1 00:00:01,083 --> 00:00:02,708 Précédemment… 2 00:00:03,333 --> 00:00:06,333 Il faut peut-être imaginer une vie après les X-Men ? 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,458 Tu voudrais quitter l'équipe ? 4 00:00:08,625 --> 00:00:12,958 Si on a autant lutté, c'est pour pouvoir vivre notre vie. 5 00:00:13,125 --> 00:00:14,833 Les X-Men ont besoin de nous. 6 00:00:15,416 --> 00:00:16,833 Pas autant que notre fils. 7 00:00:18,291 --> 00:00:19,875 Depuis que j'ai sondé Gyrich, 8 00:00:20,041 --> 00:00:22,875 j'ai le sentiment qu'une catastrophe se prépare. 9 00:00:23,291 --> 00:00:24,750 On dirait une folle. 10 00:00:24,916 --> 00:00:25,916 Non, Jean. 11 00:00:26,541 --> 00:00:28,166 On dirait une mère. 12 00:00:28,333 --> 00:00:31,166 Le lien entre deux êtres est un trésor fragile. 13 00:00:31,333 --> 00:00:35,583 Pour le garder, on sacrifie tant ! 14 00:00:35,750 --> 00:00:36,833 Et parfois, 15 00:00:37,000 --> 00:00:39,291 on le voit se briser en un clin d'œil, 16 00:00:39,458 --> 00:00:41,875 ce qui change notre vie pour toujours. 17 00:00:42,500 --> 00:00:43,333 Jean ? 18 00:00:43,500 --> 00:00:44,708 J'ai besoin 19 00:00:44,875 --> 00:00:46,750 des X-Men. 20 00:02:06,208 --> 00:02:08,000 {\an8}LA REINE DÉMON 21 00:02:16,208 --> 00:02:18,250 {\an8}Son esprit est dense, 22 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 {\an8}ses souvenirs sont flous. 23 00:02:20,791 --> 00:02:23,416 {\an8}Comme si sa conscience n'était née qu'hier. 24 00:02:24,250 --> 00:02:27,250 {\an8}Je vois une salle où flottent confusion et souffrance. 25 00:02:27,750 --> 00:02:28,958 {\an8}Un laboratoire. 26 00:02:30,041 --> 00:02:31,541 {\an8}Ensuite, la fuite. 27 00:02:32,291 --> 00:02:33,708 {\an8}Désespérée. Seule. 28 00:02:34,500 --> 00:02:36,375 {\an8}Enfin, un objectif. 29 00:02:36,958 --> 00:02:38,250 Et un espoir. 30 00:02:40,125 --> 00:02:41,458 Un foyer ? 31 00:02:48,333 --> 00:02:49,916 Ma chérie, tout va bien ? 32 00:02:50,625 --> 00:02:52,333 Ça va, Scott. 33 00:02:52,500 --> 00:02:53,500 Mais son identité 34 00:02:53,583 --> 00:02:55,333 et le lieu d'où elle vient 35 00:02:55,500 --> 00:02:57,208 restent un mystère. 36 00:02:57,791 --> 00:02:59,666 Ça va pas arranger nos affaires. 37 00:02:59,833 --> 00:03:02,666 Appelons cette jeune femme énigmatique "Jean X". 38 00:03:02,833 --> 00:03:04,000 Qui vote pour ? 39 00:03:05,125 --> 00:03:08,500 Dernièrement, on n'arrête pas de devoir se remettre en question. 40 00:03:08,666 --> 00:03:11,500 Mes amis, je ne sais pas comment vous le dire. 41 00:03:11,666 --> 00:03:14,250 La Jean allongée ici même est apparemment 42 00:03:14,416 --> 00:03:16,208 la véritable Jean Grey. 43 00:03:16,375 --> 00:03:19,083 Qu'entends-tu par "la véritable Jean Grey" ? 44 00:03:19,250 --> 00:03:21,916 J'ai isolé les propriétés de l'hémoglobine 45 00:03:22,083 --> 00:03:24,041 des marqueurs génétiques des deux Jean. 46 00:03:24,208 --> 00:03:27,666 J'ai pu dater au carbone les cellules de chacune d'elles. 47 00:03:28,625 --> 00:03:29,916 Tu peux traduire ? 48 00:03:30,083 --> 00:03:33,041 Jean X est plus âgée, elle a le bon âge. 49 00:03:33,541 --> 00:03:35,833 Tu lui ressembles, en plus jeune. 50 00:03:36,875 --> 00:03:40,208 Donc notre Jean est un clone. 51 00:03:41,041 --> 00:03:42,208 C'est impossible ! 52 00:03:42,375 --> 00:03:44,833 Je t'assure ! La science est formelle. 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,708 Mais j'ai des souvenirs ! 54 00:03:46,875 --> 00:03:49,000 Son esprit à elle n'a que des fragments. 55 00:03:49,458 --> 00:03:53,166 Ta science a pu être manipulée par quelqu'un de malintentionné. 56 00:03:53,333 --> 00:03:55,000 Scott, dis-leur. 57 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Le Fauve, confirme tes tests. 58 00:04:08,416 --> 00:04:09,500 Ça suffit ! 59 00:04:09,666 --> 00:04:10,958 Je suis Jean Grey, 60 00:04:11,125 --> 00:04:13,625 membre des X-Men, parmi les premiers ! 61 00:04:13,791 --> 00:04:17,875 Je me suis battue à vos côtés tant de fois, au péril de ma vie ! 62 00:04:18,833 --> 00:04:20,333 Vous me connaissez. 63 00:04:26,166 --> 00:04:27,583 Il faut 64 00:04:27,750 --> 00:04:29,500 qu'on soit sûrs. 65 00:04:31,833 --> 00:04:34,166 Tornade m'aurait crue, elle. 66 00:04:42,583 --> 00:04:46,250 Ça va aller, mon chéri. Je t'en prie, pas maintenant. 67 00:04:47,416 --> 00:04:49,291 Jean, je peux le prendre. 68 00:04:49,666 --> 00:04:50,833 Il va bien. 69 00:04:51,000 --> 00:04:54,166 Les tests du Fauve n'y changeront rien. Je suis sa mère. 70 00:04:54,583 --> 00:04:57,416 Je le sais. Personne ne dit le contraire. 71 00:04:59,375 --> 00:05:02,458 La perte du professeur et de Tornade, l'arrivée de Magneto, 72 00:05:02,625 --> 00:05:04,250 ça fait beaucoup à digérer. 73 00:05:04,416 --> 00:05:08,458 J'ai besoin que tu aies confiance en moi. En la vie qu'on construisait. 74 00:05:08,625 --> 00:05:12,000 En celle qu'on a mise au monde, toi et moi. 75 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Mais j'ai confiance. 76 00:05:14,541 --> 00:05:15,541 En nous. 77 00:05:16,708 --> 00:05:18,875 Tu n'as jamais su me mentir. 78 00:05:19,541 --> 00:05:21,666 Mais tu as toujours cru en moi. 79 00:05:22,041 --> 00:05:25,208 Je ne sais plus trop ce que je dois croire. 80 00:05:25,375 --> 00:05:26,541 S'il te plaît, 81 00:05:27,125 --> 00:05:28,166 va-t'en. 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,458 On aurait dû partir avant. 83 00:05:35,791 --> 00:05:37,416 Mais il est encore temps. 84 00:05:37,583 --> 00:05:38,791 Jean. 85 00:05:38,958 --> 00:05:40,791 Jean Grey. 86 00:05:40,958 --> 00:05:42,000 C'est toi ? 87 00:05:43,208 --> 00:05:44,375 Qui est là ? 88 00:05:45,333 --> 00:05:46,750 {\an8}Des réponses. 89 00:05:52,541 --> 00:05:54,375 Mon bracelet a l'air au top. 90 00:05:54,541 --> 00:05:56,708 Il est bientôt prêt ? Le futur m'appelle. 91 00:05:56,875 --> 00:05:59,666 Quand j'aurai réglé le problème des deux Jean, 92 00:05:59,833 --> 00:06:03,583 je ferai les dernières modifications pour te renvoyer à ton époque. 93 00:06:03,750 --> 00:06:04,583 Bishop, 94 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 dans ton futur, 95 00:06:06,125 --> 00:06:08,833 tu n'as pas vu Magneto reprendre les X-Men. 96 00:06:09,000 --> 00:06:10,083 Et pour Jean ? 97 00:06:10,250 --> 00:06:11,500 Le temps est flexible. 98 00:06:12,166 --> 00:06:14,625 Il s'écrit au fil de l'eau, repart en arrière, 99 00:06:14,791 --> 00:06:16,875 il se réécrit, va en avant… 100 00:06:17,041 --> 00:06:18,750 Bonté divine ! 101 00:06:18,916 --> 00:06:20,541 Scott, va chercher Nathan. 102 00:06:20,708 --> 00:06:21,791 Que se passe-t-il ? 103 00:06:21,958 --> 00:06:24,625 Scientifiques et artistes signent leurs œuvres. 104 00:06:24,791 --> 00:06:26,541 Je sais qui a cloné Jean. 105 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 Un homme si machiavélique 106 00:06:28,583 --> 00:06:30,833 qu'on peut le décrire comme quelqu'un de… 107 00:06:31,000 --> 00:06:32,125 sinistre. 108 00:06:33,208 --> 00:06:35,416 Je ne comprends pas. Qui êtes-vous ? 109 00:06:36,000 --> 00:06:37,541 Les gens m'appellent 110 00:06:37,708 --> 00:06:40,250 M. Sinistre. 111 00:06:40,416 --> 00:06:41,458 Tu peux m'appeler… 112 00:06:42,083 --> 00:06:43,583 Père. 113 00:06:43,750 --> 00:06:44,750 Toi ! 114 00:06:44,916 --> 00:06:46,041 Laisse-nous ! 115 00:06:47,916 --> 00:06:51,250 Mère et fils, quel beau tableau ! 116 00:06:51,416 --> 00:06:54,833 Ton fils et toi avez un destin à accomplir. 117 00:06:55,333 --> 00:06:56,375 Je vais te montrer. 118 00:06:56,541 --> 00:06:59,500 Jamais ! Tu n'as apporté que de la souffrance aux mutants. 119 00:06:59,666 --> 00:07:01,708 Enlèvements, expériences 120 00:07:01,875 --> 00:07:03,791 et utilisation de nos gènes… 121 00:07:04,958 --> 00:07:06,541 Tu veux notre fils. 122 00:07:06,708 --> 00:07:07,708 Nathan ! 123 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 Oui. 124 00:07:09,416 --> 00:07:12,416 C'est pour ça que je t'ai créée, modelée. 125 00:07:12,916 --> 00:07:14,583 C'est donc vrai. 126 00:07:14,750 --> 00:07:17,416 Je ne suis pas Jean Grey ? 127 00:07:18,000 --> 00:07:19,250 Viens à moi. 128 00:07:19,416 --> 00:07:22,958 Moi seul peux vous garantir, à ton fils et à toi, 129 00:07:23,125 --> 00:07:24,333 votre destinée royale. 130 00:07:24,500 --> 00:07:26,416 N'approche pas de mon fils ! 131 00:07:26,958 --> 00:07:30,166 Chaque cellule de ton organisme m'appartient. 132 00:07:30,333 --> 00:07:32,458 Ton esprit, ton corps. 133 00:07:32,625 --> 00:07:34,791 Tu n'as pas le choix. 134 00:07:40,083 --> 00:07:42,666 C'est l'heure de te réveiller, ma reine. 135 00:07:43,500 --> 00:07:46,916 Il est bien entendu inutile de résister. 136 00:07:47,083 --> 00:07:50,750 Mon influence sur ton esprit est irrésistible. 137 00:08:17,916 --> 00:08:19,916 Maman est occupée. 138 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Dis-moi ton plus sombre désir. 139 00:08:33,458 --> 00:08:37,041 Ils vont connaître mon enfer ! 140 00:08:37,791 --> 00:08:39,875 ALERTE : 141 00:08:40,041 --> 00:08:42,375 OUVERTURE DES PORTES 142 00:08:43,541 --> 00:08:47,708 Gambit aurait dû y aller moins fort avec toi dans la Salle des dangers. 143 00:08:47,875 --> 00:08:50,000 Mais bon, c'est le hasard. 144 00:08:50,666 --> 00:08:52,125 On fait la belle ? 145 00:08:52,291 --> 00:08:54,500 Voyons qui sont les prochains. 146 00:08:55,666 --> 00:08:58,500 Magneto et Malicia ont les créneaux suivants. 147 00:08:59,208 --> 00:09:00,541 Ceux de demain, aussi. 148 00:09:01,125 --> 00:09:04,250 Malicia travaille son endurance avec le nouveau patron. 149 00:09:04,416 --> 00:09:05,458 Arrête. 150 00:09:05,625 --> 00:09:06,833 Ils patrouillent. 151 00:09:08,625 --> 00:09:12,000 À la réflexion, Gambit va tout de suite chercher Malicia. 152 00:09:14,500 --> 00:09:15,833 Sois sympa avec lui. 153 00:09:16,000 --> 00:09:18,833 Je crois que tu lui as foutu les boules. 154 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 File à la douche. 155 00:09:20,625 --> 00:09:22,250 J'ai une rousse à voir. 156 00:09:22,416 --> 00:09:24,166 Enfin, l'une d'elles. 157 00:09:25,708 --> 00:09:27,625 Et il ne resta que Morph. 158 00:09:43,583 --> 00:09:45,541 On dirait que je l'obsède. 159 00:09:45,708 --> 00:09:46,541 Il m'efface. 160 00:09:46,708 --> 00:09:47,708 Il est là. 161 00:09:47,833 --> 00:09:48,833 Les mutants… 162 00:09:50,166 --> 00:09:51,625 Tu vois ce que je vois ? 163 00:09:53,125 --> 00:09:54,958 C'est toi, Gambit ? 164 00:09:55,958 --> 00:09:56,958 Logan ? 165 00:09:57,083 --> 00:09:58,625 Trop de rousses ? 166 00:09:59,041 --> 00:10:02,041 Tu veux que je t'aide pour les endroits durs à atteindre ? 167 00:10:02,208 --> 00:10:05,083 Toujours le mot pour rire, Morph ? 168 00:10:05,250 --> 00:10:06,708 Je te connais. 169 00:10:09,041 --> 00:10:11,625 On te connaît tous. 170 00:10:14,250 --> 00:10:15,500 Dites-moi que je rêve. 171 00:10:15,666 --> 00:10:19,583 Retourne dans ton marécage avec la vermine, Remy. 172 00:10:19,750 --> 00:10:22,458 Je me suis trouvé un homme, un vrai. 173 00:10:22,625 --> 00:10:24,083 Un héros. 174 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Menteur. 175 00:10:41,583 --> 00:10:43,250 Non. Pas toi. 176 00:10:44,333 --> 00:10:45,500 Pas ça ! 177 00:10:46,958 --> 00:10:48,125 Jean ? Nathan ? 178 00:10:48,833 --> 00:10:49,875 Je le sens pas. 179 00:10:58,041 --> 00:10:59,541 Tu mérites des blâmes ! 180 00:10:59,708 --> 00:11:02,750 Tu n'as pas conçu ton enfant avec la bonne épouse. 181 00:11:02,916 --> 00:11:04,750 Tu n'as pas dirigé l'équipe. 182 00:11:04,916 --> 00:11:06,625 Tu n'es qu'un raté ! 183 00:11:06,791 --> 00:11:07,833 Vilain garçon. 184 00:11:08,000 --> 00:11:09,416 Tu m'as abandonnée, Bishop. 185 00:11:09,583 --> 00:11:11,000 Où est ta maison ? 186 00:11:11,166 --> 00:11:14,416 Quelle est ton époque ? Où est ta place, mon frère ? 187 00:11:15,583 --> 00:11:17,125 T'es pas réelle ! 188 00:11:17,291 --> 00:11:18,416 Raté ! 189 00:11:18,583 --> 00:11:20,000 Me regarde pas comme ça. 190 00:11:20,791 --> 00:11:23,500 - Me regarde pas. - Tu n'es pas mon fils. 191 00:11:23,666 --> 00:11:25,083 Sale mutant ! 192 00:11:28,500 --> 00:11:30,166 C'était quoi, ce truc ? 193 00:11:33,250 --> 00:11:34,250 Fichtre ! 194 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 Ce n'est pas le bon étage. 195 00:11:44,083 --> 00:11:47,333 On dirait un film d'horreur. La maison est possédée ! 196 00:11:49,791 --> 00:11:51,583 Impossible d'oublier ça. 197 00:11:52,791 --> 00:11:53,791 Tous en bas ! 198 00:11:53,958 --> 00:11:55,750 C'est quoi, ce bordel ? 199 00:11:55,916 --> 00:11:57,541 T'as pas encore compris ? 200 00:11:58,416 --> 00:11:59,416 On est en enfer ! 201 00:12:08,708 --> 00:12:12,333 Je partage l'affection de Sinistre pour L'Enfer de Dante, 202 00:12:12,500 --> 00:12:16,916 mais j'aimerais savoir comment il peut modifier notre perception de la réalité. 203 00:12:18,125 --> 00:12:19,958 C'est J… le clone ! 204 00:12:20,583 --> 00:12:21,916 Roberto, attention ! 205 00:12:26,583 --> 00:12:28,500 "Gare au Jabberwock, mon fils." 206 00:12:29,833 --> 00:12:31,583 Pas fan de Lewis Carroll. 207 00:12:31,750 --> 00:12:33,250 Quelqu'un peut m'aider ? 208 00:12:40,000 --> 00:12:41,500 Tu sens les poils cramés. 209 00:12:45,416 --> 00:12:46,875 Cyclope, envoie. 210 00:13:01,125 --> 00:13:03,375 C'est l'heure de l'exorcisme ! 211 00:13:21,291 --> 00:13:22,458 Je t'en prie. 212 00:13:24,125 --> 00:13:25,416 Brûlez, 213 00:13:25,583 --> 00:13:27,416 mutants ! 214 00:13:31,625 --> 00:13:32,625 Ça suffit ! 215 00:13:41,833 --> 00:13:43,083 Jean. 216 00:14:05,625 --> 00:14:06,708 Pitoyable. 217 00:14:07,500 --> 00:14:09,291 Qu'est-ce qu'il voit en toi ? 218 00:14:09,458 --> 00:14:12,875 Sinistre te contrôle. Tu n'es pas obligée de faire ça. 219 00:14:13,375 --> 00:14:15,083 Qui donc ? Moi ? 220 00:14:15,250 --> 00:14:16,250 Qui suis-je ? 221 00:14:16,416 --> 00:14:18,583 Dis mon nom, Scott. 222 00:14:19,083 --> 00:14:20,916 Non ? Je le fais, alors. 223 00:14:21,333 --> 00:14:23,375 Je suis bien au-delà de Jean Grey, 224 00:14:23,541 --> 00:14:25,041 au-delà des X-Men. 225 00:14:25,208 --> 00:14:27,166 Je suis le mépris et la fureur, 226 00:14:27,333 --> 00:14:29,541 forgée dans le soufre pur. 227 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Je suis 228 00:14:31,583 --> 00:14:33,416 la Reine Démon ! 229 00:14:35,083 --> 00:14:38,500 C'était un aperçu de ce qui vous attend si vous me poursuivez. 230 00:14:38,666 --> 00:14:40,083 Je vous suggère donc 231 00:14:40,250 --> 00:14:41,458 de ne pas le faire. 232 00:14:46,666 --> 00:14:48,666 On finira pas notre film. 233 00:14:48,875 --> 00:14:52,208 Qui a engagé des bisons pour refaire la baraque ? 234 00:14:52,375 --> 00:14:53,500 Remy ! 235 00:14:53,666 --> 00:14:56,041 Je suis désolée. J'aurais dû être là. 236 00:14:56,208 --> 00:14:58,583 C'est pas grave, ma chère. Gambit va bien. 237 00:14:58,750 --> 00:15:00,541 Cyclope, au rapport. 238 00:15:00,708 --> 00:15:02,500 Sinistre a créé le clone. 239 00:15:02,666 --> 00:15:05,583 Il l'a fabriquée pour mettre la main sur notre fils. 240 00:15:05,750 --> 00:15:07,250 M. Sinistre ? 241 00:15:07,416 --> 00:15:09,833 C'est l'homme le plus diabolique au monde. 242 00:15:10,000 --> 00:15:11,791 C'était un scientifique au 19ᵉ. 243 00:15:11,958 --> 00:15:13,583 Il a disséqué des mutants 244 00:15:13,750 --> 00:15:17,208 et volé leur ADN pour s'améliorer, prolonger sa vie. 245 00:15:17,375 --> 00:15:19,791 Il peut même les contrôler. 246 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 J'en sais quelque chose. 247 00:15:23,083 --> 00:15:25,083 Les voix ! Il y en a trop ! 248 00:15:25,250 --> 00:15:28,041 Elle ne sait plus comment utiliser ses pouvoirs. 249 00:15:28,208 --> 00:15:31,625 L'ampleur de ses capacités psychiques la submerge. 250 00:15:33,833 --> 00:15:37,208 Quel chef je ferais… je suis incapable de protéger mon fils ! 251 00:15:37,375 --> 00:15:38,458 Ma propre… 252 00:15:39,166 --> 00:15:40,166 Elle. 253 00:15:40,291 --> 00:15:42,750 Sinistre nous tourmente depuis trop longtemps. 254 00:15:42,916 --> 00:15:47,250 Le moment est venu pour ce fou de payer pour ce qu'il s'est approprié. 255 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 Je peux vous mener à lui. 256 00:15:49,625 --> 00:15:50,958 Tu en es sûr ? 257 00:15:51,125 --> 00:15:53,208 Il faut arrêter le carnage. 258 00:15:53,375 --> 00:15:56,250 Malicia, Wolverine, Le Fauve, occupez-vous des blessés. 259 00:15:56,416 --> 00:15:58,833 On va mener une frappe chirurgicale. 260 00:15:59,583 --> 00:16:01,750 D'accord, on te suit. 261 00:16:09,666 --> 00:16:14,041 Voici enfin la progéniture de Scott Summers et Jean Grey. 262 00:16:14,916 --> 00:16:18,666 Sais-tu pourquoi tu es mon plus beau trophée, 263 00:16:18,833 --> 00:16:21,958 toi, le fruit d'un hasard pas si hasardeux ? 264 00:16:22,125 --> 00:16:25,125 La combinaison des gènes uniques de tes parents 265 00:16:25,291 --> 00:16:29,208 te dote d'un potentiel illimité et d'immenses pouvoirs ! 266 00:16:30,250 --> 00:16:34,083 Mais d'abord, il me faut te rendre invincible. 267 00:16:34,250 --> 00:16:37,208 Une nouvelle espèce de créations parfaites 268 00:16:37,375 --> 00:16:39,208 va naître ce soir 269 00:16:39,375 --> 00:16:42,041 par ma volonté et mon génie ! 270 00:16:54,875 --> 00:16:55,875 On se déploie. 271 00:16:57,208 --> 00:17:00,625 Jean aussi est une victime de Sinistre. Elle est sous son emprise. 272 00:17:00,791 --> 00:17:01,791 Il a raison. 273 00:17:01,916 --> 00:17:04,333 Je ne sais pas ce que je fais. 274 00:17:06,208 --> 00:17:08,791 Je savais que tu me suivrais, Scott. 275 00:17:08,958 --> 00:17:11,416 Tu es un suiveur. Demande au professeur. 276 00:17:11,583 --> 00:17:12,708 Résiste à Sinistre. 277 00:17:12,875 --> 00:17:14,791 Utilise les pouvoirs de ton esprit. 278 00:17:18,708 --> 00:17:20,666 Je ne veux pas me battre contre toi. 279 00:17:20,833 --> 00:17:22,958 Ça tombe bien, moi non plus. 280 00:17:25,666 --> 00:17:27,750 Je veux que tu te battes pour moi. 281 00:17:34,333 --> 00:17:35,875 Oui, ma reine. 282 00:17:36,041 --> 00:17:38,250 Je suis la puissance ! 283 00:17:46,583 --> 00:17:48,708 Donne-nous l'enfant, clone démoniaque. 284 00:18:06,333 --> 00:18:08,500 J'admire ton magnétisme. 285 00:18:10,583 --> 00:18:12,291 Mais mon charme télékinétique 286 00:18:12,458 --> 00:18:14,875 ne déplace pas que le métal. 287 00:18:21,625 --> 00:18:22,666 Regarde-toi. 288 00:18:23,083 --> 00:18:26,250 Le méchant qui se prend pour un héros. 289 00:18:26,666 --> 00:18:28,625 Tu ferais un très bon jouet. 290 00:18:37,833 --> 00:18:38,833 Désolé. 291 00:18:38,916 --> 00:18:40,500 Je ne voulais pas… 292 00:18:52,708 --> 00:18:54,250 Ne t'inquiète pas. 293 00:19:00,750 --> 00:19:04,166 Tu saigneras aussi, mon chéri. 294 00:19:08,375 --> 00:19:10,875 - Les voix dans ma tête… - Tiens bon. 295 00:19:11,041 --> 00:19:12,458 Ça va te revenir. 296 00:19:12,625 --> 00:19:14,791 Rappelle-toi comment les contrôler. 297 00:19:16,583 --> 00:19:18,500 Concentre-toi sur mon esprit. 298 00:19:18,666 --> 00:19:21,791 Seulement mon esprit. Je suis juste là. 299 00:19:21,958 --> 00:19:25,291 Ça fait tellement mal. Je dois les aider. 300 00:19:25,458 --> 00:19:27,750 Tu le feras, comme tu l'as toujours fait. 301 00:19:27,916 --> 00:19:28,958 Rappelle-toi qui tu es, 302 00:19:29,416 --> 00:19:31,583 ce que tu représentes pour nous, pour moi. 303 00:19:35,500 --> 00:19:36,666 Logan. 304 00:19:38,375 --> 00:19:39,791 Je me souviens de toi. 305 00:19:40,208 --> 00:19:42,125 Continue. Va plus profond. 306 00:19:45,541 --> 00:19:48,208 Je représente tout ça pour toi ? 307 00:19:50,583 --> 00:19:52,166 Et bien plus. 308 00:19:53,750 --> 00:19:54,583 Pitié, 309 00:19:54,750 --> 00:19:55,750 arrête… 310 00:19:58,500 --> 00:19:59,500 Scott ! 311 00:19:59,541 --> 00:20:01,625 Il est en danger. Je dois y aller. 312 00:20:01,791 --> 00:20:05,416 Tu ne bouges pas, ma chère. Ton corps n'est pas en état. 313 00:20:06,083 --> 00:20:09,500 Le Fauve, ne t'en fais pas pour mon corps. 314 00:20:10,458 --> 00:20:12,708 Arrête ça tout de suite ! 315 00:20:18,458 --> 00:20:19,458 Toi ! 316 00:20:25,750 --> 00:20:26,750 Je m'en doutais. 317 00:20:27,166 --> 00:20:30,208 Tu as pris mon visage, mon mari, ma famille, 318 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 et maintenant, mon esprit ! 319 00:20:32,125 --> 00:20:33,541 Ça suffit ! 320 00:20:36,750 --> 00:20:38,250 J'étais Phoenix. 321 00:20:38,416 --> 00:20:39,416 Moi ! 322 00:20:39,541 --> 00:20:41,458 La puissance incarnée ! 323 00:20:43,583 --> 00:20:44,583 La puissance ? 324 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 C'est tout ce dont tu te souviens ? 325 00:20:53,500 --> 00:20:54,625 Elle est là ? 326 00:20:57,125 --> 00:20:58,208 Bonjour. 327 00:20:58,375 --> 00:21:00,291 Sais-tu qui je suis, Jean ? 328 00:21:01,583 --> 00:21:04,750 Maman et papa vous ont appelé pour me réparer. 329 00:21:05,291 --> 00:21:08,416 Ils disent que je pense trop. 330 00:21:08,583 --> 00:21:09,833 Ne t'en fais pas. 331 00:21:10,000 --> 00:21:12,333 Moi aussi, je ne fais que penser. 332 00:21:15,833 --> 00:21:17,500 Je m'en souviens. 333 00:21:17,666 --> 00:21:20,250 C'était le premier jour du reste de ma vie. 334 00:21:21,125 --> 00:21:24,333 Que s'est-il passé ? Quand a-t-on découvert notre pouvoir ? 335 00:21:29,541 --> 00:21:30,666 Attention, Annie ! 336 00:21:33,750 --> 00:21:36,166 Notre meilleure amie est morte, 337 00:21:36,333 --> 00:21:38,416 et ça a réveillé notre don. 338 00:21:38,625 --> 00:21:40,541 Toute cette souffrance… 339 00:21:40,708 --> 00:21:42,208 On a supporté tout ça ? 340 00:21:42,375 --> 00:21:45,125 Non ! C'est ma souffrance, pas la tienne ! 341 00:21:45,291 --> 00:21:46,125 Je t'en prie. 342 00:21:46,291 --> 00:21:47,666 Laisse-moi t'aider. 343 00:21:48,041 --> 00:21:50,416 Peux-tu me dire qui je suis ? 344 00:21:50,583 --> 00:21:54,333 Quels souvenirs sont les tiens et lesquels sont les miens ? 345 00:21:55,000 --> 00:21:56,083 Je crois. 346 00:21:56,250 --> 00:21:58,166 Nous sommes ce dont nous nous souvenons. 347 00:21:58,375 --> 00:22:00,583 Toi, tu ne te souviens de rien. 348 00:22:01,291 --> 00:22:02,750 Tu n'es rien ! 349 00:22:43,958 --> 00:22:44,958 Regarde, 350 00:22:45,083 --> 00:22:46,833 il a tes yeux. 351 00:22:48,041 --> 00:22:49,958 Il n'a pas besoin d'un nom ? 352 00:22:50,125 --> 00:22:51,708 Je pensais à… 353 00:22:52,958 --> 00:22:54,041 Nathan. 354 00:22:54,208 --> 00:22:57,458 Comment l'oublier ? Il est bien plus qu'un souvenir. 355 00:22:57,625 --> 00:23:01,708 Il est le fruit de l'amour le plus pur entre deux personnes. 356 00:23:01,875 --> 00:23:05,541 Personne ne pourra jamais t'enlever ce souvenir. 357 00:23:06,541 --> 00:23:09,125 C'est le plus beau jour de ma vie. 358 00:23:20,208 --> 00:23:22,250 Allons sauver Nathan. 359 00:23:27,541 --> 00:23:30,708 Si seulement les orphelins de Xavier connaissaient l'avenir 360 00:23:30,875 --> 00:23:32,208 qu'on leur réserve ! 361 00:23:33,500 --> 00:23:35,416 Quoi ? Impossible ! 362 00:23:37,250 --> 00:23:39,041 N'approche pas de notre fils ! 363 00:23:44,250 --> 00:23:46,958 Idiots, vous avez condamné l'enfant. 364 00:23:53,000 --> 00:23:55,583 Tes pouvoirs ne sont rien face aux miens. 365 00:23:55,750 --> 00:23:56,958 C'est terminé. 366 00:23:57,625 --> 00:23:59,958 En es-tu sûr ? 367 00:24:00,125 --> 00:24:02,750 "Coccinelle, bête à bon Dieu, 368 00:24:02,916 --> 00:24:04,416 rentre chez toi. 369 00:24:04,583 --> 00:24:05,833 Ta maison est en feu 370 00:24:06,625 --> 00:24:10,250 et ton enfant n'est plus là." 371 00:24:11,208 --> 00:24:12,583 Nathan… 372 00:24:15,083 --> 00:24:16,166 Monstre ! 373 00:24:16,333 --> 00:24:18,000 Qu'est-ce que tu as fait ? 374 00:24:24,166 --> 00:24:26,458 C'est un virus techno-organique 375 00:24:26,875 --> 00:24:28,916 auquel Sinistre a exposé Nathan 376 00:24:29,083 --> 00:24:31,500 dans l'optique de le rendre invincible. 377 00:24:31,666 --> 00:24:33,500 Sauve-le, je t'en prie. 378 00:24:33,666 --> 00:24:35,791 Le variant de Sinistre est trop avancé. 379 00:24:35,958 --> 00:24:39,041 Il faudrait des mois, des années, pour créer un antidote. 380 00:24:39,208 --> 00:24:42,666 Le virus se propage vite dans son corps. Il sera bientôt trop tard ! 381 00:24:43,333 --> 00:24:47,083 Si je comprends bien, on ne le sauvera pas, ici et maintenant. 382 00:24:47,250 --> 00:24:49,625 Et si l'antidote existait plus tard ? 383 00:24:49,791 --> 00:24:52,458 Dans le futur. Ton bracelet est presque fini. 384 00:24:52,625 --> 00:24:56,458 Je connais un type. Il peut fabriquer n'importe quoi. 385 00:24:56,625 --> 00:24:59,958 Ce bracelet a assez de jus pour Nathan et moi. 386 00:25:00,125 --> 00:25:02,583 Ça veut dire qu'on ne peut pas t'accompagner. 387 00:25:02,750 --> 00:25:07,083 Non, il y a forcément une autre solution. Je ne serai pas comme mon père. 388 00:25:07,250 --> 00:25:09,625 Je n'abandonnerai pas mon fils ! 389 00:25:09,791 --> 00:25:13,916 Nous voulions lui donner le meilleur avenir possible. 390 00:25:15,333 --> 00:25:16,916 On se l'est promis. 391 00:25:20,208 --> 00:25:23,791 Vous ne savez pas ce que ça fait de se sentir abandonné ? 392 00:25:23,958 --> 00:25:26,125 Je refuse de lui imposer ça. 393 00:25:28,000 --> 00:25:29,625 Il ne se sentira pas abandonné. 394 00:25:31,208 --> 00:25:32,708 Je te le promets. 395 00:25:33,833 --> 00:25:37,083 Je refuse de prendre part à cette décision. 396 00:25:38,208 --> 00:25:39,375 Je suis désolé. 397 00:25:51,416 --> 00:25:55,041 Parfois, tu te sentiras seul ou effrayé et tu te demanderas : 398 00:25:55,208 --> 00:25:58,416 Pourquoi ont-ils fait ça ? Est-ce ma faute ? 399 00:25:58,583 --> 00:26:02,291 Non, tu es parfait, mon bébé. 400 00:26:02,458 --> 00:26:04,708 Sache que toute notre vie, 401 00:26:04,875 --> 00:26:07,500 nous avons énormément pensé à toi. 402 00:26:07,666 --> 00:26:09,666 On a imaginé ta voix, 403 00:26:09,833 --> 00:26:11,333 ton rire, 404 00:26:11,500 --> 00:26:13,583 ta façon de sourire 405 00:26:13,750 --> 00:26:16,916 Nous t'aimons tant, Nathan. 406 00:26:17,500 --> 00:26:22,166 Nous voulions pour toi le meilleur avenir possible. 407 00:26:26,000 --> 00:26:28,583 Même si ça signifiait vivre séparés. 408 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Souviens-toi. 409 00:26:54,250 --> 00:26:55,416 Attends. 410 00:26:56,750 --> 00:26:59,708 - C'est aussi chez toi. - Tu te souviens de quoi ? 411 00:26:59,875 --> 00:27:03,916 C'est étrange, mais je me souviens de presque tout. 412 00:27:04,083 --> 00:27:06,416 Alors tu sais que je voulais partir, 413 00:27:06,583 --> 00:27:08,500 commencer une nouvelle vie. 414 00:27:08,958 --> 00:27:10,000 C'est injuste. 415 00:27:10,166 --> 00:27:12,208 On ignore quand on a été échangées. 416 00:27:12,375 --> 00:27:13,750 Qui était Phoenix ? 417 00:27:13,916 --> 00:27:15,541 Qui a épousé Scott ? 418 00:27:15,708 --> 00:27:18,166 Il ne nous reste que notre avenir. 419 00:27:18,333 --> 00:27:22,375 Un avenir incertain construit sur un passé incertain. 420 00:27:22,541 --> 00:27:24,958 Ma nouvelle vie sera la mienne. 421 00:27:26,000 --> 00:27:28,416 Prends soin de toi, Jean. 422 00:27:29,875 --> 00:27:32,000 Appelle-moi Madelyne Pryor. 423 00:27:32,666 --> 00:27:34,166 Adieu, Madelyne. 424 00:27:34,333 --> 00:27:36,166 Adieu, Jean. 425 00:27:49,291 --> 00:27:50,541 Dallas a chaud ! 426 00:27:50,708 --> 00:27:52,791 Et c'est pas près de s'arrêter. 427 00:27:52,958 --> 00:27:53,958 Hydratez-vous ! 428 00:27:54,083 --> 00:27:56,750 Cette année, la canicule s'incruste. 429 00:27:56,916 --> 00:27:58,833 Quelle chaleur ! 430 00:27:59,041 --> 00:28:01,375 C'est quelque chose, l'été au Texas. 431 00:28:01,541 --> 00:28:03,041 Qu'est-ce que je donnerais pas 432 00:28:03,208 --> 00:28:04,875 pour que quelqu'un fasse pleuvoir. 433 00:28:05,041 --> 00:28:07,291 Cesse de louvoyer. Qui es-tu ? 434 00:28:07,458 --> 00:28:09,458 Je m'appelle Forge, Tornade. 435 00:28:09,625 --> 00:28:12,083 Je suis un vieil ami de Charles Xavier. 436 00:28:12,250 --> 00:28:14,625 Je vais t'aider à retrouver ce que tu as perdu. 437 00:28:39,958 --> 00:28:41,875 {\an8}INSPIRÉ DES COMICS MARVEL 438 00:29:58,166 --> 00:30:02,750 Sous-titres : Laure-Hélène Césari