1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ‎(活动扫描) 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 ‎当你走近的那一刻 ‎我就知道你是我的劫难 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 ‎如今我躺在冰冷坚硬的地上 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 ‎那些家伙是他妈的什么人? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 ‎瞭望者一号 请回答 瞭望者一号 ‎瞭望者 我们有麻烦了 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 ‎你收到了吗? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 ‎不要使用这个频道 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 ‎不 我们遇到大麻烦了 ‎你没听到我说的话吗? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 ‎永远别带律师参加行动 ‎不要使用这个频道 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 ‎该死! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 ‎(两周前) 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 ‎尼兰先生可以见你了 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 ‎太好了 谢谢你 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 ‎(机密) 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 ‎-先生您好 ‎-你是亨德森? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 ‎亨德里克斯 先生 欧文亨德里克斯 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 ‎你来了多久了? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 ‎只有十分钟 但是您日理万机 ‎掌管整个机构的运行… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 ‎您指的是我在这里工作多久了 两天 ‎刚刚完成了中央情报局入门培训 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 ‎我要派你去参议院 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 ‎厉害 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 ‎参议院情报委员会主席正在计划 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 ‎在公开听证会上阅读机密文件 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 ‎您想让我去告诫他不要那样做 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 ‎告诉他他就是个王八蛋 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 ‎让他干脆走到飞机螺旋桨下面去 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 ‎遵命 先生 ‎您是说可以用比喻的说法来告诫他 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 ‎不 不是 听好了 亨德里克斯先生 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 ‎如果你不能阻止 ‎参议员斯穆特阅读那份文件… 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 ‎明天就不要来上班了 明白吗? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 ‎你这是自寻死路 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 ‎尼兰以为自己能把我蒙在鼓里 ‎以此隐瞒情报局的龌龊勾当 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 ‎但是他错了! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 ‎如果我想阅读文件 ‎我就要阅读文件! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 ‎我有宪法授予的 ‎监督中央情报局的权利 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 ‎我要尽情行使这项权利 ‎首先要做的就是传唤你 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 ‎现在我要回到听证会上了… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 ‎我还要引用这份文件 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 ‎先生 这完全属于您的特权 ‎因为您是…委员会的主席 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 ‎但请允许我提醒您 公开机密信息 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 ‎违反了《美国法典》 ‎第18卷798条的规定 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 ‎带来的后果不仅是刑事处分 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 ‎还有可能使您在参议院饱受诟病 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 ‎更别说这种事会让您 ‎在反对您的竞选视频中形象大损 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 ‎要是没有别的事 我就回兰利了 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 ‎很高兴见到您 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 ‎-怎么样? ‎-很顺利 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 ‎-戴夫! ‎-谢谢你的帮助 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 ‎来我的办公室!马上! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 ‎嘿 你看到中情局的新行头了吗? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 ‎看到了 我打算买一套同款滑雪面罩 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 ‎好主意 那些面罩很漂亮 对吧? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 ‎-我根本不滑雪 ‎-那… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 ‎我只想让自己看起来像个银行劫匪 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 ‎他来了 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 ‎哦 该死…不好意思 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 ‎好吧 怎么了? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 ‎(亨德里克斯律师) 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 ‎-你们好 这是我的办公室 ‎-我们听说尼兰派你去了国会山 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 ‎没错 我来这儿半年后才去参议院 ‎你来了两天就能去那儿? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 ‎-那可不是一种奖励 ‎-什么任务? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 ‎对一些保密文件提些建议 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 ‎别骗我们了 ‎打探情报这种事 我是专业人士 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 ‎我们知道 ‎你见了参议院情报委员会主席 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 ‎是的 我碰了一鼻子灰 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 ‎我就是尼兰和斯穆特拉锯战中的炮灰 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 ‎法律总顾问派我去的唯一原因是… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 ‎新来的菜鸟要干脏活累活 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 ‎这些是什么东西? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 ‎这些都是疯言疯语 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 ‎-疯子 ‎-那些想要灰色论诈中央情报局的人 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 ‎每封信都来自于某个 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 ‎恐吓说如果得不到我们的帮助 ‎就会披露机密信息的人 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 ‎-这是敲诈勒索 ‎-但是每年还是能收到上百封 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 ‎你的工作?审核每一封信 ‎查一下发信人是否有真材实料 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 ‎这种情况常见吗? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 ‎难免会遇上 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 ‎是的 对了 ‎如果他们威胁要揭发的秘密很恶劣 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 ‎调查起来也是一场噩梦 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 ‎-倒那么多咖啡 ‎-该死 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 ‎我可不能打瞌睡 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 ‎-为什么?你要做汇报吗? ‎-汇报?不 我直接配合SOG 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 ‎谁?我还是记不清所有缩写的含义 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 ‎特别行动组 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 ‎想象一下 ‎如果冰毒有了知觉并且获得武器 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 ‎我来这里已经三天了 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 ‎但是一旦我离开 ‎那些疯子一定会为一项 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 ‎我个人极力反对的隐秘行动开绿灯 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 ‎他们不听律师的建议? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 ‎不 这是一个骗子集团 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 ‎我们就是一帮骗子的律师 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 ‎那些骗子还时刻想要陷害我们 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 ‎趁你档案上的墨迹还没有干 ‎赶快离开这儿吧 孩子 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 ‎多谢 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 ‎我是被陷害入狱的 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 ‎(疯言疯语) 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 ‎我不知道那段火腿 ‎是怎么进我钱包里的 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 ‎我知道外星人的事 ‎1963年 我在古巴替情报局工作 100 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 ‎那是伪旗帜行动 101 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 ‎(鸟门) 102 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 ‎如果你们不帮助我 我就会揭露所有 ‎我知道的有关约翰肯尼迪遇刺的事 103 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 ‎我的男朋友劈腿了 104 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 ‎如果你们不让他停止 我会曝光 ‎新泽西所有秘密的中央情报局监狱 105 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 ‎我的名字叫玛克斯梅拉泽 106 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 ‎我在凤凰城的监狱 107 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 ‎释放我 否则我就揭露情报局掌握的 ‎塞尔比肖、PW屠夫等人的情报 108 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 ‎你们欠我的 109 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 ‎(玛克斯梅拉泽 高级搜索) 110 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 ‎(女人在惨烈案发现场被捕…) 111 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 ‎-喂 ‎-老天!好了 112 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 ‎我是欧文 你没事吧? 113 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 ‎是我 我们在咖啡室见过 记得吗? 114 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 ‎你有事吗? 115 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 ‎我负责疯言疯语的审核 ‎希望你能帮帮我 116 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 ‎不 绝对不行 117 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 ‎只要几分钟 118 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 ‎规矩一:不要帮助这里的其他人 119 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 ‎不要相信任何人 120 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 ‎这个鬼地方就是要让我们互相拆台的 121 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 ‎好吧 122 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 ‎明白了 不过我真的很需要你的帮助 123 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 ‎我要做些什么 ‎才能让你回答我几个问题? 124 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 ‎你有苯丙胺吗? 125 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 ‎没有 126 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 ‎-很高兴和你聊天 走吧 ‎-我的室友吃阿得拉 127 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 ‎五片药一个问题 问吧 128 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 ‎好的 我这里有一封信 ‎我看到一个奇怪的名字 PW屠夫 129 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 ‎你知道它的意思吗? 130 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 ‎知道 这是个匿名 131 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 ‎情报局给秘密行动的代号 132 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 ‎前两个字母PW是分度尺 133 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 ‎行动地点所在国家的代码 134 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 ‎后面的双音节词 屠夫 是实际的代号 135 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 ‎你在哪儿找到的? 136 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 ‎那堆灰色论诈信里 ‎一个因为谋杀而坐牢的女人写的 137 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 ‎没错 犯人不可能知道情报局的代号 138 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 ‎甚至不可能知道存在这种代号 139 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 ‎所以这封信说的是真的了? 140 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 ‎-我说不准 ‎-拜托 141 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 ‎我再给你十片药 142 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 ‎我该不该跟进调查? 143 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 ‎反正我不会 144 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 ‎为什么听起来像个肯定答案? 145 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 ‎好吧 如果你不会跟进调查 ‎你不会去哪里查线索? 146 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 ‎我要找人询问一宗旧案子 147 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 ‎女士们 你们能不能…? ‎你好吗 伙计?你能不能…? 148 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 ‎我是总法律顾问办公室的 ‎我叫欧文亨德里克斯 149 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 ‎不感兴趣 150 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 ‎我理解 但是我有问题需要解答 151 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 ‎有话快说 152 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 ‎好的 153 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 ‎你能解释一下PW屠夫是什么意思吗? 154 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 ‎PW是白俄罗斯的国家代码 屠夫嘛… 155 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 ‎是2009年 ‎在白俄罗斯的一次行动的代码 156 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 ‎好的 很好 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 ‎那塞尔比肖呢? 158 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 ‎-他怎么了? ‎-他跟PW屠夫行动有关吗? 159 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 ‎我没有行动细节的访问权限 160 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 ‎不过塞尔比肖是国家秘密行动处 161 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 ‎当年执行任务的特工的化名 162 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 ‎好吧 他们都是记录在… 163 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 ‎你可以搜一下玛克斯梅拉泽吗? ‎玛克辛梅拉泽 164 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 ‎梅拉泽 看看有什么结果 165 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 ‎麻烦你了 166 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 ‎什么也没有 167 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 ‎-你确定吗? ‎-确定 168 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 ‎你问这些干什么? 169 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 ‎情报局收到了梅拉泽的灰色论诈信 170 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 ‎老天 171 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 ‎-怎么了? ‎-情报局之外的人不可能知道 172 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 ‎机密的情报局代码和特工的化名 173 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 ‎梅拉泽有可能是我们的人? 174 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 ‎如果系统里没有她的信息 她就不是 175 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 ‎可是? 176 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 ‎但是有可能她是个编外人员 177 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 ‎所以没有她的资料 ‎也没办法查到她的上级 178 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 ‎为什么她的上级会删除她的资料? 179 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 ‎她可能是一个 ‎没有获得完全信任的新人 180 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 ‎可是她已经知道那么多内部情报了? 181 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 ‎不 182 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 ‎那就麻烦了 183 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 ‎好吧 184 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 ‎听我说 我要你查出塞尔比肖的真名 185 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 ‎-你觉得这是真的? ‎-是的 186 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 ‎先生 她知道机密信息 187 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 ‎-几个小时之内你就查到了这些? ‎-是的 先生 188 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 ‎我还知道下一步行动的线索 ‎我们的特工的真名 189 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 ‎塞尔比肖是当吉尔班的化名 190 00:12:52,876 --> 00:12:53,918 ‎(塞尔比肖 当吉尔班) 191 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 ‎你的脑子进水了吧? 192 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 ‎绝对不能把特工的真名和化名 ‎写在同一张纸上 193 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 ‎-对不起 先生 我不知道 ‎-叫金辰斯和艾伯纳过来 194 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 ‎大事不妙 195 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 ‎-她目前在哪儿? ‎-梅拉泽?在凤凰城的监狱里 196 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 ‎-不 那个特工 ‎-吉尔班 197 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 ‎在情报处位于也门的一处黑据点 198 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 ‎-什么事 先生? ‎-亨德里克斯之前 谁负责疯言疯语? 199 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 ‎-是我 ‎-那些文件你打开过吗? 200 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 ‎当然了 先生 我对工作兢兢业业… 201 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 ‎继续调查 202 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 ‎剩下的工作交给他们两个 203 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 ‎是 先生 204 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 ‎还有什么事? 205 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 ‎哦 该… 206 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 ‎-谢谢你背后捅我一刀 ‎-对不起 伙计 我真没想到 207 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 ‎胡说八道 你陷害我 208 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 ‎是你陷害了你自己 ‎文件就在你手上 你却什么也没做 209 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 ‎不是这样的 在我之前 ‎是怀奥莱特负责那些文件的 210 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 ‎-你找到了多少灰色论诈信? ‎-几封吧 什么情况? 211 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 ‎一个潜在的知道太多内幕的内线 212 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 ‎我怎么才能去也门? 213 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 ‎尼兰没有说“去也门” 214 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 ‎他说的是“继续调查” 215 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 ‎我需要的答案就在也门 ‎我该怎么去那里? 216 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 ‎长途车 租一辆经济型车 217 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 ‎认真的吗? 218 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 ‎是的 保留所有的发票 219 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 ‎他们把情报局叫做“公司” ‎不是没有道理的 220 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 ‎我从没见过你这样跳舞 221 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 ‎这太棒了 222 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 ‎-好的 赌注是什么? ‎-好吧 223 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 ‎如果我扔进去 你要买一周的伙食 224 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 ‎哇 就差一点 225 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 ‎好吧 你要清理卫生间 ‎不 你要清理欧文和我的浴室 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 ‎听起来真恶心 227 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 ‎谢谢你 228 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 ‎-嘿 ‎-嗨 229 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 ‎你买啤酒了吗?我给你发了短信 230 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 ‎不 你没有 231 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 ‎嘿 232 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 ‎-你好吗 布巴? ‎-我把短信发给了我妈 233 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 ‎不 你别激动 妈妈 234 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 ‎-太糟了 有吃的吗? ‎-可能还剩了点披萨 235 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 ‎你穿的是什么? 236 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 ‎是泰德的 我们待会儿要玩角色扮演 237 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 ‎我有一份特殊的大礼包要送给他 238 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 ‎很抱歉我问了这个问题 239 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 ‎-这个给我吧 ‎-你要去哪儿? 240 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 ‎-下一轮是你 ‎-我要打包行李 241 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 ‎要去哪里? 242 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 ‎机密 243 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 ‎看他那神气活现的样子 244 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 ‎就是嘛 为什么那么神气活现? 245 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 ‎准备好了吗 芝加哥? 246 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 ‎说真的 你要去哪里? 247 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 ‎说真的 我不能告诉你 248 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 ‎好吧 你的新工作怎么样? 249 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 ‎你交到新朋友了吗? ‎推翻哪个外国政府了吗? 250 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 ‎新朋友没有交到 ‎政府倒是可能推翻一个 251 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 ‎祝我好运 252 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 ‎你妈妈给我打了电话 ‎你忘了告诉她我们已经分手了 253 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 ‎我已经六个月没跟她联系了 254 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 ‎她也不知道我在中央情报局上班 255 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 ‎你不可能一辈子不理她 256 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 ‎我当然可以 257 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 ‎你的白领生涯怎么样? 258 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 ‎我的工作就是 ‎坐在一间冷得半死的会议室里 259 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 ‎阅读自杀式透析机的技术规格 260 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 ‎加入律师事务所的第一年 ‎真是其乐无穷 261 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 ‎你应该和我一起加入情报局 262 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 ‎我的天 你能想象吗? ‎我的父母会杀了我的 263 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 ‎有一件事 264 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 ‎叫做“管你父母他妈的怎么想” ‎超级解放思想 265 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 ‎-你问出他要去哪儿了吗? ‎-我的诱惑力失效了 266 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 ‎我能拿走这个吗? 267 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 ‎-不行 ‎-谢谢你 268 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 ‎他肯定是要坐飞机 ‎因为他在打包随身行李 269 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 ‎但是这趟行程不会太长 ‎因为他只打包了随身行李 270 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 ‎你的推理功力放在财政部真是屈才了 271 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 ‎告诉你 今晚我和泰德 ‎要在你的房间里玩角色扮演 272 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 ‎就在你乘坐公务机环游世界的时候 273 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 ‎-不是专机 ‎-间谍什么时候开始坐民航了? 274 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 ‎我不是间谍 275 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 ‎我是律师 276 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 ‎(也门) 277 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 ‎嘿! 278 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 ‎你好 伙计 你还好吧? 279 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 ‎我是欧文亨德里克斯 ‎是法律总顾问办公室派来的 280 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 ‎哦 该死 听着 伙计 不 等一下 281 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 ‎天哪 282 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 ‎嘿 你好 你们肯定是误会了 该死 283 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 ‎你把我的牙打松了 284 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 ‎我是美国人 蠢货 我有… 285 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 ‎谢天谢地 你好 我是欧文亨德里克斯 ‎是法律总顾问办公室派来的 286 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 ‎所以你就不打招呼 擅闯黑据点 287 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 ‎对不起 我应该提前打电话告知吗? 288 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 ‎没有你此行的外交电报 289 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 ‎没有大使或者外交官的背书 290 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 ‎-我是新来的 ‎-你是个傻瓜 291 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 ‎-或者是假装的 ‎-两者都不是 292 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 ‎我一路赶来是想跟你谈谈多年前的 293 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 ‎-一个任务 你… ‎-胡扯 294 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 ‎这是什么颜色? 295 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 ‎蓝色? 296 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 ‎你真的是新人 ‎不然情报局会给你发一个黑色护照 297 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 ‎给你外交豁免权 298 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 ‎没有人告诉过我 299 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 ‎-扒光衣服 ‎-什么? 300 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 ‎什么?等一下 ‎你们要干什么?不 伙计们 301 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 ‎该死 不 嘿 这套西装可是新的 ‎这是怎么回事? 302 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 ‎这正是我想知道的 ‎你来这儿不可能只是为了一桩旧任务 303 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 ‎你是来调查我们的 ‎你就是我们的敌人 但是你搞砸了 304 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 ‎你没有身份说明 也没有外交护照 305 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 ‎也门的秘密警察会以间谍罪逮捕你 ‎一枪打死你 306 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 ‎如果你有黑色护照 你会被遣返 307 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 ‎在你登上飞机之前 ‎应该有人告诉你这些才对 308 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 ‎-你已经在同事里树敌了吗? ‎-看起来是这样 309 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 ‎-这里也没有你的朋友 ‎-好吧 我们…等一下 310 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 ‎这样吧…我打算这样办 311 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 ‎告诉我你来我的黑据点的真实目的 312 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 ‎否则也门政治安全组织 ‎会收到匿名密报 说你到此图谋不轨 313 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 ‎你会受到非人的虐待 生不如死 314 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 ‎不 315 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 ‎该死的! 316 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 ‎老天!我说的是实话! ‎我查到了一封灰色论诈信 317 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 ‎跟你领导的一次任务有关 ‎等一下 听我说 318 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 ‎这是我新工作的第一周 ‎我是在法学院被招录的 319 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 ‎我拒绝了很多高薪工作 320 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 ‎因为我对刺激有种病态的需求 321 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 ‎或许是因为 ‎我的爸爸在阿富汗被炸死了 322 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 ‎我妈妈始终走不出来 323 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 ‎从那之后我就无法 324 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 ‎让自己沉浸在那些想法里 ‎哪怕只是五分钟 325 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 ‎所以当那个猎头找到我 326 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 ‎许诺我可以做很酷的事时 ‎我就决定“管他的” 327 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 ‎豁出去了 ‎或许我还能让我老爸为我骄傲 328 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 ‎一直以来 ‎我都强装坚强 只求有所作为 329 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 ‎但是我道歉 我现在理解了 330 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 ‎很明显 我误判了以这种态度 ‎执行情报局工作的后果 331 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 ‎任务是什么? 332 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 ‎PW屠夫 线人的名字是玛克辛梅拉泽 333 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 ‎她给我们写了灰色论诈信 334 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 ‎放开他 335 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 ‎没错 我尿裤子了 336 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 ‎祝贺你 你的工作表现很出色 337 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 ‎我从没见过梅拉泽 338 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 ‎但是你记得她 339 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 ‎有点印象 340 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 ‎我利用她的人工情报执行了一项任务 341 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 ‎如果我没记错 她是个宝贵的线人 342 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 ‎俄罗斯黑手党 ‎在白俄罗斯分支的上层人员 343 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 ‎她在俄罗斯情报局广有人脉 344 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 ‎-谁是她的上线? ‎-对不起 我不记得了 345 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 ‎那是很久以前的事了 ‎后来我又经手了很多次行动 346 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 ‎但她算是个大人物 347 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 ‎竟然有人把她关起来 348 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 ‎你应该会觉得不寒而栗吧 349 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 ‎听着 很抱歉 对你的审问有点过激 350 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 ‎-对 ‎-有些人可能会对此怀恨在心 351 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 ‎我把今天的事归结为交流失败 ‎以及给你的一个教训 352 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 ‎牢记与情报部门打交道时 ‎遵循守则的重要性 353 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 ‎所以我不该对兰利的人 ‎提起今天受到的折磨? 354 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 ‎没错 ‎虽然有人会很乐意听到你的遭遇 355 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 ‎没错 我肯定能把这件事理顺了 356 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 ‎在中央情报局工作 ‎就像是一场永无休止的抢椅子游戏 357 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 ‎每个人都在极力搞清楚 ‎音乐停止的时候谁会有座位 358 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 ‎确保你能抢到座位最简单的方法 ‎就是整垮你旁边的人 359 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 ‎如果你还不开始进入游戏状态 ‎弄清游戏的玩法 360 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 ‎你就会遇到麻烦 361 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 ‎比被拔掉指甲更严重的麻烦? 362 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 ‎指甲会重新长出来的 小心开车 363 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 ‎小心也门政治安全组织的人 364 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 ‎(登机) 365 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 ‎一切顺利吗? 366 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 ‎我不能说 367 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 ‎-什么? ‎-我不能说 368 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 ‎-求你了 伙计 让我睡觉吧 ‎-你穿的是什么? 369 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 ‎我的西服被毁了 370 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 ‎你穿成这样 ‎机场的人居然让你上了飞机 371 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 ‎说明那个国家的安检系统不够严格 372 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 ‎-可能是第三世界吧? ‎-我说了我不能谈论这件事 373 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 ‎-怎么了? ‎-我的天 374 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 ‎-欧文在某个地方遇上麻烦了 ‎-欧文喜欢麻烦缠身 375 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 ‎-他以前不喜欢这样 ‎-你们能不能让我睡一会儿? 376 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 ‎发生什么事了? 377 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 ‎我不能说 378 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 ‎但是我很好 379 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 ‎你看上去不太好 380 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 ‎来吧 381 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 ‎你…你要干什么? 382 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 ‎表现人类的温情 383 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 ‎来吧 过来 384 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 ‎-我不想把衣服弄皱 ‎-年轻人才不会说这种话 385 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 ‎我要迟到了 386 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 ‎想找人聊天的话 ‎就给我打电话 好吗? 387 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 ‎谢谢你 388 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 ‎好点了吗? 389 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 ‎现在好多了 390 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 ‎现在给我出去 391 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 ‎好的 好好睡吧 392 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 ‎不 393 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 ‎-喂 ‎-不要挂断 总顾问找你 394 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 ‎你他妈的在哪里? 395 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 ‎-嗨 ‎-也门好玩吗? 396 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 ‎很好 多亏了你们两位 397 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 ‎听着 我不介意被欺负 ‎因为我是个新人 398 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 ‎如果你们有人还想故技重施 ‎暗中搞我 我不会放过你们的 399 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 ‎现在我要上楼去了 ‎总顾问需要我 又一次需要我 400 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 ‎干杯 401 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 ‎没有201档案 ‎梅拉泽的上线是谁根本无从得知 402 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 ‎但鉴于吉尔班特工 ‎确认了玛克斯的线人身份 403 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 ‎我们必须严肃对待这封灰色论诈信 404 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 ‎-我没有让你去也门 ‎-是的 先生 405 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 ‎我擅自做出了决定 ‎当时那是很有必要的一步 406 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 ‎而且 我认为您是那种 ‎喜欢员工积极行动的领导 407 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 ‎但是如果你希望我获得批准… 408 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 ‎不 积极行动很好 409 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 ‎干得不错 410 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 ‎谢谢您 411 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 ‎你的手怎么了? 412 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 ‎关车门的时候夹住了 413 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 ‎去凤凰城 跟梅拉泽谈谈 414 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 ‎遵命 先生 415 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 ‎现在? 416 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 ‎先生 那个…我三天前刚入职 417 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 ‎好吧 就去凤凰城 418 00:28:38,793 --> 00:28:39,626 ‎(凤凰城) 419 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 ‎你对玛克斯梅拉泽有何了解? 420 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 ‎由于她的罪行极端残忍 ‎她被关押 不得保释 421 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 ‎-她杀了谁? ‎-一个叫萨尔瓦多奎特尼的卡车司机 422 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 ‎凤凰城警察认为梅拉泽小姐 ‎利用了他的卡车来运输毒品 423 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 ‎中央情报局为什么会关注她的事? 424 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 ‎我不便说明 ‎但是我需要一份她的电子档案拷贝 425 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 ‎一个约见她的私人会议室 ‎不许有旁听或者监控 426 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 ‎可以开始吗? 427 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 ‎你是谁? 428 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 ‎我叫欧文亨德里克斯 ‎是中央情报局法律总顾问办公室的 429 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 ‎我们收到了你的信 430 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 ‎-你们的反应太慢了 ‎-我们公务繁忙 431 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 ‎你知道威胁情报局是一种犯罪吧? 432 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 ‎我知道很多事 433 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 ‎肯定比你知道的多 434 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 ‎你干了多久了?几个星期? 435 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 ‎-会用复印机了吗? ‎-我们来这儿不是谈论我的事 436 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 ‎-你的手怎么了? ‎-关车门的时候夹住了 437 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 ‎骗子 我拔过的指甲够多了 ‎我知道手指被拔掉指甲后的样子 438 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 ‎你看上去对这种事很自豪 439 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 ‎不应该吗? ‎有些指甲是为中央情报局拔的 440 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 ‎哦 这就是你威胁 ‎要披露的事情之一吗? 441 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 ‎不 442 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 ‎-目前为止你觉得情报局怎么样? ‎-很好 你的上线是谁? 443 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 ‎愚蠢的问题 因为现在我知道了 ‎你们没有我的真实档案 444 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 ‎这意味着你根本不知道 ‎我了解的内幕和我能毁掉的人 445 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 ‎或许吧 但是很快我就会查出来 446 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 ‎前提是我告诉你 但是我不会… 447 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 ‎除非你为我做点事 448 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 ‎-谁拔了你的指甲? ‎-没有人 449 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 ‎我有中央情报局的机密文件 450 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 ‎你有文件? 451 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 ‎我有很多 是谁拔了你的指甲? 452 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 ‎在也门的一个特工 ‎我去向她询问你的情况 453 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 ‎“她” 你知道吗? ‎你根本没有意识到自己在透露信息 454 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 ‎我很惊讶 你竟然能活着回来 455 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 ‎我还是别指望 456 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 ‎你能把我从这儿弄出去了 457 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 ‎-我不是来这儿捞人的 ‎-游戏 458 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 ‎太无聊了 459 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 ‎-让你的老板派别人来吧 ‎-等一下 别走 请… 460 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 ‎嘿 稍等 等一下 ‎听我说 小姐 求你了 461 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 ‎把那些文件给我 462 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 ‎如果你说的是实话 我会帮你的 463 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 ‎这就对了 看到了吧? 464 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 ‎有那么难吗? 465 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 ‎-文件在一个自助式仓库里 ‎-你把中央情报局的机密文件 466 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 ‎放在一个任何人都能找到的 ‎自助式仓库里? 467 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 ‎我喜欢在刀尖上行走 468 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 ‎尽快找到那些文件 469 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 ‎给当地的联邦调查局官员打电话 ‎让他们护送你去 470 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 ‎遵命 先生 471 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 ‎-你要我派金辰斯去帮忙吗? ‎-不 先生 完全不必 472 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 ‎-我一个人可以办好 ‎-好的 别搞砸了 473 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 ‎这里是联邦调查局凤凰城分局 474 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 ‎如果你知道分机号 请随时拨号 475 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 ‎网络部 请按一 476 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 ‎国际行动部 请按二 477 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 ‎重大事件响应小组 请按三 478 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 ‎刑事调查部 请按四 479 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 ‎您按了四 刑事调查部 480 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 ‎所有调查员都在… 481 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 ‎他妈的 482 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 ‎可以从几个方面来思考共情 483 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 ‎第一种 将共情和同情做对比… 484 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 ‎真正的精神病患者… 485 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 ‎这个家伙是谁? 486 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 ‎…脑部掌控共情能力的区域是黑的 487 00:33:52,293 --> 00:33:56,668 ‎精神病患者的腹内侧前额叶皮层 ‎之间的联系减少 488 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 ‎该部分大脑负责… 489 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 ‎把包给我们 490 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 ‎老弟 你打算怎么办? ‎你是逃不出来的 491 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 ‎不好意思 你们是谁? 492 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 ‎我们是来拿包的人 ‎你没看见他的枪吗? 493 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 ‎不 我看见了 伙计 494 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 ‎那可不是我今天看到的第一把枪了… ‎是昨天 495 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 ‎是两天前 我算不清了 伙计 496 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 ‎-今天真是怪事连连 ‎-没关系 我们来帮你了结 497 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 ‎不 不用了 我不是在埋怨 498 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 ‎打开门 把包给我们 ‎说不定我们会放你回家 499 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 ‎不可能的 伙计 对不住了 500 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 ‎你知道子弹可以打穿铁门 对吧? 501 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 ‎是的 我知道 502 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 ‎嘿 别激动!冷静! 503 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 ‎我明白了!好吧!进来吧 我知道了 504 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 ‎很好 505 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 ‎该死 506 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 ‎这样就不厚道了 老弟 507 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 ‎你逼我追着你跑 我讨厌跑步 508 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 ‎包 509 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 ‎去你的 510 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 ‎你看起来很狼狈 511 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 ‎你的嘴边有呕吐物… 512 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 ‎利用我帮你跑腿 差点让我没命 513 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 ‎谁会在包里装上硫酸防盗? 514 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 ‎一个幸存者 515 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 ‎我的钱呢? 516 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 ‎在我的后备箱 ‎那些想抢走包的人是谁? 517 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 ‎心怀不满的竞争对手 ‎他们认为那个包应该归他们 518 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 ‎等把这里的事处理完 ‎我就把它交给警察 519 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 ‎你真的那么蠢吗? 520 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 ‎不 你不能把包上交 521 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 ‎你离开的时候把包带上 522 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 ‎把它放进停车场后面的垃圾桶里 523 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 ‎我会找人把包取走并替我保管 524 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 ‎我为什么要那么做? 525 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 ‎因为我手里有筹码 ‎你根本不知道我是谁 526 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 ‎以及我知道什么内幕 欧文 ‎你应该对此感到害怕 527 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 ‎我花了一下午的时间 ‎浏览了你的社交账户 528 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 ‎谢谢你告诉我你的真名 529 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 ‎我是谁无关紧要 530 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 ‎我不同意 因为现在我知道了 ‎你大学毕业以后做过的所有事 531 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 ‎你住过的每个地方 ‎你交往过的每个女人 532 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 ‎我知道你的父亲 ‎被埋在了一个军事墓地 还有… 533 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 ‎你经常去那里 534 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 ‎我不需要社交账户来了解你 535 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 ‎我读过你的被捕记录 ‎我看过你房子的照片 536 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 ‎你是个没有生活的女人 ‎你家的墙上连一张照片都没有 537 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 ‎没有家人?没有朋友? 538 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 ‎没有乐趣? 539 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 ‎看起来你的生活里只有一件事 ‎就是当一名罪犯 540 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 ‎我的生活方式不重要 541 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 ‎我知道中央情报局 ‎在白俄罗斯和俄罗斯进行的 542 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 ‎牵扯众多高层人物的多项机密行动 543 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 ‎情报局会不惜一切代价保密的事 544 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 ‎所以你要照我说的做 545 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 ‎你要回到兰利 确保公司的首要任务 546 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 ‎就是撤销对我的所有指控 547 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 ‎如果有人觉得把我除掉更容易 548 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 ‎我一旦出了意外 ‎就会有一份新闻稿发布出去 549 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 ‎详细描述近十年来的秘密行动 550 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 ‎-猜猜谁会为此背黑锅? ‎-我明白了 551 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 ‎让我给我老板打个电话 552 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 ‎我的天哪 553 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 ‎不 欧文 554 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 ‎你不能给你的老板打电话 555 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 ‎他不想和这件事有任何牵连 556 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 ‎一旦他发觉这件事的严重性 557 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 ‎他会想方设法把责任推卸到你头上 558 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 ‎你没必要成为这件事的附带损失 559 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 ‎别想摆布我 想都别想 560 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 ‎我只是一个在尽自己职责的律师 561 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 ‎不 你就是个站在雷区的律师 562 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 ‎你自己却浑然不知 563 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 ‎所以 好吧 做你该做的事 564 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 ‎跌跌撞撞 把自己炸飞 565 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 ‎或者让我带你走出雷区 ‎以免自取灭亡 566 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 ‎你的怜悯之心令人感动 567 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 ‎但你说想帮我 ‎这绝对不可能出于好心 568 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 ‎你并没有你所谓的筹码 569 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 ‎-我没有吗? ‎-没有 570 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 ‎如果我站在雷区 ‎而且我不接受你的条件… 571 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 ‎你需要我才能安全出去 ‎否则你就无法幸存 572 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 ‎我刚来的时候 ‎你以为自己可以无所顾忌 573 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 ‎一个刚从大学毕业 ‎连复印机都不会用的菜鸟 574 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 ‎你以为可以霸凌我 ‎让我对你唯命是从 575 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 ‎你犯了个错误 ‎我是那种不介意把事情办砸 576 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 ‎或者惹上大麻烦的人 577 00:41:30,043 --> 00:41:31,709 ‎其实我还挺喜欢那种感觉的 578 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 ‎这就是每天激励我起床的动力 579 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 ‎所以别再耍花招了 580 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 ‎我需要你 你也需要我 581 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 ‎我们达成协议吧 582 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 ‎算了吧 你是个谋杀犯 ‎我根本不需要你的帮助 583 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 ‎我要回兰利了 ‎我要递上一份完整报告 584 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 ‎再联系 585 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 ‎-好吧 ‎-警卫 586 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 ‎随便你 但是在你离开之前 ‎我要送你一个礼物 587 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 ‎我的上线是“不是鲍勃” 588 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 ‎-什么意思 谜语吗? ‎-不是 情报局的人会知道我说的是谁 589 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 ‎祝你好运 590 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 ‎你会需要运气的 591 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 ‎我花了一下午的时间 ‎浏览了你的社交账户 592 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 ‎现在我知道了 ‎你大学毕业以后做过的所有事 593 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 ‎你住过的每个地方 594 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 ‎你交往过的每个女人 595 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 ‎抱歉…稍等 596 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 ‎哦 不 597 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 ‎不 什么…几点了? 598 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 ‎-今天是星期几? ‎-周四早上的九点 599 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 ‎该死 600 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 ‎该死 601 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 ‎我记得的最后一件事 ‎我…我在吃东西… 602 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 ‎是的 603 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 ‎那帮野蛮人 他们给我下了药 ‎这样就能开展秘密行动了 604 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 ‎不能阻止他们吗? 605 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 ‎不 一旦他们火力全开 ‎我能做的只有损害控制 606 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 ‎既然你现在不忙了 607 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 ‎如果我说出“不是鲍勃”这个名字 ‎你会说什么? 608 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 ‎什么? 609 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 ‎嘿 我刚吃了一个含安眠药的三明治 ‎我只能回答简单的问题 610 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 ‎谁是“不是鲍勃”? 611 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 ‎-人人都听说过“不是鲍勃”的大名 ‎-我没有 612 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 ‎他是情报局内部的传奇人物 613 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 ‎领导最危险的行动 ‎退休时他位居处长 614 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 ‎为什么叫他“不是鲍勃”? 615 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 ‎因为他拒绝使用 ‎鲍勃或者罗伯特作为化名 616 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 ‎我刚从灰色论诈的发信人那里 ‎听说了“不是鲍勃”这个名字 617 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 ‎-你在说谎 ‎-我没有 618 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 ‎线人不会知道他们上线的真实名字 619 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 ‎当然也不会知道他们的化名 620 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 ‎大家总说她不应该知道这些事 ‎但是她都知道 621 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 ‎-我该怎么办? ‎-从我的办公室出去 622 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 ‎杰纳斯 623 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 ‎管好我那支不听指挥的行动队 ‎已经够我头疼的了 624 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 ‎我可不需要你那封信 ‎再给我带来辐射伤害 625 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 ‎拜托 不可能那么严重 626 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 ‎一直都是那么严重 你这个笨蛋 627 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 ‎“不是鲍勃” ‎不光是一个前中央情报局的王牌官员 628 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 ‎他现在是参谋长… 629 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 ‎总…总统? 630 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 ‎是该死的美国总统的参谋长 631 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 ‎凤凰城的事怎么样? 632 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 ‎怎么样? 633 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 ‎根据对玛克斯梅拉泽的审问 634 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 ‎我觉得她的威胁是有根据的 635 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 ‎需要进一步调查 636 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 ‎好吧 637 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 ‎随时向我汇报 638 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 ‎(看看你得到了什么! ‎传票 怀奥莱特敬上) 639 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 ‎(参议院情报委员会 ‎提交书面文件传票) 640 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 ‎(马里科帕县逮捕报告 ‎玛克辛梅拉泽) 641 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 ‎(凤凰城一卡车停靠站 ‎发生了谋杀案) 642 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 ‎-喂? ‎-我要问你一个问题 643 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 ‎如果你如实回答 我会接受你的条件 644 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 ‎什么问题? 645 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 ‎我能信任你吗? 646 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 ‎当我们的利益一致时就可以 647 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 ‎否则就不行 648 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 ‎我加入 649 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ‎(本季中情局律师) 650 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 ‎你已经惹恼了参议院情报委员会 651 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 ‎我根本不担心这件事 652 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 ‎自从我们见过面 ‎我就被追踪、折磨和传唤 653 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 ‎你现在被整个联合国跟踪 654 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 ‎-务必把这件事把控好 ‎-明白 先生 655 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 ‎你有没有过惊恐发作? 656 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 ‎从2019年开始我就一直有惊恐发作 ‎你会习惯的 657 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 ‎我们对这个女人有行动方案了吗? 658 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 ‎没有 目前还没有 659 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 ‎更高的风险才更有挑战 660 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 ‎等我搞清楚系统里的复杂关系 ‎我就能精准躲避障碍物了 661 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 ‎我只有24岁 我肯定会犯错的 ‎毫无顾忌 662 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 ‎-马蒂尼? ‎-白爪酒如何? 663 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 ‎没有提前告知我 ‎私自参与我的任务? 664 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 ‎上车吧 不要让所有人 ‎把我们的掩护车看得一清二楚 665 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 ‎我只是个律师 666 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 ‎那是椰林飘香吗? 667 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 ‎是的 668 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 ‎(立即观看全剧集) 669 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 ‎字幕翻译: Chan Li