1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UNA SÈRIE DE NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ESCANEIG D'ACTIVITAT 3 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Però qui és aquesta penya? 4 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Suport U, endavant. Suport U. Atenció, tenim problemes. 5 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Em sentiu? 6 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Surt d'aquest canal. 7 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 No. L'hem feta bona. No m'heu sentit? 8 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 No porteu cap advocat a una operació. Surt del canal. 9 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Merda! 10 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DUES SETMANES ABANS 11 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 El senyor Nyland el rebrà ara. 12 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Perfecte, gràcies. 13 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Senyor? - Vostè és el Henderson? 14 00:02:40,876 --> 00:02:42,793 Hendricks. Soc l'Owen Hendricks. 15 00:02:43,334 --> 00:02:44,793 Quant fa que és aquí? 16 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Només deu minuts, però veig que té feina. Això de dirigir operacions… 17 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Vol dir quant fa que hi treballo. Dos dies. He acabat el curs CIA 101. 18 00:02:56,418 --> 00:02:57,709 L'envio al Senat. 19 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Genial. 20 00:03:01,959 --> 00:03:04,918 Diuen que el cap del Comitè d'intel·ligència 21 00:03:05,001 --> 00:03:08,126 llegirà un document confidencial en una audiència pública. 22 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Vol que li digui que no ho pot fer. 23 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Vull que li digui que és un fatxenda de merda 24 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 i que tant de bo s'encasti contra un avió. 25 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Sí, senyor. Ho diu d'una manera figurativa. 26 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Doncs, no. Escolti'm bé, Hendricks. 27 00:03:27,293 --> 00:03:30,626 Si no impedeix que el senador Smoot llegeixi el document… 28 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 vostè demà ja no treballarà aquí. M'explico? 29 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Estàs de merda fins al coll. 30 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 En Nyland es pensa que em pot amagar les cagades de les operacions secretes, 31 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 però va molt errat! 32 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Si vull llegir un document, ho faré i prou! 33 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Tinc un mandat constitucional per supervisar la CIA 34 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 i el faré complir per collons. Per començar, t'enviaré una citació. 35 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Ara, me'n torno a l'audiència.… 36 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 i penso citar aquest document. 37 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Escolti'm, vostè hi té tot el dret com a cap del Comitè. 38 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 Però li recordo que revelar informació confidencial 39 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 implica violar la secció 798 del codi 18 dels EUA, 40 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 la qual cosa comportaria sancions criminals 41 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 i una possible sanció i censura al Senat. 42 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 A més, això quedaria molt lleig en un vídeo a la campanya. 43 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Si no m'ha de dir res més, me'n torno a Langley. 44 00:04:43,293 --> 00:04:44,626 Encantat de conéixe'l. 45 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - Com t'ha anat? - Bé. 46 00:04:52,334 --> 00:04:54,209 - Dave! - Gràcies per ajudar-me. 47 00:04:54,293 --> 00:04:57,084 Al meu despatx! Ara mateix! 48 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Has vist els nous complements de la CIA? 49 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Sí. Demanaré una màscara d'esquiar. 50 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Sí, estan força bé, oi? 51 00:05:06,959 --> 00:05:08,584 - Tot i que no esquio. - Vaja… 52 00:05:08,668 --> 00:05:10,793 Vull semblar un lladre de bancs. 53 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Som-hi. 54 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Merda, perdoneu. 55 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Què passa? 56 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ADVOCAT 57 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Hola. És el meu despatx. - Diuen que t'envien al Capitoli. 58 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 No em van enviar al Senat fins als sis mesos. Tu hi vas avui? 59 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - No era cap premi. - De què anava? 60 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 D'un assessorament concret. 61 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 No diguis mentides. Jo era espieta professional. 62 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Has parlat amb el cap d'Intel·ligència del Senat. 63 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Sí, i m'ha clavat una bronca del cal Déu. 64 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 M'ha tocat el rebre amb el Nyland i l'Smoot. 65 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 El Director jurídic m'hi ha enviat… 66 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Als nous el toca el més fumut. 67 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Què coi és tot això? 68 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Són els sonats. 69 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Els tocats de l'ala. - Extorsionen per la CIA. 70 00:05:53,376 --> 00:05:58,751 Són cartes de gent que amenacen de filtrar dades confidencials si no els ajudem. 71 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Això és extorsió. - En rebem milers cada any. 72 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Has d'investigar cada carta per saber si ens poden amenaçar. 73 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Amb quina freqüència passa? 74 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Passa. 75 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Sí. I si els secrets que volen revelar són greus, 76 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 costa un munt de comprovar-ho. 77 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Quin munt de cafè. - Merda. 78 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 No em vull quedar clapat. 79 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - Per què? Has fer un escrit? - No. Treballo amb el GOP. 80 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Amb qui? Tots aquests acrònims costen d'aprendre. 81 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 El Grup d'Operacions Especials. 82 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Agents armats que sembla que s'hagin pres amfetes. 83 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Fa tres dies que treballo aquí tancat, 84 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 però si marxo, aquests desgraciats aprovaran una operació secreta. 85 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 I ningú m'ajudarà a parar-los els peus. 86 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 No fan cas a l'advocat? 87 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 No, això és un cau d'estafadors. 88 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 I els advocats som els mentiders. 89 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 El que volen és sabotejar-nos. 90 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 És millor que marxis d'aquí com una fletxa, noi. 91 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Gràcies. 92 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Soc a la presó injustament. 93 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 ELS SONATS 94 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 No sé què fa el pernil a la meva bossa. 95 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Sé això dels alienígenes. Vaig treballar a la CIA a Cuba el 1963. 96 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Operació falsa. 97 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 AFER BIRDGATE 98 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Si no m'ajudeu, revelaré el que sé de l'assassinat del JFK. 99 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 El meu xicot té un amant. 100 00:07:38,251 --> 00:07:42,334 Si no l'atureu, filtraré les presons secretes de la CIA a Nova Jersey. 101 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Em dic Max Meladze. 102 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Soc a la presó a Phoenix. 103 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 O em traieu o filtraré secrets sobre Selby Shaw, PW Butcher, etc. 104 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 M'ho deveu. 105 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 RECERCA AVANÇADA 106 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 ARRESTEN UNA DONA EN UN BRUTAL… 107 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Ei. - Hòstia! Apa. 108 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Soc l'Owen. Va tot bé? 109 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Soc jo, el del cafè. 110 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Què vols? 111 00:08:54,084 --> 00:08:56,376 Investigo això dels sonats. M'has d'ajudar. 112 00:08:56,459 --> 00:08:58,418 No, de cap manera. 113 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Serà un moment. 114 00:09:00,293 --> 00:09:04,334 Primera norma: no ajudis mai ningú. 115 00:09:04,834 --> 00:09:06,168 No et refiïs de ningú. 116 00:09:06,251 --> 00:09:08,543 Ens vol posar en contra mútuament. 117 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 D'acord. 118 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Ho capto. Però m'has ajudar. 119 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Què he de fer perquè em responguis unes preguntes? 120 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Que tens amfetamines? 121 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 No. 122 00:09:22,709 --> 00:09:25,626 - Molt bé. A reveure. - Una del pis pren Adderall. 123 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Cinc pastilles per pregunta. Va. 124 00:09:28,459 --> 00:09:33,834 D'acord. En aquesta carta surt un nom estrany, PW Butcher. 125 00:09:33,918 --> 00:09:35,209 Saps què vol dir? 126 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Sí, és un criptònim. 127 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 L'àlies d'una operació clandestina. 128 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Les dues lletres, PW, són un diàgraf, 129 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 el codi de país on es va dur a terme l'operació. 130 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 I la paraula de dues síl·labes, Butcher, és l'àlies. 131 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 On ho has trobat? 132 00:09:50,293 --> 00:09:53,418 En un carta d'extorsió d'una dona a la presó per assassinat. 133 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 És impossible que un actiu conegui el criptònim de la CIA 134 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 o que sàpiga que existeix. 135 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Llavors és una amenaça real? 136 00:10:03,209 --> 00:10:05,126 - Jo no m'ocupo d'això. - Au, va. 137 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Et donaré deu pastilles més. 138 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Ho continuo investigant o no? 139 00:10:16,709 --> 00:10:17,626 Jo no ho faria. 140 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Em fa l'efecte que sí. 141 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Aviam. Si no ho volguessis investigar, on no aniries? 142 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Necessito dades d'una operació. 143 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Perdoneu, em podeu…? Ei, tio! Que tens… 144 00:10:43,209 --> 00:10:45,876 Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 145 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 No m'interessa. 146 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Ja t'entenc, però t'he de fer unes preguntes. 147 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Que sigui ràpid. 148 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 D'acord. 149 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Què em pots dir del criptònim PW Butcher? 150 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW és el codi de Bielorússia i Butcher… 151 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 és el nom d'una operació a Bielorússia del 2009. 152 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Perfecte. 153 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 I el nom de Selby Shaw? 154 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - Què vols saber? - Està relacionat amb PW Butcher? 155 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 No tinc accés als detalls, 156 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 però Selby Swaw és el pseudònim d'un agent 157 00:11:22,043 --> 00:11:24,001 que llavors operava a Bielorússia. 158 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Ja. Ho busques mitjançant els dos… 159 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Pots buscar el nom de Max Meladze? Maxine. 160 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. A veure què surt. 161 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Sisplau. 162 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Res. 163 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - Segur? - Sí. 164 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 De què va, això? 165 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 La CIA ha rebut una amenaça de la Meladze. 166 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Mare de Déu. 167 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - Què? - És impossible que algú fora de la CIA 168 00:11:59,168 --> 00:12:02,376 sàpiga un criptònim confidencial i el pseudònim d'un agent. 169 00:12:02,918 --> 00:12:04,751 La Meladze podria ser dels nostres? 170 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 No, perquè no apareix a l'ordinador. 171 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Però? 172 00:12:11,293 --> 00:12:13,126 Potser era un actiu ocult. 173 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 No seria als arxius ni sabríem qui n'era el responsable. 174 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Per què era un actiu no oficial? 175 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Potser era nova i no tenia autorització. 176 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Amb informació tan confidencial? 177 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 No. 178 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 És preocupant. 179 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Ja. 180 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Escolta. Necessito saber la identitat de Selby Shaw. 181 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - Creu que és real? - Sí. 182 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 És obvi que té informació confidencial. 183 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - Ho ha esbrinat en un parell d'hores? - Sí. 184 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 I sé per on tirar: pel nom de l'agent especial. 185 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw és el pseudònim de la Dawn Gilbane. 186 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Però vostè està sonat o què? 187 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 No escrigui el nom d'un agent i el pseudònim a sota. 188 00:13:04,251 --> 00:13:07,168 - No ho sabia. - Que vinguin el Kitchens i l'Ebner. 189 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 No té bona pinta. 190 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - I on és ara? - La Meladze és a la presó a Phoenix. 191 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - No, l'agent. - La Gilbane. 192 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 En una base clandestina al Iemen. 193 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Senyor? - Qui tenia els sonats abans? 194 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Jo. - Va arribar a obrir la carpeta? 195 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 És clar. Ho vaig investigar de forma detallada… 196 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Continua investigant-ho. 197 00:13:39,709 --> 00:13:42,168 I ells es miraran la resta de les amenaces. 198 00:13:42,251 --> 00:13:43,084 Sí, senyor. 199 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Sí, senyor? 200 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Ai, mer… 201 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Gràcies per putejar-me. - Perdona, no en tenia ni idea. 202 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Collonades. Era una trampa. 203 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 És culpa teva. No et vas mirar les carpetes quan les tenies. 204 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 No és veritat. La Violet les tenia abans que jo. 205 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - I quants casos d'extorsió vas trobar? - Uns quants. Per? 206 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Un possible agent ocult que sap massa coses. 207 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 Com arribo al Iemen? 208 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 No t'ha dit que hi vagis. 209 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Diu que ho has d'investigar. 210 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Les dades que necessito són al Iemen. Què faig? 211 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Ves en turista i lloga un cotxe. 212 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 De debò? 213 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Sí. I guarda't tots els tiquets. 214 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Per això, en diuen "la Companyia". 215 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 No t'havia vist ballar d'aquesta manera. 216 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 És flipant. 217 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - D'acord. Què passa? - Mira. 218 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Si l'encerto, hauràs de fer la compra tota la setmana. 219 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Ostres, ha faltat poc. 220 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Hauràs de netejar el bany. No. La dutxa que compartim l'Owen i jo. 221 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Però quin fàstic. 222 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Gràcies. 223 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Hola. - Ei. 224 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 I la cervesa? T'he enviat un missatge. 225 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 No és veritat. 226 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Hola. 227 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - Què hi ha? - He escrit a ma mare. 228 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Ara t'esperes, mama. 229 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Quin pal. Hi ha teca? - Potser queda pizza. 230 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Què portes posat? 231 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 És del Tad. Farem un joc de rol. 232 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Li faré una entrega especial. 233 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 No calien tants detalls. 234 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Això és per a mi. - On vas? 235 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Et toca a tu. - M'he de fer la bossa. 236 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Per anar on? 237 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 És confidencial. 238 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Mi-te'l, aquest cregut. 239 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Quins fums. Què li passa? 240 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Esteu preparats, gent de Chicago? 241 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 De debò, on vas? 242 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 De debò, no t'ho puc dir. 243 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 D'acord. Com va la feina nova? 244 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Ja has fet amics o has enderrocat governs estrangers? 245 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 D'amics, cap. Governs, potser sí. 246 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Creuo els dits. 247 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 M'ha trucat ta mare. Es veu que no li vas dir que ja no sortíem. 248 00:16:49,293 --> 00:16:54,209 És que fa sis mesos que no hi parlo i tampoc sap que treballo a la CIA. 249 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 No la pots evitar per sempre. 250 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Sí, que puc. 251 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Com va a l'empresa? 252 00:17:03,126 --> 00:17:06,209 El que faig és gelar-me de fred a la sala de conferències, 253 00:17:06,293 --> 00:17:09,584 llegint manuals tècnics sobre màquines de diàlisi. 254 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Quina alegria ser advocat júnior a un bufet. 255 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Si haguessis demanat feina a la CIA com jo. 256 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Ai, senyor. T'imagines? Els meus pares em matarien. 257 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Fes una cosa. 258 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 Passa del que pensin els teus pares. Et sentiràs lliure. 259 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - T'ha dit on va? - Els meus poders ja no serveixen. 260 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Et fa res si m'ho enduc? 261 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - No. - Gràcies. 262 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Segur que se'n va en avió perquè du equipatge de cabina. 263 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 Però no deu ser per gaire temps si no s'emporta res més. 264 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 A Tresoreria no aprofiten la teva capacitat de deducció. 265 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Doncs ara el Tad i jo farem un joc de rol aquí 266 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 mentre creues el planeta en el teu jet del govern. 267 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - No vaig en jet. - Els espies van en classe turista? 268 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 No soc cap espia. 269 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Soc advocat. 270 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 IEMEN 271 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Escolta! 272 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Què passa, tio? Com va? 273 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 274 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Ai, merda. Hòstia. Escolta, tu. No, espera't. 275 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Hosti. 276 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Hola. Crec que us equivoqueu. Merda. 277 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 M'heu afluixat les dents. 278 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Soc estatunidenc, tros d'ase. Us heu… 279 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Gràcies a Déu. Soc l'Owen Hendricks, del departament jurídic. 280 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 I et presentes a una base secreta sense avisar. 281 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Perdona. Havia de trucar abans? 282 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 No ha arribat cap cable dient que venies. 283 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 No tens permís de l'ambaixador ni immunitat diplomàtica. 284 00:19:51,668 --> 00:19:53,751 - És que soc nou. - I també imbècil. 285 00:19:54,543 --> 00:19:58,043 - O potser ho fas veure. - Cap de les dues coses. 286 00:19:58,543 --> 00:20:03,126 He vingut per parlar d'una operació de fa molts anys. Què…? 287 00:20:03,209 --> 00:20:04,959 Això són collonades. 288 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 De quin color és? 289 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Blau? 290 00:20:15,959 --> 00:20:17,293 Sí, que ets nou. 291 00:20:17,376 --> 00:20:24,084 Si no, la CIA t'hauria donat un passaport negre per tenir immunitat diplomàtica. 292 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 No em van avisar. 293 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - La roba. - Com? 294 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Què? Un moment. Què feu? No, això, no. 295 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Merda, no. És un vestit nou. Què passa aquí? 296 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 És el que vull saber. Tu no has vingut a parlar d'una operació antiga. 297 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Ets aquí per investigar-nos. Per tant, ets l'enemic. Però l'has cagat. 298 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Sense identitat falsa ni passaport diplomàtic 299 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 la policia secreta del Iemen t'arrestarà i et volarà el cap. 300 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Amb passaport negre, et deportarien. 301 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Però t'haurien d'haver avisat abans d'embarcar. 302 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - Ja tens enemics a la feina? - Això ho sembla. 303 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Aquí no en tens cap. - D'acord. Un moment. 304 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Mira, ara farem el següent. 305 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Tu digue'm què fas a la meva base secreta. 306 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 o direm a les autoritats del Iemen que tens males intencions. 307 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Acabaràs amb un bastó dins del cul, i una bala a la boca. 308 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 No, no, no. 309 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Merda! 310 00:21:28,334 --> 00:21:31,001 Hòstia! Que us dic la veritat. 311 00:21:31,084 --> 00:21:35,001 En una carta d'extorsió parlen d'una operació que vas portar tu. 312 00:21:35,084 --> 00:21:36,751 Espera, escolta'm. 313 00:21:36,834 --> 00:21:39,793 Fa poc que hi soc. Em van reclutar quan feia Dret. 314 00:21:39,876 --> 00:21:44,043 Vaig refusar feines ben pagades perquè soc addicte als estímuls. 315 00:21:44,126 --> 00:21:47,501 Mon pare va morir a l'Afganistan i ma mare no va superar. 316 00:21:47,584 --> 00:21:54,376 Faig el possible per no haver de pensar-hi més de cinc minuts seguits. 317 00:21:54,459 --> 00:21:57,126 Un cercatalents va dir que faria coses flipants. 318 00:21:57,209 --> 00:21:58,459 Vaig pensar: "Endavant." 319 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Saps què? A la merda. Potser el meu pare n'estaria orgullós. 320 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Tota la vida he fingit que sabia fer coses fins que me n'he sortit. 321 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 Però ara em sap greu perquè entenc 322 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 que l'he espifiat de debò comportant-me així a la CIA. 323 00:22:19,293 --> 00:22:20,209 Quina operació? 324 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. L'actiu es diu Maxine Meladze. 325 00:22:25,084 --> 00:22:26,584 Ens va amenaçar per carta. 326 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Deixa'l anar. 327 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Me pixat a sobre, collons. 328 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Enhorabona. Feu molt bé la feina. 329 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 No coneixia la Meladze. 330 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Però te'n recordes. 331 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vagament. 332 00:22:49,501 --> 00:22:52,084 Em va donar informació per portar una operació. 333 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Si no m'equivoco, era bona com a actiu. 334 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Un membre important a Bielorússia de la màfia russa. 335 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Tenia bones influències a la intel·ligència russa. 336 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - Qui la supervisava? - No me'n recordo. 337 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Fa molt temps i he dirigit una pila d'operacions. 338 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Però era un fenomen. 339 00:23:11,793 --> 00:23:16,376 El fet que algú ocultés un actiu com ella és esgarrifós de debò. 340 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Escolta, perdona l'interrogatori tan dur. 341 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Ja. - Altres n'estarien ressentits. 342 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Ha degut ser un error de comunicació. No sabies que és important 343 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 seguir el protocol quan tractes amb serveis clandestins. 344 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 No vols que expliqui a ningú de la CIA que m'heu torturat? 345 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Exacte. Tot i que n'hi ha que se n'alegrarien. 346 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ja. Segur que ho solucionaré quan arribi. 347 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Treballar a la CIA és com jugar a les cadires per sempre. 348 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Tothom prova d'esbrinar qui seurà quan s'acabi la música. 349 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Per assegurar-te un lloc, el millor és esguerrar el veí. 350 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Si no els segueixes el joc i esbrines com va tot, 351 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 et fotràs en embolics. 352 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Pitjors que perdre una ungla? 353 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Les ungles tornen a créixer. Bon viatge. 354 00:24:08,876 --> 00:24:10,959 Compte amb les autoritats al Iemen. 355 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 EMBARCAMENT 356 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Com t'ha anat? 357 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 No en puc parlar. 358 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - Com? - Que no t'ho puc dir. 359 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Va, home. Deixa'm dormir. - I aquesta roba? 360 00:25:08,376 --> 00:25:09,876 M'han esgarrat el vestit. 361 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Em sorprèn que hagis embarcat així. 362 00:25:16,793 --> 00:25:19,376 Potser eres en un país amb poques normes de seguretat. 363 00:25:19,459 --> 00:25:22,918 - Al tercer món potser? - T'he dit que no en puc parlar. 364 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - Què passa? - Ai, Senyor. 365 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - L'Owen s'ha ficat en un merder. - Cosa que li encanta. 366 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - No li ha fet gens de gràcia. - Deixeu-me dormir. 367 00:25:35,668 --> 00:25:36,626 Què t'ha passat? 368 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 No en puc parlar. 369 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Però estic bé. 370 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Doncs no ho sembla. 371 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Vinga. 372 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 I ara què fas? 373 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Ser amable. 374 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Au, va. Vine. 375 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - No em vull arrugar la roba. - Parles com una iaia. 376 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Faig tard. 377 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Truca'm si en vols parlar, sí? 378 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Gràcies. 379 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Estàs bé? 380 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Ara, sí. 381 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 I ara ves-te'n d'aquí. 382 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 D'acord, que descansis. 383 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 No. 384 00:26:44,376 --> 00:26:46,876 - Digui? - Li poso amb el Director jurídic. 385 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 On collons és vostè? 386 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Hola. - I el Iemen? 387 00:27:03,584 --> 00:27:05,709 Va anar bé i no gràcies a vosaltres. 388 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 M'és igual que em putegeu perquè soc el nou, 389 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 però si em torneu a sabotejar així, ho pagareu car. 390 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Me'n vaig a dalt. M'ha cridat el Director, un altre cop. 391 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Salut. 392 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Sense el 201, no sabrem qui era el responsable de la Meladze. 393 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Com que l'agent Gilbane ha confirmat que la Max era un actiu, 394 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 ens hem de prendre l'extorsió seriosament. 395 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - No li vaig dir que anés al Iemen. - És veritat. 396 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Em vaig guiar pel seny. Era un pas necessari. 397 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Vaig pensar que valoraria la meva iniciativa. 398 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 Però si necessito el vistiplau… 399 00:27:51,543 --> 00:27:53,459 No. És bo prendre la iniciativa. 400 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Ben fet. 401 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Gràcies. 402 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Què s'ha fet a la mà? 403 00:28:07,126 --> 00:28:08,709 Me l'he enganxat amb la porta. 404 00:28:13,584 --> 00:28:15,834 Vagi a Phoenix i parli amb la Meladze. 405 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Sí, senyor. 406 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Ara? 407 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 És que fa tres dies que no dormo. 408 00:28:31,418 --> 00:28:33,084 Genial. Me'n vaig a Phoenix. 409 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Què en sap de la Max Meladze? 410 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Li van denegar la fiança per la brutalitat del crim. 411 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - Qui va matar? - Un camioner anomenat Salvatore Kwitny. 412 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 La policia sospita que ella feia servir els seus camions per traficar. 413 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Per què la investiga la CIA? 414 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 No li puc dir, però necessito una còpia digital de l'arxiu 415 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 i una sala privada, sense micròfons ni càmeres. 416 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Som-hi? 417 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Qui ets tu? 418 00:29:53,001 --> 00:29:56,001 L'Owen Hendricks, del departament jurídic de la CIA. 419 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Hem rebut la carta. 420 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Sí que heu trigat. - Tenim molta feina. 421 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Sap que amenaçar la CIA és un crim, no? 422 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Jo sé moltes coses. 423 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Més que tu, això segur. 424 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Quant temps fa? Un parell de setmanes? 425 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - Ja saps com va la fotocopiadora? - No he vingut a parlar de mi. 426 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - Què t'ha passat a la mà? - Una enganxada amb la porta del cotxe. 427 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Mentider. He arrencat moltes ungles. Sé quin aspecte tenen després. 428 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 En deu estar orgullosa. 429 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 No ho hauria d'estar? També ho vaig fer per a la CIA. 430 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Aquesta és una de les coses que vol filtrar? 431 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 No. 432 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - T'agrada treballar a la CIA? - I tant. Qui era el seu responsable? 433 00:30:48,293 --> 00:30:51,543 És una pregunta estúpida. No tens cap arxiu sobre mi. 434 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Ni tampoc saps el que sé o qui puc desemmascarar. 435 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Potser no, però ja ho esbrinaré. 436 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Si t'ho explico jo, sí, però no ho faré… 437 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 tret que em facis uns favors. 438 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - Qui t'ha arrencat l'ungla? - Ningú. 439 00:31:08,668 --> 00:31:11,209 Tinc documents confidencials de la CIA. 440 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Documents? 441 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Una pila. Qui te l'ha arrencat? 442 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Una agent al Iemen. Volia informació sobre vostè. 443 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Una". M'estàs revelant dades sense adonar-te'n. 444 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Em sorprèn que hagis tornat viu. 445 00:31:32,418 --> 00:31:36,834 No confio que siguis l'advocat adient per treure'm d'aquí. 446 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - No he vingut per això. - Jugues amb mi. 447 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 I m'avorreixes. 448 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Digues al teu cap que truqui algú altre. - Escolti'm… 449 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Disculpi, un moment. Escolti'm, sisplau. 450 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Doni'm els documents. 451 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Si em diu la veritat, l'ajudaré. 452 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Apa. Ho veus? 453 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Tant et costava? 454 00:32:05,876 --> 00:32:07,168 Són en un magatzem. 455 00:32:07,251 --> 00:32:11,126 Té documents confidencials de la CIA a l'abast de qualsevol? 456 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 M'agrada el perill. 457 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Guardi'ls en un lloc segur. 458 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Truqui a l'oficina del FBI perquè l'escortin. 459 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Entesos. 460 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - Vol que el Kitchens l'ajudi? - No, de cap manera. 461 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Ho tinc controlat. - D'acord. No la cagui. 462 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Heu trucat a la divisió de Phoenix de la policia federal dels EUA. 463 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Si sabeu l'extensió del contacte, pitgeu-la. 464 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Per Ciberdelictes, pitgeu l'u. 465 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Per Operacions internacionals, pitgeu el dos. 466 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Per el Grup d'incidents crítics, pitgeu el tres. 467 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Per la Divisió d'investigació criminal, pitgeu el quatre. 468 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Heu pitjat el quatre, la Divisió d'investigació criminal. 469 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Tots els investigadors estan… 470 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Mecàgon. 471 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Hi ha diferents tipus d'empatia. 472 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 La primera contrasta amb la simpatia… 473 00:33:37,918 --> 00:33:39,168 En els psicòpates… 474 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …les parts del cervell que controlen l'empatia són fosques. 475 00:33:52,293 --> 00:33:56,668 Els psicòpates tenen menys connexions entre el còrtex prefrontal medial ventral, 476 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 la part responsable de… 477 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Porta la bossa. 478 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Tio, de què vas? Et penses que podràs fugir? 479 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Perdona, qui sou? 480 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Es que s'enduran la bossa. No has vist la pistola? 481 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Sí, que l'he vist. 482 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 No és la primera d'avui. Ahir… 483 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Va ser abans d'ahir. No sé ni quin dia és. 484 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - Quin dia tan horrorós. - Tu tranquil. Aviat moriràs. 485 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 No caldrà. No em queixava. 486 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Obre la reixa. Dona'ns la bossa i potser et deixarem anar. 487 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Ni de conya, tio. Perdona. 488 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Saps que les bales travessen el metall? 489 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Sí, ja ho sé. 490 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Ei, tranquil, tu! Cálmate! 491 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 No passa res. Entreu. Ja els tinc. 492 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 D'acord. 493 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Merda. 494 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 T'has passat, col·lega. 495 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 M'has fet córrer i m'emprenya. 496 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 La bossa. 497 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Que et bombin. 498 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Quina pinta que fas. 499 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Tens una mica de vòmit a… 500 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Això de fer de missatger teu gairebé em mata. 501 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Una trampa explosiva amb àcid? 502 00:38:13,418 --> 00:38:14,376 Vull sobreviure. 503 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 I els calés? 504 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 Al maleter. Qui eren aquells que me'ls volien prendre? 505 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Uns competidors descontents. Es pensen que són d'ells. 506 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Quan acabem, els entregaré a la policia. 507 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Tu ets ruc o què? 508 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 No els hi portaràs pas. 509 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Quan surtis d'aquí, agafes la bossa, 510 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 la fiques a la paperera de l'aparcament 511 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 i faré que la duguin a un lloc segur. 512 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Qui diu que ho faré? 513 00:38:39,709 --> 00:38:42,418 Estic en posició de negociar. No saps qui soc 514 00:38:42,501 --> 00:38:46,793 ni el que sé, Owen. Això t'hauria de fer esgarrifar. 515 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 M'he passat la tarda mirant les teves xarxes socials. 516 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Gràcies per donar-me el teu nom real. 517 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 No és important qui soc. 518 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Sí que en té. Ara sé tot el que has fet des de la universitat. 519 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 On has viscut, les noies amb qui has sortit. 520 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Sé que ton pare està enterrat al cementiri militar i… 521 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 que hi vas molt sovint. 522 00:39:10,334 --> 00:39:12,543 No em cal Internet per saber qui ets. 523 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 He llegit l'informe policial i he vist fotos de casa teva. 524 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 És com si no tinguessis vida real. No hi havia fotos a les parets. 525 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 No tens família ni amics? 526 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Ni alegria? 527 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Sembla que l'únic que ets és una criminal. 528 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Tant és com visqui la meva vida. 529 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Conec moltes operacions secretes de la CIA a Bielorússia i Rússia 530 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 amb gent molt ben relacionada. 531 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Coses que la CIA vol mantenir en secret com sigui. 532 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Per tant, faràs el següent. 533 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Tornaràs a Langley i t'asseguraràs que la prioritat de la CIA 534 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 és retirar els càrrecs contra mi. 535 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Si hi ha gent que es pensa que és més fàcil matar-me, 536 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 si em passa res, es publicarà un butlletí a la premsa 537 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 amb tots els detalls d'una dècada d'operacions clandestines. 538 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - Saps qui culparan? - M'ho imagino. 539 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Trucaré al meu cap. 540 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 No fotis. 541 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 No, Owen. 542 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 No li trucaràs. 543 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 No es voldrà implicar en tot això. 544 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Quan sàpiga com n'és de greu, 545 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 farà el possible per carregar-te el mort. 546 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 No cal que pateixis els danys col·laterals d'aquest assumpte. 547 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 No provis de manipular-me, sents? 548 00:40:33,418 --> 00:40:35,001 Només faig d'advocat. 549 00:40:35,751 --> 00:40:39,543 No. Ets un advocat en un camp de mines i no te n'adones. 550 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Sí, i tant, fes el que has de fer. 551 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Ves a rodolons i trepitja mines 552 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 o deixa'm que et digui què has de fer perquè te'n surtis viu. 553 00:40:50,834 --> 00:40:52,001 M'arribes al cor. 554 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 Però tu no em vols ajudar perquè et compadeixes de mi. 555 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 No tens tanta influència com dius. 556 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - Ah no? - No. 557 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Si soc en un camp de mines, tot i que no et crec, 558 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 m'ajudaràs a estar fora de perill o potser no sobreviuràs. 559 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Quan em vas veure, vas pensar que t'havia tocat la loteria. 560 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Un llicenciat de dret que no sap fer anar la fotocopiadora. 561 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Em volies intimidar per sortir-te amb la teva. 562 00:41:24,626 --> 00:41:25,709 Però t'equivoques. 563 00:41:25,793 --> 00:41:29,959 No em fa res fotre-me-la ni que un tema em superi. 564 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 De fet, m'agrada. 565 00:41:32,959 --> 00:41:34,584 És el que més em motiva. 566 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 No juguis més amb mi. 567 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Jo et necessito i tu, a mi. 568 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Fem un tracte. 569 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Ni parlar-ne. Ets una assassina. No em convé gens la teva ajuda. 570 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Me'n torno a Langley. Escriuré un informe complet. 571 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Estem en contacte. 572 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Ja. - Guarda. 573 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Tu, fes-ho. Però abans de marxar, et faré un regal. 574 00:42:03,334 --> 00:42:05,334 El meu responsable era el Not Bob. 575 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - Què és, una endevinalla? - No, la CIA sabrà qui és. 576 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Bona sort. 577 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 La necessitaràs. 578 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 M'he passat la tarda mirant les teves xarxes socials. 579 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Ara sé tot el que has fet des de la universitat. 580 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 On has viscut, 581 00:43:20,959 --> 00:43:22,668 Les noies amb qui has sortit. 582 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Eh… Un moment. 583 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Ai, no, no. 584 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 No, no, no. Quina hora és? 585 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - I quin dia? - Són les 9:00 i és dijous. 586 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Ai, merda. 587 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Merda. 588 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 L'últim que recordo és que menjava… 589 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Sí. 590 00:44:20,876 --> 00:44:24,126 Que animals. M'han drogat per tirar endavant l'operació. 591 00:44:25,043 --> 00:44:26,043 No els pots aturar? 592 00:44:26,126 --> 00:44:28,876 No, un cop són fora, només puc minimitzar els danys. 593 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Com que no et veig atrafegat, 594 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 si et dic el nom de "Not Bob", de què et sona? 595 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Com? 596 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 M'he pres una pila de somnífers. Fes-me preguntes curtes. 597 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Qui és el Not Bob? 598 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Tothom n'ha sentit a parlar. - Jo, no. 599 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 És una llegenda a la CIA. 600 00:44:50,209 --> 00:44:53,334 Va dirigir operacions perilloses i va ser cap de divisió. 601 00:44:53,418 --> 00:44:55,251 I per què li diuen Not Bob? 602 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Perquè no volia tenir com a pseudònim el nom de Bob ni Robert. 603 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Això del Not Bob m'ho ha dit qui ens extorsiona. 604 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - T'ho inventes. - Que no. 605 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Els actius no saben el nom dels responsables, 606 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 i menys un àlies d'ús intern. 607 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 És el que diu tothom, però resulta que ella sap tot això. 608 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - Què he de fer? - Surt de la meva oficina. 609 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 610 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Tinc prou feina controlant els de l'operació especial. 611 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 No em vull involucrar en aquesta extorsió radioactiva. 612 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Au, va. No pot ser tan greu. 613 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Sempre ho és, pallús. 614 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 El Not Bob no és només l'antic peix gros de la CIA. 615 00:45:37,959 --> 00:45:39,959 Actualment és el cap de gabinet… 616 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Del President? 617 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Del president dels Estats Units, collons. 618 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Què ha passat a Phoenix? 619 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 I doncs? 620 00:46:16,501 --> 00:46:18,709 Després d'entrevistar la Max Meladze, 621 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 opino que l'amenaça de la carta és creïble 622 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 i que cal investigar-la més a fons. 623 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 D'acord. 624 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Informi-me'n. 625 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 MIRA QUÈ T'HA ARRIBAT! UNA CITACIÓ - VIOLET :) 626 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMITÈ D'INTEL·LIGÈNCIA DEL SENAT CITACIÓ DUCES TECUM 627 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 INFORME DE L'ARREST COMTAT DE MARICOPA 628 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 HOMICIDI EN UN BAR DE CARRETERA A PHOENIX 629 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - Digui? - Et faré una pregunta. 630 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Si ets sincera, acceptaré el tracte. 631 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Quina pregunta és? 632 00:48:02,501 --> 00:48:03,584 Puc confiar en tu? 633 00:48:06,126 --> 00:48:07,918 Mentre compartim interessos. 634 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Si no, no. 635 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Tracte fet. 636 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 AQUESTA TEMPORADA A THE RECRUIT 637 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Ja has tocat la moral al Comitè d'Intel·ligència. 638 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Tinc problemes pitjors. 639 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Des que et conec, m'han perseguit, torturat i citat al Senat. 640 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Et segueix tot el personal de les Nacions Unides. 641 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Controli la situació com sigui. - Sí, senyor. 642 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Has tingut atacs de pànic? 643 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 En tinc sovint des del 2019. T'hi acostumes. 644 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Té un pla d'acció pel que fa aquesta dona o no? 645 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Encara no. 646 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Com més riscos hi ha, més gros és el repte. 647 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Quan entengui com funciona tot, podré esquivar els obstacles. 648 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Tinc 24 anys, és normal que l’espifiï… 649 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - Un Martini? - Un White Claw. 650 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Us inseriu a la meva operació sense avisar? 651 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Puges? No vull que vegin aquesta furgoneta secreta. 652 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Soc un advocat i prou. 653 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 És una pinya colada? 654 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Sí. 655 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 MIRA TOTS ELS EPISODIS ARA 656 00:50:42,918 --> 00:50:45,043 Subtítols: Cristina Casas Peregrina