1
00:00:01,041 --> 00:00:02,916
X-Men'de daha önce...
2
00:00:02,916 --> 00:00:06,000
Magneto'yu bulup Dünya'ya verdiği zarar
kalıcı hâle gelmeden
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,500
düzeltmeye ikna etmeliyiz.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,541
Biz rica ettik diye
Magneto fikrini değiştirecek değil.
5
00:00:11,541 --> 00:00:14,083
Adam tüm gezegene savaş açtı.
6
00:00:14,083 --> 00:00:16,291
Gününün nasıl biteceği belli.
7
00:00:16,875 --> 00:00:20,208
Rogue, Magneto'yu bulmak için
benimle ve Mavi Takım'la geliyorsun.
8
00:00:20,208 --> 00:00:23,583
Storm ve Jean Altın Takım'la
Galapagos Adaları'ndaki karargâhında
9
00:00:23,583 --> 00:00:25,041
Bastion'ın işini bitirecek.
10
00:00:26,333 --> 00:00:31,041
Xavier'ın hayalindeki geleceğin
yoluna kaçınızın kemikleri döşenecek?
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,583
Profesörünüzün hayali öldü.
12
00:00:35,250 --> 00:00:37,708
Ben yeni bir hayal teklif ediyorum.
13
00:00:39,500 --> 00:00:40,875
Rogue, hayır.
14
00:00:42,666 --> 00:00:43,833
Roberto?
15
00:00:53,208 --> 00:00:54,250
Forge!
16
00:01:04,375 --> 00:01:06,375
Nathan, dur! Lütfen, beni dinle!
17
00:01:06,375 --> 00:01:09,583
Tıpkı anneni kontrol ettiği gibi
seni de Sinister kontrol ediyor.
18
00:01:12,083 --> 00:01:15,875
Gerçek annem dünya çapında
bir telekinetikti, tıpkı senin gibi.
19
00:01:16,500 --> 00:01:18,666
Yetenekler genelde nesil atlamıyor.
20
00:01:21,208 --> 00:01:23,458
Dünyayı düzeltmek için
güçlerini almalıyım.
21
00:01:23,958 --> 00:01:25,291
Hayır Magnus!
22
00:01:25,791 --> 00:01:28,041
Tanrı aşkına bunu yapma.
23
00:02:15,500 --> 00:02:16,375
PROFESÖR X
24
00:02:45,666 --> 00:02:47,583
{\an8}HOŞGÖRÜ YOK OLMAK DEMEKTİR - 3. KISIM
25
00:02:51,125 --> 00:02:55,416
{\an8}Var ya, ya intihara meyillisin
ya da belki çok duygusalsın.
26
00:02:56,166 --> 00:02:57,666
{\an8}İkisi de seni öldürür.
27
00:02:58,750 --> 00:03:03,708
{\an8}Hayatta kalmayı umursuyor olsak
kurtulanlara yardım etmeye çalışır mıydık?
28
00:03:04,208 --> 00:03:05,958
{\an8}Diğerlerini önemsiyoruz.
29
00:03:05,958 --> 00:03:08,208
{\an8}Çoğu kişi de böyledir.
30
00:03:08,208 --> 00:03:11,708
{\an8}- Elbette mutantlar varlar...
- Yoklar.
31
00:03:12,875 --> 00:03:16,791
{\an8}Madem varlar,
neden yeteneklerini herkes için dünyayı
32
00:03:16,791 --> 00:03:19,125
güzelleştirmeye harcamıyorlar?
33
00:03:19,125 --> 00:03:21,375
İnsanlar daha iyi olmak istemiyor.
34
00:03:21,916 --> 00:03:24,000
Zaten her konuda en iyiler.
35
00:03:24,500 --> 00:03:26,750
En iyi kabile, en iyi inanç,
36
00:03:26,750 --> 00:03:29,125
hatta en iyi kurban kim diye bile
tartışıyorlar.
37
00:03:30,708 --> 00:03:32,083
Zor zamanlardayız.
38
00:03:32,583 --> 00:03:36,291
Mutantmışsın gibi konuşmamaya dikkat et.
39
00:03:36,291 --> 00:03:37,666
Ya mutant olsaydım?
40
00:03:39,041 --> 00:03:40,291
Birileri kamplar kurmayı
41
00:03:40,875 --> 00:03:43,583
hayal etmeye başlamadan önce
kaç ve saklan.
42
00:03:46,666 --> 00:03:47,708
Ben bir mutantım.
43
00:03:50,125 --> 00:03:52,541
Telepati. Akıl okuma.
44
00:03:53,083 --> 00:03:54,833
Muhtemelen onları kontrol da edebilirim.
45
00:03:54,833 --> 00:03:56,291
İradelerini değiştirebilirim.
46
00:04:01,791 --> 00:04:02,625
Metal.
47
00:04:03,208 --> 00:04:04,541
Benim irademe itaat ediyor.
48
00:04:07,208 --> 00:04:08,875
Diğerleriyle tanıştın mı?
49
00:04:10,291 --> 00:04:11,291
Ben birkaçını tanıdım.
50
00:04:12,125 --> 00:04:14,416
Birçoğu yalnız. Korku içinde.
51
00:04:14,916 --> 00:04:15,958
Onlardan da korkulacak.
52
00:04:15,958 --> 00:04:17,208
Nefret edilecek.
53
00:04:17,208 --> 00:04:18,166
Rehberlik ederek,
54
00:04:18,750 --> 00:04:21,208
yeteneklerini kabullenip
dünyanın farklı olarak
55
00:04:21,750 --> 00:04:25,791
paylaştığımız her şeyi görmesini
sağlamalarına yardım edersek başka.
56
00:04:25,791 --> 00:04:28,166
Maalesef yeni dostum,
57
00:04:28,166 --> 00:04:32,875
tecrübelerime göre, zihinleri eğip bükmek
metali bükmekten çok daha zor.
58
00:04:32,875 --> 00:04:33,958
Erik?
59
00:04:40,791 --> 00:04:42,416
Erik!
60
00:04:43,291 --> 00:04:44,291
Rogue.
61
00:04:45,458 --> 00:04:48,791
Charles, inanılmaz derecede alçaldın
62
00:04:49,875 --> 00:04:52,375
ama yine de hiç şaşırmadım.
63
00:04:54,208 --> 00:04:56,291
Zihnine hoş geldin Magnus.
64
00:04:59,666 --> 00:05:02,041
Bu bir mahremiyet ihlali.
65
00:05:02,583 --> 00:05:05,583
İnsan türüne savaş ilan ettin.
66
00:05:06,166 --> 00:05:08,291
X-Men'imi birbirine düşürdün.
67
00:05:08,875 --> 00:05:13,041
Dünyanın üstüne elem yağdırdın.
Ve Logan...
68
00:05:15,166 --> 00:05:16,666
Beni öldürecekti.
69
00:05:17,166 --> 00:05:19,375
Çok fazla kişi öldü Magnus.
70
00:05:19,375 --> 00:05:22,000
Ama ikimizin de bunu bitirme gücü var.
71
00:05:22,000 --> 00:05:24,291
Dünya'ya verdiğin zararı düzelt.
72
00:05:26,041 --> 00:05:30,625
Daima genetik olarak düşük olanları
savunmak zorundasın?
73
00:05:31,166 --> 00:05:34,125
Bastion'ın adi sayborglarının
74
00:05:34,125 --> 00:05:37,166
türümüze yönelik programlarını
sürdürmesini mi istiyorsun?
75
00:05:37,166 --> 00:05:40,208
Karanlık bir dünyada
mutantlara ne olacak peki?
76
00:05:40,208 --> 00:05:42,625
Evrim karanlıkta daha iyi işler.
77
00:05:44,416 --> 00:05:45,958
Dünya'nın elektriğini geri ver
78
00:05:45,958 --> 00:05:49,625
yoksa zihnine girerek zorla yaptırırım.
79
00:05:50,958 --> 00:05:56,625
Böyle bir psişik müdahale
ikimizin zihnini de paramparça edebilir.
80
00:05:57,958 --> 00:06:00,166
O zaman lütfen makul ol.
81
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Lütfen.
82
00:06:04,208 --> 00:06:08,375
Bu nostaljik ucuz numaranı
çocukluğuma çevir de
83
00:06:09,625 --> 00:06:11,083
diğerleri tanklar kullanırken
84
00:06:11,083 --> 00:06:16,125
köylülerimin makul olduğu günlere
biraz dikkatini ver.
85
00:06:16,708 --> 00:06:18,458
Öyleyse beni bağışla Magnus.
86
00:06:44,166 --> 00:06:46,875
Charles, lütfen.
87
00:07:15,458 --> 00:07:16,333
Şairane, değil mi?
88
00:07:17,500 --> 00:07:19,250
Vizyonumun kaçınılmazlığı.
89
00:07:20,625 --> 00:07:25,541
Şu an bile Profesör Xavier
kendi hayalini gerçekleştirmek adına
90
00:07:25,541 --> 00:07:27,250
benim hayalimin yolunu açıyor.
91
00:07:28,125 --> 00:07:30,416
Onun o, sahibi kadar sakat,
92
00:07:31,250 --> 00:07:32,875
ölmeye mahkûm hayali.
93
00:07:35,208 --> 00:07:37,333
Siz mutantlar da daha doğarken öldünüz.
94
00:07:37,916 --> 00:07:39,750
Neandertal 2.0.
95
00:07:40,458 --> 00:07:43,625
Sorunlu ölü doğumlar,
akıntıya karşı yüzerken
96
00:07:43,625 --> 00:07:49,250
dalgalar sizi daha kolay boğsun diye
kendinizi kurutuyorsunuz.
97
00:07:50,291 --> 00:07:52,000
Beni görün.
98
00:07:54,166 --> 00:07:55,500
Geleceğin dalgasını.
99
00:07:58,333 --> 00:08:01,166
Yarattıklarımla bağımı koparmak için
100
00:08:01,166 --> 00:08:03,750
siz X-Men'in kullandığı
bu küçük oyuncağa rağmen.
101
00:08:04,916 --> 00:08:06,416
Yarattığın şeyler tutuklu!
102
00:08:07,000 --> 00:08:09,500
Cehaletle rehin edildiler
ve korku zoruyla...
103
00:08:10,333 --> 00:08:11,166
Hank!
104
00:08:11,166 --> 00:08:15,333
Düşünün, annem ona yalvardığında
Profesör beni almış olsaydı
105
00:08:15,833 --> 00:08:18,291
barış, hoşgörü ve fırsat eşitliği
intiharı adına
106
00:08:18,291 --> 00:08:21,291
burada siz ucubelerle birlikte
107
00:08:21,291 --> 00:08:23,958
takılıyor olurdum.
108
00:08:24,750 --> 00:08:27,708
O zaman bile, "kader beni korudu."
109
00:08:28,208 --> 00:08:30,541
Charles Xavier sana yardım etmek istedi.
110
00:08:30,541 --> 00:08:33,208
Annene geldi ama annen çok korkuyordu!
111
00:08:33,208 --> 00:08:35,458
İlklerden biri olabilecekken...
112
00:08:36,083 --> 00:08:38,250
Çek o pis pençelerini üzerinden!
113
00:08:38,250 --> 00:08:40,000
Ben de bunu istememiştim!
114
00:08:40,000 --> 00:08:42,791
Bu programlamaya doğmayı,
115
00:08:42,791 --> 00:08:46,000
içimdeki kaderi, içgüdüleri.
116
00:08:46,000 --> 00:08:48,375
Kimse doğmayı seçmez Bastion.
117
00:08:48,375 --> 00:08:51,333
Bu yüzden kimseye
var oldukları için kızmayız.
118
00:08:52,916 --> 00:08:55,458
İnsanlığıma mı hitap etmeye çalıştın?
119
00:08:56,666 --> 00:08:57,666
Bana bak.
120
00:09:00,291 --> 00:09:03,000
Operasyon Sıfır Tolerans'ın
son evreye geçmesi için
121
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
bir sebep daha.
122
00:09:06,375 --> 00:09:08,333
Kölelik ve soykırım yetmedi mi?
123
00:09:08,333 --> 00:09:12,833
Bana ve kendi türüne ihanet etmeden
hemen önce Dr. Cooper'a dediğim gibi,
124
00:09:12,833 --> 00:09:14,833
insanlar iyidir.
125
00:09:15,416 --> 00:09:17,333
Fazla iyi.
126
00:09:19,083 --> 00:09:23,500
Yani insanlığı korumak için,
onu önce kendinden korumalıyım.
127
00:09:24,916 --> 00:09:29,000
Günün en gözde garibanına
acıyan kalplerden.
128
00:09:30,750 --> 00:09:31,833
Kendilerini aynı kalpleri
129
00:09:31,833 --> 00:09:34,916
onlara karşı kullanacak olanların
gözünden görmekten.
130
00:09:41,500 --> 00:09:44,000
Hoşgörü yok olmak demektir.
131
00:09:46,666 --> 00:09:48,666
Ama empati daha beterdir.
132
00:09:50,041 --> 00:09:53,958
Acımaktan bahsetmişken,
bu zamansal yetim, yapabildiği...
133
00:09:54,458 --> 00:09:55,708
Düzeltiyorum, yapamıyor.
134
00:09:56,208 --> 00:09:58,333
Anne baban tekrar eden bir hataya
135
00:09:58,333 --> 00:10:01,250
bakma utancına katlanmamak için
seni zamanda ileri gönderdiler.
136
00:10:01,708 --> 00:10:03,625
Klon psişikti.
137
00:10:04,291 --> 00:10:06,375
Beni durdurmayı kaç kez başaramadın?
138
00:10:07,333 --> 00:10:09,958
Birbirinin kopyası annelerini kurtarmayı?
139
00:10:11,791 --> 00:10:13,208
Onu konuştur Sinister.
140
00:10:14,208 --> 00:10:18,000
Kaç kez, kıvranan şey?
141
00:10:19,375 --> 00:10:22,625
İki yüz. İki yüz kez.
142
00:10:23,291 --> 00:10:25,333
Peki senin annen nasıl Sebastion?
143
00:10:26,333 --> 00:10:27,666
Zaman daima söyler.
144
00:10:27,666 --> 00:10:29,250
Bunu çoğu kişiden iyi bilirsin.
145
00:10:29,916 --> 00:10:31,458
Dediği şeyi kabullen.
146
00:10:31,458 --> 00:10:36,541
Jean Grey, Madelyne Pryor,
Phoenix olmadı, sadece öldü.
147
00:10:37,041 --> 00:10:39,500
Yine. Senin gibi.
148
00:10:44,375 --> 00:10:45,583
Ne oluyor?
149
00:10:45,583 --> 00:10:49,500
Bu köpek yavrusu
hani ödülüm olacaktı Bastion?
150
00:10:49,500 --> 00:10:51,208
İbret olsun diye bu yapılmalı.
151
00:10:51,208 --> 00:10:55,000
Cable tek gerçek geleceği
geri çevirmek için asla durmayacak.
152
00:10:55,000 --> 00:10:58,583
O da perişan babası kadar kör
ve annesi kadar da...
153
00:11:04,708 --> 00:11:08,958
Belki de zamanın annem hakkında
ne diyeceğini siz ikiniz dinlemeliydiniz.
154
00:11:21,875 --> 00:11:25,958
Ben Phoenix'im!
155
00:11:27,833 --> 00:11:29,041
Hank haklıydı.
156
00:11:38,875 --> 00:11:41,291
Prime Sentinel'ler asla ailen olmadı.
157
00:11:41,291 --> 00:11:44,250
Nefret dolu kölelerin olmayı seçmediler.
158
00:12:11,500 --> 00:12:13,125
Efendini savun.
159
00:12:14,291 --> 00:12:17,166
Hindi gibi kabarmak seni yeniden
bütün mü kılacak sanıyorsun?
160
00:12:17,666 --> 00:12:20,000
Geçmişini baştan mı inşa edecek?
161
00:12:20,000 --> 00:12:23,208
Öyle sanıyorsan pek doğru düşünmemişsin.
162
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
Sinister, tek yaptığım düşünmek.
163
00:12:29,666 --> 00:12:34,166
Genç, önemli ve derme çatma da olsa
bütün kalabilmek için
164
00:12:34,166 --> 00:12:36,083
çaldığın tüm bu mutant DNA'ları.
165
00:12:38,333 --> 00:12:41,416
Ama Phoenix devri geçen şeyleri yakar,
166
00:12:41,416 --> 00:12:44,708
korkularımızın ve öz güvensizliklerimizin
altına süpürür.
167
00:12:44,708 --> 00:12:46,875
Lütfen! Hayır!
168
00:12:57,750 --> 00:12:58,750
Göster bana!
169
00:12:59,416 --> 00:13:01,125
Yüzümü göster!
170
00:13:02,458 --> 00:13:05,000
Benimle aynı.
171
00:13:08,958 --> 00:13:09,791
Jean!
172
00:13:12,375 --> 00:13:13,958
Jean, güçlerin...
173
00:13:14,458 --> 00:13:16,583
Phoenix Gücü artık gitti
174
00:13:17,250 --> 00:13:20,541
ama onu içimde hissedebiliyorum,
oğlumu korumak için
175
00:13:22,250 --> 00:13:23,458
beni geri çekiyor.
176
00:13:34,166 --> 00:13:35,541
Bana ne yaptın?
177
00:13:36,041 --> 00:13:39,541
Sentinellerimle geleceği kurtaracaktık
178
00:13:39,541 --> 00:13:43,208
ama insanlığın kaderini belirlemiş oldun.
179
00:13:43,208 --> 00:13:44,458
Düşün Nathan.
180
00:13:45,083 --> 00:13:48,625
Köleler, kamplar
veya ölüm marşları kullanabilirdim.
181
00:13:55,041 --> 00:13:59,791
Bunun yerine
4.621 saniyede Genosha'yı öldürdüm.
182
00:14:25,958 --> 00:14:29,875
Göklerdeki o kayayı parçalayıp
Dünya'ya atacağım.
183
00:14:29,875 --> 00:14:33,791
Klon annene gösterdiğim merhameti
insanlara da göstereceğim.
184
00:14:33,791 --> 00:14:36,000
Hızlı bir yok oluş.
185
00:14:44,291 --> 00:14:47,541
Elektrik gelince
bu ikisi bilincini kaybetti.
186
00:14:48,208 --> 00:14:49,833
Niye uyanmıyorlar?
187
00:14:53,583 --> 00:14:54,583
Magnus.
188
00:14:55,791 --> 00:14:56,791
Magnus.
189
00:14:57,916 --> 00:14:59,000
İyi misin?
190
00:15:01,250 --> 00:15:02,541
Magnus kim?
191
00:15:03,125 --> 00:15:04,125
Sen kimsin?
192
00:15:04,708 --> 00:15:06,291
Öğretmenim ben.
193
00:15:06,291 --> 00:15:11,875
Bu elementler bizi tüketmeden
buradan gitmene yardım etmeye geldim.
194
00:15:13,333 --> 00:15:14,583
Bu bar neresi?
195
00:15:15,125 --> 00:15:16,458
Buraya nasıl geldim?
196
00:15:16,458 --> 00:15:18,916
Gösterebilirim, söz.
197
00:15:18,916 --> 00:15:21,416
Ama bana güvenmelisin, anladın mı?
198
00:15:21,916 --> 00:15:25,500
Ancak o zaman
nihayet kaçmana yardım edebilirim.
199
00:15:28,708 --> 00:15:30,583
İyi haber şu, nabızları stabil.
200
00:15:31,250 --> 00:15:32,916
Wolverine de öyle. Şimdilik.
201
00:15:34,875 --> 00:15:36,458
Sakın onun kalbini kırayım deme.
202
00:15:37,000 --> 00:15:38,375
Hep yaptığın şeyi yap.
203
00:15:38,916 --> 00:15:39,791
İyileş.
204
00:15:42,625 --> 00:15:46,000
Yaralılarımızı Muir Adası'na götürüp
Jean ve diğerlerine destek...
205
00:15:46,000 --> 00:15:46,916
Scott!
206
00:15:46,916 --> 00:15:48,541
Jean, iyi misin?
207
00:15:48,541 --> 00:15:49,833
Nathan nerede?
208
00:15:49,833 --> 00:15:53,041
Scott, karıştırıcı işe yaradı
ama Bastion...
209
00:15:55,083 --> 00:15:56,125
Ona bir şey mi yaptı?
210
00:15:56,625 --> 00:16:00,000
Jean, Scott, cevap verin.
211
00:16:00,000 --> 00:16:02,541
Profesör, seni çok az hissediyorum.
212
00:16:02,541 --> 00:16:06,000
Psişik saldırım
Magnus'ın zihnini parçaladı.
213
00:16:06,000 --> 00:16:09,125
Acıdan aklını yitirmeden
düzeltmek zorundayım.
214
00:16:09,666 --> 00:16:12,125
Efendim, hâlâ onunla bağlantıdaysanız
bu olduğunda...
215
00:16:12,125 --> 00:16:14,500
İki zihin de kaybedilir.
216
00:16:14,500 --> 00:16:17,500
Olmaz. Bunları başımıza Magneto açtı.
217
00:16:17,500 --> 00:16:19,166
Sizi tekrar kaybetmeyeceğiz.
218
00:16:19,166 --> 00:16:22,541
Dünyayı kurtarmak için
onu kaybetmememiz gerek.
219
00:16:22,541 --> 00:16:24,458
Profesör!
220
00:16:25,291 --> 00:16:27,958
Scott, Bastion sana doğru geliyor.
221
00:16:27,958 --> 00:16:30,791
Asteroid M'i dünyaya atmak istiyor.
222
00:16:30,791 --> 00:16:33,291
Forge ve Beast
bizi yukarı çıkarmaya çalışıyor ama...
223
00:16:34,416 --> 00:16:38,166
O et ve metalden daha fazlası.
Durdurulamaz demek az kalır.
224
00:16:39,125 --> 00:16:41,083
Bastion geleceğin vücut bulmuş hâli.
225
00:16:46,500 --> 00:16:49,750
Bu zımbırtıyı düşürecekse
kütle çekimi çekirdeğini patlatmalı.
226
00:16:51,125 --> 00:16:52,833
Jean ve Storm onu durduramadı.
227
00:16:53,708 --> 00:16:55,083
Bizi koru Tanrım.
228
00:16:55,083 --> 00:16:56,916
Bir tek sana sığınırız.
229
00:16:57,583 --> 00:17:00,375
Bakın, benim için
durumun ne olduğu ortada.
230
00:17:00,375 --> 00:17:03,708
Güçlerimi daha yeni öğrendim.
231
00:17:04,291 --> 00:17:05,791
Anladınız işte.
232
00:17:07,041 --> 00:17:08,041
Baksana Romeo.
233
00:17:08,666 --> 00:17:10,125
İhtimaller düşük olabilir
234
00:17:10,666 --> 00:17:13,666
ama X-Men'e dağıtılan el daima güzeldir.
235
00:17:34,583 --> 00:17:36,541
Adı Gambit'ti.
236
00:17:37,041 --> 00:17:38,291
Hatırla.
237
00:18:53,416 --> 00:18:55,916
Roberto da Costa, reddedilen vâris.
238
00:18:56,958 --> 00:18:58,583
Adım Sunspot.
239
00:19:00,458 --> 00:19:02,416
Bu isim çok daha yanar dönerli.
240
00:19:06,000 --> 00:19:07,666
Gökler yanıyor.
241
00:19:07,666 --> 00:19:10,541
Liderler bu mutant kıyametinden
kaçınmak için çalışıyor.
242
00:19:11,125 --> 00:19:13,500
O gök taşı
kafamıza doğrultulmuş bir silah.
243
00:19:14,000 --> 00:19:16,916
Mutantların anladığı tek dil bu efendim.
244
00:19:17,500 --> 00:19:19,291
Sayın Başkan, kütle çekimi çekirdeği.
245
00:19:19,291 --> 00:19:24,833
{\an8}Robert, evet oyu ver ve çocuklarımızın
ders kitaplarını İncil'den çok
246
00:19:24,833 --> 00:19:26,208
{\an8}okuması için dua et.
247
00:19:26,750 --> 00:19:30,083
{\an8}Bizi bağışlamaları için
ancak tarihle kandırabiliriz.
248
00:19:31,416 --> 00:19:33,208
Efendim, Kral T'Chaka haklı.
249
00:19:33,708 --> 00:19:35,583
Asteroid M'e dair çok az şey biliyoruz.
250
00:19:36,666 --> 00:19:38,500
{\an8}Bunun faydadan çok zararı olabilir.
251
00:19:40,833 --> 00:19:42,166
MAGNETO
PROTOKOLÜ
252
00:19:56,083 --> 00:19:57,083
Bu sular
253
00:19:57,625 --> 00:19:58,791
çok soğuk.
254
00:20:00,583 --> 00:20:04,250
Bunca yıl içinde taşıdığın
karanlık acı bu.
255
00:20:05,375 --> 00:20:06,958
Bu sular bende de var.
256
00:20:08,333 --> 00:20:09,583
Birçok kişide de.
257
00:20:10,333 --> 00:20:13,375
Geçmişimizin dalgaları bizi batırabilse de
258
00:20:14,083 --> 00:20:17,791
kendi akıntısıyla boğuşan
diğer kişilere de götürür.
259
00:20:20,083 --> 00:20:21,583
- Rogue?
- Evet.
260
00:20:21,583 --> 00:20:27,458
Rogue gibiler, kollarımız yorulduğunda
veya sular coştuğunda yüzmemizi sağlar.
261
00:20:27,958 --> 00:20:30,083
Biz de onlar için aynısını yaparız.
262
00:20:30,083 --> 00:20:32,541
Hayır, o beni terk etti.
263
00:20:33,291 --> 00:20:34,541
Çok fazla kişi terk etti.
264
00:20:35,625 --> 00:20:36,458
Sen de.
265
00:20:36,958 --> 00:20:39,708
Sana güvendim. Anladığını söyledin.
266
00:20:40,583 --> 00:20:41,791
Beni incittin.
267
00:20:41,791 --> 00:20:43,083
Sen de beni.
268
00:20:44,458 --> 00:20:45,958
Sayısız defalar.
269
00:20:45,958 --> 00:20:47,125
İkimiz de.
270
00:20:47,125 --> 00:20:49,708
Ama asla birbirimizi terk etmedik.
271
00:20:51,041 --> 00:20:55,708
Kalbimizi bir tek
kalbimizdeki kişiler kırabilir.
272
00:20:56,291 --> 00:20:59,666
Şarlatan! Nasıl olduğunu
bilirmiş gibi davrandın.
273
00:21:01,500 --> 00:21:04,958
Ama bunu kimse bilemez.
274
00:21:06,041 --> 00:21:07,041
Hayır, biz eskiden...
275
00:21:07,541 --> 00:21:09,041
Biz kardeşiz.
276
00:21:09,583 --> 00:21:11,208
Aile olduğumuzu düşünme.
277
00:21:12,041 --> 00:21:13,041
Aile...
278
00:21:13,708 --> 00:21:16,375
Ailem, anne babam...
279
00:21:17,666 --> 00:21:18,750
Onları göremiyorum.
280
00:21:19,916 --> 00:21:21,041
Yüzleri nerede?
281
00:21:21,583 --> 00:21:24,083
Yüzlerini niye göremiyorum?
282
00:21:24,083 --> 00:21:25,666
Biliyorum. Soğuk.
283
00:21:26,291 --> 00:21:29,416
Ama cesur ol.
Bırak dalga seni geri çeksin.
284
00:21:29,416 --> 00:21:32,500
Çok soğuk. Boğulacağım.
285
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
Yanındayım Magnus.
286
00:21:34,291 --> 00:21:37,625
Hep yanında olacağım,
suyun altına çekilsem bile.
287
00:21:38,125 --> 00:21:39,875
Beraber yüzeye çıkacağız.
288
00:21:42,416 --> 00:21:44,333
O adamlar, çizmeliler.
289
00:21:44,333 --> 00:21:47,333
Ailemi onlar aldı. O canavarlar...
290
00:22:12,125 --> 00:22:15,500
İronik. Xavier'ın öğrencileri
asla ders almıyor.
291
00:23:11,000 --> 00:23:13,666
Bir daha aileme zarar vermeyeceksin!
292
00:23:41,125 --> 00:23:42,666
Ne yapacaksın çocuk?
293
00:23:42,666 --> 00:23:44,666
Beni havai fişeklerle mi öldüreceksin?
294
00:23:44,666 --> 00:23:46,416
Bunu hiç duymamıştım.
295
00:23:48,916 --> 00:23:50,583
Oyun bitti alçak!
296
00:24:10,000 --> 00:24:11,333
Siz buna takım mı diyorsunuz?
297
00:24:12,666 --> 00:24:13,875
Aile mi yoksa?
298
00:24:13,875 --> 00:24:18,291
Ama kendini kurtaramayan bir ailede
ancak yalnız ölebilirsin.
299
00:24:20,208 --> 00:24:22,958
Karşınızda benim ailem.
300
00:24:31,791 --> 00:24:35,083
Yunanlar atları severdi. İroniyi de.
301
00:24:36,583 --> 00:24:39,416
Forge, Nathan'la ilgileniyor. Yaşıyor.
302
00:24:50,375 --> 00:24:52,125
GÜÇ SEVİYESİ
303
00:25:03,500 --> 00:25:05,458
Gerçekten geleceğin vücut bulmuş hâli.
304
00:25:28,416 --> 00:25:29,708
Durun takım.
305
00:25:30,500 --> 00:25:32,000
Pes edemeyiz.
306
00:25:33,916 --> 00:25:35,000
Hayır Rogue.
307
00:25:36,458 --> 00:25:39,750
İnsanlığa yıllardır
söylediğimiz şeyi yapacağız.
308
00:25:39,750 --> 00:25:41,541
Gelecekle savaşmayacağız.
309
00:25:41,541 --> 00:25:42,916
Kabulleneceğiz.
310
00:25:46,208 --> 00:25:47,416
Annen yalan söyledi.
311
00:25:48,458 --> 00:25:50,375
Profesör sana geldi Bastion.
312
00:25:50,916 --> 00:25:54,375
Yalan söylediyse beni korumak içindir!
313
00:25:54,375 --> 00:25:56,125
Anne babalar da insan.
314
00:25:56,125 --> 00:25:57,583
Hata yaparlar.
315
00:25:57,583 --> 00:25:59,875
Güvendiğin şeylerin,
inşa ettiğin geleceğin
316
00:25:59,875 --> 00:26:03,083
tepene yıkılması nasıldır bilirim.
317
00:26:03,666 --> 00:26:06,666
Olması gerekenin altında kalsan bile
pes etmek istemezsin.
318
00:26:08,375 --> 00:26:09,375
Yalnız değilsin.
319
00:26:13,250 --> 00:26:15,041
Annem beni bundan mı koruyordu?
320
00:26:15,541 --> 00:26:18,041
Ben sizi katlederken
siz beni aranıza mı katacaksınız?
321
00:26:18,625 --> 00:26:19,833
İntihara meyillisiniz.
322
00:26:20,458 --> 00:26:24,500
Birader, aynısını biz de sana
ve ölen ördek kostümüne söyleyebiliriz.
323
00:26:25,500 --> 00:26:27,708
İnsanlık yok oluyor.
324
00:26:28,250 --> 00:26:32,958
Hayır. Çocuk yapıyorlar
ve giderek daha fazlası bizim gibi oluyor.
325
00:26:33,958 --> 00:26:36,958
Ama bir sorun var canım.
326
00:26:37,541 --> 00:26:39,375
Füze alarmı.
327
00:26:40,000 --> 00:26:41,166
Füze alarmı.
328
00:26:41,166 --> 00:26:44,625
Bizim gibi çocukları olacağına
insanlık ölmeyi tercih eder.
329
00:26:45,708 --> 00:26:48,250
Hayır. Magneto Protokolleri.
330
00:26:51,458 --> 00:26:52,333
Hayır!
331
00:27:09,708 --> 00:27:11,875
Bastion, tutun!
332
00:27:39,458 --> 00:27:40,750
Jubilee!
333
00:27:52,166 --> 00:27:53,000
Jubilee'yi tuttum.
334
00:27:53,583 --> 00:27:56,833
Ama buz devrinden bu yana
en büyük darbeyi almak üzeresiniz.
335
00:27:56,833 --> 00:27:58,583
Forge'u yere indirin. Hemen.
336
00:28:03,000 --> 00:28:06,458
Hank, Asteroid M'in yörüngesini
düzeltmenin başka yolu var mı?
337
00:28:06,458 --> 00:28:08,375
Teorik olarak var ama belki de...
338
00:28:08,375 --> 00:28:09,750
Herkes jete.
339
00:28:11,708 --> 00:28:14,666
Ben geride kalıp
burayı ışınlarımla havaya uçuracağım.
340
00:28:15,250 --> 00:28:16,958
Scott, ölürsün.
341
00:28:16,958 --> 00:28:18,333
Sen de olsan böyle yapardın.
342
00:28:18,333 --> 00:28:19,625
Yaptın zaten.
343
00:28:20,708 --> 00:28:25,291
- Gambit de.
- Remy, biz yaşayalım diye öldü. Hepimiz.
344
00:28:25,291 --> 00:28:26,875
Buldum! Budur.
345
00:28:27,458 --> 00:28:31,583
Elbette şansımız hâlâ az
ama kusursuz iş birliği içinde
346
00:28:31,583 --> 00:28:34,083
dünyamızı dinozorların kaderinden
kurtarabiliriz.
347
00:28:36,833 --> 00:28:39,541
Forge, gök taşını oynatma planı yaptık.
348
00:28:40,041 --> 00:28:42,208
Stratojet'in dümenine müdahale ederek...
349
00:28:42,208 --> 00:28:44,583
Hayır, jet yanabilir!
350
00:28:45,291 --> 00:28:46,500
Nasıl döneceksin?
351
00:28:47,666 --> 00:28:48,666
Storm?
352
00:28:49,208 --> 00:28:50,208
Ororo!
353
00:28:59,458 --> 00:29:00,458
Nathan.
354
00:29:05,583 --> 00:29:08,416
Siz çifte kumruların
dünyayı kurtarması gerekmiyor mu?
355
00:29:09,416 --> 00:29:11,750
Kurtarıyoruz. Birkaç kişiyiz.
356
00:29:11,750 --> 00:29:14,750
Nathan, babamın yaptığı hatayı
yapmamaya yemin etmiştim.
357
00:29:15,375 --> 00:29:17,916
Madelyne seni geleceğe yollarken
yaptığım hatayı.
358
00:29:19,458 --> 00:29:20,458
Ne demeye...
359
00:29:21,500 --> 00:29:22,583
Ne hatası?
360
00:29:24,416 --> 00:29:25,708
Elveda dememe.
361
00:29:28,541 --> 00:29:30,125
O tarz bir son demek.
362
00:29:30,833 --> 00:29:31,833
Maalesef.
363
00:29:32,583 --> 00:29:34,833
Size bahsettiğim, gelecekteki asi liderler
364
00:29:35,500 --> 00:29:37,666
X-Men'in maceralarını anlatıp duruyorlar,
365
00:29:38,250 --> 00:29:39,791
herkese ilham veriyorlar...
366
00:29:40,666 --> 00:29:42,625
Benim çok canımı sıkıyordu.
367
00:29:43,416 --> 00:29:46,166
Ben de o hikâyelerde olacaktım,
onlarla büyüyecektim.
368
00:29:46,750 --> 00:29:48,375
- Yanınıza savaşacaktım...
- Savaştın.
369
00:29:49,750 --> 00:29:51,083
Hep vardın.
370
00:29:52,041 --> 00:29:52,958
Şunu söylemem lazım.
371
00:29:53,541 --> 00:29:56,916
O efsaneler
anne babam hakkında az bile söylemiş.
372
00:30:00,250 --> 00:30:03,625
Doğduğun gün annen
gözlerinin bana çektiğini söylemişti.
373
00:30:13,000 --> 00:30:14,041
Güzel gözler.
374
00:30:14,875 --> 00:30:16,041
Artık o gözler senin.
375
00:30:17,625 --> 00:30:18,625
Seni seviyorum oğlum.
376
00:30:22,958 --> 00:30:25,708
Tamam Jean. Vakit geldi. Gidelim.
377
00:30:51,833 --> 00:30:54,041
Dünya liderleri en iyisini umuyor
378
00:30:54,583 --> 00:30:56,916
ama ne yazık ki
gök taşını engellemek için yapılan
379
00:30:56,916 --> 00:30:59,250
füze saldırısı başarılı olmadı.
380
00:30:59,750 --> 00:31:02,791
Nesnenin birkaç kilometrekare
olduğu söyleniyor.
381
00:31:02,791 --> 00:31:05,083
Bilim insanlarına göre
382
00:31:05,083 --> 00:31:07,666
Kuzey Amerika'nın doğu kıyısına çarpacak.
383
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Jean.
384
00:31:16,375 --> 00:31:18,250
O söyleyemez ama ben söylerim.
385
00:31:19,333 --> 00:31:22,000
Seni seviyorum Logan. Dayan.
386
00:31:27,166 --> 00:31:29,166
Gök taşı
geri dönüşü olmayan hıza erişiyor.
387
00:31:29,666 --> 00:31:32,250
Dünya'nın çekiminden kurtulacak kadar
güçleri olmayacak.
388
00:31:36,291 --> 00:31:39,375
Yaşam destek gitti,
motor bütünlüğü kritik seviyede.
389
00:31:39,375 --> 00:31:41,541
Gücü yedek sistemlere yönlendiriyorum.
390
00:31:41,541 --> 00:31:43,916
"Bize karşı suç işleyenleri
bağışladığımız gibi
391
00:31:44,416 --> 00:31:47,500
"sen de bizim suçlarımızı bağışla."
392
00:31:51,541 --> 00:31:52,541
Magnus.
393
00:31:53,125 --> 00:31:54,833
Magnus, beni dinle.
394
00:31:54,833 --> 00:31:57,875
Aileni kaybettiğinde çocuktun.
395
00:31:57,875 --> 00:32:00,333
Bu yüzden yüzlerini göremiyorsun.
396
00:32:00,916 --> 00:32:03,708
Büyürken gözlerini veya gülüşlerini
görmeye çalışırdım.
397
00:32:04,333 --> 00:32:07,791
Geleceğime bir an bakabilmek,
kim olacağımı anlayabilmek için
398
00:32:07,791 --> 00:32:09,625
geceler boyu yabancı yüzleri
399
00:32:10,166 --> 00:32:11,541
hayal edip durdum.
400
00:32:12,291 --> 00:32:16,875
Kendini bir başkasında görmenin,
benzerliği fark etmenin gücü vardır.
401
00:32:17,541 --> 00:32:19,250
Benim gibi kimse yok.
402
00:32:19,958 --> 00:32:20,958
Magnus.
403
00:32:23,500 --> 00:32:27,916
X-Men ve ben birbirimize benzemesek de
yine de bir aileyiz.
404
00:32:30,375 --> 00:32:31,375
Bizim
405
00:32:32,250 --> 00:32:33,625
bir hayalimiz vardı.
406
00:32:35,666 --> 00:32:36,791
Charles.
407
00:32:36,791 --> 00:32:40,958
Evet. Bizi aile yapan bir hayal.
408
00:32:41,708 --> 00:32:45,000
Tıpkı o hayal gibi,
sahip olmaya değer her aile...
409
00:32:45,000 --> 00:32:46,625
Uğruna savaşmaya da değer.
410
00:32:47,916 --> 00:32:51,833
Adın Profesör Charles Xavier.
411
00:32:51,833 --> 00:32:55,916
Sen de Erik Magnus Lehnsherr'sın.
412
00:32:57,041 --> 00:33:00,166
Ama çocukken bir an bakmak istediğin adam,
413
00:33:00,166 --> 00:33:04,541
olman gereken kişi,
ailenin ihtiyaç duyduğu kişi
414
00:33:05,041 --> 00:33:07,125
farklı bir isim seçti.
415
00:33:07,708 --> 00:33:09,250
Onu hatırlıyor musun Magnus?
416
00:33:09,750 --> 00:33:11,875
Ne yapması gerektiğini hatırlıyor musun?
417
00:33:21,375 --> 00:33:23,500
Magneto yaşıyor!
418
00:33:41,583 --> 00:33:42,458
Başardık!
419
00:34:05,208 --> 00:34:07,625
SİNYAL
YOK
420
00:34:11,708 --> 00:34:13,666
Yok Oluş Günü'nün üstünden altı ay geçti.
421
00:34:14,625 --> 00:34:18,041
{\an8}X-Men'in sonu hakkındaki söylentiler
hâlâ kesilmedi.
422
00:34:18,958 --> 00:34:22,291
Diğer haberlere geçelim.
Graydon Creed anketlerde öne geçti.
423
00:34:22,291 --> 00:34:26,083
Başkan Kelly, Santo Marco'daki
durum yüzünden eleştiriliyordu.
424
00:34:26,083 --> 00:34:29,958
Aşırılık yanlıları burada Magneto'nun
İkinci Gelişi'ne karşı konuşmaya...
425
00:34:30,458 --> 00:34:31,500
Ne haber?
426
00:34:32,958 --> 00:34:35,833
Dostmuşuz gibi burada dolaşmak için
aptal olman gerek.
427
00:34:35,833 --> 00:34:37,791
Dostuz Daniel.
428
00:34:38,291 --> 00:34:39,333
Ama henüz olmadık.
429
00:34:40,333 --> 00:34:41,875
Adım Lucas Bishop.
430
00:34:42,458 --> 00:34:44,875
Meşaleyi devredecek
mutantlar mı arıyorsun?
431
00:34:45,666 --> 00:34:47,333
Amma hızlısın.
432
00:34:47,333 --> 00:34:48,625
Aylarca aradım.
433
00:34:49,125 --> 00:34:51,916
İzlerini de gök taşını da bulamadım.
434
00:34:52,458 --> 00:34:53,625
O...
435
00:34:54,541 --> 00:34:55,875
X-Men öldü.
436
00:34:56,750 --> 00:35:01,291
Neyse ki bu "X-Men öldü" teranesini
ilk kez yaşamıyoruz.
437
00:35:01,916 --> 00:35:05,041
Ama asıl soru "neredeler"den ziyade
438
00:35:05,750 --> 00:35:06,666
"hangi zamandalar".
439
00:35:06,666 --> 00:35:08,125
Nasıl yani?
440
00:35:08,125 --> 00:35:12,500
Bir şey veya biri dostlarımızın
zamanda seyahat etmesini sağladı.
441
00:35:12,500 --> 00:35:15,541
Biz de X-Men'i kurtarmak zorundayız.
442
00:35:23,125 --> 00:35:24,166
{\an8}Kurt?
443
00:35:24,166 --> 00:35:25,083
{\an8}Hank?
444
00:35:25,083 --> 00:35:28,458
{\an8}Mısır, MÖ 3000
445
00:35:45,958 --> 00:35:48,500
Rogue! Neredeyiz?
446
00:35:49,000 --> 00:35:50,291
Bir bilsem.
447
00:35:51,250 --> 00:35:54,458
Lanet gök taşı patladı.
Biz de buraya geldik.
448
00:35:55,791 --> 00:35:58,041
Doğru. Nasıldı o laf?
449
00:35:58,666 --> 00:36:00,000
"Bindik bir alamete."
450
00:36:00,583 --> 00:36:01,500
Jean!
451
00:36:02,083 --> 00:36:02,916
{\an8}Jean!
452
00:36:03,500 --> 00:36:04,375
{\an8}Neredesin?
453
00:36:04,375 --> 00:36:06,416
{\an8}GELECEK - MS 3960
454
00:36:06,416 --> 00:36:07,708
Jean!
455
00:36:07,708 --> 00:36:09,625
Scott, buradayım.
456
00:36:13,458 --> 00:36:14,375
İyi misin?
457
00:36:14,375 --> 00:36:15,750
Yalnız değiliz.
458
00:36:18,000 --> 00:36:19,083
İyi günler.
459
00:36:29,916 --> 00:36:30,958
Yeter!
460
00:36:35,791 --> 00:36:39,750
Belki de yeni kurtarılan dostumuz
yerimize dair bir şeyler biliyordur.
461
00:36:44,250 --> 00:36:45,958
Sizinle bir derdimiz yok.
462
00:36:46,458 --> 00:36:49,583
Crestcoast'tan çok uzaktasınız
sapien sınıfı.
463
00:36:51,458 --> 00:36:53,166
Adım Jean Grey.
464
00:36:53,166 --> 00:36:55,250
Bu da kocam, Scott Summers.
465
00:36:56,250 --> 00:36:58,041
Bana Askani Ana diyebilirsiniz.
466
00:36:59,041 --> 00:37:00,875
Askani Klanı'nın lideriyim.
467
00:37:01,375 --> 00:37:03,291
Korkacak bir şey hissetmiyorum.
468
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Nathan.
469
00:37:07,416 --> 00:37:08,416
Gel.
470
00:37:08,916 --> 00:37:09,875
Nathan.
471
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
Bizden korkma.
472
00:37:15,958 --> 00:37:17,083
Adın ne?
473
00:37:18,583 --> 00:37:22,250
Adım En Sabah Nur.
474
00:37:34,458 --> 00:37:35,458
Amanın.
475
00:37:37,000 --> 00:37:41,208
DEVAM EDECEK...
476
00:37:43,750 --> 00:37:45,958
{\an8}CYCLOPS
Gözlerinden sarsıcı ışınlar saçar
477
00:37:47,291 --> 00:37:49,541
{\an8}JEAN GREY
Telepatik ve telekinetik güçlere sahip
478
00:37:50,833 --> 00:37:53,083
{\an8}GAMBIT
Nesnelere patlayıcı kinetik enerji yükler
479
00:37:54,375 --> 00:37:56,541
{\an8}STORM - Doğanın güçlerini
kontrol ve manipüle etme yeteneği
480
00:37:57,708 --> 00:37:59,875
{\an8}BEAST - İnsan üstü kuvvet, çeviklik
ve deha seviyesinde zekâ
481
00:38:01,250 --> 00:38:03,625
{\an8}JUBILEE - Patlayıcı
piroteknik enerji plazmoidleri yaratır
482
00:38:04,000 --> 00:38:06,083
{\an8}MARVEL ÇİZGİ ROMANLARINA DAYANMAKTADIR
483
00:38:06,208 --> 00:38:08,291
{\an8}MARVEL STUDIOS SUNAR
484
00:38:13,125 --> 00:38:17,416
{\an8}Günümüzde Genosha
485
00:38:18,958 --> 00:38:22,083
Ne çok acı var çocuklarım.
486
00:38:26,416 --> 00:38:29,166
Ne çok ölüm var.
487
00:39:55,583 --> 00:39:57,583
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu