1 00:00:01,041 --> 00:00:02,916 X-Men'de daha önce... 2 00:00:02,916 --> 00:00:06,000 Magneto'yu bulup Dünya'ya verdiği zarar kalıcı hâle gelmeden 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,500 düzeltmeye ikna etmeliyiz. 4 00:00:08,000 --> 00:00:11,541 Biz rica ettik diye Magneto fikrini değiştirecek değil. 5 00:00:11,541 --> 00:00:14,083 Adam tüm gezegene savaş açtı. 6 00:00:14,083 --> 00:00:16,291 Gününün nasıl biteceği belli. 7 00:00:16,875 --> 00:00:20,208 Rogue, Magneto'yu bulmak için benimle ve Mavi Takım'la geliyorsun. 8 00:00:20,208 --> 00:00:23,583 Storm ve Jean Altın Takım'la Galapagos Adaları'ndaki karargâhında 9 00:00:23,583 --> 00:00:25,041 Bastion'ın işini bitirecek. 10 00:00:26,333 --> 00:00:31,041 Xavier'ın hayalindeki geleceğin yoluna kaçınızın kemikleri döşenecek? 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,583 Profesörünüzün hayali öldü. 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,708 Ben yeni bir hayal teklif ediyorum. 13 00:00:39,500 --> 00:00:40,875 Rogue, hayır. 14 00:00:42,666 --> 00:00:43,833 Roberto? 15 00:00:53,208 --> 00:00:54,250 Forge! 16 00:01:04,375 --> 00:01:06,375 Nathan, dur! Lütfen, beni dinle! 17 00:01:06,375 --> 00:01:09,583 Tıpkı anneni kontrol ettiği gibi seni de Sinister kontrol ediyor. 18 00:01:12,083 --> 00:01:15,875 Gerçek annem dünya çapında bir telekinetikti, tıpkı senin gibi. 19 00:01:16,500 --> 00:01:18,666 Yetenekler genelde nesil atlamıyor. 20 00:01:21,208 --> 00:01:23,458 Dünyayı düzeltmek için güçlerini almalıyım. 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,291 Hayır Magnus! 22 00:01:25,791 --> 00:01:28,041 Tanrı aşkına bunu yapma. 23 00:02:15,500 --> 00:02:16,375 PROFESÖR X 24 00:02:45,666 --> 00:02:47,583 {\an8}HOŞGÖRÜ YOK OLMAK DEMEKTİR - 3. KISIM 25 00:02:51,125 --> 00:02:55,416 {\an8}Var ya, ya intihara meyillisin ya da belki çok duygusalsın. 26 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 {\an8}İkisi de seni öldürür. 27 00:02:58,750 --> 00:03:03,708 {\an8}Hayatta kalmayı umursuyor olsak kurtulanlara yardım etmeye çalışır mıydık? 28 00:03:04,208 --> 00:03:05,958 {\an8}Diğerlerini önemsiyoruz. 29 00:03:05,958 --> 00:03:08,208 {\an8}Çoğu kişi de böyledir. 30 00:03:08,208 --> 00:03:11,708 {\an8}- Elbette mutantlar varlar... - Yoklar. 31 00:03:12,875 --> 00:03:16,791 {\an8}Madem varlar, neden yeteneklerini herkes için dünyayı 32 00:03:16,791 --> 00:03:19,125 güzelleştirmeye harcamıyorlar? 33 00:03:19,125 --> 00:03:21,375 İnsanlar daha iyi olmak istemiyor. 34 00:03:21,916 --> 00:03:24,000 Zaten her konuda en iyiler. 35 00:03:24,500 --> 00:03:26,750 En iyi kabile, en iyi inanç, 36 00:03:26,750 --> 00:03:29,125 hatta en iyi kurban kim diye bile tartışıyorlar. 37 00:03:30,708 --> 00:03:32,083 Zor zamanlardayız. 38 00:03:32,583 --> 00:03:36,291 Mutantmışsın gibi konuşmamaya dikkat et. 39 00:03:36,291 --> 00:03:37,666 Ya mutant olsaydım? 40 00:03:39,041 --> 00:03:40,291 Birileri kamplar kurmayı 41 00:03:40,875 --> 00:03:43,583 hayal etmeye başlamadan önce kaç ve saklan. 42 00:03:46,666 --> 00:03:47,708 Ben bir mutantım. 43 00:03:50,125 --> 00:03:52,541 Telepati. Akıl okuma. 44 00:03:53,083 --> 00:03:54,833 Muhtemelen onları kontrol da edebilirim. 45 00:03:54,833 --> 00:03:56,291 İradelerini değiştirebilirim. 46 00:04:01,791 --> 00:04:02,625 Metal. 47 00:04:03,208 --> 00:04:04,541 Benim irademe itaat ediyor. 48 00:04:07,208 --> 00:04:08,875 Diğerleriyle tanıştın mı? 49 00:04:10,291 --> 00:04:11,291 Ben birkaçını tanıdım. 50 00:04:12,125 --> 00:04:14,416 Birçoğu yalnız. Korku içinde. 51 00:04:14,916 --> 00:04:15,958 Onlardan da korkulacak. 52 00:04:15,958 --> 00:04:17,208 Nefret edilecek. 53 00:04:17,208 --> 00:04:18,166 Rehberlik ederek, 54 00:04:18,750 --> 00:04:21,208 yeteneklerini kabullenip dünyanın farklı olarak 55 00:04:21,750 --> 00:04:25,791 paylaştığımız her şeyi görmesini sağlamalarına yardım edersek başka. 56 00:04:25,791 --> 00:04:28,166 Maalesef yeni dostum, 57 00:04:28,166 --> 00:04:32,875 tecrübelerime göre, zihinleri eğip bükmek metali bükmekten çok daha zor. 58 00:04:32,875 --> 00:04:33,958 Erik? 59 00:04:40,791 --> 00:04:42,416 Erik! 60 00:04:43,291 --> 00:04:44,291 Rogue. 61 00:04:45,458 --> 00:04:48,791 Charles, inanılmaz derecede alçaldın 62 00:04:49,875 --> 00:04:52,375 ama yine de hiç şaşırmadım. 63 00:04:54,208 --> 00:04:56,291 Zihnine hoş geldin Magnus. 64 00:04:59,666 --> 00:05:02,041 Bu bir mahremiyet ihlali. 65 00:05:02,583 --> 00:05:05,583 İnsan türüne savaş ilan ettin. 66 00:05:06,166 --> 00:05:08,291 X-Men'imi birbirine düşürdün. 67 00:05:08,875 --> 00:05:13,041 Dünyanın üstüne elem yağdırdın. Ve Logan... 68 00:05:15,166 --> 00:05:16,666 Beni öldürecekti. 69 00:05:17,166 --> 00:05:19,375 Çok fazla kişi öldü Magnus. 70 00:05:19,375 --> 00:05:22,000 Ama ikimizin de bunu bitirme gücü var. 71 00:05:22,000 --> 00:05:24,291 Dünya'ya verdiğin zararı düzelt. 72 00:05:26,041 --> 00:05:30,625 Daima genetik olarak düşük olanları savunmak zorundasın? 73 00:05:31,166 --> 00:05:34,125 Bastion'ın adi sayborglarının 74 00:05:34,125 --> 00:05:37,166 türümüze yönelik programlarını sürdürmesini mi istiyorsun? 75 00:05:37,166 --> 00:05:40,208 Karanlık bir dünyada mutantlara ne olacak peki? 76 00:05:40,208 --> 00:05:42,625 Evrim karanlıkta daha iyi işler. 77 00:05:44,416 --> 00:05:45,958 Dünya'nın elektriğini geri ver 78 00:05:45,958 --> 00:05:49,625 yoksa zihnine girerek zorla yaptırırım. 79 00:05:50,958 --> 00:05:56,625 Böyle bir psişik müdahale ikimizin zihnini de paramparça edebilir. 80 00:05:57,958 --> 00:06:00,166 O zaman lütfen makul ol. 81 00:06:00,875 --> 00:06:01,875 Lütfen. 82 00:06:04,208 --> 00:06:08,375 Bu nostaljik ucuz numaranı çocukluğuma çevir de 83 00:06:09,625 --> 00:06:11,083 diğerleri tanklar kullanırken 84 00:06:11,083 --> 00:06:16,125 köylülerimin makul olduğu günlere biraz dikkatini ver. 85 00:06:16,708 --> 00:06:18,458 Öyleyse beni bağışla Magnus. 86 00:06:44,166 --> 00:06:46,875 Charles, lütfen. 87 00:07:15,458 --> 00:07:16,333 Şairane, değil mi? 88 00:07:17,500 --> 00:07:19,250 Vizyonumun kaçınılmazlığı. 89 00:07:20,625 --> 00:07:25,541 Şu an bile Profesör Xavier kendi hayalini gerçekleştirmek adına 90 00:07:25,541 --> 00:07:27,250 benim hayalimin yolunu açıyor. 91 00:07:28,125 --> 00:07:30,416 Onun o, sahibi kadar sakat, 92 00:07:31,250 --> 00:07:32,875 ölmeye mahkûm hayali. 93 00:07:35,208 --> 00:07:37,333 Siz mutantlar da daha doğarken öldünüz. 94 00:07:37,916 --> 00:07:39,750 Neandertal 2.0. 95 00:07:40,458 --> 00:07:43,625 Sorunlu ölü doğumlar, akıntıya karşı yüzerken 96 00:07:43,625 --> 00:07:49,250 dalgalar sizi daha kolay boğsun diye kendinizi kurutuyorsunuz. 97 00:07:50,291 --> 00:07:52,000 Beni görün. 98 00:07:54,166 --> 00:07:55,500 Geleceğin dalgasını. 99 00:07:58,333 --> 00:08:01,166 Yarattıklarımla bağımı koparmak için 100 00:08:01,166 --> 00:08:03,750 siz X-Men'in kullandığı bu küçük oyuncağa rağmen. 101 00:08:04,916 --> 00:08:06,416 Yarattığın şeyler tutuklu! 102 00:08:07,000 --> 00:08:09,500 Cehaletle rehin edildiler ve korku zoruyla... 103 00:08:10,333 --> 00:08:11,166 Hank! 104 00:08:11,166 --> 00:08:15,333 Düşünün, annem ona yalvardığında Profesör beni almış olsaydı 105 00:08:15,833 --> 00:08:18,291 barış, hoşgörü ve fırsat eşitliği intiharı adına 106 00:08:18,291 --> 00:08:21,291 burada siz ucubelerle birlikte 107 00:08:21,291 --> 00:08:23,958 takılıyor olurdum. 108 00:08:24,750 --> 00:08:27,708 O zaman bile, "kader beni korudu." 109 00:08:28,208 --> 00:08:30,541 Charles Xavier sana yardım etmek istedi. 110 00:08:30,541 --> 00:08:33,208 Annene geldi ama annen çok korkuyordu! 111 00:08:33,208 --> 00:08:35,458 İlklerden biri olabilecekken... 112 00:08:36,083 --> 00:08:38,250 Çek o pis pençelerini üzerinden! 113 00:08:38,250 --> 00:08:40,000 Ben de bunu istememiştim! 114 00:08:40,000 --> 00:08:42,791 Bu programlamaya doğmayı, 115 00:08:42,791 --> 00:08:46,000 içimdeki kaderi, içgüdüleri. 116 00:08:46,000 --> 00:08:48,375 Kimse doğmayı seçmez Bastion. 117 00:08:48,375 --> 00:08:51,333 Bu yüzden kimseye var oldukları için kızmayız. 118 00:08:52,916 --> 00:08:55,458 İnsanlığıma mı hitap etmeye çalıştın? 119 00:08:56,666 --> 00:08:57,666 Bana bak. 120 00:09:00,291 --> 00:09:03,000 Operasyon Sıfır Tolerans'ın son evreye geçmesi için 121 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 bir sebep daha. 122 00:09:06,375 --> 00:09:08,333 Kölelik ve soykırım yetmedi mi? 123 00:09:08,333 --> 00:09:12,833 Bana ve kendi türüne ihanet etmeden hemen önce Dr. Cooper'a dediğim gibi, 124 00:09:12,833 --> 00:09:14,833 insanlar iyidir. 125 00:09:15,416 --> 00:09:17,333 Fazla iyi. 126 00:09:19,083 --> 00:09:23,500 Yani insanlığı korumak için, onu önce kendinden korumalıyım. 127 00:09:24,916 --> 00:09:29,000 Günün en gözde garibanına acıyan kalplerden. 128 00:09:30,750 --> 00:09:31,833 Kendilerini aynı kalpleri 129 00:09:31,833 --> 00:09:34,916 onlara karşı kullanacak olanların gözünden görmekten. 130 00:09:41,500 --> 00:09:44,000 Hoşgörü yok olmak demektir. 131 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 Ama empati daha beterdir. 132 00:09:50,041 --> 00:09:53,958 Acımaktan bahsetmişken, bu zamansal yetim, yapabildiği... 133 00:09:54,458 --> 00:09:55,708 Düzeltiyorum, yapamıyor. 134 00:09:56,208 --> 00:09:58,333 Anne baban tekrar eden bir hataya 135 00:09:58,333 --> 00:10:01,250 bakma utancına katlanmamak için seni zamanda ileri gönderdiler. 136 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 Klon psişikti. 137 00:10:04,291 --> 00:10:06,375 Beni durdurmayı kaç kez başaramadın? 138 00:10:07,333 --> 00:10:09,958 Birbirinin kopyası annelerini kurtarmayı? 139 00:10:11,791 --> 00:10:13,208 Onu konuştur Sinister. 140 00:10:14,208 --> 00:10:18,000 Kaç kez, kıvranan şey? 141 00:10:19,375 --> 00:10:22,625 İki yüz. İki yüz kez. 142 00:10:23,291 --> 00:10:25,333 Peki senin annen nasıl Sebastion? 143 00:10:26,333 --> 00:10:27,666 Zaman daima söyler. 144 00:10:27,666 --> 00:10:29,250 Bunu çoğu kişiden iyi bilirsin. 145 00:10:29,916 --> 00:10:31,458 Dediği şeyi kabullen. 146 00:10:31,458 --> 00:10:36,541 Jean Grey, Madelyne Pryor, Phoenix olmadı, sadece öldü. 147 00:10:37,041 --> 00:10:39,500 Yine. Senin gibi. 148 00:10:44,375 --> 00:10:45,583 Ne oluyor? 149 00:10:45,583 --> 00:10:49,500 Bu köpek yavrusu hani ödülüm olacaktı Bastion? 150 00:10:49,500 --> 00:10:51,208 İbret olsun diye bu yapılmalı. 151 00:10:51,208 --> 00:10:55,000 Cable tek gerçek geleceği geri çevirmek için asla durmayacak. 152 00:10:55,000 --> 00:10:58,583 O da perişan babası kadar kör ve annesi kadar da... 153 00:11:04,708 --> 00:11:08,958 Belki de zamanın annem hakkında ne diyeceğini siz ikiniz dinlemeliydiniz. 154 00:11:21,875 --> 00:11:25,958 Ben Phoenix'im! 155 00:11:27,833 --> 00:11:29,041 Hank haklıydı. 156 00:11:38,875 --> 00:11:41,291 Prime Sentinel'ler asla ailen olmadı. 157 00:11:41,291 --> 00:11:44,250 Nefret dolu kölelerin olmayı seçmediler. 158 00:12:11,500 --> 00:12:13,125 Efendini savun. 159 00:12:14,291 --> 00:12:17,166 Hindi gibi kabarmak seni yeniden bütün mü kılacak sanıyorsun? 160 00:12:17,666 --> 00:12:20,000 Geçmişini baştan mı inşa edecek? 161 00:12:20,000 --> 00:12:23,208 Öyle sanıyorsan pek doğru düşünmemişsin. 162 00:12:24,250 --> 00:12:27,708 Sinister, tek yaptığım düşünmek. 163 00:12:29,666 --> 00:12:34,166 Genç, önemli ve derme çatma da olsa bütün kalabilmek için 164 00:12:34,166 --> 00:12:36,083 çaldığın tüm bu mutant DNA'ları. 165 00:12:38,333 --> 00:12:41,416 Ama Phoenix devri geçen şeyleri yakar, 166 00:12:41,416 --> 00:12:44,708 korkularımızın ve öz güvensizliklerimizin altına süpürür. 167 00:12:44,708 --> 00:12:46,875 Lütfen! Hayır! 168 00:12:57,750 --> 00:12:58,750 Göster bana! 169 00:12:59,416 --> 00:13:01,125 Yüzümü göster! 170 00:13:02,458 --> 00:13:05,000 Benimle aynı. 171 00:13:08,958 --> 00:13:09,791 Jean! 172 00:13:12,375 --> 00:13:13,958 Jean, güçlerin... 173 00:13:14,458 --> 00:13:16,583 Phoenix Gücü artık gitti 174 00:13:17,250 --> 00:13:20,541 ama onu içimde hissedebiliyorum, oğlumu korumak için 175 00:13:22,250 --> 00:13:23,458 beni geri çekiyor. 176 00:13:34,166 --> 00:13:35,541 Bana ne yaptın? 177 00:13:36,041 --> 00:13:39,541 Sentinellerimle geleceği kurtaracaktık 178 00:13:39,541 --> 00:13:43,208 ama insanlığın kaderini belirlemiş oldun. 179 00:13:43,208 --> 00:13:44,458 Düşün Nathan. 180 00:13:45,083 --> 00:13:48,625 Köleler, kamplar veya ölüm marşları kullanabilirdim. 181 00:13:55,041 --> 00:13:59,791 Bunun yerine 4.621 saniyede Genosha'yı öldürdüm. 182 00:14:25,958 --> 00:14:29,875 Göklerdeki o kayayı parçalayıp Dünya'ya atacağım. 183 00:14:29,875 --> 00:14:33,791 Klon annene gösterdiğim merhameti insanlara da göstereceğim. 184 00:14:33,791 --> 00:14:36,000 Hızlı bir yok oluş. 185 00:14:44,291 --> 00:14:47,541 Elektrik gelince bu ikisi bilincini kaybetti. 186 00:14:48,208 --> 00:14:49,833 Niye uyanmıyorlar? 187 00:14:53,583 --> 00:14:54,583 Magnus. 188 00:14:55,791 --> 00:14:56,791 Magnus. 189 00:14:57,916 --> 00:14:59,000 İyi misin? 190 00:15:01,250 --> 00:15:02,541 Magnus kim? 191 00:15:03,125 --> 00:15:04,125 Sen kimsin? 192 00:15:04,708 --> 00:15:06,291 Öğretmenim ben. 193 00:15:06,291 --> 00:15:11,875 Bu elementler bizi tüketmeden buradan gitmene yardım etmeye geldim. 194 00:15:13,333 --> 00:15:14,583 Bu bar neresi? 195 00:15:15,125 --> 00:15:16,458 Buraya nasıl geldim? 196 00:15:16,458 --> 00:15:18,916 Gösterebilirim, söz. 197 00:15:18,916 --> 00:15:21,416 Ama bana güvenmelisin, anladın mı? 198 00:15:21,916 --> 00:15:25,500 Ancak o zaman nihayet kaçmana yardım edebilirim. 199 00:15:28,708 --> 00:15:30,583 İyi haber şu, nabızları stabil. 200 00:15:31,250 --> 00:15:32,916 Wolverine de öyle. Şimdilik. 201 00:15:34,875 --> 00:15:36,458 Sakın onun kalbini kırayım deme. 202 00:15:37,000 --> 00:15:38,375 Hep yaptığın şeyi yap. 203 00:15:38,916 --> 00:15:39,791 İyileş. 204 00:15:42,625 --> 00:15:46,000 Yaralılarımızı Muir Adası'na götürüp Jean ve diğerlerine destek... 205 00:15:46,000 --> 00:15:46,916 Scott! 206 00:15:46,916 --> 00:15:48,541 Jean, iyi misin? 207 00:15:48,541 --> 00:15:49,833 Nathan nerede? 208 00:15:49,833 --> 00:15:53,041 Scott, karıştırıcı işe yaradı ama Bastion... 209 00:15:55,083 --> 00:15:56,125 Ona bir şey mi yaptı? 210 00:15:56,625 --> 00:16:00,000 Jean, Scott, cevap verin. 211 00:16:00,000 --> 00:16:02,541 Profesör, seni çok az hissediyorum. 212 00:16:02,541 --> 00:16:06,000 Psişik saldırım Magnus'ın zihnini parçaladı. 213 00:16:06,000 --> 00:16:09,125 Acıdan aklını yitirmeden düzeltmek zorundayım. 214 00:16:09,666 --> 00:16:12,125 Efendim, hâlâ onunla bağlantıdaysanız bu olduğunda... 215 00:16:12,125 --> 00:16:14,500 İki zihin de kaybedilir. 216 00:16:14,500 --> 00:16:17,500 Olmaz. Bunları başımıza Magneto açtı. 217 00:16:17,500 --> 00:16:19,166 Sizi tekrar kaybetmeyeceğiz. 218 00:16:19,166 --> 00:16:22,541 Dünyayı kurtarmak için onu kaybetmememiz gerek. 219 00:16:22,541 --> 00:16:24,458 Profesör! 220 00:16:25,291 --> 00:16:27,958 Scott, Bastion sana doğru geliyor. 221 00:16:27,958 --> 00:16:30,791 Asteroid M'i dünyaya atmak istiyor. 222 00:16:30,791 --> 00:16:33,291 Forge ve Beast bizi yukarı çıkarmaya çalışıyor ama... 223 00:16:34,416 --> 00:16:38,166 O et ve metalden daha fazlası. Durdurulamaz demek az kalır. 224 00:16:39,125 --> 00:16:41,083 Bastion geleceğin vücut bulmuş hâli. 225 00:16:46,500 --> 00:16:49,750 Bu zımbırtıyı düşürecekse kütle çekimi çekirdeğini patlatmalı. 226 00:16:51,125 --> 00:16:52,833 Jean ve Storm onu durduramadı. 227 00:16:53,708 --> 00:16:55,083 Bizi koru Tanrım. 228 00:16:55,083 --> 00:16:56,916 Bir tek sana sığınırız. 229 00:16:57,583 --> 00:17:00,375 Bakın, benim için durumun ne olduğu ortada. 230 00:17:00,375 --> 00:17:03,708 Güçlerimi daha yeni öğrendim. 231 00:17:04,291 --> 00:17:05,791 Anladınız işte. 232 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 Baksana Romeo. 233 00:17:08,666 --> 00:17:10,125 İhtimaller düşük olabilir 234 00:17:10,666 --> 00:17:13,666 ama X-Men'e dağıtılan el daima güzeldir. 235 00:17:34,583 --> 00:17:36,541 Adı Gambit'ti. 236 00:17:37,041 --> 00:17:38,291 Hatırla. 237 00:18:53,416 --> 00:18:55,916 Roberto da Costa, reddedilen vâris. 238 00:18:56,958 --> 00:18:58,583 Adım Sunspot. 239 00:19:00,458 --> 00:19:02,416 Bu isim çok daha yanar dönerli. 240 00:19:06,000 --> 00:19:07,666 Gökler yanıyor. 241 00:19:07,666 --> 00:19:10,541 Liderler bu mutant kıyametinden kaçınmak için çalışıyor. 242 00:19:11,125 --> 00:19:13,500 O gök taşı kafamıza doğrultulmuş bir silah. 243 00:19:14,000 --> 00:19:16,916 Mutantların anladığı tek dil bu efendim. 244 00:19:17,500 --> 00:19:19,291 Sayın Başkan, kütle çekimi çekirdeği. 245 00:19:19,291 --> 00:19:24,833 {\an8}Robert, evet oyu ver ve çocuklarımızın ders kitaplarını İncil'den çok 246 00:19:24,833 --> 00:19:26,208 {\an8}okuması için dua et. 247 00:19:26,750 --> 00:19:30,083 {\an8}Bizi bağışlamaları için ancak tarihle kandırabiliriz. 248 00:19:31,416 --> 00:19:33,208 Efendim, Kral T'Chaka haklı. 249 00:19:33,708 --> 00:19:35,583 Asteroid M'e dair çok az şey biliyoruz. 250 00:19:36,666 --> 00:19:38,500 {\an8}Bunun faydadan çok zararı olabilir. 251 00:19:40,833 --> 00:19:42,166 MAGNETO PROTOKOLÜ 252 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 Bu sular 253 00:19:57,625 --> 00:19:58,791 çok soğuk. 254 00:20:00,583 --> 00:20:04,250 Bunca yıl içinde taşıdığın karanlık acı bu. 255 00:20:05,375 --> 00:20:06,958 Bu sular bende de var. 256 00:20:08,333 --> 00:20:09,583 Birçok kişide de. 257 00:20:10,333 --> 00:20:13,375 Geçmişimizin dalgaları bizi batırabilse de 258 00:20:14,083 --> 00:20:17,791 kendi akıntısıyla boğuşan diğer kişilere de götürür. 259 00:20:20,083 --> 00:20:21,583 - Rogue? - Evet. 260 00:20:21,583 --> 00:20:27,458 Rogue gibiler, kollarımız yorulduğunda veya sular coştuğunda yüzmemizi sağlar. 261 00:20:27,958 --> 00:20:30,083 Biz de onlar için aynısını yaparız. 262 00:20:30,083 --> 00:20:32,541 Hayır, o beni terk etti. 263 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Çok fazla kişi terk etti. 264 00:20:35,625 --> 00:20:36,458 Sen de. 265 00:20:36,958 --> 00:20:39,708 Sana güvendim. Anladığını söyledin. 266 00:20:40,583 --> 00:20:41,791 Beni incittin. 267 00:20:41,791 --> 00:20:43,083 Sen de beni. 268 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 Sayısız defalar. 269 00:20:45,958 --> 00:20:47,125 İkimiz de. 270 00:20:47,125 --> 00:20:49,708 Ama asla birbirimizi terk etmedik. 271 00:20:51,041 --> 00:20:55,708 Kalbimizi bir tek kalbimizdeki kişiler kırabilir. 272 00:20:56,291 --> 00:20:59,666 Şarlatan! Nasıl olduğunu bilirmiş gibi davrandın. 273 00:21:01,500 --> 00:21:04,958 Ama bunu kimse bilemez. 274 00:21:06,041 --> 00:21:07,041 Hayır, biz eskiden... 275 00:21:07,541 --> 00:21:09,041 Biz kardeşiz. 276 00:21:09,583 --> 00:21:11,208 Aile olduğumuzu düşünme. 277 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Aile... 278 00:21:13,708 --> 00:21:16,375 Ailem, anne babam... 279 00:21:17,666 --> 00:21:18,750 Onları göremiyorum. 280 00:21:19,916 --> 00:21:21,041 Yüzleri nerede? 281 00:21:21,583 --> 00:21:24,083 Yüzlerini niye göremiyorum? 282 00:21:24,083 --> 00:21:25,666 Biliyorum. Soğuk. 283 00:21:26,291 --> 00:21:29,416 Ama cesur ol. Bırak dalga seni geri çeksin. 284 00:21:29,416 --> 00:21:32,500 Çok soğuk. Boğulacağım. 285 00:21:32,500 --> 00:21:33,791 Yanındayım Magnus. 286 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Hep yanında olacağım, suyun altına çekilsem bile. 287 00:21:38,125 --> 00:21:39,875 Beraber yüzeye çıkacağız. 288 00:21:42,416 --> 00:21:44,333 O adamlar, çizmeliler. 289 00:21:44,333 --> 00:21:47,333 Ailemi onlar aldı. O canavarlar... 290 00:22:12,125 --> 00:22:15,500 İronik. Xavier'ın öğrencileri asla ders almıyor. 291 00:23:11,000 --> 00:23:13,666 Bir daha aileme zarar vermeyeceksin! 292 00:23:41,125 --> 00:23:42,666 Ne yapacaksın çocuk? 293 00:23:42,666 --> 00:23:44,666 Beni havai fişeklerle mi öldüreceksin? 294 00:23:44,666 --> 00:23:46,416 Bunu hiç duymamıştım. 295 00:23:48,916 --> 00:23:50,583 Oyun bitti alçak! 296 00:24:10,000 --> 00:24:11,333 Siz buna takım mı diyorsunuz? 297 00:24:12,666 --> 00:24:13,875 Aile mi yoksa? 298 00:24:13,875 --> 00:24:18,291 Ama kendini kurtaramayan bir ailede ancak yalnız ölebilirsin. 299 00:24:20,208 --> 00:24:22,958 Karşınızda benim ailem. 300 00:24:31,791 --> 00:24:35,083 Yunanlar atları severdi. İroniyi de. 301 00:24:36,583 --> 00:24:39,416 Forge, Nathan'la ilgileniyor. Yaşıyor. 302 00:24:50,375 --> 00:24:52,125 GÜÇ SEVİYESİ 303 00:25:03,500 --> 00:25:05,458 Gerçekten geleceğin vücut bulmuş hâli. 304 00:25:28,416 --> 00:25:29,708 Durun takım. 305 00:25:30,500 --> 00:25:32,000 Pes edemeyiz. 306 00:25:33,916 --> 00:25:35,000 Hayır Rogue. 307 00:25:36,458 --> 00:25:39,750 İnsanlığa yıllardır söylediğimiz şeyi yapacağız. 308 00:25:39,750 --> 00:25:41,541 Gelecekle savaşmayacağız. 309 00:25:41,541 --> 00:25:42,916 Kabulleneceğiz. 310 00:25:46,208 --> 00:25:47,416 Annen yalan söyledi. 311 00:25:48,458 --> 00:25:50,375 Profesör sana geldi Bastion. 312 00:25:50,916 --> 00:25:54,375 Yalan söylediyse beni korumak içindir! 313 00:25:54,375 --> 00:25:56,125 Anne babalar da insan. 314 00:25:56,125 --> 00:25:57,583 Hata yaparlar. 315 00:25:57,583 --> 00:25:59,875 Güvendiğin şeylerin, inşa ettiğin geleceğin 316 00:25:59,875 --> 00:26:03,083 tepene yıkılması nasıldır bilirim. 317 00:26:03,666 --> 00:26:06,666 Olması gerekenin altında kalsan bile pes etmek istemezsin. 318 00:26:08,375 --> 00:26:09,375 Yalnız değilsin. 319 00:26:13,250 --> 00:26:15,041 Annem beni bundan mı koruyordu? 320 00:26:15,541 --> 00:26:18,041 Ben sizi katlederken siz beni aranıza mı katacaksınız? 321 00:26:18,625 --> 00:26:19,833 İntihara meyillisiniz. 322 00:26:20,458 --> 00:26:24,500 Birader, aynısını biz de sana ve ölen ördek kostümüne söyleyebiliriz. 323 00:26:25,500 --> 00:26:27,708 İnsanlık yok oluyor. 324 00:26:28,250 --> 00:26:32,958 Hayır. Çocuk yapıyorlar ve giderek daha fazlası bizim gibi oluyor. 325 00:26:33,958 --> 00:26:36,958 Ama bir sorun var canım. 326 00:26:37,541 --> 00:26:39,375 Füze alarmı. 327 00:26:40,000 --> 00:26:41,166 Füze alarmı. 328 00:26:41,166 --> 00:26:44,625 Bizim gibi çocukları olacağına insanlık ölmeyi tercih eder. 329 00:26:45,708 --> 00:26:48,250 Hayır. Magneto Protokolleri. 330 00:26:51,458 --> 00:26:52,333 Hayır! 331 00:27:09,708 --> 00:27:11,875 Bastion, tutun! 332 00:27:39,458 --> 00:27:40,750 Jubilee! 333 00:27:52,166 --> 00:27:53,000 Jubilee'yi tuttum. 334 00:27:53,583 --> 00:27:56,833 Ama buz devrinden bu yana en büyük darbeyi almak üzeresiniz. 335 00:27:56,833 --> 00:27:58,583 Forge'u yere indirin. Hemen. 336 00:28:03,000 --> 00:28:06,458 Hank, Asteroid M'in yörüngesini düzeltmenin başka yolu var mı? 337 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 Teorik olarak var ama belki de... 338 00:28:08,375 --> 00:28:09,750 Herkes jete. 339 00:28:11,708 --> 00:28:14,666 Ben geride kalıp burayı ışınlarımla havaya uçuracağım. 340 00:28:15,250 --> 00:28:16,958 Scott, ölürsün. 341 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 Sen de olsan böyle yapardın. 342 00:28:18,333 --> 00:28:19,625 Yaptın zaten. 343 00:28:20,708 --> 00:28:25,291 - Gambit de. - Remy, biz yaşayalım diye öldü. Hepimiz. 344 00:28:25,291 --> 00:28:26,875 Buldum! Budur. 345 00:28:27,458 --> 00:28:31,583 Elbette şansımız hâlâ az ama kusursuz iş birliği içinde 346 00:28:31,583 --> 00:28:34,083 dünyamızı dinozorların kaderinden kurtarabiliriz. 347 00:28:36,833 --> 00:28:39,541 Forge, gök taşını oynatma planı yaptık. 348 00:28:40,041 --> 00:28:42,208 Stratojet'in dümenine müdahale ederek... 349 00:28:42,208 --> 00:28:44,583 Hayır, jet yanabilir! 350 00:28:45,291 --> 00:28:46,500 Nasıl döneceksin? 351 00:28:47,666 --> 00:28:48,666 Storm? 352 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Ororo! 353 00:28:59,458 --> 00:29:00,458 Nathan. 354 00:29:05,583 --> 00:29:08,416 Siz çifte kumruların dünyayı kurtarması gerekmiyor mu? 355 00:29:09,416 --> 00:29:11,750 Kurtarıyoruz. Birkaç kişiyiz. 356 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 Nathan, babamın yaptığı hatayı yapmamaya yemin etmiştim. 357 00:29:15,375 --> 00:29:17,916 Madelyne seni geleceğe yollarken yaptığım hatayı. 358 00:29:19,458 --> 00:29:20,458 Ne demeye... 359 00:29:21,500 --> 00:29:22,583 Ne hatası? 360 00:29:24,416 --> 00:29:25,708 Elveda dememe. 361 00:29:28,541 --> 00:29:30,125 O tarz bir son demek. 362 00:29:30,833 --> 00:29:31,833 Maalesef. 363 00:29:32,583 --> 00:29:34,833 Size bahsettiğim, gelecekteki asi liderler 364 00:29:35,500 --> 00:29:37,666 X-Men'in maceralarını anlatıp duruyorlar, 365 00:29:38,250 --> 00:29:39,791 herkese ilham veriyorlar... 366 00:29:40,666 --> 00:29:42,625 Benim çok canımı sıkıyordu. 367 00:29:43,416 --> 00:29:46,166 Ben de o hikâyelerde olacaktım, onlarla büyüyecektim. 368 00:29:46,750 --> 00:29:48,375 - Yanınıza savaşacaktım... - Savaştın. 369 00:29:49,750 --> 00:29:51,083 Hep vardın. 370 00:29:52,041 --> 00:29:52,958 Şunu söylemem lazım. 371 00:29:53,541 --> 00:29:56,916 O efsaneler anne babam hakkında az bile söylemiş. 372 00:30:00,250 --> 00:30:03,625 Doğduğun gün annen gözlerinin bana çektiğini söylemişti. 373 00:30:13,000 --> 00:30:14,041 Güzel gözler. 374 00:30:14,875 --> 00:30:16,041 Artık o gözler senin. 375 00:30:17,625 --> 00:30:18,625 Seni seviyorum oğlum. 376 00:30:22,958 --> 00:30:25,708 Tamam Jean. Vakit geldi. Gidelim. 377 00:30:51,833 --> 00:30:54,041 Dünya liderleri en iyisini umuyor 378 00:30:54,583 --> 00:30:56,916 ama ne yazık ki gök taşını engellemek için yapılan 379 00:30:56,916 --> 00:30:59,250 füze saldırısı başarılı olmadı. 380 00:30:59,750 --> 00:31:02,791 Nesnenin birkaç kilometrekare olduğu söyleniyor. 381 00:31:02,791 --> 00:31:05,083 Bilim insanlarına göre 382 00:31:05,083 --> 00:31:07,666 Kuzey Amerika'nın doğu kıyısına çarpacak. 383 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Jean. 384 00:31:16,375 --> 00:31:18,250 O söyleyemez ama ben söylerim. 385 00:31:19,333 --> 00:31:22,000 Seni seviyorum Logan. Dayan. 386 00:31:27,166 --> 00:31:29,166 Gök taşı geri dönüşü olmayan hıza erişiyor. 387 00:31:29,666 --> 00:31:32,250 Dünya'nın çekiminden kurtulacak kadar güçleri olmayacak. 388 00:31:36,291 --> 00:31:39,375 Yaşam destek gitti, motor bütünlüğü kritik seviyede. 389 00:31:39,375 --> 00:31:41,541 Gücü yedek sistemlere yönlendiriyorum. 390 00:31:41,541 --> 00:31:43,916 "Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi 391 00:31:44,416 --> 00:31:47,500 "sen de bizim suçlarımızı bağışla." 392 00:31:51,541 --> 00:31:52,541 Magnus. 393 00:31:53,125 --> 00:31:54,833 Magnus, beni dinle. 394 00:31:54,833 --> 00:31:57,875 Aileni kaybettiğinde çocuktun. 395 00:31:57,875 --> 00:32:00,333 Bu yüzden yüzlerini göremiyorsun. 396 00:32:00,916 --> 00:32:03,708 Büyürken gözlerini veya gülüşlerini görmeye çalışırdım. 397 00:32:04,333 --> 00:32:07,791 Geleceğime bir an bakabilmek, kim olacağımı anlayabilmek için 398 00:32:07,791 --> 00:32:09,625 geceler boyu yabancı yüzleri 399 00:32:10,166 --> 00:32:11,541 hayal edip durdum. 400 00:32:12,291 --> 00:32:16,875 Kendini bir başkasında görmenin, benzerliği fark etmenin gücü vardır. 401 00:32:17,541 --> 00:32:19,250 Benim gibi kimse yok. 402 00:32:19,958 --> 00:32:20,958 Magnus. 403 00:32:23,500 --> 00:32:27,916 X-Men ve ben birbirimize benzemesek de yine de bir aileyiz. 404 00:32:30,375 --> 00:32:31,375 Bizim 405 00:32:32,250 --> 00:32:33,625 bir hayalimiz vardı. 406 00:32:35,666 --> 00:32:36,791 Charles. 407 00:32:36,791 --> 00:32:40,958 Evet. Bizi aile yapan bir hayal. 408 00:32:41,708 --> 00:32:45,000 Tıpkı o hayal gibi, sahip olmaya değer her aile... 409 00:32:45,000 --> 00:32:46,625 Uğruna savaşmaya da değer. 410 00:32:47,916 --> 00:32:51,833 Adın Profesör Charles Xavier. 411 00:32:51,833 --> 00:32:55,916 Sen de Erik Magnus Lehnsherr'sın. 412 00:32:57,041 --> 00:33:00,166 Ama çocukken bir an bakmak istediğin adam, 413 00:33:00,166 --> 00:33:04,541 olman gereken kişi, ailenin ihtiyaç duyduğu kişi 414 00:33:05,041 --> 00:33:07,125 farklı bir isim seçti. 415 00:33:07,708 --> 00:33:09,250 Onu hatırlıyor musun Magnus? 416 00:33:09,750 --> 00:33:11,875 Ne yapması gerektiğini hatırlıyor musun? 417 00:33:21,375 --> 00:33:23,500 Magneto yaşıyor! 418 00:33:41,583 --> 00:33:42,458 Başardık! 419 00:34:05,208 --> 00:34:07,625 SİNYAL YOK 420 00:34:11,708 --> 00:34:13,666 Yok Oluş Günü'nün üstünden altı ay geçti. 421 00:34:14,625 --> 00:34:18,041 {\an8}X-Men'in sonu hakkındaki söylentiler hâlâ kesilmedi. 422 00:34:18,958 --> 00:34:22,291 Diğer haberlere geçelim. Graydon Creed anketlerde öne geçti. 423 00:34:22,291 --> 00:34:26,083 Başkan Kelly, Santo Marco'daki durum yüzünden eleştiriliyordu. 424 00:34:26,083 --> 00:34:29,958 Aşırılık yanlıları burada Magneto'nun İkinci Gelişi'ne karşı konuşmaya... 425 00:34:30,458 --> 00:34:31,500 Ne haber? 426 00:34:32,958 --> 00:34:35,833 Dostmuşuz gibi burada dolaşmak için aptal olman gerek. 427 00:34:35,833 --> 00:34:37,791 Dostuz Daniel. 428 00:34:38,291 --> 00:34:39,333 Ama henüz olmadık. 429 00:34:40,333 --> 00:34:41,875 Adım Lucas Bishop. 430 00:34:42,458 --> 00:34:44,875 Meşaleyi devredecek mutantlar mı arıyorsun? 431 00:34:45,666 --> 00:34:47,333 Amma hızlısın. 432 00:34:47,333 --> 00:34:48,625 Aylarca aradım. 433 00:34:49,125 --> 00:34:51,916 İzlerini de gök taşını da bulamadım. 434 00:34:52,458 --> 00:34:53,625 O... 435 00:34:54,541 --> 00:34:55,875 X-Men öldü. 436 00:34:56,750 --> 00:35:01,291 Neyse ki bu "X-Men öldü" teranesini ilk kez yaşamıyoruz. 437 00:35:01,916 --> 00:35:05,041 Ama asıl soru "neredeler"den ziyade 438 00:35:05,750 --> 00:35:06,666 "hangi zamandalar". 439 00:35:06,666 --> 00:35:08,125 Nasıl yani? 440 00:35:08,125 --> 00:35:12,500 Bir şey veya biri dostlarımızın zamanda seyahat etmesini sağladı. 441 00:35:12,500 --> 00:35:15,541 Biz de X-Men'i kurtarmak zorundayız. 442 00:35:23,125 --> 00:35:24,166 {\an8}Kurt? 443 00:35:24,166 --> 00:35:25,083 {\an8}Hank? 444 00:35:25,083 --> 00:35:28,458 {\an8}Mısır, MÖ 3000 445 00:35:45,958 --> 00:35:48,500 Rogue! Neredeyiz? 446 00:35:49,000 --> 00:35:50,291 Bir bilsem. 447 00:35:51,250 --> 00:35:54,458 Lanet gök taşı patladı. Biz de buraya geldik. 448 00:35:55,791 --> 00:35:58,041 Doğru. Nasıldı o laf? 449 00:35:58,666 --> 00:36:00,000 "Bindik bir alamete." 450 00:36:00,583 --> 00:36:01,500 Jean! 451 00:36:02,083 --> 00:36:02,916 {\an8}Jean! 452 00:36:03,500 --> 00:36:04,375 {\an8}Neredesin? 453 00:36:04,375 --> 00:36:06,416 {\an8}GELECEK - MS 3960 454 00:36:06,416 --> 00:36:07,708 Jean! 455 00:36:07,708 --> 00:36:09,625 Scott, buradayım. 456 00:36:13,458 --> 00:36:14,375 İyi misin? 457 00:36:14,375 --> 00:36:15,750 Yalnız değiliz. 458 00:36:18,000 --> 00:36:19,083 İyi günler. 459 00:36:29,916 --> 00:36:30,958 Yeter! 460 00:36:35,791 --> 00:36:39,750 Belki de yeni kurtarılan dostumuz yerimize dair bir şeyler biliyordur. 461 00:36:44,250 --> 00:36:45,958 Sizinle bir derdimiz yok. 462 00:36:46,458 --> 00:36:49,583 Crestcoast'tan çok uzaktasınız sapien sınıfı. 463 00:36:51,458 --> 00:36:53,166 Adım Jean Grey. 464 00:36:53,166 --> 00:36:55,250 Bu da kocam, Scott Summers. 465 00:36:56,250 --> 00:36:58,041 Bana Askani Ana diyebilirsiniz. 466 00:36:59,041 --> 00:37:00,875 Askani Klanı'nın lideriyim. 467 00:37:01,375 --> 00:37:03,291 Korkacak bir şey hissetmiyorum. 468 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Nathan. 469 00:37:07,416 --> 00:37:08,416 Gel. 470 00:37:08,916 --> 00:37:09,875 Nathan. 471 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 Bizden korkma. 472 00:37:15,958 --> 00:37:17,083 Adın ne? 473 00:37:18,583 --> 00:37:22,250 Adım En Sabah Nur. 474 00:37:34,458 --> 00:37:35,458 Amanın. 475 00:37:37,000 --> 00:37:41,208 DEVAM EDECEK... 476 00:37:43,750 --> 00:37:45,958 {\an8}CYCLOPS Gözlerinden sarsıcı ışınlar saçar 477 00:37:47,291 --> 00:37:49,541 {\an8}JEAN GREY Telepatik ve telekinetik güçlere sahip 478 00:37:50,833 --> 00:37:53,083 {\an8}GAMBIT Nesnelere patlayıcı kinetik enerji yükler 479 00:37:54,375 --> 00:37:56,541 {\an8}STORM - Doğanın güçlerini kontrol ve manipüle etme yeteneği 480 00:37:57,708 --> 00:37:59,875 {\an8}BEAST - İnsan üstü kuvvet, çeviklik ve deha seviyesinde zekâ 481 00:38:01,250 --> 00:38:03,625 {\an8}JUBILEE - Patlayıcı piroteknik enerji plazmoidleri yaratır 482 00:38:04,000 --> 00:38:06,083 {\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR 483 00:38:06,208 --> 00:38:08,291 {\an8}MARVEL STUDIOS SUNAR 484 00:38:13,125 --> 00:38:17,416 {\an8}Günümüzde Genosha 485 00:38:18,958 --> 00:38:22,083 Ne çok acı var çocuklarım. 486 00:38:26,416 --> 00:38:29,166 Ne çok ölüm var. 487 00:39:55,583 --> 00:39:57,583 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu