenfor.
329
00:20:20,500 --> 00:20:23,333
Vil du til søppelplassen, tinnkvinne?
330
00:20:23,333 --> 00:20:25,291
Skitne neandertaler.
331
00:21:06,083 --> 00:21:07,541
Hvorfor motstå det uunngåelige?
332
00:21:08,041 --> 00:21:11,208
Damen, jeg har seks grunner.
333
00:21:15,166 --> 00:21:16,208
Nei, mein freund.
334
00:21:16,875 --> 00:21:17,708
Ni!
335
00:21:58,166 --> 00:21:59,666
Vi må få dem vekk fra Rogue.
336
00:22:36,666 --> 00:22:39,083
Jøss! Alle andre enn jeg kan fly.
337
00:22:50,125 --> 00:22:51,125
Du også?
338
00:22:51,125 --> 00:22:52,041
Vet det...
339
00:22:53,375 --> 00:22:55,750
...jeg har øvd på farerommet.
340
00:22:55,750 --> 00:22:57,125
Jeg ville overraske deg.
341
00:22:58,416 --> 00:23:01,291
Prøver å lære meg å styre!
342
00:23:05,166 --> 00:23:06,708
Bruk setebelte.
343
00:23:29,500 --> 00:23:31,583
Faen heller. Jeg gjør ikke dette igjen.
344
00:23:32,083 --> 00:23:33,375
Nathan, gå bak.
345
00:23:33,875 --> 00:23:35,208
Ikke sjef med meg.
346
00:23:35,208 --> 00:23:36,583
Hank vil drepe deg.
347
00:23:36,583 --> 00:23:38,666
Den tredje Blackbird
på like mange måneder.
348
00:23:59,083 --> 00:24:00,583
Har du en Porsche?
349
00:24:02,083 --> 00:24:03,375
Se opp!
350
00:24:14,166 --> 00:24:15,666
De stenger oss inne!
351
00:24:15,666 --> 00:24:18,208
Tida har lært meg
at når du ikke kan dra tilbake...
352
00:24:19,750 --> 00:24:20,833
...køl på framover.
353
00:24:21,750 --> 00:24:26,250
La oss vise skramlekassene
hvorfor du ikke kødder med Summersene.
354
00:24:55,750 --> 00:25:00,750
MENNESKER FOR GENOSHA
355
00:25:03,166 --> 00:25:04,000
Hva?
356
00:25:05,875 --> 00:25:07,125
- Roberto.
- Mamma,
357
00:25:07,125 --> 00:25:09,166
robotene prøver å drepe meg.
358
00:25:13,416 --> 00:25:15,041
Vi dreper ikke mutanter.
359
00:25:15,541 --> 00:25:16,833
Vi redder dem.
360
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Slapp av.
361
00:25:22,000 --> 00:25:23,791
Herregud, sønnen hennes er mutant.
362
00:25:25,583 --> 00:25:28,250
Meu filho, gjør som mennene sier.
363
00:25:49,875 --> 00:25:50,916
Du klarte det.
364
00:25:52,541 --> 00:25:53,916
Du reddet verden.
365
00:25:57,333 --> 00:26:00,500
Menneskekrypet slapp fri Magneto.
366
00:26:00,500 --> 00:26:02,750
Hun har gått fra vettet!
367
00:26:04,458 --> 00:26:05,625
Selvsagt gjorde hun det.
368
00:26:05,625 --> 00:26:08,208
Likevel, for lite, for sent.
369
00:26:28,041 --> 00:26:29,666
Du måtte slippe hunden fri.
370
00:26:31,041 --> 00:26:34,458
Forstår du
hvor nytteløs medfølelsen din er,
371
00:26:34,458 --> 00:26:35,916
kampen din mot framtida?
372
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Du er et monster.
373
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
Jeg ble født slik.
374
00:26:46,541 --> 00:26:47,375
Du vet,
375
00:26:47,875 --> 00:26:49,791
i Genosha følte jeg mye.
376
00:26:50,291 --> 00:26:51,666
Smerte, sorg,
377
00:26:52,208 --> 00:26:54,916
beundring for
de som kjempet, tross oddsene.
378
00:26:55,541 --> 00:26:57,250
Men vet du hva som var underligst?
379
00:26:58,041 --> 00:27:00,666
Ingen virket sjokkert eller overrasket.
380
00:27:01,583 --> 00:27:02,625
Ikke engang jeg.
381
00:27:02,625 --> 00:27:03,916
Ja, jeg var redd,
382
00:27:03,916 --> 00:27:08,541
men hadde bare en dyp følelse av déjà vu.
383
00:27:09,500 --> 00:27:12,708
Som om fortid, nåtid og framtid
aldri hadde betydd noe.
384
00:27:13,208 --> 00:27:17,333
Fordi vi alltid havner
på samme stygge sted.
385
00:27:17,916 --> 00:27:18,750
Saken er
386
00:27:19,625 --> 00:27:22,458
at Magneto kjenner oss bedre
enn Charles gjorde.
387
00:27:23,291 --> 00:27:24,708
Vet at vi vet bedre.
388
00:27:25,625 --> 00:27:28,250
At de fleste av oss opplever
tragedier som Genosha
389
00:27:28,250 --> 00:27:31,625
som déjà vu før vi fortsetter med dagen.
390
00:27:32,625 --> 00:27:37,000
Men det skumleste med Genosha
var ikke døden eller kaoset.
391
00:27:37,750 --> 00:27:38,958
Det var en tanke.
392
00:27:39,791 --> 00:27:41,666
Den eneste fornuftige tanken man kan ha
393
00:27:41,666 --> 00:27:44,958
når man blir jaget av roboter
som skal knuse deg.
394
00:27:47,833 --> 00:27:50,125
Magneto hadde rett.
395
00:27:50,791 --> 00:27:51,708
Det holder.
396
00:28:37,833 --> 00:28:40,166
Magneto gjorde det faktisk.
397
00:28:40,666 --> 00:28:42,916
Reddet oss?
398
00:28:42,916 --> 00:28:45,416
Nei. Erklærte krig.
399
00:28:47,125 --> 00:28:49,125
Hvor er professoren når du trenger ham?
400
00:29:08,916 --> 00:29:11,041
Håper jeg ikke er for sent ute.
401
00:29:16,291 --> 00:29:18,875
Til meg, X-Men.
402
00:29:28,166 --> 00:29:30,375
{\an8}CYCLOPS
Sender ut rystende stråler fra øynene
403
00:29:31,708 --> 00:29:33,916
{\an8}JEAN GREY - Har telepatiske
og telekinetiske krefter
404
00:29:35,250 --> 00:29:37,458
{\an8}GAMBIT - Lader gjenstander
med eksplosiv kinetisk energi
405
00:29:38,791 --> 00:29:41,000
{\an8}STORM - Kan kontrollere
og manipulere naturkreftene
406
00:29:42,125 --> 00:29:44,333
{\an8}BEAST - Overmenneskelig styrke
og behendighet. Geni-intelligens.
407
00:29:45,666 --> 00:29:47,791
{\an8}JUBILEE - Lager eksplosive
pyrotekniske energi-plasmoider
408
00:29:48,333 --> 00:29:50,125
{\an8}BASERT PÅ MARVEL-TEGNESERIENE
409
00:29:50,458 --> 00:29:52,208
{\an8}MARVEL STUDIOS PRESENTERER
410
00:31:18,666 --> 00:31:20,666
Oversatt av: Jon Sæterbø