1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ACTIVITEIT SCANNEN 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 ik wist dat je niet deugde toen je binnenliep 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 nu lig ik op de koude, harde grond 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 Wie zijn die gasten? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Overwatch Eén. Meld je, Overwatch Eén. Overwatch, we hebben een probleem. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 Hoor je me? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 Ga van dit kanaal af. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,834 Nee, we hebben een serieus probleem. Hoorde je me niet? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Neem nooit een advocaat mee. Ga van dit kanaal af. 11 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 TWEE WEKEN EERDER 12 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 Mr Nyland kan u nu ontvangen. 13 00:02:29,043 --> 00:02:30,126 Geweldig. Bedankt. 14 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 GEHEIM 15 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 Meneer. -Ben jij Henderson? 16 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks. Owen Hendricks. 17 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 Hoe lang ben je hier al? 18 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Maar tien minuten, maar u hebt het druk. De hele operatie runnen… 19 00:02:49,834 --> 00:02:54,543 Hoe lang ik hier werk. Twee dagen. Ik ben net klaar met de opleiding. 20 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Ik stuur je naar de Senaat. 21 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Bingo. 22 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 Het hoofd van de Inlichtingencommissie is van plan… 23 00:03:05,209 --> 00:03:08,543 …om een geheim document te lezen tijdens een hoorzitting. 24 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Ik moet zeggen dat het niet kan. 25 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Zeg dat hij een gezwollen balzak is… 26 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 …die tegen een vliegtuigpropeller aan moet lopen. 27 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Ja, meneer. Figuurlijk, bedoelt u. 28 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 Nee. Luister goed, Mr Hendricks. 29 00:03:27,293 --> 00:03:31,126 Als je niet voorkomt dat senator Smoot dat document voorleest… 30 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 …werk je hier morgen niet meer. Is dat duidelijk? 31 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Je bent zo goed als dood. 32 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland denkt dat hij het geheime gepruts van de CIA voor me kan verbergen. 33 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 Maar hij heeft het mis. 34 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 Als ik een document wil lezen, doe ik dat. 35 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Ik heb een grondwettelijk mandaat om toezicht te houden op de CIA… 36 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 …en dat zal ik doen ook, om te beginnen door jou te dagvaarden. 37 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Ik ga weer verder met m'n hoorzitting… 38 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 …en ik citeer dit document. 39 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Dat is uw goed recht als hoofd van de commissie… 40 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 …maar mag ik u eraan herinneren dat geheime informatie onthullen… 41 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 …in overtreding is van wetboek 18 sectie 798… 42 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 …en niet alleen zal leiden tot strafrechtelijke sancties… 43 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 …maar mogelijk ook tot berispingen in de Senaat. 44 00:04:33,918 --> 00:04:37,709 En dat komt slecht over in een campagnevideo tegen u. 45 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Als er verder niets is, ga ik terug naar Langley. 46 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Leuk u te ontmoeten. 47 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 Hoe ging het? -Goed. 48 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 Dave. -Bedankt voor je hulp. 49 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 In m'n kantoor. Nu. 50 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Hé. Heb je die nieuwe CIA-spullen gezien? 51 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Ja. Ik ga zo'n skimasker halen. 52 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Ja. Die zijn mooi, hè? 53 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 Ik ski niet eens. -Nou… 54 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Ik wil eruitzien als een bankrover. 55 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Daar gaan we. 56 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Het spijt me. 57 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 Oké. Wat? 58 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 HENDRICKS ADVOCAAT 59 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 Ja. Hoi. Dit is mijn kantoor. -Nyland stuurde je naar Capitol Hill, hè? 60 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Ik kreeg de Senaat pas na zes maanden. Jij op dag twee? 61 00:05:25,793 --> 00:05:28,334 Het was geen beloning. -Wat was de opdracht? 62 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Advies geven over geheimhouding. 63 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 Lieg niet tegen ons. Ik was een professionele gluiperd. 64 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Je sprak met het hoofd van de inlichtingencommissie. 65 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Ja. En ik kreeg op m'n donder. 66 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Ik was kanonnenvoer in de Nyland-Smoot-vete. 67 00:05:42,668 --> 00:05:46,459 De enige reden dat ik hier ben… -Nieuwelingen krijgen de rotklusjes. 68 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 Wat is dit in godsnaam? 69 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Dit zijn de gekken. 70 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 Mafketels. -Mensen die de CIA willen graymailen. 71 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Elke brief is van iemand… 72 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 …die dreigt geheime informatie te onthullen als we ze niet helpen. 73 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 Dat is afpersing. -Toch krijgen we er honderden per jaar. 74 00:06:01,751 --> 00:06:05,959 Jouw werk? Trek ze allemaal na. Kijk of de schrijver het waar kan maken. 75 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 Hoe vaak gebeurt dat? 76 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Het gebeurt. 77 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Ja. En als de geheimen die ze dreigen te onthullen erg zijn… 78 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 …is het een nachtmerrie. 79 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 Dat is veel koffie. 80 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 Ik mag niet in slaap vallen. 81 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 Waarom? Heb je een opdracht? -Nee, ik werk rechtstreeks met de SOG. 82 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 Wie? Ik heb moeite met alle afkortingen. 83 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Speciale Operaties-groep. 84 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Stel je voor dat meth zelfbewust werd en wapens kreeg. 85 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Ik ben hier nu drie dagen. 86 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 Maar als ik wegga, geven die gekken toestemming voor een geheime operatie… 87 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 …die ik in m'n eentje aan het tegenhouden ben. 88 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 Luisteren ze niet naar hun advocaat? 89 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 Nee, dit is een organisatie van oplichters… 90 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 …waardoor we advocaten zijn voor leugenaars… 91 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 …die ons actief saboteren. 92 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Ga weg voor de inkt op je contract opdroogt. 93 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Bedankt. 94 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Ik zit onterecht vast. 95 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 DE GEKKEN 96 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Ik weet niet hoe die ham in m'n tas kwam. 97 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Ik weet van de aliens. Ik heb in 1963 in Cuba voor de CIA gewerkt. 98 00:07:30,751 --> 00:07:31,584 Valse vlag. 99 00:07:31,668 --> 00:07:32,501 VOGELGATE 100 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 En als je me niet helpt, onthul ik alles wat ik weet over de moord op JFK. 101 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 M'n vriend gaat vreemd. 102 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Als je hem niet tegenhoudt, onthul ik alle geheime CIA-gevangenissen in Jersey. 103 00:07:49,293 --> 00:07:52,834 Ik ben Max Meladze. Ik zit in de gevangenis in Phoenix. 104 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Haal me hieruit of ik verklap geheimen over Selby Shaw, PW Butcher en meer. 105 00:07:59,251 --> 00:08:00,584 Je staat bij me in het krijt. 106 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 VROUW GEARRESTEERD BIJ MEEDOGENLOZE… 107 00:08:44,168 --> 00:08:48,043 Jezus christus. Oké. -Ik ben het maar, Owen. Gaat het? 108 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Ik ben het, van de koffie. Weet je nog? 109 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 Wat wil je? 110 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Ik werk aan de gekken en hoop dat jij kunt helpen. 111 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 Absoluut niet. 112 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Het duurt maar even. 113 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Regel één: help hier nooit iemand. 114 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Vertrouw niemand. 115 00:09:06,209 --> 00:09:09,459 Deze plek is ontworpen om ons tegen elkaar op te zetten. 116 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Begrepen. Maar ik heb je hulp wel nodig. 117 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 Wat kan ik doen om je vragen te laten beantwoorden? 118 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 Heb je speed? 119 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 Nee. 120 00:09:22,709 --> 00:09:25,918 Dit was leuk. Toedeloe. -M'n huisgenoot slikt Adderall. 121 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Vijf pillen voor elke vraag. Nu. 122 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Ik kreeg een brief en kwam een vreemde naam tegen, PW Butcher. 123 00:09:33,709 --> 00:09:36,876 Enig idee wat dat betekent? -Dat is een cryptoniem. 124 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 Codenaam voor een clandestiene operatie. 125 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 De eerste twee letters, PW, zijn een diagraaf… 126 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 …het landnummer van waar de operatie plaatsvindt. 127 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Het woord met twee lettergrepen dat volgt, Butcher, is de echte codenaam. 128 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 Waar vond je dat? 129 00:09:50,293 --> 00:09:53,293 Een graymailbrief. Een vrouw die vastzit voor moord. 130 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Een informant hoort geen cryptoniemen te kennen… 131 00:09:57,959 --> 00:10:01,293 …of te weten dat ze bestaan. -Betekent dat dat dit echt is? 132 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 Niet mijn afdeling. -Kom op. 133 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Ik geef je tien extra pillen. 134 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 Volg ik dit op of niet? 135 00:10:16,709 --> 00:10:17,959 Dat zou ik niet doen. 136 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 Waarom klinkt dat als een ja? 137 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Als je dit niet zou onderzoeken, waar zou je dan niet heen gaan? 138 00:10:30,334 --> 00:10:33,084 Ik moet iemand spreken over een oude operatie. 139 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Dames, kunnen jullie… Hoe is het? Kun je… 140 00:10:43,209 --> 00:10:46,334 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 141 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 Geen interesse. 142 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Dat respecteer ik, maar ik moet antwoorden hebben. 143 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Doe het snel. 144 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Natuurlijk. 145 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 Wat kun je me vertellen over het cryptoniem PW Butcher? 146 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW is de landcode voor Wit-Rusland en Butcher… 147 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 …is een codenaam voor een operatie in Wit-Rusland in 2009. 148 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Oké. Geweldig. 149 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 En de naam Selby Shaw? 150 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 Wat is daarmee? -Heeft die te maken met PW Butcher? 151 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 Ik kan de details niet inzien… 152 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 …maar Selby Shaw is een pseudoniem voor een agent… 153 00:11:22,043 --> 00:11:23,959 …die toen in Wit-Rusland werkte. 154 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Oké. Ze zijn allebei… 155 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 Wil je Max Meladze invoeren? Maxine Meladze? 156 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-e-l-a-d-z-e. Kijk wat eruit komt. 157 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Alsjeblieft. 158 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Niets. 159 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 Zeker weten? -Ja. 160 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 Waar gaat dit over? 161 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 De CIA kreeg een graymailbrief van Meladze. 162 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 Jezus christus. 163 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 Wat? -Het kan niet dat een buitenstaander… 164 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 …een geheim cryptoniem en een pseudoniem kent. 165 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 Kan Meladze een van ons zijn? 166 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 Niet zonder dat ze in het systeem staat. 167 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 Maar? 168 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Misschien was ze een officieuze informant. 169 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 Dan is er geen dossier en is haar zaakofficier niet te traceren. 170 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 Waarom was ze niet officieel? 171 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Misschien was ze nieuw en nog niet doorgelicht. 172 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 Met zo veel kennis van zaken? 173 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 Nee. 174 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Verontrustend. 175 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Oké. 176 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Luister naar me. Je moet me Selby Shaws echte naam geven. 177 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 Denk je dat dit echt is? -Ja. 178 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Ze kent geheime informatie. 179 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 En je vond dit in een paar uur. -Ja. 180 00:12:45,918 --> 00:12:49,043 En ik heb nog een spoor. De echte naam van onze agent. 181 00:12:50,084 --> 00:12:52,793 Selby Shaw is een pseudoniem voor Dawn Gilbane. 182 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 Wat is er mis met jou? 183 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 Schrijf nooit de naam en het pseudoniem op één paper. 184 00:13:04,251 --> 00:13:07,084 Sorry, dat wist ik niet. -Haal Kitchens en Ebner. 185 00:13:13,418 --> 00:13:14,793 Dit kan niet goed zijn. 186 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 Waar is ze nu? -In een gevangenis in Phoenix. 187 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 Nee, de agent. -Gilbane. 188 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 Op een geheime locatie in Jemen. 189 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 Ja, meneer? -Wie had de gekken voor Hendricks? 190 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 Ik. -Heb je die map wel geopend? 191 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Natuurlijk, meneer. Ik heb alles nagetrokken. 192 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Ga door met het onderzoek. 193 00:13:39,709 --> 00:13:42,959 Deze twee zullen je werk overnemen. -Ja, meneer. 194 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 Ja, meneer? 195 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 Bedankt dat je me genaaid hebt. -Sorry. Dat wist ik niet. 196 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Onzin. Je hebt me erin geluisd. 197 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Dat deed je zelf door geen moer met die dossiers te doen. 198 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Dat is niet waar. Violet had de dossiers voor mij. 199 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 Hoeveel zaken heb jij gevonden? -Een paar. Hoe zit het? 200 00:14:27,918 --> 00:14:32,043 Een mogelijke informant die te veel weet. Hoe kom ik in Jemen? 201 00:14:32,126 --> 00:14:36,043 Nyland zei niet: 'Ga naar Jemen.' Hij zei: 'Ga door met het onderzoek.' 202 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 De antwoorden liggen in Jemen. Hoe kom ik daar? 203 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Tweede klas. Huur een goedkope auto. 204 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 Serieus? 205 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Ja. En bewaar alle bonnetjes. 206 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Ze noemen deze plek niet voor niets 'The Company'. 207 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Ik heb je nog nooit zo zien dansen. 208 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Dit is geweldig. 209 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 Oké. Wat is er? -Oké. 210 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Als ik deze erin krijg, moet jij de hele week boodschappen doen. 211 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Dat scheelde niks. 212 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Je moet de badkamer schoonmaken. Nee. De douche van Owen en mij. 213 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Dat klinkt walgelijk. 214 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Bedankt. 215 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 Heb je bier bij je? Ik had je ge-sms't. 216 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 Nee. 217 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 Hoe is het? -Ik heb m'n ma ge-sms't. 218 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 Nee, doe jij maar rustig. 219 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 Klote. Is er iets te eten? -Misschien is er nog pizza. 220 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 Wat heb je aan? 221 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Dit is van Tad. We doen straks een rollenspel. 222 00:15:51,751 --> 00:15:55,751 Ik kom iets afleveren. -Sorry dat ik het vroeg. 223 00:15:58,668 --> 00:16:00,626 Geef maar. -Waar ga je heen? 224 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 Jij mag hierna. -Ik moet inpakken. 225 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 Waar ga je heen? 226 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Dat is geheim. 227 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Kijk eens hoe zelfvoldaan hij is. 228 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 Ja. Waarom zo zelfvoldaan? 229 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 Zijn jullie klaar, Chicago? 230 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Even serieus, waar ga je heen? 231 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 Mag ik echt niet zeggen. 232 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Oké. Hoe is je nieuwe baan? 233 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 Heb je nieuwe vrienden gemaakt of buitenlandse regeringen omvergeworpen? 234 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Nog geen vrienden. Misschien wel regeringen. 235 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Duimen maar. 236 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Je moeder belde me. Je hebt haar niet verteld dat we niet meer daten. 237 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Ik heb haar al zes maanden niet gesproken… 238 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 …dus ze weet ook niet dat ik voor de CIA werk. 239 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 Je kunt haar niet eeuwig ontlopen. 240 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Natuurlijk wel. 241 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Hoe is je werk? 242 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Ik vries alleen maar dood in een vergaderzaal… 243 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 …terwijl ik technische specificaties van moorddadige dialysemachines lees. 244 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 Leuk, nieuw zijn bij een advocatenkantoor. 245 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Je had met mij bij de CIA moeten gaan. 246 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Mijn god. Kun je het je voorstellen? M'n ouders zouden me vermoorden. 247 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 Er is iets. 248 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 'Niks geven om wat je ouders denken.' Heel bevrijdend. 249 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 Weet je waar hij heen gaat? -M'n krachten werkten niet. 250 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 Mag ik dit meenemen? 251 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 Nee. -Bedankt. 252 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Hij vliegt, want hij heeft handbagage bij zich. 253 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 Maar hij vliegt niet lang, want hij heeft alleen handbagage. 254 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 Jouw deductievermogen wordt verspild bij het ministerie van Financiën. 255 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Daarvoor spelen Tad en ik vanavond een rollenspel in je kamer… 256 00:17:46,001 --> 00:17:49,376 …zodra je de wereld rondreist in je regeringsvliegtuig. 257 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 Ik heb geen vliegtuig. -Vliegen spionnen nu commercieel? 258 00:17:53,251 --> 00:17:55,334 Ik ben geen spion. Ik ben advocaat. 259 00:18:07,043 --> 00:18:11,209 JEMEN 260 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 Wat is er, man? Hoe gaat het? 261 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 262 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Verdomme. Luister, man. Nee. Wacht. 263 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 God. 264 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Hoi. Dit is een vergissing. Verdomme. 265 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 M'n tanden zitten los. 266 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Ik ben een Amerikaan, sukkel. Dus er is… 267 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Godzijdank. Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 268 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 En jij komt onaangekondigd langs op een black site. 269 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Sorry. Had ik moeten bellen? 270 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Er waren geen berichten over je reis. 271 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 Geen toestemming van de ambassadeur of diplomatieke dekmantel. 272 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 Ik ben nieuw. -Je bent een idioot. 273 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 Of doet alsof je er een bent. -Het is geen van beide. 274 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 Ik ben hierheen gevlogen om te praten over een oude operatie… 275 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 …van vele jaren geleden. Wat? -Onzin. 276 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 Welke kleur is dit? 277 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 Blauw? 278 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Je bent echt nieuw. Anders had de dienst je wel een zwart paspoort gegeven… 279 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 …waardoor je diplomatieke onschendbaarheid geniet. 280 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Dat wist ik niet. 281 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 Kleed hem uit. 282 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 Wat? Wacht even. Wat doe je? Nee. Ho, jongens. 283 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 Verdomme. Dit is een nieuw pak. Wat is er? 284 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Dat wil ik weten. Je bent hier niet om over een oude operatie te praten. 285 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Je komt ons onderzoeken, dus ben je vijandig. Maar je hebt het verkloot. 286 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Zonder valse identiteit en een diplomatiek paspoort… 287 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 …zal de geheime politie je arresteren voor spionage en je doodschieten. 288 00:20:54,459 --> 00:20:57,751 Met een zwart paspoort word je alleen gedeporteerd. 289 00:20:57,834 --> 00:21:01,084 Maar iemand had je dat moeten vertellen voor je vertrok. 290 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 Heb je nu al vijanden op je werk? -Blijkbaar. 291 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 Je hebt hier zeker geen vrienden. -Oké. Wacht. 292 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Dit gaat er gebeuren. 293 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Je gaat zeggen wat je echt op m'n black site doet. 294 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 Anders krijgt de PSO een anonieme tip dat je iets van plan bent. 295 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Dan eindige je met een veeprikker aan een kant en een kogel aan de andere. 296 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 Nee. 297 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 God. Ik spreek de waarheid. Ik kwam een graymail tegen… 298 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 …die te maken had met een operatie van jou. Wacht, luister naar me. 299 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Dit is m'n eerste week. Ik ben gerekruteerd op de universiteit. 300 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Ik zei nee tegen goedbetaalde banen… 301 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 …want ik heb een ziekelijke behoefte aan stimulatie. 302 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Vast omdat m'n pa is opgeblazen in Afghanistan. 303 00:21:46,501 --> 00:21:50,209 Ma is er nooit overheen gekomen. Ik ben gewoon op de vlucht… 304 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 …voor langer dan vijf minuten alleen zijn met m'n gedachten. 305 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Dus toen die werver kwam… 306 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 …en me coole dingen beloofde, dacht ik: ach, wat. 307 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Ach, wat. Misschien maak ik m'n pa zelfs nog trots. 308 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Ik bluf me al m'n hele leven overal doorheen… 309 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 …maar het spijt me, want ik begrijp… 310 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 …hoe ik die aanpak bij de CIA heel erg verkeerd heb ingeschat. 311 00:22:19,293 --> 00:22:20,209 Welke operatie? 312 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Butcher. De informant is Maxine Meladze. 313 00:22:25,084 --> 00:22:26,751 Ze heeft ons een graymail gestuurd. 314 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Maak hem los. 315 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Ik heb in m'n broek gepist. 316 00:22:40,876 --> 00:22:43,584 Gefeliciteerd. Jullie zijn goed in jullie werk. 317 00:22:44,501 --> 00:22:47,418 Ik heb Meladze nooit ontmoet. -Maar je herinnert je haar wel. 318 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vaag. 319 00:22:49,501 --> 00:22:52,501 Ik gebruikte HUMINT van haar voor een operatie. 320 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Als ik het me goed herinner, was ze waardevol. 321 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Hooggeplaatste speler bij de Russische maffia in Wit-Rusland. 322 00:22:58,834 --> 00:23:02,584 Ze had goede connecties binnen de Russische geheime dienst. 323 00:23:02,668 --> 00:23:05,876 Wie was haar begeleider? -Sorry, dat weet ik niet meer. 324 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Dat is vele jaren en honderden operaties geleden. 325 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Maar ze was belangrijk. 326 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Het feit dat iemand zo'n meid officieus gebruikt… 327 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 …moet je doodsbang maken. 328 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Sorry voor de uitgebreide ondervraging. 329 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 Sommigen koesteren misschien wrok. 330 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Ik zie het als een communicatiestoornis en een les over het belang… 331 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 …van het volgen van protocol bij contact met geheime diensten. 332 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Dus ik moet niemand in Langley over de marteling vertellen? 333 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Precies. Hoewel sommige mensen het misschien wel leuk vinden om te horen. 334 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ja. Maar ik weet zeker dat ik het goed kan maken met ze. 335 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Bij de CIA werken is net een soort stoelendans. 336 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Iedereen probeert uit te zoeken wie er kan zitten als de muziek stopt. 337 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 Je krijgt een stoel door de man naast je te saboteren. 338 00:23:56,626 --> 00:23:59,751 Als je niet gaat spelen en uitzoekt hoe dingen werken… 339 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 …krijg je problemen. 340 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 Meer problemen dan een nagel eruit? 341 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Nagels groeien weer aan. Rij voorzichtig. 342 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Pas op voor de PSO. 343 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 INSTAPPEN 344 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 Hoe ging het? 345 00:24:58,043 --> 00:24:59,668 Ik mag er niet over praten. 346 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 Wat? -Ik mag er niet over praten. 347 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 Kom op, man. Laat me slapen. -Wat heb je aan? 348 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 M'n pak is verpest. 349 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 Dat je zo het vliegtuig in mocht. 350 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Dat wijst op een land met lagere veiligheidsnormen. 351 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 Derdewereldland? -Ik mag er niet over praten. 352 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 Wat is er? -Mijn god. 353 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 Owen zat ergens in de stront. -Owen zit graag in de stront. 354 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 Hij vond 't niet leuk. -Kunnen jullie me laten slapen? 355 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 Wat is er? 356 00:25:37,834 --> 00:25:39,459 Ik mag er niet over praten. 357 00:25:40,168 --> 00:25:41,376 Maar het gaat prima. 358 00:25:42,543 --> 00:25:43,876 Zo zie je er niet uit. 359 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Kom op. 360 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 Wat? Wat doe je? 361 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Mens zijn. 362 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Kom op. Kom hier. 363 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 Ik wil m'n outfit niet kreuken. -Zegt niemand die jong is. 364 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Ik ben al laat. 365 00:26:11,126 --> 00:26:14,209 Bel me als je wilt praten. Oké? -Bedankt. 366 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 Gaat het? 367 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Nu wel. 368 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 En nu m'n kamer uit. 369 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Oké. Ga slapen. 370 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 Nee. 371 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 Hallo. -Hier komt de juridisch adviseur. 372 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 Waar ben je, verdomme? 373 00:27:00,293 --> 00:27:01,126 Hoe was Jemen? 374 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Het was geweldig. Ondanks jullie. 375 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Ik vind het niet erg om ontgroend te worden… 376 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 …maar als jullie me nog eens zo torpederen, hebben we een probleem. 377 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Ik moet naar boven. Ik moet naar de juridisch adviseur. Alweer. 378 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Proost. 379 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Zonder een 201-dossier weten we niet wie Meladze's begeleider was. 380 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Maar omdat Gilbane bevestigde dat Max een informant was… 381 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 …moeten we het dreigement serieus nemen. 382 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 Ik heb je niet naar Jemen gestuurd. -Ja, meneer. 383 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Ik besloot zelf dat het noodzakelijk was. 384 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 En u lijkt me zo'n leider die initiatief waardeert. 385 00:27:49,334 --> 00:27:53,084 Maar als u goedkeuring wilt… -Nee, initiatief is goed. 386 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Goed gedaan. 387 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Bedankt. 388 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 Wat is er met je hand? 389 00:28:07,084 --> 00:28:09,251 Zat tussen het portier van de auto. 390 00:28:13,584 --> 00:28:15,668 Ga naar Phoenix. Praat met Meladze. 391 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Ja, meneer. 392 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 Nu? 393 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Mijn dag begon drie dagen geleden. 394 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Geweldig. Ja. Phoenix dus. 395 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 Wat kun je me vertellen over Max Meladze? 396 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 Ze kreeg geen borgtocht vanwege de aard van haar misdaad. 397 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 Wie heeft ze vermoord? -Een trucker, Salvatore Kwitny. 398 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 De politie denkt dat Miss Meladze met zijn vrachtwagens drugs vervoerde. 399 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 Waarom wil de CIA met haar? 400 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 Dat mag ik niet zeggen, maar ik wil een kopie van haar dossier… 401 00:29:01,918 --> 00:29:05,209 …en een privékamer om haar te spreken. Geen luisteraars, geen camera's. 402 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 Zullen we? 403 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 Wie ben jij? 404 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling van de CIA. 405 00:29:56,668 --> 00:29:58,043 We hebben je brief gekregen. 406 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 Dat duurde lang. -Het is druk. 407 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 Je weet toch wel dat het een misdaad is om de CIA te bedreigen? 408 00:30:06,709 --> 00:30:07,918 Ik weet veel dingen. 409 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Meer dan jij, dat is zeker. 410 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 Hoe lang werk je er nu? Een paar weken? 411 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 Weet je hoe het kopieerapparaat werkt? -We hebben het niet over mij. 412 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 Wat is er met je hand? -Tussen het portier van de auto gezeten. 413 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Leugenaar. Ik heb genoeg nagels uitgetrokken om dat te herkennen. 414 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Daar lijk je trots op. 415 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 Is dat niet terecht? Sommige nagels waren voor de CIA. 416 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 Is dat iets wat je dreigt te onthullen? 417 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 Nee. 418 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 Wat vind je van de CIA? -Het is geweldig. Wie was je begeleider? 419 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Domme vraag, nu weet ik dat je geen dossier over me hebt. 420 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 Dus je hebt geen idee wat ik weet of wie ik kan verraden. 421 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Misschien. Maar ik kom er snel genoeg achter. 422 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Alleen als ik het zeg, maar dat doe ik niet… 423 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 …tenzij je wat voor me doet. 424 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 Wie heeft je nagel eruit getrokken? -Niemand. 425 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Ik heb geheime CIA-documenten. 426 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 Heb je documenten? 427 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Zo veel documenten. Wie heeft je nagel eruit getrokken? 428 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Een agent in Jemen. Ik heb haar naar je gevraagd. 429 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 'Haar.' Je geeft informatie weg zonder het te beseffen. 430 00:31:28,084 --> 00:31:30,751 Het verbaast me dat je de reis hebt overleefd. 431 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 Het geeft geen vertrouwen… 432 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 …dat jij de juiste advocaat bent om me vrij te krijgen. 433 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 Ik kom je hier niet weghalen. -Spelletjes. 434 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Ik verveel me. 435 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 Laat je baas iemand anders bellen. -Wacht even. 436 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Hoi, neem me niet kwalijk. Momentje. Pardon. Alsjeblieft. 437 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Geef me die documenten. 438 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Als je de waarheid spreekt, zal ik je helpen. 439 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Daar. Zie je? 440 00:32:03,543 --> 00:32:05,001 Was dat nou zo moeilijk? 441 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 Ze liggen in een opslagruimte. -Je hebt geheime CIA-documenten… 442 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 …waar iedereen ze kan vinden? 443 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Ik neem graag risico's. 444 00:32:13,334 --> 00:32:18,043 Stel die bestanden veilig. Bel de lokale FBI en regel een escorte. 445 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Ja, meneer. 446 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 Moet ik Kitchens sturen? -Nee. Absoluut niet. 447 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 Ik kan dit wel. -Oké. Verkloot dit niet. 448 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Dit is de Phoenix-afdeling van de FBI. 449 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Als u het toestelnummer weet, kunt u dat elk moment draaien. 450 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Voor de Cyberdivisie, druk één. 451 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Voor Internationale Operaties, druk twee. 452 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Voor Kritieke Incidenten, druk drie. 453 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Voor de Afdeling Crimineel Onderzoek, druk vier. 454 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 U hebt op vier gedrukt, afdeling Crimineel Onderzoek. 455 00:32:52,959 --> 00:32:55,501 Alle onderzoekers zijn… -Vergeet het. 456 00:33:16,709 --> 00:33:19,376 Er zijn meerdere manieren om empathie te zien. 457 00:33:20,334 --> 00:33:23,543 De eerste is empathie in contrast met sympathie. 458 00:33:37,918 --> 00:33:38,918 Bij echte psychopaten… 459 00:33:39,001 --> 00:33:40,168 Wie is die vent? 460 00:33:40,251 --> 00:33:43,543 …is het deel van de hersenen dat empathie controleert donker. 461 00:33:52,293 --> 00:33:56,668 Psychopaten hebben verminderde connecties tussen de ventrale prefrontale cortex… 462 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 …het deel van de hersenen dat… 463 00:34:15,293 --> 00:34:16,543 Wij nemen de tas mee. 464 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Wat ben je van plan? Je komt daar niet weg. 465 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Sorry. Wie ben jij? 466 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Degenen die de tas meenemen. Zag je z'n wapen niet? 467 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 Nee, ik heb het gezien. 468 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 Het is gewoon niet de eerste van vandaag. Gisteren. 469 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Het was twee dagen geleden. Ik kan het niet uitrekenen. 470 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 Het was een bizarre dag. -Wij kunnen er een eind aan maken. 471 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 Nee, dank je. Ik klaagde niet echt. 472 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Doe de poort open. Geef ons de tas, dan mag je misschien naar huis. 473 00:34:49,751 --> 00:34:51,793 Dat gaat niet gebeuren. Mijn fout. 474 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 Je weet dat kogels door metaal gaan? 475 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Ja. Ik weet het. 476 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 Hé, rustig. Rustig. Calmate. 477 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 Ik heb het. Het is oké. Kom binnen. Ik heb het. 478 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Oké. 479 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Dat was niet cool. 480 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Ik moest rennen. Ik haat rennen. 481 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 De tas. 482 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Val dood. 483 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Je ziet er slecht uit. 484 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Je hebt een beetje kots… 485 00:38:06,918 --> 00:38:10,043 Mij als loopjongen gebruiken werd bijna m'n dood. 486 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 Wie stopt er nou zuur in een tas? 487 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Een overlever. 488 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 Waar is mijn geld? 489 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 In m'n kofferbak. Wie wilden het van me afpakken? 490 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Ontevreden concurrenten. Ze denken dat het van hen is. 491 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 Zodra we klaar zijn, geef ik het aan de politie. 492 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 Ben je echt zo dom? 493 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 Nee, dat doe je niet. 494 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Als je hier weggaat, neem je de tas mee… 495 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 …en legt die in een vuilnisbak op de parkeerplaats. 496 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 Ik laat iemand hem voor me ophalen. 497 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 Waarom zou ik? 498 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Ik heb alle macht. Je hebt geen idee wie ik ben… 499 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 …of wat ik weet, Owen, en dat zou jou doodsbang moeten maken. 500 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken. 501 00:38:51,251 --> 00:38:55,293 Bedankt dat je me je echte naam gaf. -Wie ik ben, is niet relevant. 502 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 Jawel, want nu weet ik alles wat je hebt gedaan sinds je studie. 503 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Waar je gewoond hebt, met wie je gedatet hebt. 504 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Ik weet dat je vader op een militaire begraafplaats ligt… 505 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 …en je daar veel tijd doorbrengt. 506 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Voor jou heb ik geen sociale media nodig. 507 00:39:13,251 --> 00:39:16,876 Ik heb je arrestatierapport gelezen. Ik heb de foto's van je huis gezien. 508 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Je bent een vrouw die leeft zonder leven. Er hangt niet één foto aan je muren. 509 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 Geen familie? Geen vrienden? 510 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 Geen vreugde? 511 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Het enige wat je hebt, is dat je een crimineel bent. 512 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Hoe ik leef, is niet belangrijk. 513 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Ik weet van tientallen geheime CIA-operaties in Wit-Rusland en Rusland… 514 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 …rondom mensen met zeer goede connecties. 515 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 Dingen die de CIA echt geheim wil houden. 516 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Dus dit is wat je gaat doen. 517 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Jij gaat terug naar Langley, en zorgt dat de topprioriteit wordt… 518 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 …dat alle aanklachten worden ingetrokken. 519 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Als iemand daar denkt dat het makkelijker is om me te laten vermoorden… 520 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 Als mij iets overkomt, komt er een persbericht… 521 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 …met details over een decennium aan clandestiene operaties. 522 00:40:05,084 --> 00:40:07,876 En raad eens wie de schuld krijgt? -Ik snap het. 523 00:40:09,751 --> 00:40:12,126 Ik bel m'n baas. -Mijn god. 524 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 Nee. Owen. 525 00:40:15,084 --> 00:40:19,418 Je belt je baas niet. Hij zal hier niets mee te maken willen hebben. 526 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Als hij hoort hoe erg het is… 527 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 …zal hij er alles aan doen om dit om jouw nek te wikkelen. 528 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 Jij hoeft geen nevenschade te zijn. 529 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 Probeer me niet te manipuleren. 530 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Ik doe gewoon m'n werk. 531 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 Je bent een advocaat die midden in een mijnenveld staat. 532 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 …en je weet het niet eens. 533 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Dus ja. Doe wat je moet doen. 534 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Pruts maar aan, blaas jezelf op… 535 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 …of je laat mij je begeleiden zodat je jezelf niet kapotmaakt. 536 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Je medeleven is ontroerend… 537 00:40:52,084 --> 00:40:55,501 …maar je helpt me echt niet vanuit de goedheid van je hart. 538 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 Je hebt dat pressiemiddel dus niet. 539 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 O, nee? -Nee. 540 00:41:03,834 --> 00:41:07,209 Als ik me in een mijnenveld bevind, en dat geloof ik niet… 541 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 …heb jij me nodig, anders overleef jij het niet. 542 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Je dacht dat het kerst was toen ik binnenkwam. 543 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Een groentje dat niet eens weet hoe het kopieerapparaat werkt. 544 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Je wilde me dwingen het op jouw manier te doen. 545 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 Je hebt een fout gemaakt, ik vind het niet erg om op m'n gezicht te vallen… 546 00:41:28,709 --> 00:41:32,251 …of te veel hooi op m'n vork te nemen. Dat vind ik wel leuk. 547 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Daar sta ik voor op. 548 00:41:36,293 --> 00:41:38,084 Dus hou op met die spelletjes. 549 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Ik heb jou nodig en jij mij. 550 00:41:43,209 --> 00:41:44,751 Laten we een deal sluiten. 551 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Laat maar. Je bent een moordenaar. Ik heb je hulp niet nodig. 552 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Ik ga terug naar Langley om verslag uit te brengen. 553 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Je hoort nog van me. 554 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 Oké. -Bewaker. 555 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Doe dat, maar voor je gaat, heb ik een cadeau voor je. 556 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 M'n begeleider was Niet Bob. 557 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 Is dat een raadsel? -Nee, je bureau weet wel wie het is. 558 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Succes. 559 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 Je zult het nodig hebben. 560 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken. 561 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Nu weet ik alles wat je hebt gedaan sinds je studie. 562 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Waar je gewoond hebt… 563 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 …met wie je gedatet hebt. 564 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Sorry, momentje. 565 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 O, nee. Nee. 566 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 Nee. Hoe laat is het? 567 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 Welke dag is het? -Donderdagochtend negen uur. 568 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Het laatste wat ik me herinner, is dat ik zat te eten… 569 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Barbaren. Ze drogeerden me zodat ze hun missie konden uitvoeren. 570 00:44:25,043 --> 00:44:28,709 Kun je ze niet stoppen? -Nee, alleen nog de schade beperken. 571 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Als je het niet te druk hebt… 572 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 …als ik 'Niet Bob' zeg, wat zeg je dan? 573 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 Wat? 574 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Ik heb een Ambien-sandwich gegeten. Ik heb korte, simpele vragen nodig. 575 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 Wie is Niet Bob? 576 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 Iedereen kent Niet Bob. -Ik niet. 577 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Hij is een legende binnen de CIA… 578 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 …leidde de gevaarlijkste operaties en ging met pensioen als chef. 579 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 Waarom noemen we hem Niet Bob? 580 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Hij weigerde het pseudoniem Bob of Robert als voornaam te gebruiken. 581 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Ik kreeg Niet Bobs naam van m'n graymailer. 582 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 Je liegt. -Dat doe ik niet. 583 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Informanten kennen de echte namen van hun agenten niet… 584 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 …en zeker de interne bijnaam niet. 585 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 Ze zeggen dat ze dit niet hoort te weten, maar ze weet ze wel. 586 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 Wat moet ik dan doen? -M'n kantoor uit. 587 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 588 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Het is al moeilijk genoeg om m'n team onder controle te houden. 589 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Het laatste wat ik wil, is last van jouw radioactieve graymail. 590 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Kom op. Zo erg kan het niet zijn. 591 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Zo erg is het altijd, idioot. 592 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 Niet Bob is niet zomaar een voormalige CIA-topagent. 593 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Hij is momenteel de stafchef… 594 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 De president? 595 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 Van de president van de Verenigde Staten. 596 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 Wat is er in Phoenix gebeurd? 597 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 Nou? 598 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Na het gesprek met Max Meladze… 599 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 …acht ik haar dreigement geloofwaardig… 600 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 …en het vereist verder onderzoek. 601 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Oké. 602 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Hou me op de hoogte. 603 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 KIJK EENS WAT JE HEBT ONTVANGEN DAGVAARDING 604 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 INLICHTINGENCOMMISSIE 605 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 ARRESTATIERAPPORT MARICOPA COUNTY MELADZE, MAXINE 606 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 EEN MOORD IN EEN WEGRESTAURANT IN PHOENIX 607 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 Hallo? -Ik ga je één vraag stellen. 608 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Als je eerlijk antwoordt, accepteer ik je aanbod. 609 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 Wat is de vraag? 610 00:48:02,501 --> 00:48:03,751 Kan ik je vertrouwen? 611 00:48:06,001 --> 00:48:08,834 Als onze belangen overeenkomen. Anders niet. 612 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Ik doe het. 613 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 DIT SEIZOEN IN THE RECRUIT 614 00:48:27,751 --> 00:48:31,084 Je hebt het hele inlichtingencomité al nijdig gemaakt. 615 00:48:31,168 --> 00:48:32,459 Ik heb grotere zorgen. 616 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Sinds ik jou ken ben ik opgejaagd, gemarteld en gedagvaard. 617 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Je wordt gevolgd door de hele VN. 618 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 Zorg dat je dit onder controle krijgt. -Ja, meneer. 619 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 Ooit een paniekaanval gehad? 620 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Ik heb er al een sinds 2019. Je went eraan. 621 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 Heb je een plan voor deze vrouw of niet? 622 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 Nee, nog niet. 623 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 De hogere inzet maakt het een uitdaging. 624 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 Maar zodra ik het systeem snap, kan ik de obstakels omzeilen. 625 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Ik ben 24, ik hoor fouten te maken en grote gokken te wagen. 626 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 Martini? -Doe maar een White Claw. 627 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 Dring je zonder me te waarschuwen m'n missie binnen? 628 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Stap eens in, zodat niet iedereen binnen kan kijken. 629 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Ik ben maar een advocaat. 630 00:49:30,376 --> 00:49:32,626 Is dat een piña colada? -Ja. 631 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 BEKIJK NU ALLE AFLEVERINGEN 632 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt