1 00:00:01,041 --> 00:00:02,750 Was bisher geschah ... 2 00:00:02,916 --> 00:00:07,458 Wir müssen Magneto überzeugen, den Schaden zu beheben, bevor es zu spät ist. 3 00:00:08,000 --> 00:00:11,416 Magneto kommt nicht zur Einsicht, nur weil wir lieb bitte sagen. 4 00:00:11,416 --> 00:00:14,083 Der Mann hat der ganzen Welt den Krieg erklärt. 5 00:00:14,208 --> 00:00:16,291 Sein Tag endet nur auf eine Art. 6 00:00:16,875 --> 00:00:20,000 Rogue, du suchst mit mir und Team Blau nach Magneto. 7 00:00:20,291 --> 00:00:22,666 Storm und Jean führen Team Gold zu Bastions 8 00:00:22,666 --> 00:00:25,041 Hauptquartier auf den Galapagos-Inseln. 9 00:00:26,333 --> 00:00:31,041 Wie viele eurer Knochen werden den Weg in Xaviers Zukunft noch pflastern? 10 00:00:32,000 --> 00:00:34,583 Der Traum eures Professors ist tot. 11 00:00:35,250 --> 00:00:37,708 Doch ich habe einen neuen für euch. 12 00:00:39,500 --> 00:00:40,833 Rogue, nicht. 13 00:00:42,666 --> 00:00:43,666 Roberto? 14 00:00:53,208 --> 00:00:54,208 Forge. 15 00:01:04,375 --> 00:01:05,458 Nathan, nicht. 16 00:01:05,708 --> 00:01:09,583 Bitte. Sinister kontrolliert dich, wie er deine Mutter kontrolliert hat. 17 00:01:12,083 --> 00:01:15,291 Meine echte Mutter war eine herausragende Telekinetin. 18 00:01:16,500 --> 00:01:18,666 Für gewöhnlich vererbt sich so was. 19 00:01:21,208 --> 00:01:23,791 Ich brauche seine Kräfte, um die Erde zu reparieren. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,166 Nein, Magnus. 21 00:01:25,666 --> 00:01:27,458 Um Himmels willen tu das nicht. 22 00:02:45,666 --> 00:02:47,583 {\an8}TOLERANZ BEDEUTET AUSLÖSCHUNG - Teil 3 23 00:02:51,125 --> 00:02:53,583 {\an8}Meine Güte, du bist lebensmüde 24 00:02:53,916 --> 00:02:55,750 {\an8}oder einfach nur sentimental. 25 00:02:56,166 --> 00:02:57,875 {\an8}Beides ist tödlich. 26 00:02:58,750 --> 00:03:01,333 {\an8}Würden wir den Überlebenden hier helfen, 27 00:03:01,333 --> 00:03:03,708 {\an8}wenn es uns nur ums Überleben ginge? 28 00:03:04,208 --> 00:03:05,958 {\an8}Wir kümmern uns um andere. 29 00:03:05,958 --> 00:03:08,125 {\an8}Das tun die meisten, glaube ich. 30 00:03:08,291 --> 00:03:11,708 {\an8}- Und falls es doch Mutanten gibt ... - Es gibt keine. 31 00:03:12,875 --> 00:03:16,666 {\an8}Falls es sie gibt, warum sollten sie dann nicht ihre Gaben nutzen, 32 00:03:16,666 --> 00:03:19,125 um eine bessere Welt für alle zu schaffen? 33 00:03:19,125 --> 00:03:21,375 Die Menschen wollen nicht besser werden. 34 00:03:21,916 --> 00:03:24,000 Sie sind schon die Besten, egal worin. 35 00:03:24,500 --> 00:03:26,750 Bestes Volk, bester Glauben. 36 00:03:26,750 --> 00:03:29,125 Sie wollen sogar das beste Opfer sein. 37 00:03:30,708 --> 00:03:32,291 Die Lage ist angespannt. 38 00:03:32,583 --> 00:03:36,291 Pass auf, sonst denken die Leute noch, du bist ein Mutant. 39 00:03:36,291 --> 00:03:37,666 Und wenn es so wäre? 40 00:03:39,041 --> 00:03:40,291 Lauf davon, 41 00:03:40,875 --> 00:03:43,583 bevor jemandem einfällt, Lager zu bauen. 42 00:03:46,625 --> 00:03:47,833 Ich bin ein Mutant. 43 00:03:50,125 --> 00:03:52,541 Telepathie. Ich kann Gedanken lesen. 44 00:03:53,083 --> 00:03:54,833 Wahrscheinlich auch kontrollieren. 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Meinem Willen beugen. 46 00:04:01,791 --> 00:04:02,791 Metall. 47 00:04:03,208 --> 00:04:04,875 Es beugt sich meinem Willen. 48 00:04:07,208 --> 00:04:09,083 Kennst du andere Mutanten? 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Ich mehrere. 50 00:04:12,125 --> 00:04:13,625 Viele sind allein. 51 00:04:13,750 --> 00:04:15,958 Verängstigt. Man wird sie fürchten. 52 00:04:15,958 --> 00:04:18,291 - Hassen. - Nicht, wenn wir sie anleiten. 53 00:04:18,750 --> 00:04:21,250 Ihnen helfen, ihre Fähigkeiten wertzuschätzen. 54 00:04:21,750 --> 00:04:23,041 Der Welt zeigen, 55 00:04:23,041 --> 00:04:25,791 dass unsere Gegensätze uns in Wahrheit verbinden. 56 00:04:26,000 --> 00:04:29,541 Nur leider, mein neuer Freund, ist meiner Erfahrung nach 57 00:04:29,833 --> 00:04:32,875 der menschliche Wille viel schwerer zu verbiegen als Metall. 58 00:04:32,875 --> 00:04:33,958 Erik? 59 00:04:40,791 --> 00:04:42,208 Erik. 60 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 Rogue. 61 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 Charles, schockierend, wie tief du gesunken bist. 62 00:04:49,875 --> 00:04:52,375 Andererseits auch nicht überraschend. 63 00:04:54,208 --> 00:04:56,291 Willkommen in deinem Verstand, Magnus. 64 00:04:59,666 --> 00:05:02,041 Du missbrauchst deine Fähigkeiten. 65 00:05:02,583 --> 00:05:05,583 Du hast der Menschheit den Krieg erklärt. 66 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 Meine X-Men gegeneinander ausgespielt. 67 00:05:08,875 --> 00:05:11,958 Zugelassen, dass die Welt in deinem Zorn versinkt. 68 00:05:11,958 --> 00:05:13,041 Und Logan ... 69 00:05:15,166 --> 00:05:16,666 Er wollte mich umbringen. 70 00:05:17,166 --> 00:05:19,250 Zu viele sind bereits tot, Magnus. 71 00:05:19,458 --> 00:05:22,000 Aber wir zwei haben die Macht, es zu beenden. 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,291 Den Schaden an der Erde zu beheben. 73 00:05:26,041 --> 00:05:30,583 Wieso musst du immer die verteidigen, die uns genetisch unterlegen sind? 74 00:05:31,166 --> 00:05:34,125 Willst du, dass Bastion und seine Cyborgs 75 00:05:34,125 --> 00:05:37,166 ihr Pogrom gegen unsere Spezies fortsetzen? 76 00:05:37,166 --> 00:05:40,125 Und was haben die Mutanten von deinem Blackout? 77 00:05:40,291 --> 00:05:42,625 Die Evolution gedeiht in der Dunkelheit. 78 00:05:44,416 --> 00:05:47,958 Schalte den Strom wieder an oder ich dringe in deinen Kopf ein 79 00:05:47,958 --> 00:05:49,625 und zwinge dich dazu. 80 00:05:50,958 --> 00:05:53,500 Dass du in meinen Verstand eindringst, 81 00:05:53,500 --> 00:05:56,541 könnte unser beider Psychen zerstören. 82 00:05:57,958 --> 00:06:00,166 Dann lass Vernunft walten. 83 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Bitte. 84 00:06:04,208 --> 00:06:08,083 Reisen wir doch zurück in meine Kindheit. 85 00:06:09,625 --> 00:06:11,000 Sieh, was geschah, 86 00:06:11,166 --> 00:06:16,125 als mein Dorf auf Vernunft setzte und die Gegenseite auf Panzer. 87 00:06:16,708 --> 00:06:18,458 Dann vergib mir, Magnus. 88 00:06:44,333 --> 00:06:46,708 Charles, bitte. 89 00:07:15,458 --> 00:07:16,750 Poetisch, nicht wahr? 90 00:07:17,500 --> 00:07:19,333 Wie unausweichlich meine Vision ist. 91 00:07:20,625 --> 00:07:21,583 Selbst jetzt 92 00:07:21,791 --> 00:07:26,583 muss Professor Xavier den Weg zu meinem Traum ebnen, um seinen zu erfüllen. 93 00:07:28,125 --> 00:07:30,416 Einen Traum, so verkrüppelt wie er selbst. 94 00:07:31,250 --> 00:07:32,875 Zum Scheitern verurteilt. 95 00:07:35,208 --> 00:07:37,333 Ihr Mutanten wurdet als Verlierer geboren, 96 00:07:37,916 --> 00:07:39,750 als Neandertaler 2.0. 97 00:07:40,458 --> 00:07:45,166 Minderwertige Fehlgeburten, die sich stromaufwärts verausgaben, 98 00:07:45,166 --> 00:07:49,250 damit die Strömung euch leichter ertränken kann. 99 00:07:50,291 --> 00:07:52,000 Hier bin ich. 100 00:07:54,166 --> 00:07:55,791 Die Strömung der Zukunft. 101 00:07:58,333 --> 00:07:59,833 Trotz des kleines Spielzeugs, 102 00:07:59,833 --> 00:08:03,750 mit dem ihr X-Men die Verbindung zu meinen Kreationen kappen wolltet. 103 00:08:04,833 --> 00:08:06,416 Deine Kreationen sind Gefangene, 104 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 gefügig gemacht mit Ignoranz und Angst ... 105 00:08:10,333 --> 00:08:11,166 Hank. 106 00:08:11,166 --> 00:08:15,333 Hätte der gute Professor mich aufgenommen, als Mutter ihn darum anflehte, 107 00:08:15,833 --> 00:08:18,291 würde ich mit euch Freaks hier hängen. 108 00:08:18,291 --> 00:08:21,291 Im Kampf für Frieden, Toleranz 109 00:08:21,291 --> 00:08:23,875 und das Recht, dafür zu sterben. 110 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 Sogar damals war das Schicksal auf meiner Seite. 111 00:08:28,208 --> 00:08:30,333 Charles Xavier wollte dir helfen. 112 00:08:30,333 --> 00:08:33,208 Er kam zu deiner Mutter, doch sie hatte zu viel Angst. 113 00:08:33,208 --> 00:08:35,041 Du wärst einer der ersten X-Men ... 114 00:08:36,083 --> 00:08:38,000 Lass deine dreckigen Pfoten von ihr. 115 00:08:38,333 --> 00:08:40,000 Ich habe nicht darum gebeten. 116 00:08:40,000 --> 00:08:42,791 Geboren zu werden mit dieser Programmierung, 117 00:08:42,791 --> 00:08:45,958 dieser unausweichlichen Bestimmung, diesem Verlangen. 118 00:08:46,166 --> 00:08:48,375 Wir entscheiden nicht über unsere Geburt. 119 00:08:48,375 --> 00:08:51,541 Deshalb dürfen wir anderen ihr Dasein nie missgönnen. 120 00:08:52,916 --> 00:08:55,458 Appellierst du an meine Menschlichkeit? 121 00:08:56,666 --> 00:08:57,791 Sieh mich an. 122 00:09:00,291 --> 00:09:02,916 Ein weiterer Grund, Operation Null Toleranz 123 00:09:02,916 --> 00:09:05,250 in die finale Phase übergehen zu lassen. 124 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 Sklaverei und Genozid reichen nicht? 125 00:09:08,541 --> 00:09:12,750 Wie ich schon zu Dr. Cooper sagte, bevor sie mich und ihre Art hinterging, 126 00:09:12,916 --> 00:09:14,833 die Menschen sind gutartig. 127 00:09:15,416 --> 00:09:17,333 Zu verdammt gutartig. 128 00:09:19,083 --> 00:09:20,916 Um die Menschheit zu beschützen, 129 00:09:20,916 --> 00:09:23,500 muss ich sie vor sich selbst beschützen. 130 00:09:24,916 --> 00:09:29,000 Vor ihren Herzen, die gleich bluten, wenn sie den nächsten Außenseiter sehen. 131 00:09:30,750 --> 00:09:32,291 Davor, sich in jenen zu sehen, 132 00:09:32,291 --> 00:09:34,916 die ihre Empathie gegen sie ausspielen würden. 133 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Toleranz 134 00:09:42,666 --> 00:09:44,250 bedeutet Auslöschung. 135 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 Noch schlimmer ist Empathie. 136 00:09:50,041 --> 00:09:51,416 Apropos Mitleid. 137 00:09:51,583 --> 00:09:55,708 Unser kleiner Waisenjunge auf Zeitreise, der es vergeigt hat. 138 00:09:56,208 --> 00:09:58,333 Deine Eltern haben dich wohl weggegeben, 139 00:09:58,333 --> 00:10:01,250 weil sie keinen ständigen Versager als Sohn wollten. 140 00:10:01,708 --> 00:10:03,791 Der Klon konnte schließlich hellsehen. 141 00:10:04,291 --> 00:10:06,375 Wie oft bist du an mir gescheitert? 142 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 An der Rettung deiner geklonten Mütter? 143 00:10:11,791 --> 00:10:13,458 Bring ihn zum Reden, Sinister. 144 00:10:14,208 --> 00:10:17,833 Wie oft denn, mein kleiner Wurm? 145 00:10:19,375 --> 00:10:22,625 Zweihundert. Zweihundert Mal. 146 00:10:23,291 --> 00:10:25,333 Aber wie geht's deiner Mommy, Sebastion? 147 00:10:26,083 --> 00:10:27,666 Die Zeit wird's zeigen. 148 00:10:27,666 --> 00:10:29,250 Das weißt du doch am besten. 149 00:10:29,916 --> 00:10:31,458 Akzeptier, was sie dir sagt. 150 00:10:31,458 --> 00:10:36,541 Jean Grey und Madelyne Pryor waren nie der Phoenix und sind tot. 151 00:10:37,208 --> 00:10:39,500 Schon wieder. Genau wie du. 152 00:10:44,375 --> 00:10:45,500 Was soll das? 153 00:10:45,666 --> 00:10:49,250 Der Welpe ist meine Beute, Bastion. 154 00:10:49,583 --> 00:10:51,208 Ich statuiere ein Exempel. 155 00:10:51,208 --> 00:10:55,000 Cable wird alles tun, um die einzig wahre Zukunft zu verhindern. 156 00:10:55,000 --> 00:10:58,583 Er ist so blind wie sein dämlicher Vater und so verloren wie seine ... 157 00:11:04,708 --> 00:11:08,958 Ihr beide hättet aufpassen sollen, was die Zeit so alles über meine Mom sagt. 158 00:11:21,875 --> 00:11:24,958 Ich bin Phoenix. 159 00:11:27,833 --> 00:11:29,041 Hank hatte recht. 160 00:11:38,875 --> 00:11:41,291 Die Prime-Sentinels waren nie deine Familie. 161 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 Es war nicht ihre Entscheidung, Sklaven des Hasses zu werden. 162 00:12:11,500 --> 00:12:13,125 Verteidige deinen Schöpfer. 163 00:12:14,291 --> 00:12:17,166 Du denkst, das Aufplustern macht dich wieder ganz? 164 00:12:17,666 --> 00:12:19,833 Gibt dir deine Vergangenheit wieder? 165 00:12:20,083 --> 00:12:23,041 Dann hast du wahrlich nicht nachgedacht. 166 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Sinister, denken ist alles, was ich tue. 167 00:12:29,666 --> 00:12:32,083 So vielen Mutanten stahlst du ihre DNA, 168 00:12:32,083 --> 00:12:35,958 um dich zusammenzuflicken, als wärst du jung und relevant. 169 00:12:38,333 --> 00:12:41,375 Doch der Phoenix verbrennt Überflüssiges, 170 00:12:41,500 --> 00:12:44,708 die Auswüchse unserer Ängste und Unsicherheiten. 171 00:12:44,916 --> 00:12:46,791 Bitte, nicht. 172 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 Zeig's mir. 173 00:12:59,416 --> 00:13:01,125 Zeig mir mein Gesicht. 174 00:13:02,458 --> 00:13:04,916 Sieht doch aus wie immer. 175 00:13:08,958 --> 00:13:09,791 Jean. 176 00:13:12,375 --> 00:13:13,958 Jean, deine Kräfte. 177 00:13:14,458 --> 00:13:16,625 Die Phoenix-Force ist wieder fort. 178 00:13:17,250 --> 00:13:20,541 Doch tief in mir konnte ich fühlen, wie sie mich zurückholte, 179 00:13:22,000 --> 00:13:23,708 um meinen Sohn zu beschützen. 180 00:13:34,166 --> 00:13:35,708 Was habt ihr mir angetan? 181 00:13:36,041 --> 00:13:39,541 Meine Sentinels und ich sollten die Retter der Zukunft sein. 182 00:13:39,541 --> 00:13:43,083 Aber jetzt habt ihr das Schicksal der Menschheit besiegelt. 183 00:13:43,291 --> 00:13:44,541 Sieh's so, Nathan. 184 00:13:45,083 --> 00:13:48,625 Ich hatte die Option von Sklaverei, Lagern oder Todesmärschen. 185 00:13:55,041 --> 00:13:59,666 Stattdessen löschte ich Genosha in 4.621 Sekunden aus. 186 00:14:25,958 --> 00:14:29,875 Ich reiße Asteroid M vom Himmel und schleudere ihn auf die Erde, 187 00:14:29,875 --> 00:14:33,708 um den Menschen dieselbe Gnade zu erweisen wie deiner Klon-Mutter. 188 00:14:33,875 --> 00:14:35,958 Eine schnelle Vernichtung. 189 00:14:44,291 --> 00:14:47,458 Der Strom ist wieder da und die zwei sind völlig weg. 190 00:14:48,208 --> 00:14:49,833 Warum wachen sie nicht auf? 191 00:14:53,583 --> 00:14:54,583 Magnus. 192 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Magnus. 193 00:14:57,916 --> 00:14:59,250 Ist alles in Ordnung? 194 00:15:01,250 --> 00:15:02,583 Wer ist Magnus? 195 00:15:03,125 --> 00:15:04,333 Wer sind Sie? 196 00:15:04,708 --> 00:15:06,291 Ich bin ein Lehrer. 197 00:15:06,625 --> 00:15:09,833 Ich will dir helfen, diesen Ort zu verlassen, 198 00:15:09,833 --> 00:15:12,208 bevor die Elemente uns verschlingen. 199 00:15:13,333 --> 00:15:14,666 Was ist das für eine Bar? 200 00:15:15,125 --> 00:15:16,458 Wie komme ich hierher? 201 00:15:16,708 --> 00:15:18,916 Ich kann es dir zeigen. Versprochen. 202 00:15:18,916 --> 00:15:21,416 Doch du musst mir vertrauen. Verstehst du? 203 00:15:21,916 --> 00:15:25,500 Nur dann kann ich dir endlich hier raushelfen. 204 00:15:28,708 --> 00:15:30,583 Zumindest ist ihr Puls stabil. 205 00:15:31,250 --> 00:15:32,958 Wolverines auch. Vorerst. 206 00:15:34,875 --> 00:15:36,625 Brich ihr ja nicht das Herz. 207 00:15:37,000 --> 00:15:38,375 Du weißt, was du kannst. 208 00:15:38,916 --> 00:15:39,791 Heile dich. 209 00:15:42,625 --> 00:15:45,791 Wir bringen sie nach Muir Island und dann weiter zu Jean und ... 210 00:15:46,083 --> 00:15:46,916 Scott. 211 00:15:46,916 --> 00:15:48,541 Jean, dir geht's gut. 212 00:15:48,541 --> 00:15:49,833 Wo ist Nathan? 213 00:15:49,833 --> 00:15:53,000 Scott, unser Plan ging auf, aber Bastion, er ... 214 00:15:55,083 --> 00:15:56,375 Er hat ihn verletzt? 215 00:15:56,625 --> 00:15:59,666 Jean, Scott, antwortet. 216 00:16:00,083 --> 00:16:02,541 Professor, ich vernehme Sie nur ganz schwach. 217 00:16:02,750 --> 00:16:05,750 Mein telekinetischer Angriff hat Magnus' Psyche zerstört. 218 00:16:05,750 --> 00:16:09,125 Ich muss sie heilen, bevor sein Schmerz seinen Verstand verzehrt. 219 00:16:09,666 --> 00:16:12,125 Sir, wenn Sie dann noch in seinen Gedanken sind ... 220 00:16:12,125 --> 00:16:15,125 - Dann geht auch mein Verstand verloren. - Auf keinen Fall. 221 00:16:15,375 --> 00:16:17,500 Magneto ist schuld an der Misere. 222 00:16:17,500 --> 00:16:19,166 Wir wollen Sie nicht verlieren. 223 00:16:19,166 --> 00:16:22,500 Wollen wir die Welt retten, dürfen wir ihn nicht verlieren. 224 00:16:22,500 --> 00:16:24,333 Professor. Professor. 225 00:16:26,000 --> 00:16:27,958 Bastion ist auf dem Weg zu euch. 226 00:16:27,958 --> 00:16:30,708 Er will die Erde mit Asteroid M zerstören. 227 00:16:30,875 --> 00:16:33,375 Forge und Beast wollen uns da hochbringen, aber ... 228 00:16:34,416 --> 00:16:38,166 Er ist mehr als Fleisch und Metall, mehr als unaufhaltsam. 229 00:16:39,125 --> 00:16:41,208 Bastion ist die personifizierte Zukunft. 230 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 Er lässt ihn abstürzen, jagt den Gravitationskern in die Luft. 231 00:16:51,000 --> 00:16:53,125 Jean und Storm konnten ihn nicht aufhalten. 232 00:16:53,708 --> 00:16:55,083 Behüte uns, mein Gott. 233 00:16:55,083 --> 00:16:57,000 Denn bei dir suchen wir Zuflucht. 234 00:16:57,583 --> 00:17:00,375 Hey, wir beide wissen, wie das für mich ausgeht. 235 00:17:00,375 --> 00:17:03,833 Weil ich mit meinen Fähigkeiten noch nicht so gut klar komme ... 236 00:17:04,291 --> 00:17:05,791 Also, du weißt schon. 237 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 Hey, Romeo. 238 00:17:08,666 --> 00:17:10,458 Die Chancen mögen schlecht stehen, 239 00:17:10,583 --> 00:17:13,500 aber die X-Men haben immer gute Karten. 240 00:17:34,583 --> 00:17:36,416 Sein Name war Gambit. 241 00:17:37,041 --> 00:17:38,166 Merk ihn dir. 242 00:18:53,125 --> 00:18:55,916 Roberto Da Costa, der verstoßene Erbe. 243 00:18:56,958 --> 00:18:58,625 Mein Name ist Sunspot. 244 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Klingt doch viel besser. 245 00:19:06,000 --> 00:19:07,666 Der Himmel steht in Flammen. 246 00:19:07,666 --> 00:19:10,541 Die Regierenden versuchen den Weltuntergang abzuwenden. 247 00:19:11,125 --> 00:19:13,500 Dieser Asteroid ist eine Waffe an unserem Kopf. 248 00:19:14,000 --> 00:19:16,916 Das ist die einzige Sprache, die Mutanten verstehen, Sir. 249 00:19:17,500 --> 00:19:19,291 Mr. President, der Gravitationskern. 250 00:19:19,625 --> 00:19:22,916 Robert, wenn Sie mit Ja stimmen, sollten Sie hoffen, 251 00:19:22,916 --> 00:19:26,208 {\an8}unsere Kinder lesen eher Geschichtsbücher als die Bibel. 252 00:19:26,750 --> 00:19:30,083 {\an8}Nur die Geschichte kann man so verdrehen, dass sie uns verzeihen. 253 00:19:31,416 --> 00:19:33,208 Sir, King T'Chaka hat recht. 254 00:19:33,708 --> 00:19:35,583 Wir wissen nahezu nichts über Asteroid M. 255 00:19:36,666 --> 00:19:38,750 {\an8}Dies könnte mehr schaden als nützen. 256 00:19:56,083 --> 00:19:57,416 Dieses Wasser ... 257 00:19:57,625 --> 00:19:59,125 Es ist so kalt. 258 00:20:00,583 --> 00:20:04,250 Es ist der dunkle Schmerz, den du all die Jahre in dir getragen hast. 259 00:20:05,375 --> 00:20:07,041 Auch in mir toben diese Gewässer. 260 00:20:08,333 --> 00:20:09,791 Und in vielen anderen. 261 00:20:10,333 --> 00:20:13,500 Die Strömung unserer Vergangenheit kann uns hinunterziehen, 262 00:20:14,083 --> 00:20:18,208 doch sie trägt uns auch zu anderen, die gegen ihre eigene Sturmflut ankämpfen. 263 00:20:20,083 --> 00:20:21,500 - Rogue? - Ja. 264 00:20:21,666 --> 00:20:24,458 Menschen wie Rogue, die uns über Wasser halten, 265 00:20:24,458 --> 00:20:27,666 wenn wir keine Kraft mehr haben oder die Wellen toben. 266 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 Und für die wir dasselbe tun. 267 00:20:30,208 --> 00:20:32,541 Nein, sie hat mich verlassen. 268 00:20:33,291 --> 00:20:34,750 Viele haben das getan. 269 00:20:35,625 --> 00:20:37,958 Du auch. Ich habe dir vertraut. 270 00:20:37,958 --> 00:20:41,708 Du hast gesagt, du würdest mich verstehen. Du hast mich verletzt. 271 00:20:41,875 --> 00:20:43,083 So wie du mich. 272 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 Unzählige Male. 273 00:20:45,958 --> 00:20:47,125 Wir beide. 274 00:20:47,125 --> 00:20:49,833 Aber im Stich gelassen haben wir uns nie. 275 00:20:51,041 --> 00:20:53,958 Uns können nur jene das Herz brechen, 276 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 die wir darin tragen. 277 00:20:56,166 --> 00:20:59,666 Du Scharlatan hast mir vorgemacht, du wüsstest, wie es sich anfühlt. 278 00:21:01,666 --> 00:21:04,958 Doch keiner kann es je verstehen. 279 00:21:06,041 --> 00:21:07,166 Nein, wir waren ... 280 00:21:07,541 --> 00:21:09,125 Sind Brüder. 281 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Wir sind keine Familie. 282 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Familie ... 283 00:21:13,708 --> 00:21:16,333 Meine Familie, meine Eltern ... 284 00:21:17,666 --> 00:21:19,000 Ich sehe sie nicht. 285 00:21:19,916 --> 00:21:21,333 Wo sind ihre Gesichter? 286 00:21:21,583 --> 00:21:24,000 Wieso sehe ich ihre Gesichter nicht? 287 00:21:24,166 --> 00:21:25,833 Ich weiß, es ist kalt. 288 00:21:26,291 --> 00:21:29,416 Aber sei mutig. Lass dich von der Strömung zurücktragen. 289 00:21:29,541 --> 00:21:30,750 Es ist zu kalt. 290 00:21:31,125 --> 00:21:32,500 Ich werde ertrinken. 291 00:21:32,500 --> 00:21:34,000 Ich halte dich, Magnus. 292 00:21:34,291 --> 00:21:37,666 Ich lasse dich nicht los. Auch wenn es uns beide hinunterzieht. 293 00:21:38,125 --> 00:21:39,875 Zusammen tauchen wir wieder auf. 294 00:21:42,416 --> 00:21:44,250 Diese Männer, ihre Stiefel. 295 00:21:44,416 --> 00:21:47,291 Sie haben sie geholt. Diese Monster haben ... 296 00:22:12,125 --> 00:22:15,458 Schon ironisch. Xaviers Schüler lernen nie dazu. 297 00:23:11,000 --> 00:23:13,500 Du tust meiner Familie nie wieder weh. 298 00:23:41,125 --> 00:23:42,666 Was willst du tun, Kleine? 299 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 Mich mit einem Feuerwerk umhauen? 300 00:23:44,666 --> 00:23:46,416 Den kannte ich noch nicht. 301 00:23:48,916 --> 00:23:50,583 Game over, Schmierlappen. 302 00:24:10,000 --> 00:24:11,583 Ihr nennt euch ein Team? 303 00:24:12,666 --> 00:24:13,875 Eine Familie? 304 00:24:14,041 --> 00:24:18,666 Aber in einer Familie, die sich nicht retten kann, stirbt jeder für sich allein. 305 00:24:20,416 --> 00:24:22,916 Hier kommt meine Familie. 306 00:24:31,791 --> 00:24:33,625 Die Griechen liebten Pferde. 307 00:24:33,875 --> 00:24:35,083 Und Ironie. 308 00:24:36,583 --> 00:24:38,250 Forge versorgt Nathan. 309 00:24:38,458 --> 00:24:39,708 Er lebt. 310 00:25:03,500 --> 00:25:05,666 Er ist wahrlich die Zukunft in Person. 311 00:25:28,416 --> 00:25:29,708 Rückzug, Team. 312 00:25:30,500 --> 00:25:32,083 Wir geben doch nicht auf. 313 00:25:33,916 --> 00:25:35,000 Nein, Rogue. 314 00:25:36,458 --> 00:25:39,750 Wir werden tun, was wir seit Jahren von der Menschheit fordern. 315 00:25:39,750 --> 00:25:41,541 Die Zukunft nicht mehr bekämpfen. 316 00:25:41,541 --> 00:25:43,083 Sondern sie akzeptieren. 317 00:25:46,208 --> 00:25:47,750 Deine Mutter hat dich belogen. 318 00:25:48,458 --> 00:25:50,541 Der Professor kam zu dir, Bastion. 319 00:25:50,916 --> 00:25:54,208 Meine Mutter wollte mich nur beschützen. 320 00:25:54,458 --> 00:25:56,125 Eltern sind auch nur Menschen. 321 00:25:56,333 --> 00:25:57,583 Sie machen Fehler. 322 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Ich weiß, wie es ist, wenn alles Vertraute, 323 00:25:59,875 --> 00:26:03,083 die Zukunft, die du aufgebaut hast, in sich zusammenfällt. 324 00:26:03,666 --> 00:26:06,875 Und du nicht loslassen kannst und von den Trümmer begraben wirst. 325 00:26:08,375 --> 00:26:09,583 Du bist nicht allein. 326 00:26:13,250 --> 00:26:15,041 Davor wollte sie mich beschützen. 327 00:26:15,541 --> 00:26:18,458 Ich massakriere euch Freaks und ihr wollt mich rekrutieren? 328 00:26:18,625 --> 00:26:20,000 Ihr seid lebensmüde. 329 00:26:20,458 --> 00:26:24,416 Das sagt ausgerechnet der, der einen auf sterbenden Schwan macht. 330 00:26:25,500 --> 00:26:27,708 Die Menschheit wird aussterben. 331 00:26:28,250 --> 00:26:30,416 Nein. Sie kriegen Babys. 332 00:26:30,875 --> 00:26:33,125 Und immer mehr von ihnen sind wie wir. 333 00:26:34,750 --> 00:26:36,958 Aber da gibt's nur ein Problem. 334 00:26:37,541 --> 00:26:39,375 Raketenwarnung. Raketenwarnung. 335 00:26:40,000 --> 00:26:41,041 Raketenwarnung. 336 00:26:41,250 --> 00:26:44,708 Die Menschheit wählt eher den Tod, als Kinder wie uns zu kriegen. 337 00:26:45,541 --> 00:26:46,375 Nein. 338 00:26:46,541 --> 00:26:48,250 Das Magneto-Protokoll. 339 00:26:51,333 --> 00:26:52,333 Nein. 340 00:27:09,708 --> 00:27:11,875 Bastion, nimm meine Hand. 341 00:27:39,666 --> 00:27:40,666 Jubilee. 342 00:27:51,958 --> 00:27:53,000 Ich hab Jubilee. 343 00:27:53,583 --> 00:27:56,708 Aber das wird jetzt der größte Knaller seit der Eiszeit. 344 00:27:56,916 --> 00:27:58,583 Fliegt zu Forge runter. Sofort. 345 00:28:03,000 --> 00:28:06,375 Hank, gibt es andere Wege, seinen Orbit wiederherzustellen? 346 00:28:06,541 --> 00:28:08,291 Theoretisch schon ... 347 00:28:08,458 --> 00:28:09,750 Alle in den Jet. 348 00:28:11,708 --> 00:28:14,666 Ich bleibe hier und sprenge das Ding mit meinen Lasern. 349 00:28:15,208 --> 00:28:16,916 Scott, das wäre dein Tod. 350 00:28:17,041 --> 00:28:18,333 Du würdest dasselbe tun. 351 00:28:18,583 --> 00:28:20,000 Du hast es schon getan. 352 00:28:20,708 --> 00:28:23,666 - Gambit auch. - Remy starb, damit wir leben. 353 00:28:23,958 --> 00:28:25,000 Wir alle. 354 00:28:25,375 --> 00:28:26,875 Heureka. Das ist es. 355 00:28:27,458 --> 00:28:31,541 Ja, die Chancen stehen schlecht, doch arbeiten wir in perfektem Einklang, 356 00:28:31,666 --> 00:28:34,125 ergeht es den Menschen nicht wie den Dinosauriern. 357 00:28:36,833 --> 00:28:39,541 Forge, der Plan ist, den Asteroiden umzulenken. 358 00:28:40,041 --> 00:28:42,208 Wir zapfen die Stratojet-Steuerung an ... 359 00:28:42,208 --> 00:28:44,583 Nein, das könnte den Jet zerstören. 360 00:28:45,291 --> 00:28:46,625 Wie kommt ihr dann zurück? 361 00:28:47,666 --> 00:28:48,666 Storm? 362 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Ororo. 363 00:28:59,458 --> 00:29:00,458 Nathan. 364 00:29:05,583 --> 00:29:08,416 Rettet ihr zwei Turteltauben nicht gerade die Welt? 365 00:29:09,416 --> 00:29:11,750 Das tun wir auch. Und nicht nur eine. 366 00:29:11,750 --> 00:29:14,791 Nathan, ich wollte nie den Fehler meines Vaters wiederholen. 367 00:29:15,375 --> 00:29:18,250 Doch ich tat's, als Madelyne dich in die Zukunft schickte. 368 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 Was ... 369 00:29:21,500 --> 00:29:22,833 Welchen Fehler? 370 00:29:24,291 --> 00:29:25,708 Mich nicht zu verabschieden. 371 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 So was wird das also, ja? 372 00:29:30,833 --> 00:29:32,000 Ich fürchte schon. 373 00:29:32,583 --> 00:29:34,791 Diese Rebellenführer in meiner Zukunft. 374 00:29:35,500 --> 00:29:37,666 Ihr Geschwafel von den Abenteuern der X-Men, 375 00:29:38,250 --> 00:29:39,958 um ihre Leute zu inspirieren. 376 00:29:40,666 --> 00:29:42,625 Das hat mich so was von angekotzt. 377 00:29:43,416 --> 00:29:46,166 Ich hätte in diesen Geschichten aufwachsen sollen, 378 00:29:46,750 --> 00:29:48,958 - an eurer Seite kämpfen sollen. - Du warst da. 379 00:29:49,750 --> 00:29:51,083 Die ganze Zeit. 380 00:29:52,041 --> 00:29:52,958 Ich sag's euch. 381 00:29:53,541 --> 00:29:56,875 Diese Legenden wurden euch wirklich nicht gerecht. 382 00:30:00,250 --> 00:30:03,666 Am Tag deiner Geburt sagte deine Mutter, du hättest meine Augen. 383 00:30:13,000 --> 00:30:14,333 Es sind gute Augen. 384 00:30:14,875 --> 00:30:16,333 Und jetzt sind es deine. 385 00:30:17,625 --> 00:30:19,083 Ich liebe dich, mein Sohn. 386 00:30:22,958 --> 00:30:25,708 Na gut, Jean. Zeit zu gehen. 387 00:30:51,833 --> 00:30:54,291 Die Regierenden der Welt hofften bis zuletzt, 388 00:30:54,583 --> 00:30:56,958 doch leider schlug der Raketenangriff, 389 00:30:56,958 --> 00:30:59,250 der Asteroid M abfangen sollte, fehl. 390 00:30:59,750 --> 00:31:02,791 Das Objekt hat eine Größe von mehreren Kubikkilometern 391 00:31:02,791 --> 00:31:07,458 und Wissenschaftler erwarten den Einschlag für die Ostküste Nordamerikas. 392 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Jean. 393 00:31:16,375 --> 00:31:18,375 Sie kann es nicht sagen, aber ich schon. 394 00:31:19,333 --> 00:31:22,000 Ich liebe dich, Logan. Verlass mich nicht. 395 00:31:27,166 --> 00:31:29,250 Der Asteroid erreicht Endgeschwindigkeit. 396 00:31:29,666 --> 00:31:32,250 Sie kommen nicht an gegen die Schwerkraft der Erde. 397 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 Systeme fahren runter, die Antriebsleistung ist zu niedrig. 398 00:31:39,375 --> 00:31:41,541 Leite den Strom auf Hilfssysteme um. 399 00:31:41,875 --> 00:31:43,916 Und vergib uns unsere Schuld, 400 00:31:44,416 --> 00:31:47,458 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 401 00:31:51,541 --> 00:31:52,541 Magnus. 402 00:31:53,125 --> 00:31:54,750 Magnus, hör mir zu. 403 00:31:54,916 --> 00:31:57,875 Du warst noch ein Kind, also du deine Familie verloren hast. 404 00:31:57,875 --> 00:32:00,333 Deshalb erinnerst du dich nicht an ihre Gesichter. 405 00:32:00,916 --> 00:32:03,708 Als Kind stellte ich mir ihre Augen vor, ihr Lächeln. 406 00:32:04,333 --> 00:32:07,791 Nächtelang suchte ich in fantasierten fremden Gesichtern 407 00:32:07,791 --> 00:32:09,916 nach einem Blick in meine Zukunft, 408 00:32:10,166 --> 00:32:11,916 wer ich eines Tages sein würde. 409 00:32:12,291 --> 00:32:15,291 Es liegt Kraft darin, uns in anderen wiederzuerkennen. 410 00:32:15,708 --> 00:32:17,125 In Gemeinsamkeiten. 411 00:32:17,541 --> 00:32:19,250 Niemand ist wie ich. 412 00:32:19,958 --> 00:32:20,958 Magnus. 413 00:32:23,500 --> 00:32:26,041 Die X-Men und ich sind grundverschieden, 414 00:32:26,041 --> 00:32:27,916 dennoch sind wir eine Familie. 415 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Wir 416 00:32:32,250 --> 00:32:33,791 hatten einen Traum. 417 00:32:35,666 --> 00:32:37,458 - Charles. - Ja. 418 00:32:38,208 --> 00:32:40,958 Dieser Traum machte uns zu einer Familie. 419 00:32:41,708 --> 00:32:45,000 Und wie dieser Traum ist auch eine Familie es wert ... 420 00:32:45,000 --> 00:32:46,625 Dass wir dafür kämpfen. 421 00:32:47,916 --> 00:32:51,833 Dein Name ist Professor Charles Xavier. 422 00:32:52,083 --> 00:32:55,916 Und du heißt Erik Magnus Lehnsherr. 423 00:32:57,041 --> 00:33:00,083 Doch der Mann, den du als Kind erblicken wolltest, 424 00:33:00,250 --> 00:33:02,125 der zu sein du bestimmt warst, 425 00:33:02,291 --> 00:33:04,541 den deine Familie heute braucht, 426 00:33:05,041 --> 00:33:07,083 wählte einen anderen Namen. 427 00:33:07,583 --> 00:33:09,416 Erinnerst du dich an ihn, Magnus? 428 00:33:09,750 --> 00:33:12,000 Erinnerst du dich an seine Bestimmung? 429 00:33:21,375 --> 00:33:23,500 Magneto lebt. 430 00:33:41,583 --> 00:33:42,708 Wir haben's geschafft. 431 00:34:11,708 --> 00:34:13,625 Sechs Monate nach dem E-Day 432 00:34:14,625 --> 00:34:18,208 {\an8}und noch immer kursieren Gerüchte über das Schicksal der X-Men. 433 00:34:18,958 --> 00:34:22,291 Weiters hat Graydon Creed heute in den Umfragen zugelegt, 434 00:34:22,291 --> 00:34:26,083 während President Kelly unter Druck gerät wegen der Lage in Santo Marco, 435 00:34:26,291 --> 00:34:29,791 wo Extremisten die Auferstehung Magnetos verkünden ... 436 00:34:30,458 --> 00:34:31,500 Howdy. 437 00:34:32,958 --> 00:34:35,833 Nur ein Idiot platzt hier rein, als wären wir Freunde. 438 00:34:36,083 --> 00:34:37,791 Wir sind Freunde, Daniel. 439 00:34:38,291 --> 00:34:39,708 Nur jetzt noch nicht. 440 00:34:40,333 --> 00:34:41,875 Ich bin Lucas Bishop. 441 00:34:42,458 --> 00:34:44,875 Du suchst Mutanten, die die Fackel weitertragen? 442 00:34:45,666 --> 00:34:47,333 Bist ja schnell drüber hinweg. 443 00:34:47,333 --> 00:34:48,833 Ich habe monatelang gesucht. 444 00:34:49,125 --> 00:34:51,916 Keine Spur von ihnen oder dem verdammten Asteroiden. 445 00:34:52,458 --> 00:34:53,625 Sie ... 446 00:34:54,541 --> 00:34:55,875 Die X-Men sind tot. 447 00:34:56,750 --> 00:35:01,291 Zum Glück hör ich nicht zum ersten Mal, dass die X-Men tot sind. 448 00:35:01,916 --> 00:35:05,041 Die Frage ist nicht, wo sie sind, sondern vielmehr, 449 00:35:05,750 --> 00:35:06,666 wann. 450 00:35:06,666 --> 00:35:08,125 Was redest du da? 451 00:35:08,125 --> 00:35:12,291 Irgendwas oder irgendwer hat sie aus unserer Zeit gerissen. 452 00:35:12,458 --> 00:35:15,416 Also müssen wir die X-Men zurückholen. 453 00:35:23,125 --> 00:35:24,125 {\an8}Kurt? 454 00:35:24,250 --> 00:35:25,250 {\an8}Hank? 455 00:35:26,041 --> 00:35:28,458 {\an8}Ägypten, 3000 v. Chr. 456 00:35:45,958 --> 00:35:48,208 Rogue. Wo sind wir? 457 00:35:48,916 --> 00:35:50,291 Wüsst ich auch gern. 458 00:35:51,250 --> 00:35:54,500 Der verdammte Asteroid ist explodiert. Jetzt sind wir hier. 459 00:35:55,791 --> 00:35:56,833 Genau. 460 00:35:57,125 --> 00:36:00,083 Wie heißt es so schön? "Wir sind nicht mehr in Kansas." 461 00:36:02,083 --> 00:36:03,083 {\an8}Jean. 462 00:36:03,500 --> 00:36:04,375 {\an8}Wo bist du? 463 00:36:04,375 --> 00:36:06,416 {\an8}DIE ZUKUNFT 464 00:36:06,416 --> 00:36:07,708 Jean. 465 00:36:07,708 --> 00:36:09,625 Scott, hier drüben. 466 00:36:13,458 --> 00:36:15,625 - Geht's dir gut? - Wir sind nicht allein. 467 00:36:18,000 --> 00:36:19,208 Ich grüße euch. 468 00:36:29,916 --> 00:36:31,208 Es reicht. 469 00:36:35,791 --> 00:36:39,750 Vielleicht verrät uns unser neuer Freund, wo wir gelandet sind. 470 00:36:44,250 --> 00:36:46,208 Wir wollen keinen Streit mit euch. 471 00:36:46,458 --> 00:36:49,541 Ihr seid weit weg von Crestcoast, Menschenvolk. 472 00:36:51,458 --> 00:36:53,125 Mein Name ist Jean Grey. 473 00:36:53,250 --> 00:36:55,375 Das ist mein Ehemann Scott Summers. 474 00:36:56,250 --> 00:36:58,041 Nennt mich Mutter Askani, 475 00:36:59,041 --> 00:37:00,916 Führerin des Askani-Clans. 476 00:37:01,375 --> 00:37:03,375 Ich spüre keinen Grund, sie zu fürchten. 477 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Nathan. 478 00:37:07,416 --> 00:37:08,416 Komm. 479 00:37:08,916 --> 00:37:09,916 Nathan. 480 00:37:12,875 --> 00:37:14,250 Fürchte uns nicht. 481 00:37:15,958 --> 00:37:17,083 Wie ist dein Name? 482 00:37:18,583 --> 00:37:21,958 Mein Name ist En Sabah Nur. 483 00:37:34,458 --> 00:37:35,458 Oje. 484 00:37:37,000 --> 00:37:41,208 FORTSETZUNG FOLGT ... 485 00:37:43,750 --> 00:37:45,958 {\an8}CYCLOPS - Feuert zerstörerische Energiestrahlen aus seinen Augen 486 00:37:47,291 --> 00:37:49,541 {\an8}JEAN GREY - Besitzt telepathische und telekinetische Kräfte 487 00:37:50,833 --> 00:37:53,083 {\an8}GAMBIT - Lädt Gegenstände mit kinetischer Energie auf und bringt sie zur Explosion 488 00:37:54,375 --> 00:37:56,541 {\an8}STORM - Kann die Naturgewalten kontrollieren und manipulieren 489 00:37:57,708 --> 00:37:59,875 {\an8}BEAST - Übermenschliche Stärke und Geschicklichkeit, Intellekt eines Genies 490 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 {\an8}JUBILEE - Erzeugt bunte explosive Energieplasmoide 491 00:38:13,458 --> 00:38:17,416 {\an8}GENOSHA HEUTE 492 00:38:18,958 --> 00:38:22,041 So viel Schmerz, meine Kinder. 493 00:38:26,416 --> 00:38:29,166 So viel Tod. 494 00:39:55,583 --> 00:39:57,583 Untertitel von: Petra Metelko