1 00:00:01,166 --> 00:00:02,916 Précédemment… 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,083 Me faites pas de mal. 3 00:00:05,250 --> 00:00:08,291 Je suis Roberto Da Costa, héritier de l'empire Da Costa. 4 00:00:08,500 --> 00:00:09,750 C'est quoi, son truc ? 5 00:00:09,916 --> 00:00:12,958 Aucune idée. Il a pas utilisé ses pouvoirs. 6 00:00:16,166 --> 00:00:17,416 Gentil ou méchant ? 7 00:00:17,708 --> 00:00:18,916 Gentil, bien sûr. 8 00:00:19,708 --> 00:00:22,083 Tes parents savent pas, hein ? 9 00:00:22,375 --> 00:00:26,166 C'est lié à l'énergie solaire. Ça me rappelle que je suis différent. 10 00:00:26,333 --> 00:00:27,333 Être un X-Men ? 11 00:00:28,208 --> 00:00:29,666 Je veux même pas être moi. 12 00:00:34,083 --> 00:00:35,666 La brise a disparu. 13 00:00:35,833 --> 00:00:39,041 Je ne la sens plus. L'humidité non plus. 14 00:00:39,208 --> 00:00:40,458 Ni l'air… 15 00:00:41,416 --> 00:00:44,083 Les effets semblent être permanents. 16 00:00:45,750 --> 00:00:47,125 Je m'appelle Forge. 17 00:00:47,291 --> 00:00:49,583 Je suis un vieil ami de Charles Xavier. 18 00:00:49,958 --> 00:00:52,583 Je vais t'aider à retrouver ce que tu as perdu. 19 00:02:11,791 --> 00:02:13,375 Gambit t'apporte un extra. 20 00:02:13,541 --> 00:02:15,541 Tiens, tu peux ajouter du lait. 21 00:02:16,333 --> 00:02:17,708 Merci, Remy, c'est gentil. 22 00:02:17,875 --> 00:02:20,041 Mais le nouveau patron a été plus rapide. 23 00:02:20,208 --> 00:02:21,541 Il faut trois sucres. 24 00:02:23,166 --> 00:02:25,666 Je prends un cappuccino, si tu prends les commandes. 25 00:02:25,916 --> 00:02:28,666 Non, fort heureusement, je prends le commandement. 26 00:02:29,125 --> 00:02:31,541 Après le petit-déjeuner, les X-Men s'entraîneront 27 00:02:31,708 --> 00:02:33,125 dans la Salle des dangers. 28 00:02:33,291 --> 00:02:36,208 Il faut se préparer à un éventuel retour de M. Sinistre. 29 00:02:36,375 --> 00:02:37,375 Notre benjamine 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,750 a le droit de jubiler un peu pour ses 18 ans. 31 00:02:40,916 --> 00:02:42,916 D'accord avec le yéti bleu. 32 00:02:43,083 --> 00:02:44,083 Elle le mérite. 33 00:02:44,166 --> 00:02:46,166 Jubilée aura d'autres anniversaires 34 00:02:46,333 --> 00:02:50,375 si elle apprend à maîtriser ses pouvoirs face à ce monde qui la déteste. 35 00:02:51,833 --> 00:02:54,791 Quelqu'un n'a pas eu son poney pour ses 16 ans. 36 00:02:55,041 --> 00:02:58,125 Mes parents sont morts quand j'étais enfant. 37 00:03:00,000 --> 00:03:03,541 Qui fait des étincelles avec ses pouces et a 18 ans aujourd'hui ? 38 00:03:03,708 --> 00:03:04,708 Moi. 39 00:03:04,958 --> 00:03:07,375 Bon anniversaire, ma puce. 40 00:03:07,750 --> 00:03:10,291 On a quelques surprises pour toi. 41 00:03:10,666 --> 00:03:14,125 Mais comment tu veux fêter ton entrée dans la cour des grands ? 42 00:03:14,458 --> 00:03:16,458 On t'écoute. 43 00:03:16,666 --> 00:03:18,875 C'est pas une surprise, je sais, mais… 44 00:03:19,250 --> 00:03:20,375 allons à l'arcade ! 45 00:03:20,541 --> 00:03:22,041 Comme au bon vieux temps. 46 00:03:22,208 --> 00:03:23,333 On en pense quoi ? 47 00:03:25,958 --> 00:03:28,375 "Tu penses que le maître du magnétisme 48 00:03:28,541 --> 00:03:31,291 va s'abaisser à ces distractions puériles ?" 49 00:03:32,166 --> 00:03:33,291 C'est trop nul ! 50 00:03:33,458 --> 00:03:37,041 J'ai même pas droit à un jour sans déprimer à cause du professeur, 51 00:03:37,208 --> 00:03:38,666 de Jean et son clone, 52 00:03:38,833 --> 00:03:41,041 ou de Cyclope et ses problèmes d'autorité ? 53 00:03:41,416 --> 00:03:45,708 En plus, ils ont préféré aller faire de la politique aux Nations Unies. 54 00:03:45,958 --> 00:03:49,166 Génosha qui intègre l'ONU, c'est super important. 55 00:03:49,708 --> 00:03:52,250 Ça, c'est l'intro. La tête d'affiche, c'est moi. 56 00:03:53,500 --> 00:03:55,583 Tu joues vraiment aux jeux vidéo ? 57 00:03:55,750 --> 00:03:57,583 Ça pourrait tout casser entre nous. 58 00:03:57,750 --> 00:04:01,375 Quand on aime pas les jeux vidéo, c'est parce qu'on est nul. 59 00:04:01,625 --> 00:04:03,958 Mais en fait, c'est pas à moi, ça. 60 00:04:04,541 --> 00:04:06,916 Je connais même pas la "Motendo". 61 00:04:07,666 --> 00:04:09,375 Malicia a parlé de surprises ! 62 00:04:09,541 --> 00:04:11,083 Trop bien. Allez, on joue ! 63 00:04:11,250 --> 00:04:13,750 Je préfère que minha mãe sache que je suis un mutant 64 00:04:13,916 --> 00:04:16,291 plutôt que de jouer à ce truc. 65 00:04:19,416 --> 00:04:20,791 Elle fait quoi ? 66 00:04:38,791 --> 00:04:40,208 Quelle heure il est ? 67 00:04:40,791 --> 00:04:42,208 On a joué longtemps ? 68 00:04:42,625 --> 00:04:44,125 J'imagine que j'ai gagné ? 69 00:04:44,833 --> 00:04:45,833 Attends. 70 00:04:48,541 --> 00:04:49,583 Lâche-le ! 71 00:04:52,291 --> 00:04:53,541 Où est le manoir ? 72 00:05:01,250 --> 00:05:03,208 Comment on est arrivés en ville ? 73 00:05:04,333 --> 00:05:05,333 Mince ! 74 00:05:24,500 --> 00:05:28,125 Ce serait quand même plus facile si t'utilisais tes pouvoirs. 75 00:05:28,375 --> 00:05:30,916 S'il y a des caméras de télé, mes parents vont me voir. 76 00:05:31,208 --> 00:05:32,375 Crève, mutant ! 77 00:05:32,750 --> 00:05:35,083 Tu te crois le centre du monde ? 78 00:05:45,875 --> 00:05:48,041 Attends. C'est peut-être un piège. 79 00:05:48,291 --> 00:05:49,958 Avec un téléphone ? Je crois pas. 80 00:05:57,166 --> 00:05:58,416 CHARGEMENT 81 00:06:00,250 --> 00:06:02,416 Attends, on est à Génosha ? 82 00:06:03,000 --> 00:06:05,166 Mais Génosha, à l'époque ? 83 00:06:05,750 --> 00:06:06,833 C'est du délire ! 84 00:06:07,416 --> 00:06:09,500 J'ai été prisonnière ici, avec Tornade. 85 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 Et Gambit. 86 00:06:11,708 --> 00:06:13,250 Et plein d'autres mutants. 87 00:06:13,500 --> 00:06:15,875 C'étaient les esclaves de Bolivar Trask. 88 00:06:16,208 --> 00:06:18,041 Celui qui a créé les Sentinelles ? 89 00:06:21,541 --> 00:06:23,041 En avant ! Tirez ! 90 00:06:31,541 --> 00:06:32,666 C'est pas moi. 91 00:06:33,041 --> 00:06:34,375 C'est peut-être… 92 00:06:35,041 --> 00:06:36,041 elle. 93 00:06:36,750 --> 00:06:39,000 La patineuse à pointes, 94 00:06:39,166 --> 00:06:40,750 c'était toi, au téléphone ? 95 00:06:46,875 --> 00:06:48,166 Erreur système. 96 00:06:51,291 --> 00:06:53,333 C'est un mirage en mode cyberpunk. 97 00:06:55,583 --> 00:06:57,750 On est grave dans un jeu vidéo ! 98 00:06:57,916 --> 00:06:58,750 Pardon ? 99 00:06:58,875 --> 00:07:00,791 Écoute la demoiselle. 100 00:07:00,958 --> 00:07:03,416 Vous êtes "grave" dans un jeu vidéo. 101 00:07:03,583 --> 00:07:05,125 J'adore ! 102 00:07:05,500 --> 00:07:08,333 Voilà ce que j'attendais. Du grand Jubilée ! 103 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Dieu du ciel, c'est quoi ce machin ? 104 00:07:12,166 --> 00:07:13,000 C'est Mojo ! 105 00:07:13,166 --> 00:07:16,833 Votre producteur télé interdimensionnel et complètement cinglé, 106 00:07:17,000 --> 00:07:18,625 qui se nourrit à l'audience. 107 00:07:18,791 --> 00:07:19,833 Mon plus gros succès ? 108 00:07:20,000 --> 00:07:23,625 En faire baver aux X-Men pour amuser mes esclaves… 109 00:07:24,666 --> 00:07:26,583 mon audience captive, pardon. 110 00:07:27,250 --> 00:07:29,583 Vous avez fait un régime ? 111 00:07:30,375 --> 00:07:31,500 Tu as remarqué ! 112 00:07:31,666 --> 00:07:33,041 Et un peu de chirurgie. 113 00:07:33,958 --> 00:07:35,791 Le 3ᵉ trimestre a été horrible 114 00:07:35,958 --> 00:07:38,083 et ça se voit, soyons honnête. 115 00:07:38,250 --> 00:07:40,000 Les audiences s'effondrent 116 00:07:40,166 --> 00:07:43,541 et il me faut de nouvelles stars, ma petite. 117 00:07:44,875 --> 00:07:48,166 C'est pour ça que je me réoriente vers le jeu vidéo. 118 00:07:48,375 --> 00:07:51,416 L'avenir de l'abrutissement ! 119 00:07:52,041 --> 00:07:55,208 Tu n'es pas seulement dans un jeu, ma chérie. 120 00:07:55,375 --> 00:07:56,708 C'est toi 121 00:07:56,875 --> 00:07:58,125 la star ! 122 00:07:58,291 --> 00:08:02,041 Tu es la joueuse numero uno de mon premier blockbuster, 123 00:08:02,333 --> 00:08:05,250 où chaque niveau s'inspire de tes souvenirs. 124 00:08:05,625 --> 00:08:07,458 Moi ? Arrêtez. 125 00:08:07,625 --> 00:08:09,583 Les grands noms coûtent des fortunes. 126 00:08:09,750 --> 00:08:11,041 Dazzler a joué, imagine. 127 00:08:11,208 --> 00:08:13,208 Tu es ma meilleure joueuse 128 00:08:13,375 --> 00:08:15,166 dans ce monde de joueurs. 129 00:08:15,333 --> 00:08:17,833 Les jeunes t'adorent, ils s'identifient à mort. 130 00:08:18,291 --> 00:08:22,125 Attention, voici l'avenir de Motendo… "Mo", c'est pour "Mojo". 131 00:08:22,291 --> 00:08:26,083 Dans tous les foyers, de tous les mondes, de toutes les dimensions ! 132 00:08:26,250 --> 00:08:28,458 Je vais m'empiffrer 133 00:08:28,625 --> 00:08:30,875 avec l'énergie de tous ces cerveaux ! 134 00:08:31,041 --> 00:08:32,750 Je vais dominer les galaxies, 135 00:08:32,916 --> 00:08:35,833 et la tranche d'âge 18-45 ! 136 00:08:36,000 --> 00:08:38,416 Et si on refuse de jouer ? 137 00:08:38,958 --> 00:08:40,083 C'est même pas réel. 138 00:08:40,250 --> 00:08:42,750 Je me refuse à vous faire peur en disant : 139 00:08:42,916 --> 00:08:46,125 "Si tu meurs dans le jeu, tu meurs en vrai." 140 00:08:46,208 --> 00:08:47,208 Mais… 141 00:08:48,500 --> 00:08:49,750 il faut un enjeu. 142 00:08:50,250 --> 00:08:52,000 Arrêtez de faire la grimace 143 00:08:52,166 --> 00:08:54,500 ou vous allez finir en stars d'un soir. 144 00:08:54,750 --> 00:08:56,708 C'est ton rêve : la jeunesse éternelle, 145 00:08:56,875 --> 00:08:59,875 jouer aux jeux de l'âge d'or sans jamais grandir. 146 00:09:00,416 --> 00:09:02,083 Réfléchis bien. 147 00:09:02,291 --> 00:09:05,458 Les X-Men, c'est des antiquités. 148 00:09:05,916 --> 00:09:07,541 {\an8}C'est qui, le patron ? Magneto. 149 00:09:07,708 --> 00:09:09,333 {\an8}Tornade. Un monde à part. 150 00:09:09,875 --> 00:09:11,916 Face au divorce : Summers contre Grey. 151 00:09:12,083 --> 00:09:13,666 C'est pas les X-Men ! 152 00:09:14,666 --> 00:09:15,666 C'est toi… 153 00:09:15,916 --> 00:09:18,125 C'est toi, ma X-Men, donc… 154 00:09:19,166 --> 00:09:20,208 tu joues ! 155 00:09:23,875 --> 00:09:26,208 X-MEN L'ASCENSION DE JUBILÉE 156 00:09:29,875 --> 00:09:30,958 Ça charge… 157 00:09:31,125 --> 00:09:32,125 C'est parti ! 158 00:09:41,333 --> 00:09:43,208 {\an8}Halte, mutant ! 159 00:09:43,791 --> 00:09:44,791 {\an8}Gloups ! 160 00:09:48,208 --> 00:09:49,291 Allez ! 161 00:10:02,875 --> 00:10:03,958 La Terre Sauvage ? 162 00:10:23,125 --> 00:10:24,750 T'as fait remonter ma santé ? 163 00:10:24,916 --> 00:10:26,041 {\an8}C'est pas moi. 164 00:10:31,375 --> 00:10:32,750 Elle recommence. 165 00:10:33,708 --> 00:10:35,666 Corrige ce bug, Spiral ! 166 00:10:35,833 --> 00:10:37,541 Fallait pas tuer les techniciens. 167 00:10:37,708 --> 00:10:39,708 Ils avaient pas tué le bug ! 168 00:10:39,875 --> 00:10:41,208 Rien de perdu. 169 00:10:41,375 --> 00:10:43,666 Silence ! C'est mon niveau préféré. 170 00:10:51,208 --> 00:10:53,625 J'ai vu cet endroit à la télé avec minha mãe. 171 00:10:54,125 --> 00:10:57,125 C'était la base de Magneto dans sa phase mégalo. 172 00:10:57,291 --> 00:10:59,000 Je disais que je détestais les mutants. 173 00:10:59,166 --> 00:11:02,458 Minha mãe disait que certains étaient gentils, mais elle flippait. 174 00:11:02,958 --> 00:11:05,958 Alors, je lui disais que les gens normaux allaient gagner. 175 00:11:06,125 --> 00:11:08,416 Oui, tout était plus simple. 176 00:11:08,583 --> 00:11:10,625 Maintenant, tête d'aimant fait le boss 177 00:11:10,791 --> 00:11:12,833 et me dicte quoi faire pour mon anniv. 178 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 J'hallucine ! 179 00:11:14,125 --> 00:11:16,083 Je crois qu'on devrait sortir d'ici. 180 00:11:16,333 --> 00:11:17,333 Déjà ? 181 00:11:17,458 --> 00:11:19,500 Ces niveaux, c'est des super souvenirs. 182 00:11:20,791 --> 00:11:23,500 Tu t'entends ? Tout ça, ça existe pas ! 183 00:11:23,833 --> 00:11:25,791 Tôt ou tard, il faut grandir. 184 00:11:26,000 --> 00:11:28,375 Ou la réalité va t'en coller une. 185 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 Roberto ! 186 00:11:35,083 --> 00:11:37,583 Cette cinématique est interminable ! 187 00:11:38,208 --> 00:11:40,583 On passe au boss, les gamins ! 188 00:11:42,708 --> 00:11:44,750 Je suis Magneto. 189 00:11:51,333 --> 00:11:53,291 Non ! Sa santé est presque à zéro ! 190 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 Il va mourir. 191 00:11:56,250 --> 00:11:57,708 Il suit un schéma d'attaque. 192 00:11:58,291 --> 00:12:00,000 Les boss font tous ça. 193 00:12:00,166 --> 00:12:01,541 J'attends la fin du cycle. 194 00:12:07,916 --> 00:12:08,916 Encore une… 195 00:12:31,541 --> 00:12:33,000 C'est pas possible ! 196 00:12:38,000 --> 00:12:39,250 Mais, c'est… 197 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 une vie en plus ! 198 00:12:41,958 --> 00:12:44,333 Comment ce truc est arrivé là ? 199 00:12:44,666 --> 00:12:46,166 Spiral ! 200 00:12:46,333 --> 00:12:49,083 Je t'ai dit de nous débarrasser d'elle ! 201 00:12:54,083 --> 00:12:55,083 Je suis mort ? 202 00:12:55,625 --> 00:12:56,625 J'étais mort ? 203 00:12:56,958 --> 00:12:58,166 Dieu merci ! 204 00:12:58,333 --> 00:12:59,833 J'ai cru te perdre. 205 00:13:00,500 --> 00:13:01,625 J'ai trouvé une vie. 206 00:13:01,791 --> 00:13:03,750 Quelqu'un nous aide. 207 00:13:10,125 --> 00:13:13,791 Je parle pas le portugais énervé, mais je suis d'accord. 208 00:13:14,000 --> 00:13:15,875 J'ai foiré. Carrément. 209 00:13:17,125 --> 00:13:20,416 N'empêche, la jeune demoiselle a éclaté le vieux Magneto. 210 00:13:20,958 --> 00:13:24,875 Prosternez-vous devant le seigneur du magnétisme ! 211 00:13:41,125 --> 00:13:42,791 On se remercie pas entre amis. 212 00:13:42,958 --> 00:13:44,500 C'est de vous que je parle. 213 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 Je vous ai transférés du serveur de jeu 214 00:13:47,166 --> 00:13:49,750 vers le serveur télé pour gagner du temps. 215 00:13:50,166 --> 00:13:52,500 C'est un rebondissement ! Elle bosse pour Mojo. 216 00:13:53,166 --> 00:13:54,708 Tu te tais, Da Costa. 217 00:13:57,208 --> 00:14:00,375 Je te l'ai dit, on se connaît depuis très longtemps. 218 00:14:02,166 --> 00:14:03,416 Faut pas rester là. 219 00:14:03,583 --> 00:14:06,416 Ce gros blob cruel et menteur peut se télécharger ici 220 00:14:06,583 --> 00:14:08,958 et nous renvoyer dans son jeu délirant. 221 00:14:09,208 --> 00:14:11,833 D'abord, une petite pause. J'ai des questions. 222 00:14:12,083 --> 00:14:13,916 Explique tout ! 223 00:14:14,166 --> 00:14:16,541 On teste toujours un jeu avant de le lancer. 224 00:14:16,875 --> 00:14:19,583 Faire ces tests avec vous, c'était trop risqué. 225 00:14:19,750 --> 00:14:22,083 Il lui fallait des bêta-testeurs. 226 00:14:22,250 --> 00:14:23,833 Des copies virtuelles de moi. 227 00:14:24,000 --> 00:14:25,458 Je suis la seule qui reste. 228 00:14:25,625 --> 00:14:27,791 Je connais tous ces niveaux par cœur. 229 00:14:28,125 --> 00:14:30,375 J'ai vécu et revécu la grande époque, 230 00:14:30,541 --> 00:14:33,041 d'où les cheveux et les rides. 231 00:14:33,875 --> 00:14:35,583 Avant que Mojo arrête les tests… 232 00:14:35,750 --> 00:14:38,583 J'ai trouvé une faille et j'ai réussi à arriver ici. 233 00:14:38,750 --> 00:14:40,416 On peut tricher dans mon jeu, 234 00:14:40,583 --> 00:14:41,625 c'est tout moi ! 235 00:14:44,583 --> 00:14:47,416 Je sais qu'une partie de toi veut rester ici. 236 00:14:47,750 --> 00:14:51,041 C'est sympa de savoir comment chaque niveau se termine. 237 00:14:51,375 --> 00:14:53,500 Pas de surprises, pas d'imprévus. 238 00:14:53,666 --> 00:14:55,375 Tout reste toujours pareil. 239 00:14:55,708 --> 00:14:56,916 Mais c'est pas la vie. 240 00:14:57,583 --> 00:15:00,958 Dans la vie, on triche pas, on a pas de vies en plus. 241 00:15:01,291 --> 00:15:03,500 Mais on a des amis, une famille. 242 00:15:03,833 --> 00:15:07,041 On a l'amour, le chagrin et une montagne d'espoir. 243 00:15:07,375 --> 00:15:09,166 La vie, c'est un immense risque. 244 00:15:10,541 --> 00:15:11,625 Prends-le. 245 00:15:12,916 --> 00:15:15,000 Donc Magneto a raison ? 246 00:15:15,166 --> 00:15:18,291 Dans un sens. Mais il se trompe sur un point. 247 00:15:18,458 --> 00:15:19,541 Les jeux, ça déchire. 248 00:15:22,041 --> 00:15:24,416 Et si on détruisait le jeu de Mojo 249 00:15:24,583 --> 00:15:26,708 pour vous tirer de là, les amoureux ? 250 00:15:32,166 --> 00:15:33,625 Deux Jubilée ? 251 00:15:33,791 --> 00:15:34,791 Tricheuses ! 252 00:15:40,208 --> 00:15:42,458 Je crois qu'il a pas tenu le régime. 253 00:15:42,625 --> 00:15:43,708 Ça me va. 254 00:15:43,875 --> 00:15:44,958 Plus ils sont gros… 255 00:15:46,666 --> 00:15:48,333 plus ils explosent fort. 256 00:15:53,333 --> 00:15:54,625 Je peux faire ça ? 257 00:15:54,791 --> 00:15:55,833 Bien plus encore ! 258 00:15:56,458 --> 00:15:57,625 Attends un peu. 259 00:16:07,583 --> 00:16:10,583 Ça se fait, une petite pause pub 260 00:16:10,750 --> 00:16:12,250 en pleine partie ? 261 00:16:20,125 --> 00:16:21,125 Je l'ai eu ! 262 00:16:21,208 --> 00:16:22,375 Attends, cow-boy. 263 00:16:22,666 --> 00:16:25,208 C'est fini quand le gros fait sa petite musique. 264 00:16:25,958 --> 00:16:27,708 Je vais vous anéantir, 265 00:16:27,875 --> 00:16:29,458 misérables bugs ! 266 00:16:38,875 --> 00:16:41,000 Vous me déprogrammez aujourd'hui, 267 00:16:41,166 --> 00:16:44,416 mais je vous écraserai dans le reboot ! 268 00:17:14,125 --> 00:17:15,750 Roberto, t'as failli… 269 00:17:17,000 --> 00:17:18,666 Faut prendre des risques. 270 00:17:36,875 --> 00:17:43,416 QUESTION DE VIE OU DE MORT PREMIÈRE PARTIE 271 00:17:46,166 --> 00:17:48,000 Tornade, le dîner est prêt. 272 00:17:58,583 --> 00:18:00,458 Le chili de bison de mon père. 273 00:18:01,125 --> 00:18:02,291 C'est moins gras. 274 00:18:02,708 --> 00:18:05,083 Ça laisse les épices faire des miracles. 275 00:18:07,500 --> 00:18:08,583 Tu es très gentil. 276 00:18:09,208 --> 00:18:11,958 Les amis de Charles Xavier sont mes amis. 277 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Je lui dois beaucoup. 278 00:18:14,791 --> 00:18:16,041 Comme nous tous. 279 00:18:17,125 --> 00:18:18,166 Comment ça marche, 280 00:18:18,333 --> 00:18:21,250 un mutant qui peut fabriquer tout ce qu'il invente ? 281 00:18:21,500 --> 00:18:24,916 J'utilise des zones de mon cerveau inactives chez les humains. 282 00:18:25,250 --> 00:18:28,333 Je peux établir de nouveaux liens, de nouvelles combinaisons. 283 00:18:28,500 --> 00:18:31,125 Comme un Rubik's Cube qui ne s'arrête jamais. 284 00:18:31,333 --> 00:18:32,791 Tu es un génie, quoi. 285 00:18:33,666 --> 00:18:35,583 La vie et l'amour ! Si Dieu le veut. 286 00:18:36,333 --> 00:18:40,125 Mais s'il te faut un grille-pain ou une machine qui stocke tes pouvoirs… 287 00:18:40,541 --> 00:18:42,750 Ou un chili délicieux. 288 00:18:43,166 --> 00:18:44,500 Oui, ça aussi. 289 00:18:45,000 --> 00:18:46,458 Tu peux compter sur moi. 290 00:18:54,958 --> 00:18:56,458 Puis-je te demander… 291 00:18:57,625 --> 00:18:58,791 J'étais soldat 292 00:18:59,458 --> 00:19:00,750 et une guerre a éclaté. 293 00:19:02,833 --> 00:19:05,708 Ça me manque, de voler, de sentir le vent… 294 00:19:05,875 --> 00:19:08,208 Si puissant qu'il coupe la respiration, 295 00:19:08,375 --> 00:19:10,708 mais si frais que ça en vaut la peine. 296 00:19:11,250 --> 00:19:14,416 Tes pouvoirs mutants t'ont permis de te réparer. 297 00:19:14,958 --> 00:19:16,041 Quelle chance. 298 00:19:16,208 --> 00:19:17,666 Je n'ai rien réparé. 299 00:19:18,083 --> 00:19:21,166 Je me suis adapté, j'ai trouvé une autre approche. 300 00:19:23,458 --> 00:19:24,708 Allons faire un tour. 301 00:19:40,750 --> 00:19:42,583 Tu as trouvé une autre approche. 302 00:19:44,208 --> 00:19:45,250 Essaie de suivre. 303 00:19:45,708 --> 00:19:47,583 Tu n'auras pas un cheval plus rapide. 304 00:19:49,291 --> 00:19:51,041 Quel petit homme malpoli ! 305 00:20:09,916 --> 00:20:11,458 La déesse règne ! 306 00:20:12,250 --> 00:20:13,916 Magnifique, n'est-ce pas ? 307 00:20:18,750 --> 00:20:22,000 Ce hibou, je l'ai déjà vu voler en cercles. 308 00:20:22,208 --> 00:20:24,166 Il est peut-être comme ce vent. 309 00:20:24,666 --> 00:20:27,083 La lune influence les marées, les températures, 310 00:20:27,250 --> 00:20:29,500 et guide les vents sur toute la planète. 311 00:20:29,666 --> 00:20:31,541 Mais ici, le vent ne change jamais. 312 00:20:31,708 --> 00:20:33,958 Il ne souffle que vers l'est, 313 00:20:34,166 --> 00:20:36,375 immuable, comme ce hibou. 314 00:20:37,666 --> 00:20:41,500 Tu sais mieux que tout le monde que le temps peut changer très vite. 315 00:20:46,291 --> 00:20:48,750 Pour te rendre ce que Le Bourreau t'a arraché, 316 00:20:48,916 --> 00:20:51,666 il ne faut pas créer une énergie opposée à la sienne. 317 00:20:52,166 --> 00:20:55,833 Il faut créer une machine qui puisse canaliser cette énergie. 318 00:20:56,583 --> 00:20:57,708 Tu m'as écouté. 319 00:20:58,041 --> 00:21:01,250 J'ai compris le dernier différentiel quand on était à cheval. 320 00:21:01,541 --> 00:21:02,708 Tu vois, 321 00:21:03,166 --> 00:21:04,666 ça fait du bien de sortir. 322 00:21:05,833 --> 00:21:06,833 Prête ? 323 00:21:15,416 --> 00:21:17,750 Allez, Ororo, essaie. 324 00:21:18,500 --> 00:21:19,625 Vents, 325 00:21:20,000 --> 00:21:21,708 pliez à ma volonté. 326 00:21:27,166 --> 00:21:30,583 Je suis Tornade, maîtresse des éléments. 327 00:21:30,750 --> 00:21:33,791 Vents, levez-vous et balayez le désert. 328 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 Je vous en prie… 329 00:21:42,916 --> 00:21:44,083 vents… 330 00:21:45,458 --> 00:21:46,500 entendez-moi. 331 00:21:47,583 --> 00:21:48,750 Je vous en prie. 332 00:21:50,625 --> 00:21:52,958 Ce n'est pas possible… 333 00:21:53,166 --> 00:21:54,541 Je ne peux l'accepter. 334 00:21:54,958 --> 00:21:56,208 Je sais. 335 00:22:14,958 --> 00:22:17,291 Tu travailles toujours sur cette machine. 336 00:22:19,583 --> 00:22:22,541 Pourquoi me soigner est si important pour toi ? 337 00:22:24,833 --> 00:22:25,916 Tornade… 338 00:22:28,958 --> 00:22:30,125 Après la guerre, 339 00:22:30,625 --> 00:22:34,625 je n'avais pas les moyens de fabriquer ce que j'imaginais si facilement. 340 00:22:35,958 --> 00:22:38,041 La Défense a proposé de m'aider 341 00:22:38,791 --> 00:22:41,166 si je fabriquais des machines pour eux. 342 00:22:42,916 --> 00:22:44,583 Des machines qui serviraient 343 00:22:45,250 --> 00:22:47,708 à neutraliser des mutants dangereux. 344 00:22:51,708 --> 00:22:53,958 - C'est toi qui as fabriqué ça ? - Non. 345 00:22:54,416 --> 00:22:56,250 C'est un scientifique en Écosse, 346 00:22:56,625 --> 00:22:59,583 à partir de mes ébauches, qui étaient très vagues. 347 00:23:00,041 --> 00:23:01,250 J'avais quitté la Défense. 348 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Tu devrais pourtant savoir 349 00:23:03,166 --> 00:23:05,541 qu'il ne faut pas faire confiance à Washington. 350 00:23:06,875 --> 00:23:08,333 Tu es injuste. 351 00:23:08,833 --> 00:23:10,041 Je souffrais. 352 00:23:10,208 --> 00:23:11,916 J'étais perdu, aigri. 353 00:23:12,250 --> 00:23:13,500 J'avais renoncé. 354 00:23:13,875 --> 00:23:15,625 Si je t'avais dit la vérité, 355 00:23:15,791 --> 00:23:17,458 tu aurais refusé mon aide. 356 00:23:17,791 --> 00:23:20,666 Donc tu as menti. Tu ne tisses que des mensonges. 357 00:23:21,125 --> 00:23:22,958 Non, pas seulement. 358 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Ça… 359 00:23:25,291 --> 00:23:26,875 ce n'est pas un mensonge. 360 00:23:28,291 --> 00:23:29,583 Je t'interdis. 361 00:23:30,875 --> 00:23:32,375 Même si j'avais l'éternité, 362 00:23:32,541 --> 00:23:35,791 mon imagination sans limite ne pourrait concevoir 363 00:23:35,958 --> 00:23:37,875 un être aussi parfait que toi. 364 00:23:38,416 --> 00:23:41,458 Un chemin parfait pour chercher ta rédemption. 365 00:23:42,083 --> 00:23:43,875 Tu es une déesse. 366 00:23:45,083 --> 00:23:46,375 Avec ou sans pouvoirs. 367 00:23:46,541 --> 00:23:48,333 Tu ne le vois pas ? 368 00:23:49,208 --> 00:23:50,541 Regarde-moi. 369 00:23:51,125 --> 00:23:51,958 Regarde. 370 00:23:52,125 --> 00:23:54,250 Je ne le dirai qu'une fois. 371 00:23:54,583 --> 00:23:56,750 Ensuite, tu pourras partir ou rester, mais… 372 00:23:58,666 --> 00:23:59,875 Je t'aime. 373 00:24:01,875 --> 00:24:03,958 Tu voulais faire de moi une déesse. 374 00:24:04,333 --> 00:24:07,083 Mais tu n'as obtenu qu'une idiote. 375 00:24:31,458 --> 00:24:32,458 Ororo ! 376 00:24:32,958 --> 00:24:34,708 J'allais monter te chercher. 377 00:24:34,875 --> 00:24:37,625 Quoi ? Comment je suis revenue ici ? 378 00:24:54,166 --> 00:24:55,750 Par tous les cieux ! 379 00:24:56,208 --> 00:24:57,833 Va-t'en, démon ! 380 00:25:05,333 --> 00:25:06,833 Est-ce la mort ? 381 00:25:10,583 --> 00:25:11,708 Tu es en vie. 382 00:25:12,166 --> 00:25:13,625 Amère. 383 00:25:14,291 --> 00:25:16,333 Enfermée ici, hantée. 384 00:25:16,541 --> 00:25:18,666 Tu souffres et désespères. 385 00:25:19,166 --> 00:25:21,500 Je me repais de la détresse. 386 00:25:21,666 --> 00:25:22,791 Et moi, 387 00:25:23,208 --> 00:25:24,500 l'Adversaire, 388 00:25:25,250 --> 00:25:27,791 je ne compte pas gâcher ce festin. 389 00:25:55,208 --> 00:25:57,708 {\an8}INSPIRÉ DES COMICS MARVEL 390 00:27:18,750 --> 00:27:21,750 Sous-titres : Sylvestre Meininger