1
00:00:01,041 --> 00:00:02,750
Was bisher geschah ...
2
00:00:02,916 --> 00:00:07,458
Wir müssen Magneto überzeugen, den
Schaden zu beheben, bevor es zu spät ist.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,416
Magneto kommt nicht zur Einsicht,
nur weil wir lieb bitte sagen.
4
00:00:11,416 --> 00:00:14,083
Der Mann hat der ganzen Welt
den Krieg erklärt.
5
00:00:14,208 --> 00:00:16,291
Sein Tag endet nur auf eine Art.
6
00:00:16,875 --> 00:00:20,000
Rogue, du suchst mit mir
und Team Blau nach Magneto.
7
00:00:20,291 --> 00:00:22,666
Storm und Jean führen Team Gold
zu Bastions
8
00:00:22,666 --> 00:00:25,041
Hauptquartier auf den Galapagos-Inseln.
9
00:00:26,333 --> 00:00:31,041
Wie viele eurer Knochen werden den Weg
in Xaviers Zukunft noch pflastern?
10
00:00:32,000 --> 00:00:34,583
Der Traum eures Professors ist tot.
11
00:00:35,250 --> 00:00:37,708
Doch ich habe einen neuen für euch.
12
00:00:39,500 --> 00:00:40,833
Rogue, nicht.
13
00:00:42,666 --> 00:00:43,666
Roberto?
14
00:00:53,208 --> 00:00:54,208
Forge.
15
00:01:04,375 --> 00:01:05,458
Nathan, nicht.
16
00:01:05,708 --> 00:01:09,583
Bitte. Sinister kontrolliert dich,
wie er deine Mutter kontrolliert hat.
17
00:01:12,083 --> 00:01:15,291
Meine echte Mutter war
eine herausragende Telekinetin.
18
00:01:16,500 --> 00:01:18,666
Für gewöhnlich vererbt sich so was.
19
00:01:21,208 --> 00:01:23,791
Ich brauche seine Kräfte,
um die Erde zu reparieren.
20
00:01:23,958 --> 00:01:25,166
Nein, Magnus.
21
00:01:25,666 --> 00:01:27,458
Um Himmels willen tu das nicht.
22
00:02:45,666 --> 00:02:47,583
{\an8}TOLERANZ BEDEUTET AUSLÖSCHUNG - Teil 3
23
00:02:51,125 --> 00:02:53,583
{\an8}Meine Güte, du bist lebensmüde
24
00:02:53,916 --> 00:02:55,750
{\an8}oder einfach nur sentimental.
25
00:02:56,166 --> 00:02:57,875
{\an8}Beides ist tödlich.
26
00:02:58,750 --> 00:03:01,333
{\an8}Würden wir den Überlebenden hier helfen,
27
00:03:01,333 --> 00:03:03,708
{\an8}wenn es uns nur ums Überleben ginge?
28
00:03:04,208 --> 00:03:05,958
{\an8}Wir kümmern uns um andere.
29
00:03:05,958 --> 00:03:08,125
{\an8}Das tun die meisten, glaube ich.
30
00:03:08,291 --> 00:03:11,708
{\an8}- Und falls es doch Mutanten gibt ...
- Es gibt keine.
31
00:03:12,875 --> 00:03:16,666
{\an8}Falls es sie gibt, warum sollten sie
dann nicht ihre Gaben nutzen,
32
00:03:16,666 --> 00:03:19,125
um eine bessere Welt für alle zu schaffen?
33
00:03:19,125 --> 00:03:21,375
Die Menschen wollen nicht besser werden.
34
00:03:21,916 --> 00:03:24,000
Sie sind schon die Besten, egal worin.
35
00:03:24,500 --> 00:03:26,750
Bestes Volk, bester Glauben.
36
00:03:26,750 --> 00:03:29,125
Sie wollen sogar das beste Opfer sein.
37
00:03:30,708 --> 00:03:32,291
Die Lage ist angespannt.
38
00:03:32,583 --> 00:03:36,291
Pass auf, sonst denken die Leute noch,
du bist ein Mutant.
39
00:03:36,291 --> 00:03:37,666
Und wenn es so wäre?
40
00:03:39,041 --> 00:03:40,291
Lauf davon,
41
00:03:40,875 --> 00:03:43,583
bevor jemandem einfällt, Lager zu bauen.
42
00:03:46,625 --> 00:03:47,833
Ich bin ein Mutant.
43
00:03:50,125 --> 00:03:52,541
Telepathie. Ich kann Gedanken lesen.
44
00:03:53,083 --> 00:03:54,833
Wahrscheinlich auch kontrollieren.
45
00:03:55,000 --> 00:03:56,500
Meinem Willen beugen.
46
00:04:01,791 --> 00:04:02,791
Metall.
47
00:04:03,208 --> 00:04:04,875
Es beugt sich meinem Willen.
48
00:04:07,208 --> 00:04:09,083
Kennst du andere Mutanten?
49
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Ich mehrere.
50
00:04:12,125 --> 00:04:13,625
Viele sind allein.
51
00:04:13,750 --> 00:04:15,958
Verängstigt. Man wird sie fürchten.
52
00:04:15,958 --> 00:04:18,291
- Hassen.
- Nicht, wenn wir sie anleiten.
53
00:04:18,750 --> 00:04:21,250
Ihnen helfen,
ihre Fähigkeiten wertzuschätzen.
54
00:04:21,750 --> 00:04:23,041
Der Welt zeigen,
55
00:04:23,041 --> 00:04:25,791
dass unsere Gegensätze
uns in Wahrheit verbinden.
56
00:04:26,000 --> 00:04:29,541
Nur leider, mein neuer Freund,
ist meiner Erfahrung nach
57
00:04:29,833 --> 00:04:32,875
der menschliche Wille
viel schwerer zu verbiegen als Metall.
58
00:04:32,875 --> 00:04:33,958
Erik?
59
00:04:40,791 --> 00:04:42,208
Erik.
60
00:04:43,291 --> 00:04:44,291
Rogue.
61
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
Charles, schockierend,
wie tief du gesunken bist.
62
00:04:49,875 --> 00:04:52,375
Andererseits auch nicht überraschend.
63
00:04:54,208 --> 00:04:56,291
Willkommen in deinem Verstand, Magnus.
64
00:04:59,666 --> 00:05:02,041
Du missbrauchst deine Fähigkeiten.
65
00:05:02,583 --> 00:05:05,583
Du hast der Menschheit den Krieg erklärt.
66
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
Meine X-Men gegeneinander ausgespielt.
67
00:05:08,875 --> 00:05:11,958
Zugelassen,
dass die Welt in deinem Zorn versinkt.
68
00:05:11,958 --> 00:05:13,041
Und Logan ...
69
00:05:15,166 --> 00:05:16,666
Er wollte mich umbringen.
70
00:05:17,166 --> 00:05:19,250
Zu viele sind bereits tot, Magnus.
71
00:05:19,458 --> 00:05:22,000
Aber wir zwei haben die Macht,
es zu beenden.
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,291
Den Schaden an der Erde zu beheben.
73
00:05:26,041 --> 00:05:30,583
Wieso musst du immer die verteidigen,
die uns genetisch unterlegen sind?
74
00:05:31,166 --> 00:05:34,125
Willst du, dass Bastion und seine Cyborgs
75
00:05:34,125 --> 00:05:37,166
ihr Pogrom
gegen unsere Spezies fortsetzen?
76
00:05:37,166 --> 00:05:40,125
Und was haben die Mutanten
von deinem Blackout?
77
00:05:40,291 --> 00:05:42,625
Die Evolution gedeiht in der Dunkelheit.
78
00:05:44,416 --> 00:05:47,958
Schalte den Strom wieder an
oder ich dringe in deinen Kopf ein
79
00:05:47,958 --> 00:05:49,625
und zwinge dich dazu.
80
00:05:50,958 --> 00:05:53,500
Dass du in meinen Verstand eindringst,
81
00:05:53,500 --> 00:05:56,541
könnte unser beider Psychen zerstören.
82
00:05:57,958 --> 00:06:00,166
Dann lass Vernunft walten.
83
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Bitte.
84
00:06:04,208 --> 00:06:08,083
Reisen wir doch zurück in meine Kindheit.
85
00:06:09,625 --> 00:06:11,000
Sieh, was geschah,
86
00:06:11,166 --> 00:06:16,125
als mein Dorf auf Vernunft setzte
und die Gegenseite auf Panzer.
87
00:06:16,708 --> 00:06:18,458
Dann vergib mir, Magnus.
88
00:06:44,333 --> 00:06:46,708
Charles, bitte.
89
00:07:15,458 --> 00:07:16,750
Poetisch, nicht wahr?
90
00:07:17,500 --> 00:07:19,333
Wie unausweichlich meine Vision ist.
91
00:07:20,625 --> 00:07:21,583
Selbst jetzt
92
00:07:21,791 --> 00:07:26,583
muss Professor Xavier den Weg zu
meinem Traum ebnen, um seinen zu erfüllen.
93
00:07:28,125 --> 00:07:30,416
Einen Traum, so verkrüppelt wie er selbst.
94
00:07:31,250 --> 00:07:32,875
Zum Scheitern verurteilt.
95
00:07:35,208 --> 00:07:37,333
Ihr Mutanten wurdet als Verlierer geboren,
96
00:07:37,916 --> 00:07:39,750
als Neandertaler 2.0.
97
00:07:40,458 --> 00:07:45,166
Minderwertige Fehlgeburten,
die sich stromaufwärts verausgaben,
98
00:07:45,166 --> 00:07:49,250
damit die Strömung
euch leichter ertränken kann.
99
00:07:50,291 --> 00:07:52,000
Hier bin ich.
100
00:07:54,166 --> 00:07:55,791
Die Strömung der Zukunft.
101
00:07:58,333 --> 00:07:59,833
Trotz des kleines Spielzeugs,
102
00:07:59,833 --> 00:08:03,750
mit dem ihr X-Men die Verbindung
zu meinen Kreationen kappen wolltet.
103
00:08:04,833 --> 00:08:06,416
Deine Kreationen sind Gefangene,
104
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
gefügig gemacht mit Ignoranz und Angst ...
105
00:08:10,333 --> 00:08:11,166
Hank.
106
00:08:11,166 --> 00:08:15,333
Hätte der gute Professor mich aufgenommen,
als Mutter ihn darum anflehte,
107
00:08:15,833 --> 00:08:18,291
würde ich mit euch Freaks hier hängen.
108
00:08:18,291 --> 00:08:21,291
Im Kampf für Frieden, Toleranz
109
00:08:21,291 --> 00:08:23,875
und das Recht, dafür zu sterben.
110
00:08:24,750 --> 00:08:27,708
Sogar damals
war das Schicksal auf meiner Seite.
111
00:08:28,208 --> 00:08:30,333
Charles Xavier wollte dir helfen.
112
00:08:30,333 --> 00:08:33,208
Er kam zu deiner Mutter,
doch sie hatte zu viel Angst.
113
00:08:33,208 --> 00:08:35,041
Du wärst einer der ersten X-Men ...
114
00:08:36,083 --> 00:08:38,000
Lass deine dreckigen Pfoten von ihr.
115
00:08:38,333 --> 00:08:40,000
Ich habe nicht darum gebeten.
116
00:08:40,000 --> 00:08:42,791
Geboren zu werden
mit dieser Programmierung,
117
00:08:42,791 --> 00:08:45,958
dieser unausweichlichen Bestimmung,
diesem Verlangen.
118
00:08:46,166 --> 00:08:48,375
Wir entscheiden nicht über unsere Geburt.
119
00:08:48,375 --> 00:08:51,541
Deshalb dürfen wir anderen
ihr Dasein nie missgönnen.
120
00:08:52,916 --> 00:08:55,458
Appellierst du an meine Menschlichkeit?
121
00:08:56,666 --> 00:08:57,791
Sieh mich an.
122
00:09:00,291 --> 00:09:02,916
Ein weiterer Grund,
Operation Null Toleranz
123
00:09:02,916 --> 00:09:05,250
in die finale Phase übergehen zu lassen.
124
00:09:06,375 --> 00:09:08,333
Sklaverei und Genozid reichen nicht?
125
00:09:08,541 --> 00:09:12,750
Wie ich schon zu Dr. Cooper sagte,
bevor sie mich und ihre Art hinterging,
126
00:09:12,916 --> 00:09:14,833
die Menschen sind gutartig.
127
00:09:15,416 --> 00:09:17,333
Zu verdammt gutartig.
128
00:09:19,083 --> 00:09:20,916
Um die Menschheit zu beschützen,
129
00:09:20,916 --> 00:09:23,500
muss ich sie vor sich selbst beschützen.
130
00:09:24,916 --> 00:09:29,000
Vor ihren Herzen, die gleich bluten,
wenn sie den nächsten Außenseiter sehen.
131
00:09:30,750 --> 00:09:32,291
Davor, sich in jenen zu sehen,
132
00:09:32,291 --> 00:09:34,916
die ihre Empathie
gegen sie ausspielen würden.
133
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Toleranz
134
00:09:42,666 --> 00:09:44,250
bedeutet Auslöschung.
135
00:09:46,666 --> 00:09:48,666
Noch schlimmer ist Empathie.
136
00:09:50,041 --> 00:09:51,416
Apropos Mitleid.
137
00:09:51,583 --> 00:09:55,708
Unser kleiner Waisenjunge auf Zeitreise,
der es vergeigt hat.
138
00:09:56,208 --> 00:09:58,333
Deine Eltern haben dich wohl weggegeben,
139
00:09:58,333 --> 00:10:01,250
weil sie keinen ständigen Versager
als Sohn wollten.
140
00:10:01,708 --> 00:10:03,791
Der Klon konnte schließlich hellsehen.
141
00:10:04,291 --> 00:10:06,375
Wie oft bist du an mir gescheitert?
142
00:10:07,333 --> 00:10:09,958
An der Rettung deiner geklonten Mütter?
143
00:10:11,791 --> 00:10:13,458
Bring ihn zum Reden, Sinister.
144
00:10:14,208 --> 00:10:17,833
Wie oft denn, mein kleiner Wurm?
145
00:10:19,375 --> 00:10:22,625
Zweihundert. Zweihundert Mal.
146
00:10:23,291 --> 00:10:25,333
Aber wie geht's deiner Mommy, Sebastion?
147
00:10:26,083 --> 00:10:27,666
Die Zeit wird's zeigen.
148
00:10:27,666 --> 00:10:29,250
Das weißt du doch am besten.
149
00:10:29,916 --> 00:10:31,458
Akzeptier, was sie dir sagt.
150
00:10:31,458 --> 00:10:36,541
Jean Grey und Madelyne Pryor
waren nie der Phoenix und sind tot.
151
00:10:37,208 --> 00:10:39,500
Schon wieder. Genau wie du.
152
00:10:44,375 --> 00:10:45,500
Was soll das?
153
00:10:45,666 --> 00:10:49,250
Der Welpe ist meine Beute, Bastion.
154
00:10:49,583 --> 00:10:51,208
Ich statuiere ein Exempel.
155
00:10:51,208 --> 00:10:55,000
Cable wird alles tun,
um die einzig wahre Zukunft zu verhindern.
156
00:10:55,000 --> 00:10:58,583
Er ist so blind wie sein dämlicher Vater
und so verloren wie seine ...
157
00:11:04,708 --> 00:11:08,958
Ihr beide hättet aufpassen sollen,
was die Zeit so alles über meine Mom sagt.
158
00:11:21,875 --> 00:11:24,958
Ich bin Phoenix.
159
00:11:27,833 --> 00:11:29,041
Hank hatte recht.
160
00:11:38,875 --> 00:11:41,291
Die Prime-Sentinels
waren nie deine Familie.
161
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
Es war nicht ihre Entscheidung,
Sklaven des Hasses zu werden.
162
00:12:11,500 --> 00:12:13,125
Verteidige deinen Schöpfer.
163
00:12:14,291 --> 00:12:17,166
Du denkst,
das Aufplustern macht dich wieder ganz?
164
00:12:17,666 --> 00:12:19,833
Gibt dir deine Vergangenheit wieder?
165
00:12:20,083 --> 00:12:23,041
Dann hast du wahrlich nicht nachgedacht.
166
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Sinister, denken ist alles, was ich tue.
167
00:12:29,666 --> 00:12:32,083
So vielen Mutanten stahlst du ihre DNA,
168
00:12:32,083 --> 00:12:35,958
um dich zusammenzuflicken,
als wärst du jung und relevant.
169
00:12:38,333 --> 00:12:41,375
Doch der Phoenix verbrennt Überflüssiges,
170
00:12:41,500 --> 00:12:44,708
die Auswüchse
unserer Ängste und Unsicherheiten.
171
00:12:44,916 --> 00:12:46,791
Bitte, nicht.
172
00:12:57,750 --> 00:12:58,750
Zeig's mir.
173
00:12:59,416 --> 00:13:01,125
Zeig mir mein Gesicht.
174
00:13:02,458 --> 00:13:04,916
Sieht doch aus wie immer.
175
00:13:08,958 --> 00:13:09,791
Jean.
176
00:13:12,375 --> 00:13:13,958
Jean, deine Kräfte.
177
00:13:14,458 --> 00:13:16,625
Die Phoenix-Force ist wieder fort.
178
00:13:17,250 --> 00:13:20,541
Doch tief in mir konnte ich fühlen,
wie sie mich zurückholte,
179
00:13:22,000 --> 00:13:23,708
um meinen Sohn zu beschützen.
180
00:13:34,166 --> 00:13:35,708
Was habt ihr mir angetan?
181
00:13:36,041 --> 00:13:39,541
Meine Sentinels und ich sollten
die Retter der Zukunft sein.
182
00:13:39,541 --> 00:13:43,083
Aber jetzt habt ihr das Schicksal
der Menschheit besiegelt.
183
00:13:43,291 --> 00:13:44,541
Sieh's so, Nathan.
184
00:13:45,083 --> 00:13:48,625
Ich hatte die Option
von Sklaverei, Lagern oder Todesmärschen.
185
00:13:55,041 --> 00:13:59,666
Stattdessen löschte ich Genosha
in 4.621 Sekunden aus.
186
00:14:25,958 --> 00:14:29,875
Ich reiße Asteroid M vom Himmel
und schleudere ihn auf die Erde,
187
00:14:29,875 --> 00:14:33,708
um den Menschen dieselbe Gnade
zu erweisen wie deiner Klon-Mutter.
188
00:14:33,875 --> 00:14:35,958
Eine schnelle Vernichtung.
189
00:14:44,291 --> 00:14:47,458
Der Strom ist wieder da
und die zwei sind völlig weg.
190
00:14:48,208 --> 00:14:49,833
Warum wachen sie nicht auf?
191
00:14:53,583 --> 00:14:54,583
Magnus.
192
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Magnus.
193
00:14:57,916 --> 00:14:59,250
Ist alles in Ordnung?
194
00:15:01,250 --> 00:15:02,583
Wer ist Magnus?
195
00:15:03,125 --> 00:15:04,333
Wer sind Sie?
196
00:15:04,708 --> 00:15:06,291
Ich bin ein Lehrer.
197
00:15:06,625 --> 00:15:09,833
Ich will dir helfen,
diesen Ort zu verlassen,
198
00:15:09,833 --> 00:15:12,208
bevor die Elemente uns verschlingen.
199
00:15:13,333 --> 00:15:14,666
Was ist das für eine Bar?
200
00:15:15,125 --> 00:15:16,458
Wie komme ich hierher?
201
00:15:16,708 --> 00:15:18,916
Ich kann es dir zeigen. Versprochen.
202
00:15:18,916 --> 00:15:21,416
Doch du musst mir vertrauen. Verstehst du?
203
00:15:21,916 --> 00:15:25,500
Nur dann kann ich dir endlich
hier raushelfen.
204
00:15:28,708 --> 00:15:30,583
Zumindest ist ihr Puls stabil.
205
00:15:31,250 --> 00:15:32,958
Wolverines auch. Vorerst.
206
00:15:34,875 --> 00:15:36,625
Brich ihr ja nicht das Herz.
207
00:15:37,000 --> 00:15:38,375
Du weißt, was du kannst.
208
00:15:38,916 --> 00:15:39,791
Heile dich.
209
00:15:42,625 --> 00:15:45,791
Wir bringen sie nach Muir Island
und dann weiter zu Jean und ...
210
00:15:46,083 --> 00:15:46,916
Scott.
211
00:15:46,916 --> 00:15:48,541
Jean, dir geht's gut.
212
00:15:48,541 --> 00:15:49,833
Wo ist Nathan?
213
00:15:49,833 --> 00:15:53,000
Scott, unser Plan ging auf,
aber Bastion, er ...
214
00:15:55,083 --> 00:15:56,375
Er hat ihn verletzt?
215
00:15:56,625 --> 00:15:59,666
Jean, Scott, antwortet.
216
00:16:00,083 --> 00:16:02,541
Professor,
ich vernehme Sie nur ganz schwach.
217
00:16:02,750 --> 00:16:05,750
Mein telekinetischer Angriff
hat Magnus' Psyche zerstört.
218
00:16:05,750 --> 00:16:09,125
Ich muss sie heilen, bevor sein Schmerz
seinen Verstand verzehrt.
219
00:16:09,666 --> 00:16:12,125
Sir, wenn Sie dann
noch in seinen Gedanken sind ...
220
00:16:12,125 --> 00:16:15,125
- Dann geht auch mein Verstand verloren.
- Auf keinen Fall.
221
00:16:15,375 --> 00:16:17,500
Magneto ist schuld an der Misere.
222
00:16:17,500 --> 00:16:19,166
Wir wollen Sie nicht verlieren.
223
00:16:19,166 --> 00:16:22,500
Wollen wir die Welt retten,
dürfen wir ihn nicht verlieren.
224
00:16:22,500 --> 00:16:24,333
Professor. Professor.
225
00:16:26,000 --> 00:16:27,958
Bastion ist auf dem Weg zu euch.
226
00:16:27,958 --> 00:16:30,708
Er will die Erde mit Asteroid M zerstören.
227
00:16:30,875 --> 00:16:33,375
Forge und Beast wollen
uns da hochbringen, aber ...
228
00:16:34,416 --> 00:16:38,166
Er ist mehr als Fleisch und Metall,
mehr als unaufhaltsam.
229
00:16:39,125 --> 00:16:41,208
Bastion ist die personifizierte Zukunft.
230
00:16:46,500 --> 00:16:49,750
Er lässt ihn abstürzen,
jagt den Gravitationskern in die Luft.
231
00:16:51,000 --> 00:16:53,125
Jean und Storm konnten
ihn nicht aufhalten.
232
00:16:53,708 --> 00:16:55,083
Behüte uns, mein Gott.
233
00:16:55,083 --> 00:16:57,000
Denn bei dir suchen wir Zuflucht.
234
00:16:57,583 --> 00:17:00,375
Hey, wir beide wissen,
wie das für mich ausgeht.
235
00:17:00,375 --> 00:17:03,833
Weil ich mit meinen Fähigkeiten
noch nicht so gut klar komme ...
236
00:17:04,291 --> 00:17:05,791
Also, du weißt schon.
237
00:17:07,041 --> 00:17:08,041
Hey, Romeo.
238
00:17:08,666 --> 00:17:10,458
Die Chancen mögen schlecht stehen,
239
00:17:10,583 --> 00:17:13,500
aber die X-Men haben immer gute Karten.
240
00:17:34,583 --> 00:17:36,416
Sein Name war Gambit.
241
00:17:37,041 --> 00:17:38,166
Merk ihn dir.
242
00:18:53,125 --> 00:18:55,916
Roberto Da Costa, der verstoßene Erbe.
243
00:18:56,958 --> 00:18:58,625
Mein Name ist Sunspot.
244
00:19:00,458 --> 00:19:02,416
Klingt doch viel besser.
245
00:19:06,000 --> 00:19:07,666
Der Himmel steht in Flammen.
246
00:19:07,666 --> 00:19:10,541
Die Regierenden versuchen
den Weltuntergang abzuwenden.
247
00:19:11,125 --> 00:19:13,500
Dieser Asteroid ist eine Waffe
an unserem Kopf.
248
00:19:14,000 --> 00:19:16,916
Das ist die einzige Sprache,
die Mutanten verstehen, Sir.
249
00:19:17,500 --> 00:19:19,291
Mr. President, der Gravitationskern.
250
00:19:19,625 --> 00:19:22,916
Robert, wenn Sie mit Ja stimmen,
sollten Sie hoffen,
251
00:19:22,916 --> 00:19:26,208
{\an8}unsere Kinder lesen eher
Geschichtsbücher als die Bibel.
252
00:19:26,750 --> 00:19:30,083
{\an8}Nur die Geschichte kann man so verdrehen,
dass sie uns verzeihen.
253
00:19:31,416 --> 00:19:33,208
Sir, King T'Chaka hat recht.
254
00:19:33,708 --> 00:19:35,583
Wir wissen nahezu nichts über Asteroid M.
255
00:19:36,666 --> 00:19:38,750
{\an8}Dies könnte mehr schaden als nützen.
256
00:19:56,083 --> 00:19:57,416
Dieses Wasser ...
257
00:19:57,625 --> 00:19:59,125
Es ist so kalt.
258
00:20:00,583 --> 00:20:04,250
Es ist der dunkle Schmerz,
den du all die Jahre in dir getragen hast.
259
00:20:05,375 --> 00:20:07,041
Auch in mir toben diese Gewässer.
260
00:20:08,333 --> 00:20:09,791
Und in vielen anderen.
261
00:20:10,333 --> 00:20:13,500
Die Strömung unserer Vergangenheit
kann uns hinunterziehen,
262
00:20:14,083 --> 00:20:18,208
doch sie trägt uns auch zu anderen,
die gegen ihre eigene Sturmflut ankämpfen.
263
00:20:20,083 --> 00:20:21,500
- Rogue?
- Ja.
264
00:20:21,666 --> 00:20:24,458
Menschen wie Rogue,
die uns über Wasser halten,
265
00:20:24,458 --> 00:20:27,666
wenn wir keine Kraft mehr haben
oder die Wellen toben.
266
00:20:27,958 --> 00:20:30,083
Und für die wir dasselbe tun.
267
00:20:30,208 --> 00:20:32,541
Nein, sie hat mich verlassen.
268
00:20:33,291 --> 00:20:34,750
Viele haben das getan.
269
00:20:35,625 --> 00:20:37,958
Du auch. Ich habe dir vertraut.
270
00:20:37,958 --> 00:20:41,708
Du hast gesagt, du würdest mich verstehen.
Du hast mich verletzt.
271
00:20:41,875 --> 00:20:43,083
So wie du mich.
272
00:20:44,458 --> 00:20:45,958
Unzählige Male.
273
00:20:45,958 --> 00:20:47,125
Wir beide.
274
00:20:47,125 --> 00:20:49,833
Aber im Stich gelassen haben wir uns nie.
275
00:20:51,041 --> 00:20:53,958
Uns können nur jene das Herz brechen,
276
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
die wir darin tragen.
277
00:20:56,166 --> 00:20:59,666
Du Scharlatan hast mir vorgemacht,
du wüsstest, wie es sich anfühlt.
278
00:21:01,666 --> 00:21:04,958
Doch keiner kann es je verstehen.
279
00:21:06,041 --> 00:21:07,166
Nein, wir waren ...
280
00:21:07,541 --> 00:21:09,125
Sind Brüder.
281
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Wir sind keine Familie.
282
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Familie ...
283
00:21:13,708 --> 00:21:16,333
Meine Familie, meine Eltern ...
284
00:21:17,666 --> 00:21:19,000
Ich sehe sie nicht.
285
00:21:19,916 --> 00:21:21,333
Wo sind ihre Gesichter?
286
00:21:21,583 --> 00:21:24,000
Wieso sehe ich ihre Gesichter nicht?
287
00:21:24,166 --> 00:21:25,833
Ich weiß, es ist kalt.
288
00:21:26,291 --> 00:21:29,416
Aber sei mutig. Lass dich
von der Strömung zurücktragen.
289
00:21:29,541 --> 00:21:30,750
Es ist zu kalt.
290
00:21:31,125 --> 00:21:32,500
Ich werde ertrinken.
291
00:21:32,500 --> 00:21:34,000
Ich halte dich, Magnus.
292
00:21:34,291 --> 00:21:37,666
Ich lasse dich nicht los.
Auch wenn es uns beide hinunterzieht.
293
00:21:38,125 --> 00:21:39,875
Zusammen tauchen wir wieder auf.
294
00:21:42,416 --> 00:21:44,250
Diese Männer, ihre Stiefel.
295
00:21:44,416 --> 00:21:47,291
Sie haben sie geholt.
Diese Monster haben ...
296
00:22:12,125 --> 00:22:15,458
Schon ironisch.
Xaviers Schüler lernen nie dazu.
297
00:23:11,000 --> 00:23:13,500
Du tust meiner Familie nie wieder weh.
298
00:23:41,125 --> 00:23:42,666
Was willst du tun, Kleine?
299
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Mich mit einem Feuerwerk umhauen?
300
00:23:44,666 --> 00:23:46,416
Den kannte ich noch nicht.
301
00:23:48,916 --> 00:23:50,583
Game over, Schmierlappen.
302
00:24:10,000 --> 00:24:11,583
Ihr nennt euch ein Team?
303
00:24:12,666 --> 00:24:13,875
Eine Familie?
304
00:24:14,041 --> 00:24:18,666
Aber in einer Familie, die sich nicht
retten kann, stirbt jeder für sich allein.
305
00:24:20,416 --> 00:24:22,916
Hier kommt meine Familie.
306
00:24:31,791 --> 00:24:33,625
Die Griechen liebten Pferde.
307
00:24:33,875 --> 00:24:35,083
Und Ironie.
308
00:24:36,583 --> 00:24:38,250
Forge versorgt Nathan.
309
00:24:38,458 --> 00:24:39,708
Er lebt.
310
00:25:03,500 --> 00:25:05,666
Er ist wahrlich die Zukunft in Person.
311
00:25:28,416 --> 00:25:29,708
Rückzug, Team.
312
00:25:30,500 --> 00:25:32,083
Wir geben doch nicht auf.
313
00:25:33,916 --> 00:25:35,000
Nein, Rogue.
314
00:25:36,458 --> 00:25:39,750
Wir werden tun, was wir seit Jahren
von der Menschheit fordern.
315
00:25:39,750 --> 00:25:41,541
Die Zukunft nicht mehr bekämpfen.
316
00:25:41,541 --> 00:25:43,083
Sondern sie akzeptieren.
317
00:25:46,208 --> 00:25:47,750
Deine Mutter hat dich belogen.
318
00:25:48,458 --> 00:25:50,541
Der Professor kam zu dir, Bastion.
319
00:25:50,916 --> 00:25:54,208
Meine Mutter wollte mich nur beschützen.
320
00:25:54,458 --> 00:25:56,125
Eltern sind auch nur Menschen.
321
00:25:56,333 --> 00:25:57,583
Sie machen Fehler.
322
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Ich weiß, wie es ist,
wenn alles Vertraute,
323
00:25:59,875 --> 00:26:03,083
die Zukunft, die du aufgebaut hast,
in sich zusammenfällt.
324
00:26:03,666 --> 00:26:06,875
Und du nicht loslassen kannst
und von den Trümmer begraben wirst.
325
00:26:08,375 --> 00:26:09,583
Du bist nicht allein.
326
00:26:13,250 --> 00:26:15,041
Davor wollte sie mich beschützen.
327
00:26:15,541 --> 00:26:18,458
Ich massakriere euch Freaks
und ihr wollt mich rekrutieren?
328
00:26:18,625 --> 00:26:20,000
Ihr seid lebensmüde.
329
00:26:20,458 --> 00:26:24,416
Das sagt ausgerechnet der,
der einen auf sterbenden Schwan macht.
330
00:26:25,500 --> 00:26:27,708
Die Menschheit wird aussterben.
331
00:26:28,250 --> 00:26:30,416
Nein. Sie kriegen Babys.
332
00:26:30,875 --> 00:26:33,125
Und immer mehr von ihnen sind wie wir.
333
00:26:34,750 --> 00:26:36,958
Aber da gibt's nur ein Problem.
334
00:26:37,541 --> 00:26:39,375
Raketenwarnung. Raketenwarnung.
335
00:26:40,000 --> 00:26:41,041
Raketenwarnung.
336
00:26:41,250 --> 00:26:44,708
Die Menschheit wählt eher den Tod,
als Kinder wie uns zu kriegen.
337
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Nein.
338
00:26:46,541 --> 00:26:48,250
Das Magneto-Protokoll.
339
00:26:51,333 --> 00:26:52,333
Nein.
340
00:27:09,708 --> 00:27:11,875
Bastion, nimm meine Hand.
341
00:27:39,666 --> 00:27:40,666
Jubilee.
342
00:27:51,958 --> 00:27:53,000
Ich hab Jubilee.
343
00:27:53,583 --> 00:27:56,708
Aber das wird jetzt
der größte Knaller seit der Eiszeit.
344
00:27:56,916 --> 00:27:58,583
Fliegt zu Forge runter. Sofort.
345
00:28:03,000 --> 00:28:06,375
Hank, gibt es andere Wege,
seinen Orbit wiederherzustellen?
346
00:28:06,541 --> 00:28:08,291
Theoretisch schon ...
347
00:28:08,458 --> 00:28:09,750
Alle in den Jet.
348
00:28:11,708 --> 00:28:14,666
Ich bleibe hier und sprenge
das Ding mit meinen Lasern.
349
00:28:15,208 --> 00:28:16,916
Scott, das wäre dein Tod.
350
00:28:17,041 --> 00:28:18,333
Du würdest dasselbe tun.
351
00:28:18,583 --> 00:28:20,000
Du hast es schon getan.
352
00:28:20,708 --> 00:28:23,666
- Gambit auch.
- Remy starb, damit wir leben.
353
00:28:23,958 --> 00:28:25,000
Wir alle.
354
00:28:25,375 --> 00:28:26,875
Heureka. Das ist es.
355
00:28:27,458 --> 00:28:31,541
Ja, die Chancen stehen schlecht,
doch arbeiten wir in perfektem Einklang,
356
00:28:31,666 --> 00:28:34,125
ergeht es den Menschen nicht
wie den Dinosauriern.
357
00:28:36,833 --> 00:28:39,541
Forge, der Plan ist,
den Asteroiden umzulenken.
358
00:28:40,041 --> 00:28:42,208
Wir zapfen die Stratojet-Steuerung an ...
359
00:28:42,208 --> 00:28:44,583
Nein, das könnte den Jet zerstören.
360
00:28:45,291 --> 00:28:46,625
Wie kommt ihr dann zurück?
361
00:28:47,666 --> 00:28:48,666
Storm?
362
00:28:49,208 --> 00:28:50,208
Ororo.
363
00:28:59,458 --> 00:29:00,458
Nathan.
364
00:29:05,583 --> 00:29:08,416
Rettet ihr zwei Turteltauben
nicht gerade die Welt?
365
00:29:09,416 --> 00:29:11,750
Das tun wir auch. Und nicht nur eine.
366
00:29:11,750 --> 00:29:14,791
Nathan, ich wollte nie den Fehler
meines Vaters wiederholen.
367
00:29:15,375 --> 00:29:18,250
Doch ich tat's,
als Madelyne dich in die Zukunft schickte.
368
00:29:19,458 --> 00:29:20,458
Was ...
369
00:29:21,500 --> 00:29:22,833
Welchen Fehler?
370
00:29:24,291 --> 00:29:25,708
Mich nicht zu verabschieden.
371
00:29:28,541 --> 00:29:30,125
So was wird das also, ja?
372
00:29:30,833 --> 00:29:32,000
Ich fürchte schon.
373
00:29:32,583 --> 00:29:34,791
Diese Rebellenführer in meiner Zukunft.
374
00:29:35,500 --> 00:29:37,666
Ihr Geschwafel
von den Abenteuern der X-Men,
375
00:29:38,250 --> 00:29:39,958
um ihre Leute zu inspirieren.
376
00:29:40,666 --> 00:29:42,625
Das hat mich so was von angekotzt.
377
00:29:43,416 --> 00:29:46,166
Ich hätte in diesen Geschichten
aufwachsen sollen,
378
00:29:46,750 --> 00:29:48,958
- an eurer Seite kämpfen sollen.
- Du warst da.
379
00:29:49,750 --> 00:29:51,083
Die ganze Zeit.
380
00:29:52,041 --> 00:29:52,958
Ich sag's euch.
381
00:29:53,541 --> 00:29:56,875
Diese Legenden wurden
euch wirklich nicht gerecht.
382
00:30:00,250 --> 00:30:03,666
Am Tag deiner Geburt sagte deine Mutter,
du hättest meine Augen.
383
00:30:13,000 --> 00:30:14,333
Es sind gute Augen.
384
00:30:14,875 --> 00:30:16,333
Und jetzt sind es deine.
385
00:30:17,625 --> 00:30:19,083
Ich liebe dich, mein Sohn.
386
00:30:22,958 --> 00:30:25,708
Na gut, Jean. Zeit zu gehen.
387
00:30:51,833 --> 00:30:54,291
Die Regierenden der Welt
hofften bis zuletzt,
388
00:30:54,583 --> 00:30:56,958
doch leider schlug der Raketenangriff,
389
00:30:56,958 --> 00:30:59,250
der Asteroid M abfangen sollte, fehl.
390
00:30:59,750 --> 00:31:02,791
Das Objekt hat eine Größe
von mehreren Kubikkilometern
391
00:31:02,791 --> 00:31:07,458
und Wissenschaftler erwarten den Einschlag
für die Ostküste Nordamerikas.
392
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Jean.
393
00:31:16,375 --> 00:31:18,375
Sie kann es nicht sagen, aber ich schon.
394
00:31:19,333 --> 00:31:22,000
Ich liebe dich, Logan. Verlass mich nicht.
395
00:31:27,166 --> 00:31:29,250
Der Asteroid erreicht Endgeschwindigkeit.
396
00:31:29,666 --> 00:31:32,250
Sie kommen nicht an
gegen die Schwerkraft der Erde.
397
00:31:36,291 --> 00:31:39,375
Systeme fahren runter,
die Antriebsleistung ist zu niedrig.
398
00:31:39,375 --> 00:31:41,541
Leite den Strom auf Hilfssysteme um.
399
00:31:41,875 --> 00:31:43,916
Und vergib uns unsere Schuld,
400
00:31:44,416 --> 00:31:47,458
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
401
00:31:51,541 --> 00:31:52,541
Magnus.
402
00:31:53,125 --> 00:31:54,750
Magnus, hör mir zu.
403
00:31:54,916 --> 00:31:57,875
Du warst noch ein Kind,
also du deine Familie verloren hast.
404
00:31:57,875 --> 00:32:00,333
Deshalb erinnerst du dich nicht
an ihre Gesichter.
405
00:32:00,916 --> 00:32:03,708
Als Kind stellte ich mir ihre Augen vor,
ihr Lächeln.
406
00:32:04,333 --> 00:32:07,791
Nächtelang suchte ich
in fantasierten fremden Gesichtern
407
00:32:07,791 --> 00:32:09,916
nach einem Blick in meine Zukunft,
408
00:32:10,166 --> 00:32:11,916
wer ich eines Tages sein würde.
409
00:32:12,291 --> 00:32:15,291
Es liegt Kraft darin,
uns in anderen wiederzuerkennen.
410
00:32:15,708 --> 00:32:17,125
In Gemeinsamkeiten.
411
00:32:17,541 --> 00:32:19,250
Niemand ist wie ich.
412
00:32:19,958 --> 00:32:20,958
Magnus.
413
00:32:23,500 --> 00:32:26,041
Die X-Men und ich sind grundverschieden,
414
00:32:26,041 --> 00:32:27,916
dennoch sind wir eine Familie.
415
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Wir
416
00:32:32,250 --> 00:32:33,791
hatten einen Traum.
417
00:32:35,666 --> 00:32:37,458
- Charles.
- Ja.
418
00:32:38,208 --> 00:32:40,958
Dieser Traum machte uns zu einer Familie.
419
00:32:41,708 --> 00:32:45,000
Und wie dieser Traum
ist auch eine Familie es wert ...
420
00:32:45,000 --> 00:32:46,625
Dass wir dafür kämpfen.
421
00:32:47,916 --> 00:32:51,833
Dein Name ist Professor Charles Xavier.
422
00:32:52,083 --> 00:32:55,916
Und du heißt Erik Magnus Lehnsherr.
423
00:32:57,041 --> 00:33:00,083
Doch der Mann,
den du als Kind erblicken wolltest,
424
00:33:00,250 --> 00:33:02,125
der zu sein du bestimmt warst,
425
00:33:02,291 --> 00:33:04,541
den deine Familie heute braucht,
426
00:33:05,041 --> 00:33:07,083
wählte einen anderen Namen.
427
00:33:07,583 --> 00:33:09,416
Erinnerst du dich an ihn, Magnus?
428
00:33:09,750 --> 00:33:12,000
Erinnerst du dich an seine Bestimmung?
429
00:33:21,375 --> 00:33:23,500
Magneto lebt.
430
00:33:41,583 --> 00:33:42,708
Wir haben's geschafft.
431
00:34:11,708 --> 00:34:13,625
Sechs Monate nach dem E-Day
432
00:34:14,625 --> 00:34:18,208
{\an8}und noch immer kursieren Gerüchte
über das Schicksal der X-Men.
433
00:34:18,958 --> 00:34:22,291
Weiters hat Graydon Creed
heute in den Umfragen zugelegt,
434
00:34:22,291 --> 00:34:26,083
während President Kelly unter Druck gerät
wegen der Lage in Santo Marco,
435
00:34:26,291 --> 00:34:29,791
wo Extremisten
die Auferstehung Magnetos verkünden ...
436
00:34:30,458 --> 00:34:31,500
Howdy.
437
00:34:32,958 --> 00:34:35,833
Nur ein Idiot platzt hier rein,
als wären wir Freunde.
438
00:34:36,083 --> 00:34:37,791
Wir sind Freunde, Daniel.
439
00:34:38,291 --> 00:34:39,708
Nur jetzt noch nicht.
440
00:34:40,333 --> 00:34:41,875
Ich bin Lucas Bishop.
441
00:34:42,458 --> 00:34:44,875
Du suchst Mutanten,
die die Fackel weitertragen?
442
00:34:45,666 --> 00:34:47,333
Bist ja schnell drüber hinweg.
443
00:34:47,333 --> 00:34:48,833
Ich habe monatelang gesucht.
444
00:34:49,125 --> 00:34:51,916
Keine Spur von ihnen
oder dem verdammten Asteroiden.
445
00:34:52,458 --> 00:34:53,625
Sie ...
446
00:34:54,541 --> 00:34:55,875
Die X-Men sind tot.
447
00:34:56,750 --> 00:35:01,291
Zum Glück hör ich nicht zum ersten Mal,
dass die X-Men tot sind.
448
00:35:01,916 --> 00:35:05,041
Die Frage ist nicht, wo sie sind,
sondern vielmehr,
449
00:35:05,750 --> 00:35:06,666
wann.
450
00:35:06,666 --> 00:35:08,125
Was redest du da?
451
00:35:08,125 --> 00:35:12,291
Irgendwas oder irgendwer
hat sie aus unserer Zeit gerissen.
452
00:35:12,458 --> 00:35:15,416
Also müssen wir die X-Men zurückholen.
453
00:35:23,125 --> 00:35:24,125
{\an8}Kurt?
454
00:35:24,250 --> 00:35:25,250
{\an8}Hank?
455
00:35:26,041 --> 00:35:28,458
{\an8}Ägypten, 3000 v. Chr.
456
00:35:45,958 --> 00:35:48,208
Rogue. Wo sind wir?
457
00:35:48,916 --> 00:35:50,291
Wüsst ich auch gern.
458
00:35:51,250 --> 00:35:54,500
Der verdammte Asteroid ist explodiert.
Jetzt sind wir hier.
459
00:35:55,791 --> 00:35:56,833
Genau.
460
00:35:57,125 --> 00:36:00,083
Wie heißt es so schön?
"Wir sind nicht mehr in Kansas."
461
00:36:02,083 --> 00:36:03,083
{\an8}Jean.
462
00:36:03,500 --> 00:36:04,375
{\an8}Wo bist du?
463
00:36:04,375 --> 00:36:06,416
{\an8}DIE ZUKUNFT
464
00:36:06,416 --> 00:36:07,708
Jean.
465
00:36:07,708 --> 00:36:09,625
Scott, hier drüben.
466
00:36:13,458 --> 00:36:15,625
- Geht's dir gut?
- Wir sind nicht allein.
467
00:36:18,000 --> 00:36:19,208
Ich grüße euch.
468
00:36:29,916 --> 00:36:31,208
Es reicht.
469
00:36:35,791 --> 00:36:39,750
Vielleicht verrät uns unser neuer Freund,
wo wir gelandet sind.
470
00:36:44,250 --> 00:36:46,208
Wir wollen keinen Streit mit euch.
471
00:36:46,458 --> 00:36:49,541
Ihr seid weit weg von Crestcoast,
Menschenvolk.
472
00:36:51,458 --> 00:36:53,125
Mein Name ist Jean Grey.
473
00:36:53,250 --> 00:36:55,375
Das ist mein Ehemann Scott Summers.
474
00:36:56,250 --> 00:36:58,041
Nennt mich Mutter Askani,
475
00:36:59,041 --> 00:37:00,916
Führerin des Askani-Clans.
476
00:37:01,375 --> 00:37:03,375
Ich spüre keinen Grund, sie zu fürchten.
477
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Nathan.
478
00:37:07,416 --> 00:37:08,416
Komm.
479
00:37:08,916 --> 00:37:09,916
Nathan.
480
00:37:12,875 --> 00:37:14,250
Fürchte uns nicht.
481
00:37:15,958 --> 00:37:17,083
Wie ist dein Name?
482
00:37:18,583 --> 00:37:21,958
Mein Name ist En Sabah Nur.
483
00:37:34,458 --> 00:37:35,458
Oje.
484
00:37:37,000 --> 00:37:41,208
FORTSETZUNG FOLGT ...
485
00:37:43,750 --> 00:37:45,958
{\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische
Energiestrahlen aus seinen Augen
486
00:37:47,291 --> 00:37:49,541
{\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische
und telekinetische Kräfte
487
00:37:50,833 --> 00:37:53,083
{\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer
Energie auf und bringt sie zur Explosion
488
00:37:54,375 --> 00:37:56,541
{\an8}STORM - Kann die Naturgewalten
kontrollieren und manipulieren
489
00:37:57,708 --> 00:37:59,875
{\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und
Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies
490
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
{\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte
explosive Energieplasmoide
491
00:38:13,458 --> 00:38:17,416
{\an8}GENOSHA HEUTE
492
00:38:18,958 --> 00:38:22,041
So viel Schmerz, meine Kinder.
493
00:38:26,416 --> 00:38:29,166
So viel Tod.
494
00:39:55,583 --> 00:39:57,583
Untertitel von: Petra Metelko