1
00:00:01,166 --> 00:00:02,916
Précédemment…
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,083
Me faites pas de mal.
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,291
Je suis Roberto Da Costa,
héritier de l'empire Da Costa.
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,750
C'est quoi, son truc ?
5
00:00:09,916 --> 00:00:12,958
Aucune idée.
Il a pas utilisé ses pouvoirs.
6
00:00:16,166 --> 00:00:17,416
Gentil ou méchant ?
7
00:00:17,708 --> 00:00:18,916
Gentil, bien sûr.
8
00:00:19,708 --> 00:00:22,083
Tes parents savent pas, hein ?
9
00:00:22,375 --> 00:00:26,166
C'est lié à l'énergie solaire.
Ça me rappelle que je suis différent.
10
00:00:26,333 --> 00:00:27,333
Être un X-Men ?
11
00:00:28,208 --> 00:00:29,666
Je veux même pas être moi.
12
00:00:34,083 --> 00:00:35,666
La brise a disparu.
13
00:00:35,833 --> 00:00:39,041
Je ne la sens plus.
L'humidité non plus.
14
00:00:39,208 --> 00:00:40,458
Ni l'air…
15
00:00:41,416 --> 00:00:44,083
Les effets semblent être permanents.
16
00:00:45,750 --> 00:00:47,125
Je m'appelle Forge.
17
00:00:47,291 --> 00:00:49,583
Je suis un vieil ami de Charles Xavier.
18
00:00:49,958 --> 00:00:52,583
Je vais t'aider
à retrouver ce que tu as perdu.
19
00:02:11,791 --> 00:02:13,375
Gambit t'apporte un extra.
20
00:02:13,541 --> 00:02:15,541
Tiens, tu peux ajouter du lait.
21
00:02:16,333 --> 00:02:17,708
Merci, Remy, c'est gentil.
22
00:02:17,875 --> 00:02:20,041
Mais le nouveau patron a été plus rapide.
23
00:02:20,208 --> 00:02:21,541
Il faut trois sucres.
24
00:02:23,166 --> 00:02:25,666
Je prends un cappuccino,
si tu prends les commandes.
25
00:02:25,916 --> 00:02:28,666
Non, fort heureusement,
je prends le commandement.
26
00:02:29,125 --> 00:02:31,541
Après le petit-déjeuner,
les X-Men s'entraîneront
27
00:02:31,708 --> 00:02:33,125
dans la Salle des dangers.
28
00:02:33,291 --> 00:02:36,208
Il faut se préparer
à un éventuel retour de M. Sinistre.
29
00:02:36,375 --> 00:02:37,375
Notre benjamine
30
00:02:37,500 --> 00:02:40,750
a le droit de jubiler un peu
pour ses 18 ans.
31
00:02:40,916 --> 00:02:42,916
D'accord avec le yéti bleu.
32
00:02:43,083 --> 00:02:44,083
Elle le mérite.
33
00:02:44,166 --> 00:02:46,166
Jubilée aura d'autres anniversaires
34
00:02:46,333 --> 00:02:50,375
si elle apprend à maîtriser ses pouvoirs
face à ce monde qui la déteste.
35
00:02:51,833 --> 00:02:54,791
Quelqu'un n'a pas eu son poney
pour ses 16 ans.
36
00:02:55,041 --> 00:02:58,125
Mes parents sont morts
quand j'étais enfant.
37
00:03:00,000 --> 00:03:03,541
Qui fait des étincelles avec ses pouces
et a 18 ans aujourd'hui ?
38
00:03:03,708 --> 00:03:04,708
Moi.
39
00:03:04,958 --> 00:03:07,375
Bon anniversaire, ma puce.
40
00:03:07,750 --> 00:03:10,291
On a quelques surprises pour toi.
41
00:03:10,666 --> 00:03:14,125
Mais comment tu veux fêter
ton entrée dans la cour des grands ?
42
00:03:14,458 --> 00:03:16,458
On t'écoute.
43
00:03:16,666 --> 00:03:18,875
C'est pas une surprise, je sais, mais…
44
00:03:19,250 --> 00:03:20,375
allons à l'arcade !
45
00:03:20,541 --> 00:03:22,041
Comme au bon vieux temps.
46
00:03:22,208 --> 00:03:23,333
On en pense quoi ?
47
00:03:25,958 --> 00:03:28,375
"Tu penses que le maître du magnétisme
48
00:03:28,541 --> 00:03:31,291
va s'abaisser
à ces distractions puériles ?"
49
00:03:32,166 --> 00:03:33,291
C'est trop nul !
50
00:03:33,458 --> 00:03:37,041
J'ai même pas droit à un jour
sans déprimer à cause du professeur,
51
00:03:37,208 --> 00:03:38,666
de Jean et son clone,
52
00:03:38,833 --> 00:03:41,041
ou de Cyclope
et ses problèmes d'autorité ?
53
00:03:41,416 --> 00:03:45,708
En plus, ils ont préféré aller faire
de la politique aux Nations Unies.
54
00:03:45,958 --> 00:03:49,166
Génosha qui intègre l'ONU,
c'est super important.
55
00:03:49,708 --> 00:03:52,250
Ça, c'est l'intro.
La tête d'affiche, c'est moi.
56
00:03:53,500 --> 00:03:55,583
Tu joues vraiment aux jeux vidéo ?
57
00:03:55,750 --> 00:03:57,583
Ça pourrait tout casser entre nous.
58
00:03:57,750 --> 00:04:01,375
Quand on aime pas les jeux vidéo,
c'est parce qu'on est nul.
59
00:04:01,625 --> 00:04:03,958
Mais en fait, c'est pas à moi, ça.
60
00:04:04,541 --> 00:04:06,916
Je connais même pas la "Motendo".
61
00:04:07,666 --> 00:04:09,375
Malicia a parlé de surprises !
62
00:04:09,541 --> 00:04:11,083
Trop bien.
Allez, on joue !
63
00:04:11,250 --> 00:04:13,750
Je préfère que minha mãe
sache que je suis un mutant
64
00:04:13,916 --> 00:04:16,291
plutôt que de jouer à ce truc.
65
00:04:19,416 --> 00:04:20,791
Elle fait quoi ?
66
00:04:38,791 --> 00:04:40,208
Quelle heure il est ?
67
00:04:40,791 --> 00:04:42,208
On a joué longtemps ?
68
00:04:42,625 --> 00:04:44,125
J'imagine que j'ai gagné ?
69
00:04:44,833 --> 00:04:45,833
Attends.
70
00:04:48,541 --> 00:04:49,583
Lâche-le !
71
00:04:52,291 --> 00:04:53,541
Où est le manoir ?
72
00:05:01,250 --> 00:05:03,208
Comment on est arrivés en ville ?
73
00:05:04,333 --> 00:05:05,333
Mince !
74
00:05:24,500 --> 00:05:28,125
Ce serait quand même plus facile
si t'utilisais tes pouvoirs.
75
00:05:28,375 --> 00:05:30,916
S'il y a des caméras de télé,
mes parents vont me voir.
76
00:05:31,208 --> 00:05:32,375
Crève, mutant !
77
00:05:32,750 --> 00:05:35,083
Tu te crois le centre du monde ?
78
00:05:45,875 --> 00:05:48,041
Attends.
C'est peut-être un piège.
79
00:05:48,291 --> 00:05:49,958
Avec un téléphone ?
Je crois pas.
80
00:05:57,166 --> 00:05:58,416
CHARGEMENT
81
00:06:00,250 --> 00:06:02,416
Attends, on est à Génosha ?
82
00:06:03,000 --> 00:06:05,166
Mais Génosha, à l'époque ?
83
00:06:05,750 --> 00:06:06,833
C'est du délire !
84
00:06:07,416 --> 00:06:09,500
J'ai été prisonnière ici, avec Tornade.
85
00:06:10,125 --> 00:06:11,291
Et Gambit.
86
00:06:11,708 --> 00:06:13,250
Et plein d'autres mutants.
87
00:06:13,500 --> 00:06:15,875
C'étaient les esclaves de Bolivar Trask.
88
00:06:16,208 --> 00:06:18,041
Celui qui a créé les Sentinelles ?
89
00:06:21,541 --> 00:06:23,041
En avant ! Tirez !
90
00:06:31,541 --> 00:06:32,666
C'est pas moi.
91
00:06:33,041 --> 00:06:34,375
C'est peut-être…
92
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
elle.
93
00:06:36,750 --> 00:06:39,000
La patineuse à pointes,
94
00:06:39,166 --> 00:06:40,750
c'était toi, au téléphone ?
95
00:06:46,875 --> 00:06:48,166
Erreur système.
96
00:06:51,291 --> 00:06:53,333
C'est un mirage en mode cyberpunk.
97
00:06:55,583 --> 00:06:57,750
On est grave dans un jeu vidéo !
98
00:06:57,916 --> 00:06:58,750
Pardon ?
99
00:06:58,875 --> 00:07:00,791
Écoute la demoiselle.
100
00:07:00,958 --> 00:07:03,416
Vous êtes "grave" dans un jeu vidéo.
101
00:07:03,583 --> 00:07:05,125
J'adore !
102
00:07:05,500 --> 00:07:08,333
Voilà ce que j'attendais.
Du grand Jubilée !
103
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Dieu du ciel, c'est quoi ce machin ?
104
00:07:12,166 --> 00:07:13,000
C'est Mojo !
105
00:07:13,166 --> 00:07:16,833
Votre producteur télé interdimensionnel
et complètement cinglé,
106
00:07:17,000 --> 00:07:18,625
qui se nourrit à l'audience.
107
00:07:18,791 --> 00:07:19,833
Mon plus gros succès ?
108
00:07:20,000 --> 00:07:23,625
En faire baver aux X-Men
pour amuser mes esclaves…
109
00:07:24,666 --> 00:07:26,583
mon audience captive, pardon.
110
00:07:27,250 --> 00:07:29,583
Vous avez fait un régime ?
111
00:07:30,375 --> 00:07:31,500
Tu as remarqué !
112
00:07:31,666 --> 00:07:33,041
Et un peu de chirurgie.
113
00:07:33,958 --> 00:07:35,791
Le 3ᵉ trimestre a été horrible
114
00:07:35,958 --> 00:07:38,083
et ça se voit, soyons honnête.
115
00:07:38,250 --> 00:07:40,000
Les audiences s'effondrent
116
00:07:40,166 --> 00:07:43,541
et il me faut de nouvelles stars,
ma petite.
117
00:07:44,875 --> 00:07:48,166
C'est pour ça
que je me réoriente vers le jeu vidéo.
118
00:07:48,375 --> 00:07:51,416
L'avenir de l'abrutissement !
119
00:07:52,041 --> 00:07:55,208
Tu n'es pas seulement dans un jeu,
ma chérie.
120
00:07:55,375 --> 00:07:56,708
C'est toi
121
00:07:56,875 --> 00:07:58,125
la star !
122
00:07:58,291 --> 00:08:02,041
Tu es la joueuse numero uno
de mon premier blockbuster,
123
00:08:02,333 --> 00:08:05,250
où chaque niveau
s'inspire de tes souvenirs.
124
00:08:05,625 --> 00:08:07,458
Moi ? Arrêtez.
125
00:08:07,625 --> 00:08:09,583
Les grands noms coûtent des fortunes.
126
00:08:09,750 --> 00:08:11,041
Dazzler a joué, imagine.
127
00:08:11,208 --> 00:08:13,208
Tu es ma meilleure joueuse
128
00:08:13,375 --> 00:08:15,166
dans ce monde de joueurs.
129
00:08:15,333 --> 00:08:17,833
Les jeunes t'adorent,
ils s'identifient à mort.
130
00:08:18,291 --> 00:08:22,125
Attention, voici l'avenir de Motendo…
"Mo", c'est pour "Mojo".
131
00:08:22,291 --> 00:08:26,083
Dans tous les foyers, de tous les mondes,
de toutes les dimensions !
132
00:08:26,250 --> 00:08:28,458
Je vais m'empiffrer
133
00:08:28,625 --> 00:08:30,875
avec l'énergie de tous ces cerveaux !
134
00:08:31,041 --> 00:08:32,750
Je vais dominer les galaxies,
135
00:08:32,916 --> 00:08:35,833
et la tranche d'âge 18-45 !
136
00:08:36,000 --> 00:08:38,416
Et si on refuse de jouer ?
137
00:08:38,958 --> 00:08:40,083
C'est même pas réel.
138
00:08:40,250 --> 00:08:42,750
Je me refuse
à vous faire peur en disant :
139
00:08:42,916 --> 00:08:46,125
"Si tu meurs dans le jeu,
tu meurs en vrai."
140
00:08:46,208 --> 00:08:47,208
Mais…
141
00:08:48,500 --> 00:08:49,750
il faut un enjeu.
142
00:08:50,250 --> 00:08:52,000
Arrêtez de faire la grimace
143
00:08:52,166 --> 00:08:54,500
ou vous allez finir en stars d'un soir.
144
00:08:54,750 --> 00:08:56,708
C'est ton rêve : la jeunesse éternelle,
145
00:08:56,875 --> 00:08:59,875
jouer aux jeux de l'âge d'or
sans jamais grandir.
146
00:09:00,416 --> 00:09:02,083
Réfléchis bien.
147
00:09:02,291 --> 00:09:05,458
Les X-Men, c'est des antiquités.
148
00:09:05,916 --> 00:09:07,541
{\an8}C'est qui, le patron ?
Magneto.
149
00:09:07,708 --> 00:09:09,333
{\an8}Tornade.
Un monde à part.
150
00:09:09,875 --> 00:09:11,916
Face au divorce :
Summers contre Grey.
151
00:09:12,083 --> 00:09:13,666
C'est pas les X-Men !
152
00:09:14,666 --> 00:09:15,666
C'est toi…
153
00:09:15,916 --> 00:09:18,125
C'est toi, ma X-Men, donc…
154
00:09:19,166 --> 00:09:20,208
tu joues !
155
00:09:23,875 --> 00:09:26,208
X-MEN
L'ASCENSION DE JUBILÉE
156
00:09:29,875 --> 00:09:30,958
Ça charge…
157
00:09:31,125 --> 00:09:32,125
C'est parti !
158
00:09:41,333 --> 00:09:43,208
{\an8}Halte, mutant !
159
00:09:43,791 --> 00:09:44,791
{\an8}Gloups !
160
00:09:48,208 --> 00:09:49,291
Allez !
161
00:10:02,875 --> 00:10:03,958
La Terre Sauvage ?
162
00:10:23,125 --> 00:10:24,750
T'as fait remonter ma santé ?
163
00:10:24,916 --> 00:10:26,041
{\an8}C'est pas moi.
164
00:10:31,375 --> 00:10:32,750
Elle recommence.
165
00:10:33,708 --> 00:10:35,666
Corrige ce bug, Spiral !
166
00:10:35,833 --> 00:10:37,541
Fallait pas tuer les techniciens.
167
00:10:37,708 --> 00:10:39,708
Ils avaient pas tué le bug !
168
00:10:39,875 --> 00:10:41,208
Rien de perdu.
169
00:10:41,375 --> 00:10:43,666
Silence !
C'est mon niveau préféré.
170
00:10:51,208 --> 00:10:53,625
J'ai vu cet endroit à la télé
avec minha mãe.
171
00:10:54,125 --> 00:10:57,125
C'était la base de Magneto
dans sa phase mégalo.
172
00:10:57,291 --> 00:10:59,000
Je disais que je détestais les mutants.
173
00:10:59,166 --> 00:11:02,458
Minha mãe disait que certains
étaient gentils, mais elle flippait.
174
00:11:02,958 --> 00:11:05,958
Alors, je lui disais
que les gens normaux allaient gagner.
175
00:11:06,125 --> 00:11:08,416
Oui, tout était plus simple.
176
00:11:08,583 --> 00:11:10,625
Maintenant, tête d'aimant fait le boss
177
00:11:10,791 --> 00:11:12,833
et me dicte quoi faire pour mon anniv.
178
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
J'hallucine !
179
00:11:14,125 --> 00:11:16,083
Je crois qu'on devrait sortir d'ici.
180
00:11:16,333 --> 00:11:17,333
Déjà ?
181
00:11:17,458 --> 00:11:19,500
Ces niveaux, c'est des super souvenirs.
182
00:11:20,791 --> 00:11:23,500
Tu t'entends ?
Tout ça, ça existe pas !
183
00:11:23,833 --> 00:11:25,791
Tôt ou tard, il faut grandir.
184
00:11:26,000 --> 00:11:28,375
Ou la réalité va t'en coller une.
185
00:11:31,750 --> 00:11:32,750
Roberto !
186
00:11:35,083 --> 00:11:37,583
Cette cinématique est interminable !
187
00:11:38,208 --> 00:11:40,583
On passe au boss, les gamins !
188
00:11:42,708 --> 00:11:44,750
Je suis Magneto.
189
00:11:51,333 --> 00:11:53,291
Non !
Sa santé est presque à zéro !
190
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Il va mourir.
191
00:11:56,250 --> 00:11:57,708
Il suit un schéma d'attaque.
192
00:11:58,291 --> 00:12:00,000
Les boss font tous ça.
193
00:12:00,166 --> 00:12:01,541
J'attends la fin du cycle.
194
00:12:07,916 --> 00:12:08,916
Encore une…
195
00:12:31,541 --> 00:12:33,000
C'est pas possible !
196
00:12:38,000 --> 00:12:39,250
Mais, c'est…
197
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
une vie en plus !
198
00:12:41,958 --> 00:12:44,333
Comment ce truc est arrivé là ?
199
00:12:44,666 --> 00:12:46,166
Spiral !
200
00:12:46,333 --> 00:12:49,083
Je t'ai dit de nous débarrasser d'elle !
201
00:12:54,083 --> 00:12:55,083
Je suis mort ?
202
00:12:55,625 --> 00:12:56,625
J'étais mort ?
203
00:12:56,958 --> 00:12:58,166
Dieu merci !
204
00:12:58,333 --> 00:12:59,833
J'ai cru te perdre.
205
00:13:00,500 --> 00:13:01,625
J'ai trouvé une vie.
206
00:13:01,791 --> 00:13:03,750
Quelqu'un nous aide.
207
00:13:10,125 --> 00:13:13,791
Je parle pas le portugais énervé,
mais je suis d'accord.
208
00:13:14,000 --> 00:13:15,875
J'ai foiré.
Carrément.
209
00:13:17,125 --> 00:13:20,416
N'empêche, la jeune demoiselle
a éclaté le vieux Magneto.
210
00:13:20,958 --> 00:13:24,875
Prosternez-vous
devant le seigneur du magnétisme !
211
00:13:41,125 --> 00:13:42,791
On se remercie pas entre amis.
212
00:13:42,958 --> 00:13:44,500
C'est de vous que je parle.
213
00:13:45,041 --> 00:13:47,000
Je vous ai transférés du serveur de jeu
214
00:13:47,166 --> 00:13:49,750
vers le serveur télé
pour gagner du temps.
215
00:13:50,166 --> 00:13:52,500
C'est un rebondissement !
Elle bosse pour Mojo.
216
00:13:53,166 --> 00:13:54,708
Tu te tais, Da Costa.
217
00:13:57,208 --> 00:14:00,375
Je te l'ai dit,
on se connaît depuis très longtemps.
218
00:14:02,166 --> 00:14:03,416
Faut pas rester là.
219
00:14:03,583 --> 00:14:06,416
Ce gros blob cruel et menteur
peut se télécharger ici
220
00:14:06,583 --> 00:14:08,958
et nous renvoyer dans son jeu délirant.
221
00:14:09,208 --> 00:14:11,833
D'abord, une petite pause.
J'ai des questions.
222
00:14:12,083 --> 00:14:13,916
Explique tout !
223
00:14:14,166 --> 00:14:16,541
On teste toujours un jeu
avant de le lancer.
224
00:14:16,875 --> 00:14:19,583
Faire ces tests avec vous,
c'était trop risqué.
225
00:14:19,750 --> 00:14:22,083
Il lui fallait des bêta-testeurs.
226
00:14:22,250 --> 00:14:23,833
Des copies virtuelles de moi.
227
00:14:24,000 --> 00:14:25,458
Je suis la seule qui reste.
228
00:14:25,625 --> 00:14:27,791
Je connais tous ces niveaux par cœur.
229
00:14:28,125 --> 00:14:30,375
J'ai vécu et revécu la grande époque,
230
00:14:30,541 --> 00:14:33,041
d'où les cheveux et les rides.
231
00:14:33,875 --> 00:14:35,583
Avant que Mojo arrête les tests…
232
00:14:35,750 --> 00:14:38,583
J'ai trouvé une faille
et j'ai réussi à arriver ici.
233
00:14:38,750 --> 00:14:40,416
On peut tricher dans mon jeu,
234
00:14:40,583 --> 00:14:41,625
c'est tout moi !
235
00:14:44,583 --> 00:14:47,416
Je sais qu'une partie de toi
veut rester ici.
236
00:14:47,750 --> 00:14:51,041
C'est sympa de savoir
comment chaque niveau se termine.
237
00:14:51,375 --> 00:14:53,500
Pas de surprises, pas d'imprévus.
238
00:14:53,666 --> 00:14:55,375
Tout reste toujours pareil.
239
00:14:55,708 --> 00:14:56,916
Mais c'est pas la vie.
240
00:14:57,583 --> 00:15:00,958
Dans la vie, on triche pas,
on a pas de vies en plus.
241
00:15:01,291 --> 00:15:03,500
Mais on a des amis, une famille.
242
00:15:03,833 --> 00:15:07,041
On a l'amour, le chagrin
et une montagne d'espoir.
243
00:15:07,375 --> 00:15:09,166
La vie, c'est un immense risque.
244
00:15:10,541 --> 00:15:11,625
Prends-le.
245
00:15:12,916 --> 00:15:15,000
Donc Magneto a raison ?
246
00:15:15,166 --> 00:15:18,291
Dans un sens.
Mais il se trompe sur un point.
247
00:15:18,458 --> 00:15:19,541
Les jeux, ça déchire.
248
00:15:22,041 --> 00:15:24,416
Et si on détruisait le jeu de Mojo
249
00:15:24,583 --> 00:15:26,708
pour vous tirer de là, les amoureux ?
250
00:15:32,166 --> 00:15:33,625
Deux Jubilée ?
251
00:15:33,791 --> 00:15:34,791
Tricheuses !
252
00:15:40,208 --> 00:15:42,458
Je crois qu'il a pas tenu le régime.
253
00:15:42,625 --> 00:15:43,708
Ça me va.
254
00:15:43,875 --> 00:15:44,958
Plus ils sont gros…
255
00:15:46,666 --> 00:15:48,333
plus ils explosent fort.
256
00:15:53,333 --> 00:15:54,625
Je peux faire ça ?
257
00:15:54,791 --> 00:15:55,833
Bien plus encore !
258
00:15:56,458 --> 00:15:57,625
Attends un peu.
259
00:16:07,583 --> 00:16:10,583
Ça se fait, une petite pause pub
260
00:16:10,750 --> 00:16:12,250
en pleine partie ?
261
00:16:20,125 --> 00:16:21,125
Je l'ai eu !
262
00:16:21,208 --> 00:16:22,375
Attends, cow-boy.
263
00:16:22,666 --> 00:16:25,208
C'est fini
quand le gros fait sa petite musique.
264
00:16:25,958 --> 00:16:27,708
Je vais vous anéantir,
265
00:16:27,875 --> 00:16:29,458
misérables bugs !
266
00:16:38,875 --> 00:16:41,000
Vous me déprogrammez aujourd'hui,
267
00:16:41,166 --> 00:16:44,416
mais je vous écraserai dans le reboot !
268
00:17:14,125 --> 00:17:15,750
Roberto, t'as failli…
269
00:17:17,000 --> 00:17:18,666
Faut prendre des risques.
270
00:17:36,875 --> 00:17:43,416
QUESTION DE VIE OU DE MORT
PREMIÈRE PARTIE
271
00:17:46,166 --> 00:17:48,000
Tornade, le dîner est prêt.
272
00:17:58,583 --> 00:18:00,458
Le chili de bison de mon père.
273
00:18:01,125 --> 00:18:02,291
C'est moins gras.
274
00:18:02,708 --> 00:18:05,083
Ça laisse les épices faire des miracles.
275
00:18:07,500 --> 00:18:08,583
Tu es très gentil.
276
00:18:09,208 --> 00:18:11,958
Les amis de Charles Xavier sont mes amis.
277
00:18:12,208 --> 00:18:14,208
Je lui dois beaucoup.
278
00:18:14,791 --> 00:18:16,041
Comme nous tous.
279
00:18:17,125 --> 00:18:18,166
Comment ça marche,
280
00:18:18,333 --> 00:18:21,250
un mutant qui peut fabriquer
tout ce qu'il invente ?
281
00:18:21,500 --> 00:18:24,916
J'utilise des zones de mon cerveau
inactives chez les humains.
282
00:18:25,250 --> 00:18:28,333
Je peux établir de nouveaux liens,
de nouvelles combinaisons.
283
00:18:28,500 --> 00:18:31,125
Comme un Rubik's Cube
qui ne s'arrête jamais.
284
00:18:31,333 --> 00:18:32,791
Tu es un génie, quoi.
285
00:18:33,666 --> 00:18:35,583
La vie et l'amour !
Si Dieu le veut.
286
00:18:36,333 --> 00:18:40,125
Mais s'il te faut un grille-pain
ou une machine qui stocke tes pouvoirs…
287
00:18:40,541 --> 00:18:42,750
Ou un chili délicieux.
288
00:18:43,166 --> 00:18:44,500
Oui, ça aussi.
289
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
Tu peux compter sur moi.
290
00:18:54,958 --> 00:18:56,458
Puis-je te demander…
291
00:18:57,625 --> 00:18:58,791
J'étais soldat
292
00:18:59,458 --> 00:19:00,750
et une guerre a éclaté.
293
00:19:02,833 --> 00:19:05,708
Ça me manque, de voler,
de sentir le vent…
294
00:19:05,875 --> 00:19:08,208
Si puissant qu'il coupe la respiration,
295
00:19:08,375 --> 00:19:10,708
mais si frais que ça en vaut la peine.
296
00:19:11,250 --> 00:19:14,416
Tes pouvoirs mutants
t'ont permis de te réparer.
297
00:19:14,958 --> 00:19:16,041
Quelle chance.
298
00:19:16,208 --> 00:19:17,666
Je n'ai rien réparé.
299
00:19:18,083 --> 00:19:21,166
Je me suis adapté,
j'ai trouvé une autre approche.
300
00:19:23,458 --> 00:19:24,708
Allons faire un tour.
301
00:19:40,750 --> 00:19:42,583
Tu as trouvé une autre approche.
302
00:19:44,208 --> 00:19:45,250
Essaie de suivre.
303
00:19:45,708 --> 00:19:47,583
Tu n'auras pas un cheval plus rapide.
304
00:19:49,291 --> 00:19:51,041
Quel petit homme malpoli !
305
00:20:09,916 --> 00:20:11,458
La déesse règne !
306
00:20:12,250 --> 00:20:13,916
Magnifique, n'est-ce pas ?
307
00:20:18,750 --> 00:20:22,000
Ce hibou,
je l'ai déjà vu voler en cercles.
308
00:20:22,208 --> 00:20:24,166
Il est peut-être comme ce vent.
309
00:20:24,666 --> 00:20:27,083
La lune influence les marées,
les températures,
310
00:20:27,250 --> 00:20:29,500
et guide les vents sur toute la planète.
311
00:20:29,666 --> 00:20:31,541
Mais ici, le vent ne change jamais.
312
00:20:31,708 --> 00:20:33,958
Il ne souffle que vers l'est,
313
00:20:34,166 --> 00:20:36,375
immuable, comme ce hibou.
314
00:20:37,666 --> 00:20:41,500
Tu sais mieux que tout le monde
que le temps peut changer très vite.
315
00:20:46,291 --> 00:20:48,750
Pour te rendre
ce que Le Bourreau t'a arraché,
316
00:20:48,916 --> 00:20:51,666
il ne faut pas créer
une énergie opposée à la sienne.
317
00:20:52,166 --> 00:20:55,833
Il faut créer une machine
qui puisse canaliser cette énergie.
318
00:20:56,583 --> 00:20:57,708
Tu m'as écouté.
319
00:20:58,041 --> 00:21:01,250
J'ai compris le dernier différentiel
quand on était à cheval.
320
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Tu vois,
321
00:21:03,166 --> 00:21:04,666
ça fait du bien de sortir.
322
00:21:05,833 --> 00:21:06,833
Prête ?
323
00:21:15,416 --> 00:21:17,750
Allez, Ororo, essaie.
324
00:21:18,500 --> 00:21:19,625
Vents,
325
00:21:20,000 --> 00:21:21,708
pliez à ma volonté.
326
00:21:27,166 --> 00:21:30,583
Je suis Tornade, maîtresse des éléments.
327
00:21:30,750 --> 00:21:33,791
Vents, levez-vous et balayez le désert.
328
00:21:41,208 --> 00:21:42,208
Je vous en prie…
329
00:21:42,916 --> 00:21:44,083
vents…
330
00:21:45,458 --> 00:21:46,500
entendez-moi.
331
00:21:47,583 --> 00:21:48,750
Je vous en prie.
332
00:21:50,625 --> 00:21:52,958
Ce n'est pas possible…
333
00:21:53,166 --> 00:21:54,541
Je ne peux l'accepter.
334
00:21:54,958 --> 00:21:56,208
Je sais.
335
00:22:14,958 --> 00:22:17,291
Tu travailles toujours sur cette machine.
336
00:22:19,583 --> 00:22:22,541
Pourquoi me soigner
est si important pour toi ?
337
00:22:24,833 --> 00:22:25,916
Tornade…
338
00:22:28,958 --> 00:22:30,125
Après la guerre,
339
00:22:30,625 --> 00:22:34,625
je n'avais pas les moyens de fabriquer
ce que j'imaginais si facilement.
340
00:22:35,958 --> 00:22:38,041
La Défense a proposé de m'aider
341
00:22:38,791 --> 00:22:41,166
si je fabriquais des machines pour eux.
342
00:22:42,916 --> 00:22:44,583
Des machines qui serviraient
343
00:22:45,250 --> 00:22:47,708
à neutraliser des mutants dangereux.
344
00:22:51,708 --> 00:22:53,958
- C'est toi qui as fabriqué ça ?
- Non.
345
00:22:54,416 --> 00:22:56,250
C'est un scientifique en Écosse,
346
00:22:56,625 --> 00:22:59,583
à partir de mes ébauches,
qui étaient très vagues.
347
00:23:00,041 --> 00:23:01,250
J'avais quitté la Défense.
348
00:23:01,500 --> 00:23:03,000
Tu devrais pourtant savoir
349
00:23:03,166 --> 00:23:05,541
qu'il ne faut pas faire confiance
à Washington.
350
00:23:06,875 --> 00:23:08,333
Tu es injuste.
351
00:23:08,833 --> 00:23:10,041
Je souffrais.
352
00:23:10,208 --> 00:23:11,916
J'étais perdu, aigri.
353
00:23:12,250 --> 00:23:13,500
J'avais renoncé.
354
00:23:13,875 --> 00:23:15,625
Si je t'avais dit la vérité,
355
00:23:15,791 --> 00:23:17,458
tu aurais refusé mon aide.
356
00:23:17,791 --> 00:23:20,666
Donc tu as menti.
Tu ne tisses que des mensonges.
357
00:23:21,125 --> 00:23:22,958
Non, pas seulement.
358
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Ça…
359
00:23:25,291 --> 00:23:26,875
ce n'est pas un mensonge.
360
00:23:28,291 --> 00:23:29,583
Je t'interdis.
361
00:23:30,875 --> 00:23:32,375
Même si j'avais l'éternité,
362
00:23:32,541 --> 00:23:35,791
mon imagination sans limite
ne pourrait concevoir
363
00:23:35,958 --> 00:23:37,875
un être aussi parfait que toi.
364
00:23:38,416 --> 00:23:41,458
Un chemin parfait
pour chercher ta rédemption.
365
00:23:42,083 --> 00:23:43,875
Tu es une déesse.
366
00:23:45,083 --> 00:23:46,375
Avec ou sans pouvoirs.
367
00:23:46,541 --> 00:23:48,333
Tu ne le vois pas ?
368
00:23:49,208 --> 00:23:50,541
Regarde-moi.
369
00:23:51,125 --> 00:23:51,958
Regarde.
370
00:23:52,125 --> 00:23:54,250
Je ne le dirai qu'une fois.
371
00:23:54,583 --> 00:23:56,750
Ensuite,
tu pourras partir ou rester, mais…
372
00:23:58,666 --> 00:23:59,875
Je t'aime.
373
00:24:01,875 --> 00:24:03,958
Tu voulais faire de moi une déesse.
374
00:24:04,333 --> 00:24:07,083
Mais tu n'as obtenu qu'une idiote.
375
00:24:31,458 --> 00:24:32,458
Ororo !
376
00:24:32,958 --> 00:24:34,708
J'allais monter te chercher.
377
00:24:34,875 --> 00:24:37,625
Quoi ?
Comment je suis revenue ici ?
378
00:24:54,166 --> 00:24:55,750
Par tous les cieux !
379
00:24:56,208 --> 00:24:57,833
Va-t'en, démon !
380
00:25:05,333 --> 00:25:06,833
Est-ce la mort ?
381
00:25:10,583 --> 00:25:11,708
Tu es en vie.
382
00:25:12,166 --> 00:25:13,625
Amère.
383
00:25:14,291 --> 00:25:16,333
Enfermée ici, hantée.
384
00:25:16,541 --> 00:25:18,666
Tu souffres et désespères.
385
00:25:19,166 --> 00:25:21,500
Je me repais de la détresse.
386
00:25:21,666 --> 00:25:22,791
Et moi,
387
00:25:23,208 --> 00:25:24,500
l'Adversaire,
388
00:25:25,250 --> 00:25:27,791
je ne compte pas gâcher ce festin.
389
00:25:55,208 --> 00:25:57,708
{\an8}INSPIRÉ DES COMICS MARVEL
390
00:27:18,750 --> 00:27:21,750
Sous-titres : Sylvestre Meininger