1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 AKTIVITETSSCANNER 3 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Hvem fanden er de? 4 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Overwatch One, kom ind. Vi har et problem. 5 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Er det modtaget? 6 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Hold dig fra kanalen. 7 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 Vi har et alvorligt problem. Hørte du mig ikke? 8 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Tag aldrig en advokat med. Hold dig fra kanalen. 9 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 Pis! 10 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 TO UGER TIDLIGERE 11 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Mr. Nyland kan se dig nu. 12 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Godt. Tak. 13 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 FORTROLIGT 14 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 -Sir. -Er du Henderson? 15 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks. Owen Hendricks. 16 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Hvor længe har du været her? 17 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Kun ti minutter, men du har meget travlt med at lede det hele... 18 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Hvor længe jeg har arbejdet her. To dage. Jeg er lige blevet færdig som CIA-rekrut. 19 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Jeg sender dig til Senatet. 20 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Fedt. 21 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Lederen af Senatets efterretningskomité planlægger 22 00:03:05,209 --> 00:03:08,126 at læse et fortroligt dokument i en offentlig høring. 23 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Skal jeg sige, at han ikke kan? 24 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Sig, at han er et kæmpe nossefår, 25 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 som burde gå ind i en flypropel. 26 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Javel. Du mener i overført betydning. 27 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Nej. Hør godt efter, mr. Hendricks. 28 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Hvis du ikke standser Smoot i at læse dokumentet... 29 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 ...skal du ikke komme på arbejde i morgen. Forstået? 30 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Du er en død mand. 31 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland tror, han kan holde mig udenfor, 32 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 men han tager fejl! 33 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Hvis jeg vil læse et dokument, så gør jeg det! 34 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Jeg har forfatningsmæssigt mandat til at føre tilsyn med CIA, 35 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 og det kommer jeg til at bruge, og jeg begynder med at stævne dig. 36 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Nu går jeg tilbage til høringen... 37 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 ...og citerer dette dokument. 38 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Det er din ret som formand for komitéen. 39 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 Men må jeg nævne, at afsløring af fortrolig information 40 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 er i strid med paragraf 18, styk 798, 41 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 og ikke blot medfører retsforfølgelse, 42 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 men også en potentiel reprimande i Senatet? 43 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 Og det ser skidt ud i en kampagnevideo imod dig. 44 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Så hvis der ikke var andet, må jeg tilbage til Langley. 45 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Rart at møde dig. 46 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 -Hvordan gik det? -Godt. 47 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 -Dave! -Tak for hjælpen. 48 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 Ind på mit kontor! Nu! 49 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Hør. Har du set det nye CIA-udstyr? 50 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Ja. Jeg vil have en skimaske. 51 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Ja. De er flotte, ikke? 52 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 Jeg står ikke engang på ski. 53 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Jeg vil bare ligne en bankrøver. 54 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Sådan. 55 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Pis... Undskyld. 56 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Godt. Hvad? 57 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 HENDRICKS, ADVOKAT 58 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 -Hej. Det er mit kontor. -Nyland sendte dig til Capitol Hill. 59 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Jeg kom først i Senatet efter et halvt år. Du kom derind på dag to? 60 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 -Det var ikke en belønning. -Hvad var opgaven? 61 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Jeg rådgav om en klassifikation. 62 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Lyv ikke. Jeg var professionel lusker. 63 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Vi ved, du så efterretningschefen. 64 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Ja. Og jeg fik en røvfuld. 65 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Jeg var kanonføde i Nyland-Smoot-fejden. 66 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 De sendte kun mig, fordi... 67 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Nye folk får lortetjanserne. 68 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Hvad fanden er det? 69 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Det er tosserne. 70 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 -Galningene. -Folk, der vil "gråpresse" CIA. 71 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Brevene er fra folk, 72 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 der truer med at afsløre fortrolig info, hvis vi ikke hjælper dem. 73 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 -Det er afpresning. -Vi får hundredvis om året. 74 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 Dit job? Tjek dem alle. Se, om skribenten udgør en trussel. 75 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Hvor ofte sker det? 76 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Det sker. 77 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Ja. Og hvis de hemmeligheder, de vil afsløre, er slemme, 78 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 er det et mareridt at navigere. 79 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 -Det er meget kaffe. -Pis. 80 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Jeg må ikke falde i søvn. 81 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 -Hvorfor? Har du en briefing? -Nej. Jeg arbejder direkte med SOG. 82 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Hvem? Jeg har svært ved at holde styr på forkortelserne. 83 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Specialoperationsgruppen. 84 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Forestil dig, hvis meth blev bevidst og udstyret med våben. 85 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Jeg har været i bygningen i tre dage, 86 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 men hvis jeg smutter, starter de galninge en hemmelig mission, 87 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 som jeg ene mand forhindrer dem i at udføre. 88 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Lytter de ikke til deres advokat? 89 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Nej, dette sted er en organisation af svindlere, 90 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 hvilket gør os til advokater for svindlere, 91 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 der aktivt prøver at sabotere os. 92 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Smut, før blækket på din kontrakt tørrer, knægt. 93 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Tak. 94 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Jeg blev uskyldigt fængslet. 95 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 TOSSERNE 96 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Jeg ved ikke, hvordan skinken endte i min taske. 97 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Jeg kender til rumvæsnerne. Jeg arbejdede for bureauet i Cuba i 1963. 98 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Falsk fjende. 99 00:07:32,168 --> 00:07:36,126 Hjælper I mig ikke, afslører jeg alt, jeg ved, om JFK-mordet. 100 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Min kæreste er mig utro. 101 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Hvis I ikke får ham til at stoppe, afslører jeg alle CIA-fængsler i Jersey. 102 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Jeg hedder Max Meladze. 103 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Jeg er fængslet i Phoenix. 104 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Få mig ud, eller jeg afslører Selby Shaw, PW Butcher og andre. 105 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 I skylder mig. 106 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE - AVANCERET SØGNING 107 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 KVINDE ANHOLDT I BRUTALT... 108 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 -Hallo. -Jøsses! 109 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Det er bare Owen. Alt vel? 110 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Det er mig fra kafferummet. 111 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Hvad vil du? 112 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Jeg håber, du kan hjælpe med tosserne. 113 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Nej. Bestemt ikke. 114 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Det tager et øjeblik. 115 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Regel nummer et: Hjælp aldrig nogen her. 116 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Stol ikke på nogen. 117 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Stedet er designet til at spille os ud mod hinanden. 118 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Okay. 119 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Modtaget. Men jeg har brug for din hjælp. 120 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Hvad kan jeg gøre for at få din tunge på gled? 121 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Har du speed? 122 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Nej. 123 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 -Det var hyggeligt. Adjø. -Min bofælle tager Adderall. 124 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Fint. Fem piller for hvert spørgsmål. Kør. 125 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Jeg faldt over et underligt navn, PW Butcher. 126 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 Ved du, hvad det betyder? 127 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Ja, det er et kryptonym. 128 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Et kodenavn for en hemmelig mission. 129 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 De første to bogstaver, PW, viser 130 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 landekoden, hvor operationen foregår. 131 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Og tostavelsesordet, der følger, Butcher, er kodenavnet. 132 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Hvor fandt du det? 133 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 I den grå post. En kvinde i fængsel for mord. 134 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Et aktiv bør ikke kende et kryptonym 135 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 eller vide, at de findes. 136 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Betyder det, det er den ægte vare? 137 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 -Ikke mit bord. -Kom nu. 138 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Du får ti ekstra piller. 139 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Følger jeg op på det eller ej? 140 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Jeg ville ikke. 141 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Hvorfor føles det som et ja? 142 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Hvis man ikke følger op på det, hvor går man så ikke hen? 143 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Jeg skal tale med nogen om en mission. 144 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 D'damer, kan I... Hej. Kan du... 145 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Owen Hendricks fra statsadvokatens kontor. 146 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Ikke interesseret. 147 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Det respekterer jeg, men jeg mangler svar. 148 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Skynd dig. 149 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Klart. 150 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Hvad kan du fortælle mig om kryptonymet PW Butcher? 151 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW er koden for Hviderusland. Butcher... 152 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 ...er kodenavn for en mission i Hviderusland i 2009. 153 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Godt. 154 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 Hvad med navnet Selby Shaw? 155 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 -Hvad med det? -Er det forbundet til PW Butcher? 156 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Jeg kan ikke tilgå detaljerne, 157 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 men Selby Shaw er pseudonym for en udsendt agent 158 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 i Hviderusland dengang. 159 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Godt. De er begge... 160 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Vil du tjekke Max Meladze? Maxine Meladze. 161 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. Se, hvad der dukker op. 162 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Jeg beder dig. 163 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Ingenting. 164 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 -Er du sikker? -Ja. 165 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Hvad drejer det sig om? 166 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 Bureauet har fået grå post fra Meladze. 167 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Jøsses. 168 00:11:56,293 --> 00:11:57,168 Hvad? 169 00:11:57,251 --> 00:11:59,251 Ingen uden for bureauet bør kende 170 00:11:59,334 --> 00:12:02,251 et fortroligt kryptonym og en agents dæknavn. 171 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Er Meladze en af vores? 172 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Så ville hun dukke op i systemet. 173 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Men? 174 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Hun kunne være et uformelt aktiv, 175 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 så der ikke er en journal på hende eller hendes overordnede. 176 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Hvorfor ville man gøre det? 177 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Hun kunne være en ny kilde, der ikke var godkendt. 178 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Med den organisatoriske viden? 179 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Nej. 180 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Det er foruroligende. 181 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Godt. 182 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Hør her. Du må give mig Selby Shaws rigtige navn. 183 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 -Tror du, det er ægte? -Ja. 184 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Hun har fortrolige oplysninger. 185 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 -Fandt du alt det på et par timer? -Ja. 186 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Og jeg har et spor. Vores agents rigtige navn. 187 00:12:50,084 --> 00:12:53,126 Selby Shaw er et pseudonym for Dawn Gilbane. 188 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Hvad er der galt med dig? 189 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Skriv aldrig en agents navn og pseudonym samme sted. 190 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 -Beklager. -Send Kitchens og Ebner herind. 191 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Det varsler skidt. 192 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 -Hvor er hun nu? -Meladze? I et fængsel i Phoenix. 193 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 -Nej, agenten. -Gilbane. 194 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 På en hemmelig base i Yemen. 195 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 -Ja? -Hvem havde tosserne før Hendricks? 196 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 -Det havde jeg. -Åbnede du mappen? 197 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Selvfølgelig. Jeg undersøgte alt grundigt... 198 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Fortsæt efterforskningen. 199 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 De to vil aflaste dig. 200 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Javel. 201 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Ja? 202 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Pis... 203 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 -Tak, fordi du røvrendte mig. -Undskyld. Det anede jeg ikke. 204 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Pis med dig. Du narrede mig. 205 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Tak dig selv for ikke at gøre en skid, da du havde tjansen. 206 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Det passer ikke. Violet havde mapperne før mig. 207 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 -Hvor mange sager fandt du? -Et par stykker. Hvad er historien? 208 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Muligvis et uformelt aktiv, der ved for meget. 209 00:14:31,043 --> 00:14:33,709 -Hvordan kommer jeg til Yemen? -Det sagde Nyland ikke. 210 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Han sagde: "Fortsæt efterforskningen." 211 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Svarene er i Yemen. Hvordan kommer jeg derhen? 212 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 På turistklasse. Lej et lig. 213 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Er det dit alvor? 214 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Ja. Og gem kvitteringerne for det hele. 215 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Der er en grund til, at de kalder stedet "Firmaet". 216 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Jeg tror aldrig, jeg har set dig danse sådan før. 217 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Det er skønt. 218 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 -Okay. Hvad så? -Godt. 219 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Hvis jeg får den i, skal du købe ind til hele ugen. 220 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Det var tæt på. 221 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Du skal gøre badeværelset rent. Nej, du skal rengøre vores bad. 222 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Det lyder ækelt. 223 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Tak. 224 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 -Hej. -Hej. 225 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Har du øl med? Jeg skrev til dig. 226 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Nej, du gjorde ej. 227 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Hej. 228 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 -Hvad så, Bubba? -Jeg skrev til min mor. 229 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Du kan selv være rolig, mor. 230 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 -Øv. Er der noget mad? -Der er måske lidt pizza tilbage. 231 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Hvad har du på? 232 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Det er Tads. Vi spiller rollespil senere. 233 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Jeg har en særlig levering. 234 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 Gid jeg ikke spurgte. 235 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 -Den tager jeg. -Hvor skal du hen? 236 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 -Det er din tur. -Jeg skal pakke. 237 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Hvor skal du hen? 238 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Fortroligt. 239 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Se, hvor selvtilfreds han er. 240 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Hvorfor så selvtilfreds? 241 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Er du klar, Chicago? 242 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Seriøst, hvor skal du hen? 243 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Det kan jeg seriøst ikke sige. 244 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Godt. Hvordan er dit nye job? 245 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Har du fået nye venner eller væltet fremmede regeringer? 246 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Nej til vennerne. Måske til regeringerne. 247 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Vi krydser fingre. 248 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Din mor ringede. Du glemte at sige, at vi ikke dater mere. 249 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Jeg har ikke talt med hende i et halvt år, 250 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 så hun ved heller ikke, jeg arbejder for CIA. 251 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Du kan ikke undgå hende for evigt. 252 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Jo, jeg kan. 253 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Hvordan går det med firmaet? 254 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Jeg fryser bare røven af i et mødelokale 255 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 og læser tekniske detaljer om morderiske dialysemaskiner. 256 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Glæden ved at være elev i et advokatfirma. 257 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Du skulle have sluttet dig til mig. 258 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Tænk engang. Mine forældre ville myrde mig. 259 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Der er et koncept: 260 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 "Skide være med dine forældres mening." Vildt befriende. 261 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 -Fandt du ud af, hvor han skal hen? -Mine kræfter svigtede. 262 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Må jeg tage den? 263 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 -Nej. -Tak. 264 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Han flyver, for han har håndbagage med. 265 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 Men han flyver ikke langt, for han har kun håndbagage med. 266 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Dine deduktionsevner er spildte i finansministeriet. 267 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Som hævn spiller Tad og jeg rollespil på dit værelse i nat, 268 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 når du har fløjet Jorden rundt i dit regeringsfly. 269 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 -Jeg får ikke et fly. -Flyver spioner charter? 270 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 Jeg er ikke spion. 271 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Jeg er advokat. 272 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 Hey! 273 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Hvad så? Hvordan går det? 274 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Owen Hendricks fra statsadvokaten. 275 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Pis. Hør her. Nej. Vent. 276 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Gud. 277 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Hej. Der er vist sket en fejl. Pis. 278 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 I har virkelig løsnet de tænder. 279 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Jeg er amerikaner, fjols. Så det er en... 280 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Gudskelov. Owen Hendricks fra statsadvokaten. 281 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Du tænkte, du bare kunne smutte forbi en hemmelig base uanmeldt. 282 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Skulle jeg have ringet først? 283 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Der var ingen snak om dit besøg. 284 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Ingen godkendelse fra ambassadøren eller diplomatisk dække. 285 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 -Jeg er ny. -Du er en idiot. 286 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 -Eller lader som om. -Faktisk ingen af delene. 287 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Jeg kom for at tale med dig om en gammel mission 288 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 -fra for mange år siden. Hvad... -Løgn og latin. 289 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Hvilken farve er det? 290 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Blåt? 291 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Du er virkelig ny. Ellers ville bureauet have givet dig et sort pas, 292 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 som giver dig diplomatisk immunitet. 293 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Det har ingen nævnt. 294 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 -Af med hans tøj. -Hvad? 295 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Hvad? Vent. Hvad laver I? Nej. Venner. 296 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Pis. Det er et nyt jakkesæt. Hvad sker der? 297 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Det vil jeg også vide. Du kommer ikke for at tale om en gammel mission. 298 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Du er her for at efterforske os, så du er fjende. Men du kvajede dig. 299 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Uden en dækidentitet og et diplomatpas 300 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 anholder Yemens hemmelige politi dig og skyder dig i hovedet. 301 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Med et sort pas bliver du deporteret. 302 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Men det burde nogen have nævnt, før du rejste. 303 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 -Har du allerede fået fjender på arbejdet? -Det ser sådan ud. 304 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 -Du har ingen venner her. -Okay. Vent. 305 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Der sker følgende: 306 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Du fortæller mig, hvad du laver på min hemmelige base, 307 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 ellers får specialpolitiet et tip om, at du er ude på ballade. 308 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Så får du en strømstav i den ene ende og en kugle i den anden. 309 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Nej. 310 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 Pis! 311 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 Jeg taler sandt! Jeg fandt grå post, 312 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 der var forbundet til en mission, du drev. Vent, hør på mig. 313 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Det er min første uge. De rekrutterede mig, da jeg læste jura. 314 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Jeg sagde nej til højtlønnede jobs, 315 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 fordi jeg har et sygeligt behov for stimulering. 316 00:21:44,126 --> 00:21:47,501 Nok fordi min far døde i Afghanistan. Min mor kom sig aldrig. 317 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Jeg har bare flygtet, 318 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 så jeg ikke skulle være alene med mine tanker siden da. 319 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Så da hververen kom 320 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 og lovede mig fede ting, tænkte jeg: "Skide være med det." 321 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Måske kan jeg endda gøre min far stolt. 322 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Jeg har foregivet succes hele livet, 323 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 men jeg er ked af det, for jeg forstår, 324 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 at jeg har fejlberegnet den tilgang i bureauet. 325 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 Hvilken mission? 326 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. Kilden hedder Maxine Meladze. 327 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Hun sendte os grå post. 328 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Slip ham fri. 329 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Ja, jeg pissede i bukserne. 330 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Tillykke. I er gode til jeres job. 331 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 Jeg har aldrig mødt Meladze. 332 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Men du husker hende. 333 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Svagt. 334 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 Jeg brugte hendes efterretninger til en mission. 335 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Husker jeg ret, var hun et værdifuldt aktiv. 336 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Højtstående medlem af den russiske mafia i Hviderusland. 337 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Hun havde forbindelser i den russiske efterretningstjeneste. 338 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 -Hvem var hendes føringsofficer? -Det kan jeg ikke huske. 339 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Det er længe siden, og jeg har kørt 100 missioner siden. 340 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Men hun var vigtig. 341 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Det, at nogen bruger hende uformelt, 342 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 bør skræmme livet af dig. 343 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Jeg beklager det udvidede forhør. 344 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 -Ja. -Nogen ville måske bære nag. 345 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Det skyldes et kommunikationssvigt og er en lektion i, hvor vigtigt 346 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 det er, at følge efterretningstjenestens regler. 347 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Så jeg behøver ikke fortælle nogen i Langley om torturen? 348 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Netop. Selvom nogle måske vil nyde at høre om det. 349 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ja. Men jeg tror, jeg kan glatte tingene ud med dem. 350 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 At arbejde for CIA er som en uendelig stoleleg. 351 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Alle manøvrerer for at finde ud af, hvem der får plads, når musikken stopper. 352 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Den nemmeste måde at få et sæde er ved at sabotere sidemanden. 353 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Hvis du ikke finder ud af, hvordan tingene fungerer, 354 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 får du problemer. 355 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Flere problemer end at få min negl hevet ud? 356 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Negle vokser ud igen. Kør forsigtigt. 357 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Hold øje med PSO. 358 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Hvordan gik det? 359 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Jeg kan ikke tale om det. 360 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 -Hvad? -Jeg kan ikke tale om det. 361 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 -Lad mig nu bare sove. -Hvad har du på? 362 00:25:08,376 --> 00:25:09,918 Mit jakkesæt blev ødelagt. 363 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Tænk, at de lod dig gå om bord i det. 364 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Det tyder på et land med lavere sikkerhedskrav. 365 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 -Den tredje verden, måske? -Jeg kan ikke tale om det. 366 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 -Hvad sker der? -Gud. 367 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 -Owen var på røven et sted. -Owen elsker at være på røven. 368 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 -Han elskede ikke det her. -Kan I ikke bare lade mig sove? 369 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Hvad skete der? 370 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 Jeg kan ikke tale om det. 371 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Jeg er okay 372 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Du virker ikke okay. 373 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Kom nu. 374 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Hvad... Hvad laver du? 375 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Menneskelighed. 376 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Kom nu. Kom herned. 377 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 -Jeg vil ikke krølle mit tøj. -Det siger ingen unge. 378 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Jeg er sent på den. 379 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Ring, hvis du vil snakke. Ikke? 380 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Tak. 381 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Er du okay? 382 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Det er jeg nu. 383 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Ud af mit værelse. 384 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Godt. Få noget søvn. 385 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Nej. 386 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 -Hallo. -Vent på statsadvokaten. 387 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Hvor fanden er du? 388 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 -Hej. -Hvordan var Yemen? 389 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Fint. Ikke takket være jer to. 390 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Jeg har ikke noget imod at blive drillet, for jeg er den nye, 391 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 men hvis en af jer prøver at slagte mig igen, har vi et problem. 392 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Jeg må ovenpå. Statsadvokaten vil tale med mig. Igen. 393 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Skål. 394 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Uden en 201-journal ved vi ikke, hvem Meladzes føringsofficer var. 395 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Men da agent Gilbane bekræftede, at Max var spion, 396 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 må vi tage den grå post alvorligt. 397 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 -Jeg bad dig ikke tage til Yemen. -Det er rigtigt. 398 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Jeg tog beslutningen. Det var det nødvendige næste skridt. 399 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Jeg tænkte, at du er en leder, der sætter pris på initiativ, 400 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 men hvis jeg skal skaffe godkendelse... 401 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 Initiativ er godt. 402 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Godt gået. 403 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Tak. 404 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Hvad er der sket med din hånd? 405 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Jeg lukkede den i en bildør. 406 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Tag til Phoenix. Tal med Meladze. 407 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Javel. 408 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Nu? 409 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Min dag begyndte for tre dage siden. 410 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Ja. Jeg tager til Phoenix. 411 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Hvad kan du fortælle om Max Meladze? 412 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Hun er tilbageholdt uden kaution pga. forbrydelsens natur. 413 00:28:45,376 --> 00:28:46,334 Hvem dræbte hun? 414 00:28:46,418 --> 00:28:48,793 En fyr i transportbranchen ved navn Salvatore Kwitny. 415 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 Politiet tror, Meladze brugte hans lastbiler til narkosmugling. 416 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Hvorfor er CIA interesseret i hende? 417 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Det kan jeg ikke sige, men jeg skal bruge en digital kopi af hendes journal 418 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 og et privat rum. Ingen lyttere, kameraer. 419 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Skal vi? 420 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Hvem er du? 421 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Owen Hendricks fra CIA's statsadvokat. 422 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Vi fik dit brev. 423 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 -Det var I længe om. -Vi har travlt. 424 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Du ved godt, at trusler mod bureauet er ulovlige, ikke? 425 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Jeg ved mange ting. 426 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Helt klart mere end du gør. 427 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Hvor længe? Et par uger? 428 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 -Kan du bruge kopimaskinen? -Vi er her ikke for at tale om mig. 429 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 -Hvad er der sket med din hånd? -Jeg lukkede den i en bildør. 430 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Løgner. Jeg har trukket fingernegle ud, så jeg ved, hvordan det ser ud bagefter. 431 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Det virker du stolt af. 432 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Burde jeg ikke være det? Nogle af dem var for CIA. 433 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Er det en af de ting, du truer med at afsløre? 434 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Nej. 435 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 -Hvad synes du om CIA indtil videre? -Skønt. Hvem var din føringsofficer? 436 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Dumt spørgsmål, for nu ved jeg, du ikke har min journal. 437 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Så du aner ikke, hvad jeg ved, eller hvem jeg kan stikke. 438 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Måske. Men det finder jeg snart ud af. 439 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Kun hvis jeg siger det, hvilket jeg ikke gør... 440 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 ...medmindre du gør noget for mig. 441 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 -Hvem hev din negl ud? -Ingen. 442 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Jeg har fortrolige CIA-dokumenter. 443 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Har du dokumenter? 444 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Mange dokumenter. Hvem hev din negl ud? 445 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 En agent i Yemen. Jeg spurgte hende om dig. 446 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Hende." Du giver oplysninger uden at vide det. 447 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Tænk, at du overlevede turen. 448 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Jeg er ikke sikker på, 449 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 du er den rette advokat til at få mig ud. 450 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 -Jeg er her ikke for at få dig ud. -Julelege. 451 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Jeg keder mig. 452 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 -Bed din chef ringe til en anden. -Vent lidt. 453 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Undskyld mig, et øjeblik. Undskyld mig. Jeg beder dig. 454 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Giv mig dokumenterne. 455 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Hvis du taler sandt, hjælper jeg dig. 456 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Sådan. Ser du? 457 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 Var det så svært? 458 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 -De er i et opbevaringsskab. -Du har tophemmelige CIA-dokumenter, 459 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 hvor alle kan finde dem? 460 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Jeg kan lide at leve farligt. 461 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Skaf de filer hurtigst muligt. 462 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Ring til det lokale FBI-kontor, og få en eskorte. 463 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Javel. 464 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 -Skal jeg sende Kitchens som hjælp? -Bestemt ikke. 465 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 -Jeg har styr på det. -Okay. Dum dig ikke. 466 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Du har ringet til FBI i Phoenix. 467 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Hvis du kender lokalnummeret, kan du indtaste det. 468 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 For Cyberenheden, tryk et. 469 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 For Internationale Operationer, tryk to. 470 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 For Kritisk Indsatsgruppe, tryk tre. 471 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 For Efterforskningsafdelingen, tryk fire. 472 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Du trykkede fire. 473 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Alle efterforskere er... 474 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 Op i røven. 475 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Empati kan opfattes på flere måder. 476 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 Den første er som kontrast til sympati... 477 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Hos ægte psykopater... 478 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Hvem fanden er han? 479 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 ...er de dele af hjernen, der styrer empati, mørke. 480 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Psykopater har reducerede forbindelser 481 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 mellem den midterste pandelap, 482 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 den del af hjernen, der styrer... 483 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Vi tager tasken. 484 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Hvad er din plan? Du slipper jo ikke ud derfra. 485 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Undskyld. Hvem er I? 486 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Vi er dem, der tager tasken. Så du ikke hans pistol? 487 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Jo, jeg så den. 488 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Bare ikke den første, jeg så i dag... I går. 489 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Det var for to dage siden. Jeg kan ikke regne det ud. 490 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 -Det har været en mærkelig dag. -Fint. Vi kan afslutte den for dig. 491 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Nej, jeg har det fint. Jeg brokkede mig ikke. 492 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Åbn porten. Giv os tasken, så kan du måske tage hjem. 493 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Glem det. Min fejl. 494 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Du ved godt, at kugler går gennem metal, ikke? 495 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Jo, det ved jeg. 496 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Slap af! Rolig! 497 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Jeg forstår! Det er fint! Kom ind. 498 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Okay. 499 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Pis. 500 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Det var ikke i orden. 501 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Du fik mig til at løbe. Jeg hader at løbe. 502 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 Tasken. 503 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Rend mig. 504 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Du ser hærget ud. 505 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Du har lidt opkast... 506 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 At bruge mig som stikirenddreng fik mig næsten dræbt. 507 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Hvem laver fælder med syreposer? 508 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 En overlever. 509 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Hvor er pengene? 510 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 I bagagerummet. Hvem var det, der ville have dem? 511 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Utilfredse konkurrenter. De mener, de tilhører dem. 512 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Når vi er færdige, giver jeg dem til politiet. 513 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Er du virkelig så dum? 514 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Nej, du indleverer dem ikke. 515 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Når du går herfra, så tag tasken, 516 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 læg den i en skraldespand på parkeringspladsen, 517 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 så får jeg nogen til at samle den op for mig. 518 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Hvorfor skulle jeg det? 519 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Jeg har magten. Du aner ikke, hvem jeg er, 520 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 eller hvad jeg ved, Owen, og det burde skræmme livet af dig. 521 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Jeg har brugt eftermiddagen på at gå gennem dine sociale medier. 522 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Tak, fordi du gav mig dit rigtige navn. 523 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Jeg er næppe relevant. 524 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Jeg er uenig, for nu ved jeg, hvad du har lavet siden college. 525 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Alle steder, du har boet, alle kvinder, du har datet. 526 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Jeg ved, at din far er begravet på en militærkirkegård, og... 527 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 ...og du tilbringer megen tid der. 528 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Jeg behøver ikke medier for at kende dig. 529 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Jeg læste din anholdelsesrapport. Jeg så billederne af dit hus. 530 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Du er en kvinde, der lever uden liv. Ikke et eneste billede på dine vægge. 531 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Ingen familie? Ingen venner? 532 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Ingen glæde? 533 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Det eneste, du har, er at være kriminel. 534 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Hvordan jeg lever mit liv er ikke vigtigt. 535 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Jeg kender til en masse tophemmelige CIA-operationer i Hviderusland og Rusland, 536 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 der involverer folk med forbindelser. 537 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Bureauet ville gøre alt for at holde det hemmeligt. 538 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Så her er, hvad du skal gøre. 539 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Du tager til Langley og sørger for, deres førsteprioritet 540 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 er at frafalde anklagerne mod mig. 541 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Hvis nogen mener, det er nemmere at få mig dræbt, 542 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 hvis der sker mig noget, kommer der en pressemeddelelse 543 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 med detaljer om et årtis hemmelige missioner. 544 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 -Gæt, hvem der får skylden? -Jeg forstår. 545 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Jeg ringer til min chef. 546 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Du godeste. 547 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Nej, Owen. 548 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 Du ringer ikke til din chef. 549 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Han vil ikke have noget med det at gøre. 550 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Når han indser, hvor slemt det er, 551 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 vil han gøre alt for at tørre det af på dig. 552 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Der er ingen grund til, at du skal tage skraldet. 553 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Du skal ikke manipulere mig. Stop. 554 00:40:33,376 --> 00:40:35,209 Jeg er bare advokat på arbejde. 555 00:40:35,293 --> 00:40:38,251 Du er bare en advokat, der står midt i et minefelt, 556 00:40:38,334 --> 00:40:39,543 og du ved det ikke engang. 557 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Så ja. Gør, hvad du skal. 558 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Vælt rundt, spræng dig selv i luften, 559 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 eller lad mig vejlede dig, så du ikke ødelægger dig selv. 560 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Din medfølelse er rørende, 561 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 men du tilbyder ikke at hjælpe mig ud af dit gode hjerte. 562 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Så du har ikke den magt, du hævder. 563 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 -Ikke det? -Nej. 564 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Hvis jeg er i et minefelt, og jeg køber ikke din præmis... 565 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 ...har du brug for mig for at overleve. 566 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Du troede, det var slaraffenland, da jeg kom. 567 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 En nyuddannet, som kan ikke engang betjene kopimaskinen. 568 00:41:22,084 --> 00:41:24,584 Du troede, du kunne presse mig til at gøre, som du vil. 569 00:41:24,668 --> 00:41:28,626 Du begik en fejl. Jeg er en fyr, der ikke har noget imod at dumme sig 570 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 eller komme på dybt vand. 571 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Det kan jeg lide. 572 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Det er min drivkraft. 573 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Så drop julelegene. 574 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Vi har brug for hinanden. 575 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Så lad os lave en aftale. 576 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Glem det. Du er morder. Jeg har ikke brug for din hjælp. 577 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Jeg tager til Langley og aflægger rapport. 578 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Du hører fra mig. 579 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 -Godt. -Vagt! 580 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Før du går, har jeg en afskedsgave. 581 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Min kontakt var Ikke Bob. 582 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 -Er det en gåde? -Nej, dit bureau vil vide, hvem det er. 583 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Held og lykke. 584 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Du får brug for det. 585 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Jeg har brugt eftermiddagen på at gennemgå dine sociale medier. 586 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Nu ved jeg, hvad du har lavet siden college. 587 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Alle steder, du har boet. 588 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Alle kvinder, du har datet. 589 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Undskyld... Øjeblik. 590 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Åh nej. 591 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Nej. Hvad er klokken? 592 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 -Hvilken dag er det? -Klokken er ni, og det er torsdag. 593 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 Pis. 594 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Pis. 595 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Det sidste, jeg husker, er, at jeg spiste... 596 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Ja. 597 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Barbarer. De bedøvede mig, så de kunne udføre deres mission. 598 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 Kan du stoppe dem? 599 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 Nej, når de er lettet, kan jeg kun begrænse skaden. 600 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Nu, hvor du ikke har travlt... 601 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 ...hvis jeg siger "Ikke Bob", hvad siger du så? 602 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Hvad? 603 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Jeg spiste en sovepille-sandwich. Stil korte, enkle spørgsmål. 604 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Hvem er Ikke Bob? 605 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 -Alle har hørt om Ikke Bob. -Jeg har ikke. 606 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Han er en legende i bureauet. 607 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 Drev de farligste operationer og blev divisionschef. 608 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Hvorfor kalder vi ham Ikke Bob? 609 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Fordi han nægtede at bruge pseudonymet Bob eller Robert som fornavn. 610 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Jeg fik Ikke Bobs navn af min grå post-afsender. 611 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 -Du lyver. -Nej. 612 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Aktiver kender ikke deres føringsofficerers rigtige navne 613 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 og slet ikke et internt øgenavn. 614 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Folk siger, at hun ikke burde vide den slags, men det gør hun. 615 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 -Hvad skal jeg gøre? -Ud af mit kontor. 616 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 617 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Jeg har svært nok ved at styre mine specialstyrker. 618 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Det sidste, jeg har brug for, er din giftige grå post. 619 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Kom nu. Så slemt kan det ikke være. 620 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Det er altid slemt, din idiot. 621 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Ikke Bob er ikke bare en pensioneret CIA-agent. 622 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Han er stabschef... 623 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 Præsidenten? 624 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 For USA's skide præsident. 625 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Hvad skete der i Phoenix? 626 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Nå? 627 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Efter at have forhørt Max Meladze 628 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 føler jeg, at hendes trussel er troværdig 629 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 og kræver yderligere efterforskning. 630 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Godt. 631 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Hold mig opdateret. 632 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 SE, HVAD DU FIK! - STÆVNING - VIOLET :) 633 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 SENATETS EFTERRETNINGSKOMITÉ STÆVNER DUCES TECUM 634 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 MARICOPA COUNTY ANHOLDELSESRAPPORT MELADZE, MAXINE 635 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 MORD PÅ RASTEPLADS I PHOENIX 636 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 -Hallo? -Jeg stiller dig ét spørgsmål. 637 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Hvis du svarer ærligt, tager jeg imod dit tilbud. 638 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Hvad er spørgsmålet? 639 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 Kan jeg stole på dig? 640 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Når vi har fælles interesser. 641 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Ellers nej. 642 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Jeg er med. 643 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 DENNE SÆSON 644 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Du har allerede generet Senatets efterretningskomité. 645 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Det er mit mindste problem. 646 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Efter jeg mødte dig, er jeg blevet jagtet, tortureret og stævnet. 647 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Hele FN følger efter dig. 648 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 -Få styr på det. -Javel. 649 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Har du haft panikanfald? 650 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Jeg har haft et siden 2019. Du vænner dig til det. 651 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Har du en plan for denne kvinde? 652 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Nej, ikke endnu. 653 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Det er mere udfordrende. 654 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Så snart jeg finder ud af systemet, vil jeg kunne navigere i det. 655 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Jeg er 24. Jeg må gerne lave fejl, tage store chancer. 656 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 -Martini? -Hvad med en White Claw? 657 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Blander du dig i min operation uden at give besked? 658 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Vil du komme herind, så hele verden ikke ser vores klovnebil? 659 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Jeg er bare advokat. 660 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 Er det en piña colada? 661 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Ja. 662 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 SE ALLE AFSNIT NU 663 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Tekster af: Asger Folmann