1 00:00:01,041 --> 00:00:02,916 지난 이야기 2 00:00:02,916 --> 00:00:06,000 매그니토를 찾아서 지구를 되돌리라고 설득해야겠어 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 너무 늦기 전에 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,541 우리가 부탁한다고 매그니토 마음이 바뀌겠어? 5 00:00:11,541 --> 00:00:14,083 지구 전체를 상대로 막 전쟁을 선포했다고 6 00:00:14,083 --> 00:00:16,291 끝낼 방법은 하나야 7 00:00:16,875 --> 00:00:20,208 로그, 나랑 블루팀과 함께 매그니토를 찾으러 가자 8 00:00:20,208 --> 00:00:23,583 스톰과 진은 골드팀을 이끌고 바스티온을 막으러 9 00:00:23,583 --> 00:00:25,041 갈라파고스제도로 갈 거야 10 00:00:26,333 --> 00:00:31,041 자비에가 꿈꾸는 미래를 위해 얼마나 더 희생해야 하지? 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,583 너희 교수의 꿈은 죽었다 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,708 내가 새 꿈을 제안하마 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,875 로그, 안 돼 14 00:00:42,666 --> 00:00:43,833 호베르투 15 00:00:53,208 --> 00:00:54,250 포지! 16 00:01:04,375 --> 00:01:06,375 네이선, 멈춰, 제발! 17 00:01:06,375 --> 00:01:09,583 네 엄마에게 그랬듯이 시니스터가 널 조종하는 거야 18 00:01:12,083 --> 00:01:15,875 내 생모는 너처럼 염력이 뛰어났다 19 00:01:16,500 --> 00:01:18,666 능력은 보통 유전되지 20 00:01:21,208 --> 00:01:23,458 저 친구 능력을 빼앗아서 지구를 복구해야겠어 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,291 안 돼, 매그너스! 22 00:01:25,791 --> 00:01:28,041 제발 이러지 마! 23 00:01:52,458 --> 00:01:53,458 "사이클롭스" 24 00:01:54,250 --> 00:01:55,333 "진 그레이" 25 00:01:58,291 --> 00:01:59,125 "스톰" 26 00:02:00,750 --> 00:02:01,583 "울버린" 27 00:02:03,375 --> 00:02:04,208 "모프" 28 00:02:05,000 --> 00:02:05,833 {\an8}"로그" 29 00:02:07,833 --> 00:02:08,791 "비스트" 30 00:02:10,458 --> 00:02:11,291 "주빌리" 31 00:02:13,166 --> 00:02:14,250 "나이트크롤러" 32 00:02:15,500 --> 00:02:16,375 "프로페서 X" 33 00:02:39,208 --> 00:02:42,458 엑스맨 '97 34 00:02:45,666 --> 00:02:47,583 {\an8}"관용은 곧 멸종이니 - 3부" 35 00:02:51,125 --> 00:02:55,416 {\an8}세상에, 죽고 싶은 건지 감상적인 건지 모르겠군 36 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 {\an8}어느 쪽이든 단명할 팔자야 37 00:02:58,750 --> 00:03:03,708 {\an8}오래 살고 싶었다면 생존자를 도우러 왔겠나? 38 00:03:04,208 --> 00:03:05,958 {\an8}우린 타인을 아끼지 39 00:03:05,958 --> 00:03:08,208 {\an8}다들 그러리라 믿어 40 00:03:08,208 --> 00:03:11,708 {\an8}- 뮤턴트가 정말 존재한다면... - 뮤턴트는 없어 41 00:03:12,875 --> 00:03:16,791 {\an8}뮤턴트가 존재한다면 초능력을 이용해서 42 00:03:16,791 --> 00:03:19,125 인류에게 더 나은 세상을 만들지 않을까? 43 00:03:19,125 --> 00:03:21,375 인류는 나아지길 바라지 않아 44 00:03:21,916 --> 00:03:24,000 이미 자신들이 최고라고 믿거든 45 00:03:24,500 --> 00:03:26,750 최고의 종족, 최고의 신념 46 00:03:26,750 --> 00:03:29,125 최고의 희생양 자리까지 놓고 다투지 47 00:03:30,708 --> 00:03:32,083 시국이 어지러워 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,291 뮤턴트로 의심받을 소리는 입에 담지도 말게 49 00:03:36,291 --> 00:03:37,666 내가 뮤턴트라면? 50 00:03:39,041 --> 00:03:40,291 도망가서 숨어 51 00:03:40,875 --> 00:03:43,583 누가 강제 수용소를 생각해 내기 전에 52 00:03:46,666 --> 00:03:47,708 난 뮤턴트야 53 00:03:50,125 --> 00:03:52,541 텔레파시로 마음을 읽지 54 00:03:53,083 --> 00:03:54,833 생각을 조종하거나 55 00:03:54,833 --> 00:03:56,291 의지를 꺾을 수 있어 56 00:04:01,791 --> 00:04:02,625 난 금속이야 57 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 뜻대로 조작할 수 있지 58 00:04:07,208 --> 00:04:08,875 다른 뮤턴트를 본 적 있어? 59 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 난 여럿 만났어 60 00:04:12,125 --> 00:04:14,416 다들 홀로 겁에 질렸더군 61 00:04:14,916 --> 00:04:15,958 사람들의 두려움을 사겠지 62 00:04:15,958 --> 00:04:17,208 증오도 63 00:04:17,208 --> 00:04:18,166 우리가 앞장서서 64 00:04:18,750 --> 00:04:21,208 이들이 능력을 소중히 여기도록 돕고 65 00:04:21,750 --> 00:04:25,791 우리의 남다른 모습을 세상에 보여준다면 모를까 66 00:04:25,791 --> 00:04:28,166 저런, 새 벗이여 67 00:04:28,166 --> 00:04:32,875 내 경험상 마음은 금속보다 훨씬 움직이기 어렵다네 68 00:04:32,875 --> 00:04:33,958 에릭? 69 00:04:40,791 --> 00:04:42,416 에릭! 70 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 로그 71 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 찰스, 이렇게까지 추락하다니 72 00:04:49,875 --> 00:04:52,375 하지만 역시 예상대로야 73 00:04:54,208 --> 00:04:56,291 네 마음속에 잘 왔다 매그너스 74 00:04:59,666 --> 00:05:02,041 이건 엄연한 침범이야 75 00:05:02,583 --> 00:05:05,583 자네는 인류에게 전쟁을 선포하고 76 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 나의 엑스맨을 분열시켰어 77 00:05:08,875 --> 00:05:13,041 자신의 고통으로 세상을 삼켰지 심지어 로건까지! 78 00:05:15,166 --> 00:05:16,666 로건은 날 죽이려 했어 79 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 너무 많은 이들이 희생됐어 80 00:05:19,375 --> 00:05:22,000 하지만 우리가 이 사태를 끝낼 수 있지 81 00:05:22,000 --> 00:05:24,291 지구를 원래대로 되돌려 놓게 82 00:05:26,041 --> 00:05:30,625 자네는 왜 항상 열등한 종족의 편에 서지? 83 00:05:31,166 --> 00:05:34,125 바스티온의 사이보그들이 84 00:05:34,125 --> 00:05:37,166 우리 종족을 다시 학살하기라도 바라나? 85 00:05:37,166 --> 00:05:40,208 이 캄캄한 세상에서 뮤턴트는 어떻게 되고? 86 00:05:40,208 --> 00:05:42,625 진화는 어둠 속에서 빛을 발하는 법 87 00:05:44,416 --> 00:05:45,958 지구의 자기장을 복구해 88 00:05:45,958 --> 00:05:49,625 아니면 생각을 조종해서 내가 강제로 복구할 테니 89 00:05:50,958 --> 00:05:56,625 강제로 침투하면 서로의 의식이 산산조각 나겠지 90 00:05:57,958 --> 00:06:00,166 그러니까 제발 이성에 귀 기울여 91 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 부탁이네 92 00:06:04,208 --> 00:06:08,375 추억팔이를 할 거라면 내 어린 시절로 돌아가서 93 00:06:09,625 --> 00:06:11,083 무슨 일이 있었는지 봐 94 00:06:11,083 --> 00:06:16,125 우리 마을이 이성을 앞세울 때 놈들은 탱크를 앞세웠다 95 00:06:16,708 --> 00:06:18,458 그렇다면 날 용서하게 매그너스 96 00:06:44,166 --> 00:06:46,875 찰스, 제발! 97 00:07:15,458 --> 00:07:16,333 환상적이지? 98 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 내 꿈은 반드시 이루어진다 99 00:07:20,625 --> 00:07:25,541 이 순간에도 자비에 교수는 내 꿈을 위해 길을 닦고 있지 100 00:07:25,541 --> 00:07:27,250 그래야 자기 꿈을 이루니까 101 00:07:28,125 --> 00:07:30,416 망가진 자의 망가진 꿈은 102 00:07:31,250 --> 00:07:32,875 소멸하기 마련이니 103 00:07:35,208 --> 00:07:37,333 너희 뮤턴트도 소멸할 운명이다 104 00:07:37,916 --> 00:07:39,750 네안데르탈인의 상위 버전이랄까 105 00:07:40,458 --> 00:07:43,625 결함 많은 실패작이 흐름을 거슬러 봤자 106 00:07:43,625 --> 00:07:49,250 힘만 더 빠져서 파도에 쉽게 휩쓸리지 107 00:07:50,291 --> 00:07:52,000 날 봐라 108 00:07:54,166 --> 00:07:55,500 내가 미래의 파도다 109 00:07:58,333 --> 00:08:01,166 이 하찮은 장난감 따위로 110 00:08:01,166 --> 00:08:03,750 내 창조물과 날 끊으려 해도 소용없다 111 00:08:04,916 --> 00:08:06,416 창조물이 아니라 포로겠지! 112 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 무지로 인질이 되고 공포에 못 이겨... 113 00:08:10,333 --> 00:08:11,166 행크! 114 00:08:11,166 --> 00:08:15,333 어머니가 애원했을 때 잘난 교수가 날 데려갔다면 115 00:08:15,833 --> 00:08:18,291 나도 너희 괴물과 같은 꼴이 됐겠지 116 00:08:18,291 --> 00:08:21,291 평화와 관용을 외치며 117 00:08:21,291 --> 00:08:23,958 자멸의 길을 갔을 거야 118 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 그때도 운명은 내 편이었군 119 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 자비에 교수님은 널 도우려고 했어 120 00:08:30,541 --> 00:08:33,208 너희 집에 찾아갔지만 네 모친이 겁을 먹었지 121 00:08:33,208 --> 00:08:35,458 어쩌면 넌 최초의 엑스... 122 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 그 더러운 손 당창 치워! 123 00:08:38,250 --> 00:08:40,000 난들 이러고 싶었겠어? 124 00:08:40,000 --> 00:08:42,791 태생부터 이미 정해졌다고 125 00:08:42,791 --> 00:08:46,000 이 운명과 욕구를 타고났지 126 00:08:46,000 --> 00:08:48,375 태생은 선택할 수 없어 바스티온 127 00:08:48,375 --> 00:08:51,333 그러니 어떤 존재라도 멸시해서는 안 돼 128 00:08:52,916 --> 00:08:55,458 방금 내 인간성에 호소하려고 했나? 129 00:08:56,666 --> 00:08:57,666 날 봐 130 00:09:00,291 --> 00:09:03,000 무관용 작전의 최종 단계로 건너뛸 이유를 131 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 또 하나 제공하는군 132 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 노예나 학살로는 부족해? 133 00:09:08,333 --> 00:09:12,833 쿠퍼 박사가 인류와 날 배반하기 전 내가 일렀듯이 134 00:09:12,833 --> 00:09:14,833 인간은 선하다 135 00:09:15,416 --> 00:09:17,333 너무 선해서 탈이지 136 00:09:19,083 --> 00:09:23,500 그러니 인류로부터 인류를 구해야만 한다 137 00:09:24,916 --> 00:09:29,000 약자인 척하는 이들을 동정하지 않도록 138 00:09:30,750 --> 00:09:31,833 인류의 동정을 139 00:09:31,833 --> 00:09:34,916 역으로 이용할 놈들이니까 140 00:09:41,500 --> 00:09:44,000 관용은 곧 멸종이다 141 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 하지만 최악은 연민이야 142 00:09:50,041 --> 00:09:53,958 그래서 말인데 시간 속 고아는 마침내... 143 00:09:54,458 --> 00:09:55,708 실패를 이룩했구나 144 00:09:56,208 --> 00:09:58,333 부모가 널 미래로 보낸 건 145 00:09:58,333 --> 00:10:01,250 같은 실수를 반복하는 수모를 겪기 싫어서다 146 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 그 클론은 초능력이 있었어 147 00:10:04,291 --> 00:10:06,375 날 막으려다 몇 번이나 실패했지? 148 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 클론 어미를 구하려다 몇 번 실패했냐고 149 00:10:11,791 --> 00:10:13,208 대답하게 만들어, 시니스터 150 00:10:14,208 --> 00:10:18,000 몇 번이었냐, 우리 아가? 151 00:10:19,375 --> 00:10:22,625 200번이다 152 00:10:23,291 --> 00:10:25,333 네 엄마는 잘 있냐, 세바스찬? 153 00:10:26,333 --> 00:10:27,666 시간이 말해주겠지 154 00:10:27,666 --> 00:10:29,250 누구보다 잘 알잖나 155 00:10:29,916 --> 00:10:31,458 이제 받아들여 156 00:10:31,458 --> 00:10:36,541 진 그레이와 매들린 프라이어는 불사조가 아니다, 죽었거든 157 00:10:37,041 --> 00:10:39,500 또다시 말이야 바로 너처럼 158 00:10:44,375 --> 00:10:45,583 무슨 짓이야? 159 00:10:45,583 --> 00:10:49,500 아이는 나한테 넘기기로 했잖아 160 00:10:49,500 --> 00:10:51,208 본보기를 보여줘야 해 161 00:10:51,208 --> 00:10:55,000 케이블은 하나뿐인 미래를 끊임없이 되돌리려 할 거야 162 00:10:55,000 --> 00:10:58,583 제 아비처럼 뵈는 게 없고 제 어미처럼... 163 00:11:04,708 --> 00:11:08,958 우리 엄마를 입에 올릴 타이밍을 잘못 골랐군 164 00:11:21,875 --> 00:11:25,958 나는 피닉스다 165 00:11:27,833 --> 00:11:29,041 행크 말이 맞아 166 00:11:38,875 --> 00:11:41,291 프라임 센티넬은 결코 네 가족이 아니야 167 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 증오의 노예가 되길 원한 적 없거든 168 00:12:11,500 --> 00:12:13,125 네 주인을 보호해라 169 00:12:14,291 --> 00:12:17,166 그렇게 활개 치면 완전해질 거 같나? 170 00:12:17,666 --> 00:12:20,000 과거를 회복할 수 있다고? 171 00:12:20,000 --> 00:12:23,208 생각이라곤 하지 않는군 172 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 시니스터, 난 종일 생각만 해 173 00:12:29,666 --> 00:12:34,166 넌 뮤턴트들의 DNA를 억지로 조합해서 174 00:12:34,166 --> 00:12:36,083 새롭게 태어났지 175 00:12:38,333 --> 00:12:41,416 하지만 피닉스는 과거의 흔적을 태운다 176 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 마음속에 깔린 공포와 불안을 태우지 177 00:12:44,708 --> 00:12:46,875 제발, 안 돼! 178 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 보여줘 179 00:12:59,416 --> 00:13:01,125 내 얼굴을 보여줘 180 00:13:02,458 --> 00:13:05,000 별로 변한 것도 없네 181 00:13:08,958 --> 00:13:09,791 진! 182 00:13:12,375 --> 00:13:13,958 진, 너 능력이... 183 00:13:14,458 --> 00:13:16,583 피닉스의 존재는 사라졌지만 184 00:13:17,250 --> 00:13:20,541 마음속 깊은 곳에서 날 끌어당기는 게 느껴졌어 185 00:13:22,250 --> 00:13:23,458 내 아들을 보호하라고 186 00:13:34,166 --> 00:13:35,541 이게 무슨 짓이지? 187 00:13:36,041 --> 00:13:39,541 센티넬과 함께 미래를 구하려 했는데 188 00:13:39,541 --> 00:13:43,208 네가 인류의 운명을 막아 버렸어 189 00:13:43,208 --> 00:13:44,458 생각해 봐, 네이선 190 00:13:45,083 --> 00:13:48,625 노예 삼거나 수용소에 가두거나 포로로 학대하는 대신 191 00:13:55,041 --> 00:13:59,791 제노샤를 4,621초 만에 파괴했지 192 00:14:25,958 --> 00:14:29,875 네 소행성을 조각내 지구로 던져서 193 00:14:29,875 --> 00:14:33,791 네 클론 어미에게 행한 자비를 인간에게도 베풀어 주마 194 00:14:33,791 --> 00:14:36,000 빠른 소멸이지 195 00:14:44,291 --> 00:14:47,541 전기는 들어왔는데 둘은 정신이 나갔네 196 00:14:48,208 --> 00:14:49,833 왜 안 깨어나지? 197 00:14:53,583 --> 00:14:54,583 매그너스 198 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 매그너스 199 00:14:57,916 --> 00:14:59,000 정신이 드나? 200 00:15:01,250 --> 00:15:02,541 매그너스가 누구지? 201 00:15:03,125 --> 00:15:04,125 당신 누구야? 202 00:15:04,708 --> 00:15:06,291 난 선생이다 203 00:15:06,291 --> 00:15:11,875 이곳이 우릴 삼키기 전에 자넬 밖으로 인도하려고 왔지 204 00:15:13,333 --> 00:15:14,583 이 술집은 뭔가? 205 00:15:15,125 --> 00:15:16,458 내가 어떻게 여기 왔지? 206 00:15:16,458 --> 00:15:18,916 내가 보여줄게, 약속하지 207 00:15:18,916 --> 00:15:21,416 하지만 날 믿어야 해, 알겠어? 208 00:15:21,916 --> 00:15:25,500 그래야만 자네가 탈출하도록 도울 수 있어 209 00:15:28,708 --> 00:15:30,583 둘의 맥박은 다행히 안정적이야 210 00:15:31,250 --> 00:15:32,916 울버린도요, 지금은요 211 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 애 마음 아프게 하지 마 212 00:15:37,000 --> 00:15:38,375 네 주특기 있잖아 213 00:15:38,916 --> 00:15:39,791 치유 214 00:15:42,625 --> 00:15:46,000 부상자는 뮤어섬으로 데려가고 진을 도우러... 215 00:15:46,000 --> 00:15:46,916 스콧! 216 00:15:46,916 --> 00:15:48,541 진, 무사하구나 217 00:15:48,541 --> 00:15:49,833 네이선은? 218 00:15:49,833 --> 00:15:53,041 스콧, 방해 장치는 성공했어 하지만 바스티온이... 219 00:15:55,083 --> 00:15:56,125 네이선을 해쳤어? 220 00:15:56,625 --> 00:16:00,000 진, 스콧, 들리나? 221 00:16:00,000 --> 00:16:02,541 교수님, 겨우 들려요 222 00:16:02,541 --> 00:16:06,000 내 초능력 공격으로 매그너스의 의식이 파괴됐다 223 00:16:06,000 --> 00:16:09,125 고통에 사로잡히기 전에 어서 복구해야 해 224 00:16:09,666 --> 00:16:12,125 교수님 아직 연결된 상태라면... 225 00:16:12,125 --> 00:16:14,500 우리 둘 다 정신이 망가지겠지 226 00:16:14,500 --> 00:16:17,500 안 돼요, 매그니토 때문에 이 지경이 됐는데 227 00:16:17,500 --> 00:16:19,166 또 교수님을 잃을 순 없어요 228 00:16:19,166 --> 00:16:22,541 세상을 구하려면 매그니토를 살려야 해 229 00:16:22,541 --> 00:16:24,458 교수님! 230 00:16:25,291 --> 00:16:27,958 스콧, 바스티온이 그쪽으로 가고 있어 231 00:16:27,958 --> 00:16:30,791 소행성 M을 지구에 충돌시키려 해 232 00:16:30,791 --> 00:16:33,291 포지와 비스트가 비행선을 고치고 있지만 233 00:16:34,416 --> 00:16:38,166 바스티온은 인간과 기계를 능가해 무적 그 이상이야 234 00:16:39,125 --> 00:16:41,083 바스티온은 미래의 화신이야 235 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 소행성이 지구에 충돌하면 중력장이 무너질 거야 236 00:16:51,125 --> 00:16:52,833 진이랑 스톰도 막지 못했어요 237 00:16:53,708 --> 00:16:55,083 주여, 우릴 지켜주소서 238 00:16:55,083 --> 00:16:56,916 주님만이 우리의 피난처입니다 239 00:16:57,583 --> 00:17:00,375 저기, 내가 어떻게 될지 피차 알잖아 240 00:17:00,375 --> 00:17:03,708 난 능력을 깨우친 지도 얼마 안 됐고... 241 00:17:04,291 --> 00:17:05,791 무슨 말인지 알지? 242 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 어이, 로미오 243 00:17:08,666 --> 00:17:10,125 승산이 없다 해도 244 00:17:10,666 --> 00:17:13,666 카드는 언제나 엑스맨 편이야 245 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 그이 이름은 갬빗이야 246 00:17:37,041 --> 00:17:38,291 기억해 둬 247 00:18:53,416 --> 00:18:55,916 호베르투 다 코스타 의절당한 도련님 아니신가? 248 00:18:56,958 --> 00:18:58,583 선스팟이라고 불러 249 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 그게 훨씬 핫하잖아 250 00:19:06,000 --> 00:19:07,666 하늘이 불타고 있습니다 251 00:19:07,666 --> 00:19:10,541 뮤턴트 최후의 날을 막으려 세계 정상들이 바삐 움직입니다 252 00:19:11,125 --> 00:19:13,500 저 소행성은 우리 머리를 겨누는 총입니다 253 00:19:14,000 --> 00:19:16,916 뮤턴트한테는 이 방법밖에 안 통해요 254 00:19:17,500 --> 00:19:19,291 각하, 중력장이 위험해요 255 00:19:19,291 --> 00:19:24,833 {\an8}로버트, 찬성표를 던질 거면 후손들이 성경보다 256 00:19:24,833 --> 00:19:26,208 {\an8}교과서를 읽길 비시오 257 00:19:26,750 --> 00:19:30,083 {\an8}역사책에서나 죄를 축소시킬 수 있을 테니 258 00:19:31,416 --> 00:19:33,208 각하, 티차카 왕이 맞습니다 259 00:19:33,708 --> 00:19:35,583 저희는 소행성 M에 대해 아는 바가 없어요 260 00:19:36,666 --> 00:19:38,500 {\an8}득보다 실이 클 수 있습니다 261 00:19:40,833 --> 00:19:42,166 "매그니토 프로토콜" 262 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 이 물은 263 00:19:57,625 --> 00:19:58,791 너무 차갑군 264 00:20:00,583 --> 00:20:04,250 숱한 세월 동안 자네가 품어온 고통일세 265 00:20:05,375 --> 00:20:06,958 나도 이런 파도를 품고 있지 266 00:20:08,333 --> 00:20:09,583 많은 이가 그렇듯이 267 00:20:10,333 --> 00:20:13,375 과거의 파도는 우릴 집어삼킬 수도 있지만 268 00:20:14,083 --> 00:20:17,791 각자의 파도에 맞서는 자들에게 우릴 데려다주기도 해 269 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 - 로그? - 그래 270 00:20:21,583 --> 00:20:27,458 거친 파도에 지칠 때면 로그 같은 이들이 우릴 돕지 271 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 물론 우리도 그들을 돕고 272 00:20:30,083 --> 00:20:32,541 아니, 로그는 날 떠났어 273 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 다들 떠났지 274 00:20:35,625 --> 00:20:36,458 자네도 떠났고 275 00:20:36,958 --> 00:20:39,708 자네를 믿었어 날 이해한다더니 276 00:20:40,583 --> 00:20:41,791 내게 상처를 줬지 277 00:20:41,791 --> 00:20:43,083 자네도 마찬가지야 278 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 서로 수없이 279 00:20:45,958 --> 00:20:47,125 상처를 줬지만 280 00:20:47,125 --> 00:20:49,708 우린 결코 서로를 저버리지 않았어 281 00:20:51,041 --> 00:20:55,708 마음으로 품었기에 상처를 주고받기도 한 거야 282 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 자네는 사기꾼이야 이해하는 척만 했지 283 00:21:01,500 --> 00:21:04,958 이게 어떤 기분인지는 아무도 몰라 284 00:21:06,041 --> 00:21:07,041 아니, 우린 한때... 285 00:21:07,541 --> 00:21:09,041 지금도 형제잖나 286 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 누구더러 가족이래? 287 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 가족이라 288 00:21:13,708 --> 00:21:16,375 내 가족, 내 부모... 289 00:21:17,666 --> 00:21:18,750 기억이 안 나 290 00:21:19,916 --> 00:21:21,041 그분들의 얼굴은? 291 00:21:21,583 --> 00:21:24,083 왜 얼굴이 기억나지 않지? 292 00:21:24,083 --> 00:21:25,666 알아, 쉽지 않지 293 00:21:26,291 --> 00:21:29,416 하지만 용기 내서 파도에 몸을 맡겨 294 00:21:29,416 --> 00:21:32,500 너무 추워 가라앉을지도 몰라 295 00:21:32,500 --> 00:21:33,791 내가 있잖아, 매그너스 296 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 같이 잠기는 한이 있어도 끝까지 함께하겠네 297 00:21:38,125 --> 00:21:39,875 함께라면 우린 다시 떠오를 수 있어 298 00:21:42,416 --> 00:21:44,333 그놈들이야, 군화 소리 299 00:21:44,333 --> 00:21:47,333 저들이 데려갔어 저 괴물들이... 300 00:22:12,125 --> 00:22:15,500 우습군, 자비에의 제자들에게 습득력이 없다니 301 00:23:11,000 --> 00:23:13,666 다신 내 가족을 해치지 못할 거다! 302 00:23:41,125 --> 00:23:42,666 어쩌려고, 꼬맹이? 303 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 그깟 쥐불놀이로 날 죽이려고? 304 00:23:44,666 --> 00:23:46,416 그건 또 처음 듣네 305 00:23:48,916 --> 00:23:50,583 게임 끝났어, 이 악당아! 306 00:24:10,000 --> 00:24:11,333 이러고도 팀이야? 307 00:24:12,666 --> 00:24:13,875 가족이라고? 308 00:24:13,875 --> 00:24:18,291 서로 구해주기는커녕 죽으려고 함께 발악하는군 309 00:24:20,208 --> 00:24:22,958 보아라, 내 가족을 310 00:24:31,791 --> 00:24:35,083 그리스인들은 목마랑 반전을 좋아했지 311 00:24:36,583 --> 00:24:39,416 네이선은 살아있어 포지가 돌보고 있지 312 00:24:50,375 --> 00:24:52,125 "파워 레벨" 313 00:25:03,500 --> 00:25:05,458 정녕 미래의 화신이군 314 00:25:28,416 --> 00:25:29,708 다들 물러서 315 00:25:30,500 --> 00:25:32,000 포기하면 안 돼 316 00:25:33,916 --> 00:25:35,000 아니, 로그 317 00:25:36,458 --> 00:25:39,750 우리가 인류에게 수년째 일러왔던 대로 318 00:25:39,750 --> 00:25:41,541 미래에 맞서 싸우지 말자 319 00:25:41,541 --> 00:25:42,916 미래를 받아들여야지 320 00:25:46,208 --> 00:25:47,416 네 엄마가 거짓말했어 321 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 교수님은 널 찾아갔다고 322 00:25:50,916 --> 00:25:54,375 그게 사실이라 해도 날 보호하려고 그러셨겠지 323 00:25:54,375 --> 00:25:56,125 부모도 사람이야 324 00:25:56,125 --> 00:25:57,583 실수도 하지 325 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 네가 믿었던 모든 것과 326 00:25:59,875 --> 00:26:03,083 네가 쌓은 미래가 쓰러져 널 덮치는 기분을 알아 327 00:26:03,666 --> 00:26:06,666 무겁게 짓누르는 희망을 놓지 못하는 기분도 328 00:26:08,375 --> 00:26:09,375 넌 혼자가 아니야 329 00:26:13,250 --> 00:26:15,041 어머니가 염려한 게 고작 이건가? 330 00:26:15,541 --> 00:26:18,041 너희를 학살한 자를 설득하겠다고? 331 00:26:18,625 --> 00:26:19,833 죽고 싶나 보군 332 00:26:20,458 --> 00:26:24,500 지금 도발이나 하다니 너도 죽고 싶나 본데 333 00:26:25,500 --> 00:26:27,708 인류는 멸종한다 334 00:26:28,250 --> 00:26:32,958 아니, 인류는 번성하고 있어 우리 같은 종도 늘고 있지 335 00:26:33,958 --> 00:26:36,958 글쎄, 문제가 하나 있는데 336 00:26:37,541 --> 00:26:39,375 미사일 경보 337 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 미사일 경보 338 00:26:41,166 --> 00:26:44,625 우리 같은 아이를 낳느니 인간은 죽음을 택할 거다 339 00:26:45,708 --> 00:26:48,250 안 돼 매그니토 프로토콜이야 340 00:26:51,458 --> 00:26:52,333 안 돼! 341 00:27:09,708 --> 00:27:11,875 바스티온, 내 손을 잡아! 342 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 주빌리! 343 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 주빌리는 안전해요 344 00:27:53,583 --> 00:27:56,833 하지만 빙하기 이후 최대의 위기가 닥치고 있어요 345 00:27:56,833 --> 00:27:58,583 당장 지상의 포지와 연락해 346 00:28:03,000 --> 00:28:06,458 행크, 소행성 M의 궤도를 되돌릴 방법이 없을까? 347 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 이론상으론 가능하지만... 348 00:28:08,375 --> 00:28:09,750 다들 제트기에 탑승해 349 00:28:11,708 --> 00:28:14,666 난 남아서 빔으로 이곳을 파괴할 테니 350 00:28:15,250 --> 00:28:16,958 스콧, 그러다가 죽어 351 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 당신도 이랬을 거야 352 00:28:18,333 --> 00:28:19,625 과거에도 그랬듯이 353 00:28:20,708 --> 00:28:25,291 - 갬빗도 그렇고 - 레미의 희생 덕에 우리가 살았지 354 00:28:25,291 --> 00:28:26,875 유레카! 바로 이거야! 355 00:28:27,458 --> 00:28:31,583 무모한 도전이지만 모두 한마음으로 뭉치면 356 00:28:31,583 --> 00:28:34,083 인류가 공룡처럼 멸종하는 걸 막을 수 있을지 몰라 357 00:28:36,833 --> 00:28:39,541 포지, 소행성 이동 작전을 펼쳐야겠어 358 00:28:40,041 --> 00:28:42,208 우리가 스트라토제트의 진로를... 359 00:28:42,208 --> 00:28:44,583 안 돼 제트기가 타버릴 거야 360 00:28:45,291 --> 00:28:46,500 어떻게 돌아오려고? 361 00:28:47,666 --> 00:28:48,666 스톰? 362 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 오로로! 363 00:28:59,458 --> 00:29:00,458 네이선 364 00:29:05,583 --> 00:29:08,416 잉꼬부부께선 지금 세상을 구하고 있지 않나? 365 00:29:09,416 --> 00:29:11,750 그러는 중이야, 다 같이 366 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 네이선, 난 아버지의 실수를 반복하지 않겠다고 늘 다짐했어 367 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 매들린이 널 미래로 보냈을 때 나도 저지른 그 실수 368 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 무슨 말이지? 369 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 무슨 실수? 370 00:29:24,416 --> 00:29:25,708 작별 인사를 하지 않았어 371 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 이렇게 끝나는 건가? 372 00:29:30,833 --> 00:29:31,833 그러게 말이야 373 00:29:32,583 --> 00:29:34,833 내가 전에도 말했던 미래 반란군 지도자들은 374 00:29:35,500 --> 00:29:37,666 엑스맨의 전설을 떠들어대며 375 00:29:38,250 --> 00:29:39,791 사람들을 선동했지 376 00:29:40,666 --> 00:29:42,625 화가 치밀어 오르더군 377 00:29:43,416 --> 00:29:46,166 나도 자라면서 전설의 일부가 됐어 378 00:29:46,750 --> 00:29:48,375 - 함께 싸우며... - 맞아 379 00:29:49,750 --> 00:29:51,083 우리와 늘 함께했지 380 00:29:52,041 --> 00:29:52,958 확실히 해두지 381 00:29:53,541 --> 00:29:56,916 그런 전설로는 내 부모를 설명할 수 없어 382 00:30:00,250 --> 00:30:03,625 네가 태어난 날, 네 엄마는 네 눈이 날 닮았다고 했지 383 00:30:13,000 --> 00:30:14,041 선한 눈이지 384 00:30:14,875 --> 00:30:16,041 네 눈도 선하단다 385 00:30:17,625 --> 00:30:18,625 사랑한다, 아들 386 00:30:22,958 --> 00:30:25,708 진, 때가 됐어, 가자 387 00:30:51,833 --> 00:30:54,041 세계 정상들은 기적을 빌었지만 388 00:30:54,583 --> 00:30:56,916 소행성을 가로막으려던 미사일 공격은 389 00:30:56,916 --> 00:30:59,250 안타깝게도 실패했습니다 390 00:30:59,750 --> 00:31:02,791 이 행성은 크기가 상당해서 391 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 과학계에서는 지구에 충돌할 경우 392 00:31:05,083 --> 00:31:07,666 북미 동부 연안을 덮치리라 예상합니다 393 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 진 394 00:31:16,375 --> 00:31:18,250 진은 어렵겠지만 내가 말해줄게 395 00:31:19,333 --> 00:31:22,000 사랑해, 로건 내 곁에 있어줘 396 00:31:27,166 --> 00:31:29,166 소행성이 종단속도에 도달했어 397 00:31:29,666 --> 00:31:32,250 지구 중력에서 벗어나기엔 힘이 부족해 398 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 생명유지시스템은 중단됐고 엔진은 한계에 다다랐어 399 00:31:39,375 --> 00:31:41,541 보조 시스템으로 전원을 돌려야겠어 400 00:31:41,541 --> 00:31:43,916 '우리가 저들의 죄를 용서하듯이' 401 00:31:44,416 --> 00:31:47,500 '우리의 죄를 사하여 주시옵소서' 402 00:31:51,541 --> 00:31:52,541 매그너스 403 00:31:53,125 --> 00:31:54,833 매그너스, 잘 들어 404 00:31:54,833 --> 00:31:57,875 가족을 잃었을 때 자네는 어린아이였어 405 00:31:57,875 --> 00:32:00,333 그래서 가족의 얼굴을 기억하지 못하는 거네 406 00:32:00,916 --> 00:32:03,708 어릴 때 가족의 눈이나 미소를 기억해 내려 애썼어 407 00:32:04,333 --> 00:32:07,791 숱한 밤 머릿속으로 낯선 얼굴을 떠올리며 408 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 내 미래를 상상했지 409 00:32:10,166 --> 00:32:11,541 어떤 어른이 될지를 410 00:32:12,291 --> 00:32:16,875 타인에게서 자신을 발견하는 건 크나큰 힘이야 411 00:32:17,541 --> 00:32:19,250 나 같은 사람은 없어 412 00:32:19,958 --> 00:32:20,958 매그너스 413 00:32:23,500 --> 00:32:27,916 엑스맨과 난 닮지 않았지만 우린 가족이야 414 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 우리에겐 415 00:32:32,250 --> 00:32:33,625 꿈이 있었지 416 00:32:35,666 --> 00:32:36,791 찰스 417 00:32:36,791 --> 00:32:40,958 그래, 그 꿈으로 우린 가족이 되었어 418 00:32:41,708 --> 00:32:45,000 그리고 가족이 품은 모든 꿈은... 419 00:32:45,000 --> 00:32:46,625 투쟁할 가치가 있지 420 00:32:47,916 --> 00:32:51,833 자네 이름은 찰스 자비에야 421 00:32:51,833 --> 00:32:55,916 자네는 에릭 매그너스 렌셔고 422 00:32:57,041 --> 00:33:00,166 하지만 자네가 어려서 상상했던 그 어른 423 00:33:00,166 --> 00:33:04,541 자네의 운명이자 가족이 필요로 하는 그자는 424 00:33:05,041 --> 00:33:07,125 다른 이름을 택했지 425 00:33:07,708 --> 00:33:09,250 누군지 기억하나, 매그너스? 426 00:33:09,750 --> 00:33:11,875 자네의 과업을 기억해? 427 00:33:21,375 --> 00:33:23,500 매그니토가 돌아왔다! 428 00:33:41,583 --> 00:33:42,458 해냈어! 429 00:34:05,208 --> 00:34:07,625 "신호 없음" 430 00:34:11,708 --> 00:34:13,666 종말의 위기로부터 6개월이 지났지만 431 00:34:14,625 --> 00:34:18,041 {\an8}엑스맨의 행방을 두고 여전히 소문이 무성합니다 432 00:34:18,958 --> 00:34:22,291 다음 소식입니다, 여론 조사에서 그레이든 크리드가 앞섰습니다 433 00:34:22,291 --> 00:34:26,083 현 대통령의 지지율이 하락한 건 산토마르코 사태 탓인데요 434 00:34:26,083 --> 00:34:29,958 과격파가 매그니토의 재림을 외치며... 435 00:34:30,458 --> 00:34:31,500 잘 있었나 436 00:34:32,958 --> 00:34:35,833 어리석군, 친구라도 되는 양 제 발로 찾아오다니 437 00:34:35,833 --> 00:34:37,791 우린 친구야, 다니엘 438 00:34:38,291 --> 00:34:39,333 아직은 아니지만 439 00:34:40,333 --> 00:34:41,875 난 루카스 비숍이다 440 00:34:42,458 --> 00:34:44,875 대의를 이을 뮤턴트를 찾고 있나? 441 00:34:45,666 --> 00:34:47,333 그러기엔 너무 이르지 않나? 442 00:34:47,333 --> 00:34:48,625 몇 달 동안 수색했어 443 00:34:49,125 --> 00:34:51,916 엑스맨은 물론 소행성의 흔적도 찾지 못했지 444 00:34:52,458 --> 00:34:53,625 스톰은... 445 00:34:54,541 --> 00:34:55,875 엑스맨은 죽었어 446 00:34:56,750 --> 00:35:01,291 이런 시나리오를 한두 번 겪은 게 아니야 447 00:35:01,916 --> 00:35:05,041 위치보다 중요한 건 448 00:35:05,750 --> 00:35:06,666 시간선이야 449 00:35:06,666 --> 00:35:08,125 무슨 소리지? 450 00:35:08,125 --> 00:35:12,500 무언가 혹은 누군가가 이들을 다른 시간선으로 데려갔어 451 00:35:12,500 --> 00:35:15,541 이제 우리가 엑스맨을 구하러 갈 차례야 452 00:35:23,125 --> 00:35:24,166 {\an8}커트? 453 00:35:24,166 --> 00:35:25,083 {\an8}행크? 454 00:35:25,083 --> 00:35:28,458 {\an8}"이집트, 기원전 3000년" 455 00:35:45,958 --> 00:35:48,500 로그, 여긴 어디야? 456 00:35:49,000 --> 00:35:50,291 나도 궁금하네 457 00:35:51,250 --> 00:35:54,458 소행성이 폭발하고 눈 떠보니 여기잖아 458 00:35:55,791 --> 00:35:58,041 그러게 도로시가 뭐랬더라? 459 00:35:58,666 --> 00:36:00,000 '여긴 캔자스가 아니야' 460 00:36:00,583 --> 00:36:01,500 진! 461 00:36:02,083 --> 00:36:02,916 {\an8}진! 462 00:36:03,500 --> 00:36:04,375 {\an8}어디야? 463 00:36:04,375 --> 00:36:06,416 {\an8}"미래, 서기 3960년" 464 00:36:06,416 --> 00:36:07,708 진! 465 00:36:07,708 --> 00:36:09,625 스콧, 여기야 466 00:36:13,458 --> 00:36:14,375 괜찮아? 467 00:36:14,375 --> 00:36:15,750 우리 말고 누가 있어 468 00:36:18,000 --> 00:36:19,083 좋은 아침이다 469 00:36:29,916 --> 00:36:30,958 멈춰라! 470 00:36:35,791 --> 00:36:39,750 방금 구해준 저 친구가 여기가 어딘지 알지도요 471 00:36:44,250 --> 00:36:45,958 당신들한테 볼일 없어 472 00:36:46,458 --> 00:36:49,583 크레스트코스트에서 여기까지 인간이 먼 길을 왔군 473 00:36:51,458 --> 00:36:53,166 저는 진 그레이예요 474 00:36:53,166 --> 00:36:55,250 이쪽은 제 남편 스콧 서머스고요 475 00:36:56,250 --> 00:36:58,041 마더 아스카니라고 부르게 476 00:36:59,041 --> 00:37:00,875 아스카니족의 족장이지 477 00:37:01,375 --> 00:37:03,291 두려워할 필요 없어요 478 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 네이선 479 00:37:07,416 --> 00:37:08,416 이리 온 480 00:37:08,916 --> 00:37:09,875 네이선? 481 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 두려워 마라 482 00:37:15,958 --> 00:37:17,083 네 이름은 뭐지? 483 00:37:18,583 --> 00:37:22,250 난 엔 사바 누르다 484 00:37:34,458 --> 00:37:35,458 이런! 485 00:37:37,000 --> 00:37:41,208 "다음에 계속" 486 00:37:43,750 --> 00:37:45,958 {\an8}"사이클롭스 눈으로 초강력 빔 방출" 487 00:37:47,291 --> 00:37:49,541 {\an8}"진 그레이 텔레파시와 염력의 소유자" 488 00:37:50,833 --> 00:37:53,083 {\an8}"갬빗 물체에 폭발 동력을 주입" 489 00:37:54,375 --> 00:37:56,541 {\an8}"스톰 자연의 힘을 조종" 490 00:37:57,708 --> 00:37:59,875 {\an8}"비스트 초인적 힘과 민첩성, 뛰어난 지능" 491 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 {\an8}"주빌리 불꽃 에너지를 일으키는 능력" 492 00:38:04,000 --> 00:38:06,083 {\an8}"마블 코믹스 원작" 493 00:38:06,208 --> 00:38:08,291 {\an8}"마블 스튜디오 제공" 494 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 {\an8}엑스맨 '97 495 00:38:13,125 --> 00:38:17,416 {\an8}"현재, 제노샤" 496 00:38:18,958 --> 00:38:22,083 고통이 크구나, 나의 자녀들아 497 00:38:26,416 --> 00:38:29,166 엄청난 죽음이야 498 00:39:55,583 --> 00:39:57,583 자막: 조지영