1 00:00:06,376 --> 00:00:09,501 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:36,584 --> 00:00:39,043 ESCANEANDO MOVIMIENTO 3 00:00:46,626 --> 00:00:50,168 Fue verte llegar y saber que me darías problemas. 4 00:00:50,918 --> 00:00:53,876 Y ahora estoy tirado en el frío y duro suelo. 5 00:01:01,376 --> 00:01:04,251 ¿Quién coño son estos tíos? 6 00:01:12,709 --> 00:01:17,584 Vigilante 1. Responde, Vigilante 1. Vigilante, tenemos un problema. 7 00:01:17,668 --> 00:01:18,834 ¿Me recibes? 8 00:01:18,918 --> 00:01:20,543 No uses este canal. 9 00:01:20,626 --> 00:01:23,584 No, tenemos un problema grave. ¿No me has oído? 10 00:01:24,251 --> 00:01:27,376 Qué pinta un abogado en una operación. No uses este canal. 11 00:01:29,543 --> 00:01:30,543 ¡Mierda! 12 00:02:12,543 --> 00:02:16,876 DOS SEMANAS ANTES 13 00:02:26,459 --> 00:02:28,293 El señor Nyland ya está libre. 14 00:02:29,043 --> 00:02:30,043 Genial, gracias. 15 00:02:30,543 --> 00:02:36,668 SECRETO 16 00:02:36,751 --> 00:02:38,751 - Señor. - ¿Es usted Henderson? 17 00:02:40,876 --> 00:02:42,709 Hendricks. Owen Hendricks. 18 00:02:43,293 --> 00:02:44,751 ¿Cuánto lleva aquí? 19 00:02:45,626 --> 00:02:49,751 Diez minutos, pero está muy ocupado dirigiendo la operación… 20 00:02:49,834 --> 00:02:54,293 Que cuánto hace que trabajo aquí. Dos días. Recién salido de CIA 101. 21 00:02:56,418 --> 00:02:58,209 Voy a mandarlo al Senado. 22 00:03:00,543 --> 00:03:01,376 Premio. 23 00:03:01,959 --> 00:03:05,126 El director del Comité de Inteligencia del Senado pretende 24 00:03:05,209 --> 00:03:08,168 leer un documento clasificado en una vista pública. 25 00:03:09,626 --> 00:03:11,584 Quiere que le diga que no puede. 26 00:03:11,668 --> 00:03:14,293 Dígale que es un escroto humano 27 00:03:14,376 --> 00:03:16,876 que merece acabar contra una hélice de avión. 28 00:03:18,334 --> 00:03:21,501 Sí, señor. Quiere que se lo diga metafóricamente. 29 00:03:23,334 --> 00:03:27,209 No. Escúcheme con atención, señor Hendricks. 30 00:03:27,293 --> 00:03:30,251 Si no evita que el senador Smoot lea ese documento… 31 00:03:31,209 --> 00:03:34,293 mañana ya no trabajará aquí. ¿Está claro? 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,251 Es hombre muerto. 33 00:03:43,376 --> 00:03:47,876 Nyland pretende no informarme de los tejemanejes secretos de la agencia, 34 00:03:47,959 --> 00:03:49,168 ¡pero se equivoca! 35 00:03:49,751 --> 00:03:53,501 ¡Si quiero leer un documento, cojo y lo leo! 36 00:03:53,584 --> 00:03:58,001 Tengo el deber constitucional de supervisar a la CIA, 37 00:03:58,084 --> 00:04:03,043 voy a ejercer dicho deber por huevos y usted recibirá una citación judicial. 38 00:04:03,793 --> 00:04:06,043 Y ahora voy a volver a mi vista… 39 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 y voy a citar este documento. 40 00:04:16,584 --> 00:04:21,084 Señor, está en su derecho de hacerlo como director del… comité, 41 00:04:21,709 --> 00:04:24,668 pero le recuerdo que desvelar información reservada 42 00:04:24,751 --> 00:04:27,709 es incumplir el código 18 de EE. UU., sección 798, 43 00:04:27,793 --> 00:04:30,834 lo que implicará sanciones penales 44 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 y una posible amonestación y censura en el Senado. 45 00:04:33,918 --> 00:04:37,834 Y son cosas que quedan de pena en un vídeo de campaña contra usted. 46 00:04:38,793 --> 00:04:42,084 Si es todo, tengo que volver a Langley. 47 00:04:43,293 --> 00:04:44,584 Ha sido un placer. 48 00:04:50,793 --> 00:04:52,251 - ¿Qué tal? - Bien. 49 00:04:52,334 --> 00:04:54,126 - ¡Dave! - Muchas gracias. 50 00:04:54,209 --> 00:04:57,084 ¡A mi despacho, ahora! 51 00:05:00,168 --> 00:05:02,584 Oye, ¿has visto los uniformes nuevos? 52 00:05:02,668 --> 00:05:04,876 Sí. Me voy a pillar un pasamontañas. 53 00:05:04,959 --> 00:05:06,876 Sí. Están chulos, ¿eh? 54 00:05:06,959 --> 00:05:08,501 - Y no esquío. - Bueno… 55 00:05:08,584 --> 00:05:10,793 Pero así parezco un atracador. 56 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Que viene. 57 00:05:13,959 --> 00:05:15,418 Ah, mierda… Perdón. 58 00:05:15,501 --> 00:05:16,834 A ver. ¿Qué pasa? 59 00:05:16,918 --> 00:05:17,751 HENDRICKS ABOGADO 60 00:05:17,834 --> 00:05:22,334 - Hola. Este es mi despacho. - Nyland te mandó al Capitolio. 61 00:05:22,418 --> 00:05:25,709 Yo tardé seis meses en ir al Senado, ¿y tú vas el segundo día? 62 00:05:25,793 --> 00:05:27,876 - No fue una recompensa. - ¿Qué hiciste? 63 00:05:29,543 --> 00:05:31,668 Asesorar sobre confidencialidad. 64 00:05:31,751 --> 00:05:34,293 No nos mientas, fui soplón profesional. 65 00:05:34,376 --> 00:05:36,793 Viste al jefe de Inteligencia del Senado. 66 00:05:36,876 --> 00:05:39,501 Sí. Y me llevé una buena bronca. 67 00:05:39,584 --> 00:05:42,584 Hice de carne de cañón entre Nyland y Smoot. 68 00:05:42,668 --> 00:05:44,709 Si me mandaron fue porque… 69 00:05:44,793 --> 00:05:46,459 Los nuevos se comen la mierda. 70 00:05:47,668 --> 00:05:49,084 ¿Qué coño es esto? 71 00:05:49,168 --> 00:05:50,376 Son los pirados. 72 00:05:50,459 --> 00:05:53,293 - Chiflados. - Gente que escribe a la CIA. 73 00:05:53,376 --> 00:05:54,751 Son cartas de gente 74 00:05:54,834 --> 00:05:58,751 que amenaza con desvelar información confidencial. 75 00:05:58,834 --> 00:06:01,668 - Eso es extorsión. - Recibimos cientas al año. 76 00:06:01,751 --> 00:06:05,543 ¿Tu trabajo? Revisarlas. Ver si pueden cumplir las amenazas. 77 00:06:08,376 --> 00:06:10,001 ¿Cada cuánto pasa eso? 78 00:06:11,084 --> 00:06:11,918 Pasa. 79 00:06:12,001 --> 00:06:15,918 Sí. Ah, y si los secretos que amenazan desvelar son graves, 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,334 se convierte en una pesadilla. 81 00:06:34,709 --> 00:06:36,543 - Eso es mucho café. - Joder. 82 00:06:38,459 --> 00:06:40,126 No puedo quedarme dormido. 83 00:06:40,209 --> 00:06:44,126 - ¿Tienes un informe? - ¿Qué? No. Trabajo con el SOG. 84 00:06:45,876 --> 00:06:49,209 ¿Con quién? Todavía no me sé todos los acrónimos. 85 00:06:49,293 --> 00:06:50,959 Grupo de Operaciones Especiales. 86 00:06:51,043 --> 00:06:54,668 Es como si la metanfetamina fuera consciente y capaz de armarse. 87 00:06:55,668 --> 00:06:58,293 Llevo tres días sin salir de este edificio. 88 00:06:59,001 --> 00:07:02,918 Si salgo, esos pirados darán luz verde a una operación secreta 89 00:07:03,001 --> 00:07:05,668 que soy el único que impide que ejecuten. 90 00:07:05,751 --> 00:07:07,751 ¿No hacen caso a su abogado? 91 00:07:09,126 --> 00:07:11,876 No, esta es una organización de embaucadores, 92 00:07:11,959 --> 00:07:13,918 defendemos a mentirosos 93 00:07:14,001 --> 00:07:15,834 que intentan sabotearnos. 94 00:07:16,418 --> 00:07:19,751 Lárgate antes de que se seque la tinta de tus papeles. 95 00:07:20,751 --> 00:07:21,793 Gracias. 96 00:07:21,876 --> 00:07:23,376 Me encerraron injustamente. 97 00:07:23,459 --> 00:07:24,293 LOS PIRADOS 98 00:07:24,376 --> 00:07:26,584 Yo no metí ese jamón en mi bolso. 99 00:07:26,668 --> 00:07:30,668 Sé lo de los extraterrestres. Trabajé para la CIA en Cuba en 1963. 100 00:07:30,751 --> 00:07:32,501 Fue una operación de falsa bandera. 101 00:07:32,584 --> 00:07:36,126 Si no me ayudan, contaré todo lo que sé del asesinato de JFK. 102 00:07:36,209 --> 00:07:38,168 Mi novio me pone los cuernos. 103 00:07:38,251 --> 00:07:42,168 Si no para, destaparé las cárceles secretas de la CIA en Jersey. 104 00:07:49,293 --> 00:07:50,834 Me llamo Max Meladze. 105 00:07:51,334 --> 00:07:52,834 Estoy presa en Phoenix. 106 00:07:53,668 --> 00:07:58,209 Libérenme o contaré secretos sobre Selby Shaw, PW Carnicero y más. 107 00:07:59,251 --> 00:08:00,084 Me lo deben. 108 00:08:02,626 --> 00:08:05,834 MAX MELADZE BÚSQUEDA AVANZADA 109 00:08:14,959 --> 00:08:17,584 MUJER DETENIDA EN UNA BRUTAL… 110 00:08:43,876 --> 00:08:46,459 - Oye. - ¡La madre que me parió! Vale. 111 00:08:46,543 --> 00:08:48,043 Soy Owen. ¿Estás bien? 112 00:08:48,543 --> 00:08:51,001 Soy yo, el de la sala del café. ¿Te acuerdas? 113 00:08:53,168 --> 00:08:54,001 ¿Qué quieres? 114 00:08:54,084 --> 00:08:56,334 Necesito que me ayudes con los pirados. 115 00:08:56,418 --> 00:08:58,376 No. Ni de coña. 116 00:08:59,001 --> 00:09:00,209 Será un segundo. 117 00:09:00,293 --> 00:09:04,751 Primera norma: aquí, no ayudes nunca a nadie. 118 00:09:04,834 --> 00:09:06,126 Ni te fíes de nadie. 119 00:09:06,209 --> 00:09:08,543 Este lugar está diseñado para enfrentarnos. 120 00:09:08,626 --> 00:09:09,459 Vale. 121 00:09:10,418 --> 00:09:12,918 Está claro. Pero necesito tu ayuda. 122 00:09:13,001 --> 00:09:16,043 ¿Qué puedo hacer para que respondas unas preguntas? 123 00:09:18,334 --> 00:09:19,876 ¿Tienes speed? 124 00:09:20,459 --> 00:09:21,293 No. 125 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 - Ha sido divertido. Chao. - Mi compañera toma Adderall. 126 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 Cinco pastillas por pregunta. Dale. 127 00:09:28,459 --> 00:09:33,626 Vale. Encontré un nombre muy raro en una de las cartas, PW Carnicero. 128 00:09:33,709 --> 00:09:35,209 ¿Sabes qué significa? 129 00:09:35,293 --> 00:09:36,876 Sí, es un nombre en clave. 130 00:09:37,459 --> 00:09:40,084 El nombre de alguna operación clandestina. 131 00:09:40,168 --> 00:09:42,418 Las letras PW son un dígrafo, 132 00:09:42,501 --> 00:09:45,584 el código del país donde se desarrolla la operación. 133 00:09:45,668 --> 00:09:49,001 Y la palabra siguiente, Carnicero, es el nombre en clave. 134 00:09:49,084 --> 00:09:50,209 ¿De dónde ha salido? 135 00:09:50,293 --> 00:09:53,168 De la carta de una mujer encarcelada por asesinato. 136 00:09:54,209 --> 00:09:57,876 Una informadora no conoce los nombres en clave de la agencia 137 00:09:57,959 --> 00:09:59,418 ni sabe que existen. 138 00:09:59,501 --> 00:10:01,293 Entonces, ¿va en serio? 139 00:10:03,209 --> 00:10:04,876 - No es mi departamento. - Venga ya. 140 00:10:06,959 --> 00:10:08,751 Te doy diez pastillas más. 141 00:10:12,459 --> 00:10:14,251 ¿Tiro del hilo o no? 142 00:10:16,709 --> 00:10:17,543 Mejor no. 143 00:10:18,668 --> 00:10:20,751 ¿Por qué me parece un sí? 144 00:10:21,334 --> 00:10:25,543 Vale, si no tiraras del hilo, ¿qué no harías ahora? 145 00:10:30,334 --> 00:10:32,168 Quiero hablar de una operación antigua. 146 00:10:35,001 --> 00:10:37,918 Chicas, ¿podríais…? Perdona, ¿me ayudas…? 147 00:10:43,209 --> 00:10:45,834 Owen Hendricks, oficina del director jurídico. 148 00:10:46,418 --> 00:10:47,626 No me interesa. 149 00:10:47,709 --> 00:10:50,543 Y lo respeto, pero necesito algunas respuestas. 150 00:10:52,418 --> 00:10:53,501 Que sea rápido. 151 00:10:53,584 --> 00:10:54,459 Claro. 152 00:10:57,459 --> 00:11:00,459 ¿Qué sabes del nombre PW Carnicero? 153 00:11:00,543 --> 00:11:03,501 PW es el código de Bielorrusia, y Carnicero… 154 00:11:04,168 --> 00:11:07,001 es el nombre en clave de una operación de 2009. 155 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Vale, genial. 156 00:11:08,001 --> 00:11:10,084 ¿Y el nombre Selby Shaw? 157 00:11:10,793 --> 00:11:13,793 - ¿Qué? - ¿Está relacionado con PW Carnicero? 158 00:11:17,376 --> 00:11:19,584 No tengo acceso a los pormenores, 159 00:11:19,668 --> 00:11:21,959 pero Selby Shaw es una directora de operaciones 160 00:11:22,043 --> 00:11:23,793 que operó en Bielorrusia. 161 00:11:24,501 --> 00:11:26,584 Vale. Entonces las dos son… 162 00:11:28,001 --> 00:11:30,584 ¿Me buscas a Max Meladze? Maxine Meladze. 163 00:11:30,668 --> 00:11:32,709 M-E-L-A-D-Z-E. A ver qué sale. 164 00:11:37,709 --> 00:11:38,543 Por favor. 165 00:11:42,793 --> 00:11:43,626 Nada. 166 00:11:44,293 --> 00:11:45,668 - ¿Seguro? - Sí. 167 00:11:47,126 --> 00:11:48,751 ¿De qué va esto, además? 168 00:11:51,918 --> 00:11:54,418 La CIA recibió una carta de Meladze. 169 00:11:54,501 --> 00:11:55,709 No fastidies. 170 00:11:56,293 --> 00:11:59,084 - ¿Qué? - Nadie ajeno a la agencia 171 00:11:59,168 --> 00:12:02,251 sabría un nombre en clave y el pseudónimo de una agente. 172 00:12:02,918 --> 00:12:04,626 ¿Meladze es de los nuestros? 173 00:12:05,251 --> 00:12:07,709 No, porque no aparece en el sistema. 174 00:12:08,543 --> 00:12:09,543 ¿Pero? 175 00:12:11,126 --> 00:12:13,126 Pero pudo ejercer de informadora, 176 00:12:13,209 --> 00:12:16,376 por eso no está registrada ni sabemos para quién operaba. 177 00:12:16,459 --> 00:12:18,709 ¿Por qué no aparece en los registros? 178 00:12:19,876 --> 00:12:22,334 Pudo ser un activo nuevo no confirmado. 179 00:12:22,418 --> 00:12:24,334 ¿Con ese nivel de información? 180 00:12:25,126 --> 00:12:25,959 No. 181 00:12:26,626 --> 00:12:27,793 Es preocupante. 182 00:12:28,751 --> 00:12:29,584 Vale. 183 00:12:30,626 --> 00:12:34,043 Necesito que me consigas el verdadero nombre de Selby Shaw. 184 00:12:38,334 --> 00:12:41,043 - ¿Y cree que es auténtico? - Sí. 185 00:12:41,126 --> 00:12:43,376 Señor, tiene información confidencial. 186 00:12:43,459 --> 00:12:45,834 - Y lo ha averiguado en unas horas. - Sí. 187 00:12:45,918 --> 00:12:48,834 Y tengo una pista para seguir. El nombre real de la agente. 188 00:12:50,084 --> 00:12:52,918 Selby Shaw es el pseudónimo de Dawn Gilbane. 189 00:12:54,001 --> 00:12:55,918 ¿Cómo coño se le ocurre? 190 00:12:58,084 --> 00:13:01,376 No escriba un nombre auténtico junto a su pseudónimo. 191 00:13:04,251 --> 00:13:06,959 - Lo siento, no sabía. - Avise a Kitchens y Ebner. 192 00:13:13,418 --> 00:13:14,626 Esto no pinta bien. 193 00:13:18,334 --> 00:13:21,334 - ¿Dónde está? - ¿Meladze? En una cárcel de Phoenix. 194 00:13:21,418 --> 00:13:22,834 - No, la agente. - Gilbane. 195 00:13:22,918 --> 00:13:24,876 En un centro clandestino en Yemen. 196 00:13:27,126 --> 00:13:29,959 - Señor. - ¿Quién llevaba a los pirados? 197 00:13:31,334 --> 00:13:33,584 - Yo. - ¿Llegó a abrir la carpeta? 198 00:13:33,668 --> 00:13:36,709 Claro. Cumplí mi deber con toda la información de… 199 00:13:37,876 --> 00:13:39,626 Siga con la investigación. 200 00:13:39,709 --> 00:13:42,043 Ellos seguirán con lo que dejó pendiente. 201 00:13:42,126 --> 00:13:42,959 Sí, señor. 202 00:13:48,793 --> 00:13:49,626 ¿Sí, señor? 203 00:13:57,334 --> 00:13:58,459 Mier… 204 00:14:11,209 --> 00:14:14,751 - Gracias por joderme. - Lo siento. No tenía ni idea. 205 00:14:14,834 --> 00:14:16,626 Y una mierda, me la jugaste. 206 00:14:17,168 --> 00:14:20,834 Te la jugaste tú al no mover un dedo cuando tenías las carpetas. 207 00:14:20,918 --> 00:14:23,834 Eso no es verdad. Y antes las tuvo Violet. 208 00:14:23,918 --> 00:14:27,834 - ¿Cuántos casos reales encontraste? - Algunos. ¿De qué va este? 209 00:14:27,918 --> 00:14:30,959 Una posible informadora que sabe demasiado. 210 00:14:31,043 --> 00:14:32,043 ¿Cómo voy a Yemen? 211 00:14:32,126 --> 00:14:33,709 Nyland no dijo: "Vete a Yemen". 212 00:14:33,793 --> 00:14:36,043 Dijo: "Sigue con la investigación". 213 00:14:36,126 --> 00:14:39,418 Las respuestas que necesito están en Yemen. ¿Cómo voy? 214 00:14:41,918 --> 00:14:43,959 Viaja barato. Alquílate un coche. 215 00:14:44,043 --> 00:14:45,001 ¿En serio? 216 00:14:47,126 --> 00:14:49,876 Sí. Y guarda todos los recibos. 217 00:14:50,584 --> 00:14:52,959 Por algo nos llaman "la Compañía". 218 00:14:55,834 --> 00:14:59,251 Creo que no te había visto bailar así antes. 219 00:14:59,334 --> 00:15:00,293 Es alucinante. 220 00:15:02,751 --> 00:15:04,418 - Vale. ¿Qué dices? - A ver. 221 00:15:05,043 --> 00:15:09,126 Si la meto, haces la compra para toda la semana. 222 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 Vaya, por los pelos. 223 00:15:14,334 --> 00:15:19,084 Vale. Me limpias el baño. No. Nos limpias la ducha a Owen y a mí. 224 00:15:19,168 --> 00:15:20,959 Suena asqueroso. 225 00:15:22,918 --> 00:15:23,751 Gracias. 226 00:15:25,043 --> 00:15:26,459 - Buenas. - Hola. 227 00:15:27,084 --> 00:15:29,043 ¿Traes cerveza? Te mandé un mensaje. 228 00:15:29,543 --> 00:15:30,626 No me lo mandaste. 229 00:15:32,251 --> 00:15:33,501 Hola. 230 00:15:34,584 --> 00:15:36,876 - ¿Qué pasa? - Se lo mandé a mi madre. 231 00:15:36,959 --> 00:15:38,876 No, para el carro, mamá. 232 00:15:40,084 --> 00:15:43,501 - Qué mal. ¿Hay comida? - Igual queda algo de pizza. 233 00:15:46,001 --> 00:15:47,709 ¿Por qué vas vestido así? 234 00:15:48,584 --> 00:15:51,668 Es de Tad. Vamos a jugar a personajes. 235 00:15:51,751 --> 00:15:54,126 Y tengo que hacer una entrega especial. 236 00:15:54,209 --> 00:15:55,751 ¿Para qué pregunto? 237 00:15:58,668 --> 00:16:00,168 - Para mí. - ¿Adónde vas? 238 00:16:00,709 --> 00:16:02,668 - Te toca. - A hacer la maleta. 239 00:16:02,751 --> 00:16:03,876 ¿Adónde te vas? 240 00:16:04,584 --> 00:16:05,543 Es confidencial. 241 00:16:07,501 --> 00:16:09,459 Mira con qué chulería lo dice. 242 00:16:09,543 --> 00:16:11,209 ¿A qué viene tanta chulería? 243 00:16:14,209 --> 00:16:16,584 ¿Estáis listos, Chicago? 244 00:16:24,584 --> 00:16:28,168 Oye, en serio, ¿adónde te vas? 245 00:16:28,251 --> 00:16:29,918 En serio, no puedo decírtelo. 246 00:16:31,293 --> 00:16:33,126 Vale. ¿Y qué tal el trabajo? 247 00:16:33,668 --> 00:16:37,459 ¿Has hecho nuevos amigos o derrocado algún gobierno extranjero? 248 00:16:37,543 --> 00:16:40,251 Amigos, nada. Lo de los gobiernos, puede. 249 00:16:40,334 --> 00:16:41,293 Cruzo los dedos. 250 00:16:44,543 --> 00:16:49,209 Me llamó tu madre. Se te olvidó contarle que ya no estamos juntos. 251 00:16:49,293 --> 00:16:52,209 Bueno, llevo seis meses sin hablar con ella, 252 00:16:52,293 --> 00:16:55,043 tampoco sabe que trabajo en la CIA. 253 00:16:56,793 --> 00:16:59,209 No puedes evitarla eternamente. 254 00:16:59,751 --> 00:17:00,834 Claro que puedo. 255 00:17:00,918 --> 00:17:02,376 Oye, ¿qué tal el bufete? 256 00:17:03,168 --> 00:17:06,168 Pues me congelo el culo en una sala de reuniones, 257 00:17:06,251 --> 00:17:09,584 leyendo detalles técnicos sobre máquinas de diálisis homicidas. 258 00:17:09,668 --> 00:17:12,209 La felicidad de ser la novata del bufete. 259 00:17:12,293 --> 00:17:14,793 Haberte venido conmigo a la CIA. 260 00:17:14,876 --> 00:17:18,126 Madre mía, ¿te imaginas? Mis padres me matarían. 261 00:17:19,751 --> 00:17:20,709 También te puede 262 00:17:20,793 --> 00:17:24,126 importar una mierda lo que opinen tus padres. Es superliberador. 263 00:17:24,209 --> 00:17:27,918 - ¿Has averiguado dónde va? - Mis poderes no han funcionado. 264 00:17:28,459 --> 00:17:30,168 ¿Me puedo llevar esto? 265 00:17:30,251 --> 00:17:31,418 - No. - Gracias. 266 00:17:31,501 --> 00:17:34,793 Va a coger un vuelo porque lleva maleta de mano, 267 00:17:34,876 --> 00:17:38,918 pero será un viaje corto, porque solo lleva maleta de mano. 268 00:17:39,001 --> 00:17:42,834 El Departamento del Tesoro desperdicia tus poderes de deducción. 269 00:17:42,918 --> 00:17:45,918 Solo por eso, Tad y yo jugaremos a los personajes en tu cuarto 270 00:17:46,001 --> 00:17:48,959 mientras recorres el mundo en tu jet del gobierno. 271 00:17:49,459 --> 00:17:52,709 - No tengo jet. - ¿Los espías cogen vuelos comerciales? 272 00:17:53,251 --> 00:17:54,293 No soy espía. 273 00:17:54,376 --> 00:17:55,209 Soy abogado. 274 00:18:51,793 --> 00:18:52,626 ¡Hola! 275 00:18:53,501 --> 00:18:55,876 ¿Qué hay? ¿Qué tal estás? 276 00:18:56,584 --> 00:18:59,834 Soy Owen Hendricks, de la oficina del director jurídico. 277 00:19:00,626 --> 00:19:03,959 Mierda. Joder. Escucha un momento. No, espera. 278 00:19:04,626 --> 00:19:05,959 Dios. 279 00:19:11,418 --> 00:19:14,084 Oye, hola. Os estáis equivocando. Joder. 280 00:19:17,709 --> 00:19:19,626 Me habéis soltado los dientes. 281 00:19:20,793 --> 00:19:24,793 Soy estadounidense, capullo. Así que ha habido… 282 00:19:30,251 --> 00:19:34,418 Menos mal. Hola. Soy Owen Hendricks, oficina del director jurídico. 283 00:19:34,501 --> 00:19:38,334 Y te presentas en una central clandestina sin avisar. 284 00:19:38,418 --> 00:19:40,251 Perdón. ¿Tenía que llamar? 285 00:19:45,126 --> 00:19:47,626 Nadie me ha informado sobre tu viaje. 286 00:19:48,209 --> 00:19:51,584 El embajador no autorizó a nadie ni pidió cobertura diplomática. 287 00:19:51,668 --> 00:19:53,626 - Bueno, soy nuevo. - Eres idiota. 288 00:19:54,543 --> 00:19:58,209 - O finges serlo. - Ninguna de las dos cosas. 289 00:19:58,709 --> 00:20:01,876 He volado hasta aquí para hablarte de una operación 290 00:20:01,959 --> 00:20:04,959 - de hace varios años. ¿Qué…? - Y una mierda. 291 00:20:08,209 --> 00:20:09,334 ¿De qué color es? 292 00:20:13,459 --> 00:20:14,293 ¿Azul? 293 00:20:15,959 --> 00:20:21,084 Sí que eres nuevo. Si no, la agencia te habría expedido un pasaporte negro 294 00:20:21,584 --> 00:20:24,084 que te daría inmunidad diplomática. 295 00:20:25,834 --> 00:20:26,751 Nadie me dijo eso. 296 00:20:27,334 --> 00:20:28,376 - Desnudadlo. - ¿Qué? 297 00:20:29,168 --> 00:20:32,668 ¿Qué? Un momento. ¿Qué hacéis? No, parad. Esperad. 298 00:20:35,959 --> 00:20:39,126 No me jodáis. Es un traje nuevo. ¿Qué pasa aquí? 299 00:20:39,209 --> 00:20:43,668 Eso quiero saber yo. No has venido a hablar de una operación antigua. 300 00:20:43,751 --> 00:20:48,168 Has venido a investigarnos, o sea que eres un hostil. Pero la has cagado. 301 00:20:48,251 --> 00:20:50,709 Sin proteger tu identidad y sin pasaporte diplomático, 302 00:20:50,793 --> 00:20:54,376 la policía secreta yemení te detendrá por espía y te pegará un tiro. 303 00:20:54,459 --> 00:20:57,209 Con pasaporte negro, solo te deportarían. 304 00:20:57,834 --> 00:21:00,793 Tendrían que habértelo dicho antes de embarcar. 305 00:21:02,251 --> 00:21:05,209 - ¿Ya tienes enemigos en el trabajo? - Eso parece. 306 00:21:05,293 --> 00:21:09,001 - Pues aquí no tienes amigos. - Vale. A ver… Esperad. 307 00:21:09,501 --> 00:21:12,501 Así que… esto es lo que va a pasar. 308 00:21:13,959 --> 00:21:16,501 Me vas a decir lo que haces aquí 309 00:21:16,584 --> 00:21:20,293 o la PSO recibirá un chivatazo anónimo de que no eres trigo limpio. 310 00:21:20,376 --> 00:21:24,001 Acabarás con una picana en un extremo y una bala en el otro. 311 00:21:24,626 --> 00:21:25,668 No, por favor. 312 00:21:26,751 --> 00:21:27,584 ¡Joder! 313 00:21:28,334 --> 00:21:31,876 ¡Dios! ¡Te estoy diciendo la verdad! Encontré una carta 314 00:21:31,959 --> 00:21:36,751 relacionada con una puta operación que dirigiste tú. Espera, escúchame. 315 00:21:36,834 --> 00:21:39,668 Es mi primera semana en el puesto. Me reclutaron en Derecho. 316 00:21:39,751 --> 00:21:41,584 Rechacé puestos mejor pagados 317 00:21:41,668 --> 00:21:44,043 por mi necesidad patológica de estimulación. 318 00:21:44,126 --> 00:21:46,418 Porque mi padre la palmó en Afganistán. 319 00:21:46,501 --> 00:21:47,501 Mi madre no lo superó. 320 00:21:47,584 --> 00:21:50,209 Y desde entonces, he hecho lo posible 321 00:21:50,293 --> 00:21:53,876 por no estar a solas con mis pensamientos más de cinco minutos seguidos. 322 00:21:53,959 --> 00:21:55,543 Por eso cuando me reclutaron 323 00:21:55,626 --> 00:21:58,459 y me prometieron hacer cosas chulas, pensé: "A la mierda". 324 00:21:58,543 --> 00:22:02,168 Igual hasta hago que mi padre se sienta orgulloso. 325 00:22:02,251 --> 00:22:06,418 Me he pasado la vida fingiendo hasta que lo conseguí, 326 00:22:06,501 --> 00:22:08,959 pero lo siento, porque entiendo 327 00:22:09,043 --> 00:22:13,126 mi claro error de cálculo al aplicar ese enfoque con la agencia. 328 00:22:19,293 --> 00:22:20,126 ¿Qué operación? 329 00:22:22,209 --> 00:22:25,001 PW Carnicero. La agente se llama Maxine Meladze. 330 00:22:25,084 --> 00:22:26,501 Nos mandó una carta. 331 00:22:29,501 --> 00:22:30,543 Soltadlo. 332 00:22:38,543 --> 00:22:40,334 Sí, me he meado encima. 333 00:22:40,876 --> 00:22:43,376 Enhorabuena. Hacéis bien vuestro trabajo. 334 00:22:44,501 --> 00:22:46,084 No conocí a Meladze. 335 00:22:46,168 --> 00:22:47,418 Pero la recuerdas. 336 00:22:48,084 --> 00:22:48,918 Vagamente. 337 00:22:49,501 --> 00:22:52,001 La usé como espía para una operación. 338 00:22:52,584 --> 00:22:55,376 Si recuerdo bien, era un contacto valioso. 339 00:22:55,459 --> 00:22:58,751 Un pez gordo de la rama bielorrusa de la mafia rusa. 340 00:22:58,834 --> 00:23:02,084 Tenía contactos importantes en la inteligencia rusa. 341 00:23:02,668 --> 00:23:05,584 - ¿Quién era su enlace? - No me acuerdo. 342 00:23:06,376 --> 00:23:09,334 Fue hace mucho, desde entonces he dirigido 100 operativos. 343 00:23:09,418 --> 00:23:11,001 Pero era importante. 344 00:23:11,793 --> 00:23:14,751 Entiendo que os acojone que otra persona 345 00:23:14,834 --> 00:23:16,376 la haya usado de agente. 346 00:23:16,459 --> 00:23:20,126 Oye, siento nuestras técnicas de interrogatorio. 347 00:23:20,626 --> 00:23:22,834 - Ya. - Alguno me guardaría rencor. 348 00:23:22,918 --> 00:23:27,168 Lo achacaré a un error de comunicación y a una lección sobre la importancia 349 00:23:27,251 --> 00:23:30,168 de seguir el protocolo si interactúas con servicios clandestinos. 350 00:23:30,251 --> 00:23:33,751 Que no diga nada en Langley de la tortura, ¿no? 351 00:23:33,834 --> 00:23:37,251 Exacto. Aunque a algunos les alegraría enterarse. 352 00:23:37,793 --> 00:23:42,043 Ya. Pero seguro que arreglo las cosas con ellos. 353 00:23:42,959 --> 00:23:46,459 Trabajar para la CIA es como un juego de las sillas sin fin. 354 00:23:46,543 --> 00:23:51,043 Todos maniobran para ver quién tendrá silla cuando pare la música. 355 00:23:51,126 --> 00:23:55,626 La forma más fácil de hacerte con una es debilitar al que tienes al lado. 356 00:23:56,626 --> 00:23:59,626 Si no empiezas a jugar y entiendes cómo va todo, 357 00:24:00,126 --> 00:24:01,751 tendrás problemas. 358 00:24:02,543 --> 00:24:04,543 ¿Más problemas que perder una uña? 359 00:24:04,626 --> 00:24:07,793 Las uñas crecen. Buen viaje. 360 00:24:08,834 --> 00:24:10,668 Y mucho ojo con la PSO. 361 00:24:16,918 --> 00:24:18,126 EMBARQUE ABIERTO 362 00:24:40,584 --> 00:24:41,418 ¿Qué tal te fue? 363 00:24:58,043 --> 00:24:59,584 Ah, no puedo hablar. 364 00:25:00,334 --> 00:25:02,418 - ¿Qué? - Que no puedo hablar. 365 00:25:02,501 --> 00:25:06,126 - Venga, anda, déjame dormir. - ¿Qué llevas puesto? 366 00:25:08,376 --> 00:25:09,501 Me destrozaron el traje. 367 00:25:12,668 --> 00:25:15,043 No sé cómo te dejaron viajar así. 368 00:25:16,793 --> 00:25:19,334 Fuiste a un país con menos seguridad. 369 00:25:19,418 --> 00:25:22,876 - ¿Del tercer mundo? - Que no puedo hablar de ello. 370 00:25:26,459 --> 00:25:28,168 - ¿Qué pasa? - No fastidies. 371 00:25:28,251 --> 00:25:31,751 - Owen se metió en un lío. - A Owen le flipan los líos. 372 00:25:31,834 --> 00:25:34,959 - Este no le flipó. - ¿Podéis dejarme dormir? 373 00:25:35,668 --> 00:25:36,501 ¿Qué pasó? 374 00:25:37,834 --> 00:25:39,168 No puedo contároslo. 375 00:25:40,168 --> 00:25:41,001 Estoy bien. 376 00:25:42,543 --> 00:25:43,751 Pues no lo parece. 377 00:25:49,501 --> 00:25:50,334 Venga. 378 00:25:50,834 --> 00:25:52,751 ¿Qué…? ¿Qué haces? 379 00:25:55,126 --> 00:25:55,959 Ser buena gente. 380 00:25:58,293 --> 00:26:00,043 Venga, ven aquí. 381 00:26:00,751 --> 00:26:04,293 - No quiero arrugarme la ropa. - Menuda frase de abuela. 382 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Llego tarde. 383 00:26:11,126 --> 00:26:13,209 Llámame si quieres hablar, ¿vale? 384 00:26:13,293 --> 00:26:14,209 Gracias. 385 00:26:17,043 --> 00:26:17,876 ¿Estás bien? 386 00:26:19,876 --> 00:26:20,709 Ahora sí. 387 00:26:22,043 --> 00:26:23,459 Y ahora, lárgate. 388 00:26:24,418 --> 00:26:26,376 Vale. Te dejo dormir. 389 00:26:34,084 --> 00:26:35,084 No. 390 00:26:44,376 --> 00:26:46,668 - ¿Sí? - Le paso con el director jurídico. 391 00:26:48,209 --> 00:26:49,584 ¿Dónde cojones está? 392 00:26:59,751 --> 00:27:01,126 - Hola. - ¿Qué tal en Yemen? 393 00:27:03,543 --> 00:27:05,626 Genial. No gracias a vosotros. 394 00:27:06,543 --> 00:27:10,418 Oye, una cosa es que acepte novatadas por ser el nuevo, 395 00:27:10,501 --> 00:27:15,209 pero como uno de vosotros me la vuelva a jugar así, tendremos un problema. 396 00:27:18,418 --> 00:27:22,084 Me voy arriba. El director jurídico me reclama. De nuevo. 397 00:27:24,209 --> 00:27:25,043 Salud. 398 00:27:26,459 --> 00:27:30,001 Sin un formulario 201, no podemos saber quién fue el enlace de Meladze. 399 00:27:30,501 --> 00:27:34,043 Pero como la agente Gilbane confirmó que Max trabajó para ella, 400 00:27:34,126 --> 00:27:36,793 debemos tomarnos en serio su carta. 401 00:27:37,668 --> 00:27:40,584 - No lo mandé viajar a Yemen. - Lo sé, señor. 402 00:27:42,001 --> 00:27:45,043 Pero me decidí a hacerlo, era el siguiente paso necesario. 403 00:27:45,584 --> 00:27:49,251 Y pensé que es el tipo de líder que valora la iniciativa, 404 00:27:49,334 --> 00:27:51,459 pero si prefiere autorizarme antes… 405 00:27:51,543 --> 00:27:53,084 No. Me gusta la iniciativa. 406 00:27:54,959 --> 00:27:55,793 Buen trabajo. 407 00:27:57,209 --> 00:27:58,043 Gracias. 408 00:28:00,334 --> 00:28:01,959 ¿Qué le pasó en la mano? 409 00:28:07,084 --> 00:28:08,501 Me la pillé con la puerta. 410 00:28:13,584 --> 00:28:15,459 Vaya a Phoenix. Hable con Meladze. 411 00:28:16,418 --> 00:28:17,251 Sí, señor. 412 00:28:23,668 --> 00:28:24,501 ¿Ahora? 413 00:28:26,126 --> 00:28:28,793 Señor. Mi jornada empezó hace tres días. 414 00:28:31,376 --> 00:28:33,001 Genial. Sí. Rumbo a Phoenix. 415 00:28:39,709 --> 00:28:41,584 ¿Qué sabe de Max Meladze? 416 00:28:42,293 --> 00:28:45,293 No le conceden la condicional por la brutalidad de su delito. 417 00:28:45,376 --> 00:28:48,751 - ¿A quién mató? - A un camionero, Salvatore Kwitny. 418 00:28:49,334 --> 00:28:53,251 La Policía de Phoenix cree que Meladze usó sus camiones para traficar. 419 00:28:55,584 --> 00:28:57,834 ¿Qué interés tiene la CIA en ella? 420 00:28:57,918 --> 00:29:01,834 No puedo decírselo, pero necesito una copia digital de su expediente 421 00:29:01,918 --> 00:29:04,709 y una sala para hablar con ella. Sin micros ni cámaras. 422 00:29:45,876 --> 00:29:46,709 ¿Hablamos? 423 00:29:51,668 --> 00:29:52,918 ¿Quién eres? 424 00:29:53,001 --> 00:29:55,876 Owen Hendricks. Oficina del director jurídico de la CIA. 425 00:29:56,668 --> 00:29:57,793 Recibimos tu carta. 426 00:29:59,834 --> 00:30:02,251 - Ya era hora. - Estamos muy ocupados. 427 00:30:02,334 --> 00:30:06,126 ¿Sabes que amenazar a la agencia es un delito, verdad? 428 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Sé muchas cosas. 429 00:30:08,918 --> 00:30:11,126 Más que tú, eso seguro. 430 00:30:14,251 --> 00:30:16,751 ¿Cuánto llevas, eh, unas semanas? 431 00:30:17,251 --> 00:30:21,251 - ¿Ya sabes usar la fotocopiadora? - No estamos aquí para hablar de mí. 432 00:30:21,334 --> 00:30:25,209 - ¿Qué te pasó en la mano? - Me la pillé con la puerta del coche. 433 00:30:26,668 --> 00:30:32,168 Mentira. He arrancado suficientes uñas como para saber cómo se quedan después. 434 00:30:34,668 --> 00:30:36,043 Pareces orgullosa. 435 00:30:36,126 --> 00:30:38,584 ¿No debería? Algunas las arranqué para la CIA. 436 00:30:38,668 --> 00:30:41,543 ¿Es una de las cosas que amenazas con contar? 437 00:30:41,626 --> 00:30:42,459 No. 438 00:30:43,501 --> 00:30:47,793 - ¿Qué te parece la agencia por ahora? - Es genial. ¿Quién fue tu enlace? 439 00:30:48,293 --> 00:30:51,126 Qué tonto, ahora sé que no tenéis mi expediente. 440 00:30:51,626 --> 00:30:55,126 O sea que no tenéis ni idea de qué sé ni a quién puedo delatar. 441 00:30:56,709 --> 00:30:59,876 Puede. Pero lo averiguaré pronto. 442 00:30:59,959 --> 00:31:02,084 Solo si te lo cuento, y no lo haré… 443 00:31:03,084 --> 00:31:05,043 si no haces algo por mí. 444 00:31:06,209 --> 00:31:08,584 - ¿Quién te arrancó la uña? - Nadie. 445 00:31:08,668 --> 00:31:10,793 Tengo documentos clasificados de la CIA. 446 00:31:12,168 --> 00:31:13,418 ¿Tienes documentos? 447 00:31:13,918 --> 00:31:16,709 Muchos documentos. ¿Quién te arrancó la uña? 448 00:31:19,543 --> 00:31:22,793 Una agente en Yemen. Fui a preguntarle sobre ti. 449 00:31:22,876 --> 00:31:27,043 "Una". Das información sin darte cuenta. 450 00:31:28,084 --> 00:31:30,584 Me sorprende que sobrevivieras al viaje. 451 00:31:32,418 --> 00:31:34,251 No me inspiras confianza 452 00:31:34,334 --> 00:31:36,834 para ser el abogado que me sacará de aquí. 453 00:31:36,918 --> 00:31:39,543 - No estoy aquí para liberarte. - Juegos. 454 00:31:40,126 --> 00:31:41,751 Me aburro. 455 00:31:41,834 --> 00:31:45,334 - Dile a tu jefe que mande a otro. - Espera, no te vayas… 456 00:31:47,501 --> 00:31:51,168 Hola. Perdona, dame un segundo. Por favor. Espera, por favor. 457 00:31:56,668 --> 00:31:57,918 Dame esos documentos. 458 00:31:58,001 --> 00:32:00,834 Si dices la verdad, te ayudaré. 459 00:32:01,834 --> 00:32:02,959 Ahora sí. ¿Lo ves? 460 00:32:03,543 --> 00:32:04,834 ¿Tan difícil era? 461 00:32:05,876 --> 00:32:08,876 - Están en un trastero. - ¿Tienes documentos de la CIA 462 00:32:08,959 --> 00:32:11,126 en un trastero accesible a cualquiera? 463 00:32:11,209 --> 00:32:12,834 Me gusta vivir peligrosamente. 464 00:32:13,334 --> 00:32:15,126 Consiga los archivos cuanto antes. 465 00:32:15,209 --> 00:32:18,043 Llame al FBI local para ir acompañado. 466 00:32:18,126 --> 00:32:18,959 Sí, señor. 467 00:32:19,543 --> 00:32:22,543 - ¿Le mando a Kitchens? - No, señor. No hace falta. 468 00:32:23,626 --> 00:32:26,334 - Yo me encargo. - Vale. No la cague. 469 00:32:33,168 --> 00:32:36,626 Habla con la División de Phoenix de la Agencia Federal de Investigación. 470 00:32:36,709 --> 00:32:39,709 Si conoce su extensión, márquela cuando desee. 471 00:32:39,793 --> 00:32:41,584 Delitos Informáticos, pulse uno. 472 00:32:41,668 --> 00:32:44,126 Operaciones Internacionales, pulse dos. 473 00:32:44,209 --> 00:32:47,126 Grupo de Respuesta a Incidentes Graves, pulse tres. 474 00:32:47,209 --> 00:32:50,084 Investigaciones Penales, pulse cuatro. 475 00:32:50,168 --> 00:32:52,876 Ha pulsado cuatro, Investigaciones Penales. 476 00:32:52,959 --> 00:32:54,501 Todos nuestros agentes están… 477 00:32:54,584 --> 00:32:55,501 A la mierda. 478 00:33:16,709 --> 00:33:19,334 Se puede entender la empatía de varias maneras. 479 00:33:20,334 --> 00:33:23,376 La primera es contrastar la empatía con la simpatía… 480 00:33:38,209 --> 00:33:39,126 En un psicópata, 481 00:33:40,251 --> 00:33:43,334 las partes del cerebro que controlan la empatía son oscuras. 482 00:33:52,293 --> 00:33:54,418 Los psicópatas tienen menos conexiones 483 00:33:54,501 --> 00:33:56,668 entre la corteza prefrontal ventromedial, 484 00:33:57,334 --> 00:33:59,168 la parte del cerebro responsable de… 485 00:34:15,293 --> 00:34:16,418 Danos la bolsa. 486 00:34:23,168 --> 00:34:27,001 Tío, ¿qué pretendes? Si no vas a poder salir de ahí. 487 00:34:28,334 --> 00:34:29,709 Perdón, ¿quiénes sois? 488 00:34:29,793 --> 00:34:32,959 Los que vamos a llevarnos la bolsa. ¿No has visto la pistola? 489 00:34:33,043 --> 00:34:34,126 No, sí la he visto. 490 00:34:34,209 --> 00:34:37,168 No es la primera que veo hoy… Ayer. 491 00:34:37,251 --> 00:34:39,959 Fue hace dos días, no sé echar las cuentas, 492 00:34:40,043 --> 00:34:43,334 - he tenido un día rarísimo. - Si quieres, lo acabamos por ti. 493 00:34:43,418 --> 00:34:46,084 No hace falta. No me estaba quejando. 494 00:34:46,168 --> 00:34:49,668 Abre. Danos la bolsa e igual te dejamos irte a casa. 495 00:34:49,751 --> 00:34:51,584 Eso no va a pasar, lo siento. 496 00:34:52,709 --> 00:34:55,293 ¿Sabes que las balas atraviesan el metal, no? 497 00:34:58,209 --> 00:35:00,376 Sí. Sí, lo sé. 498 00:35:02,376 --> 00:35:04,084 ¡Tranquilos, hombre! 499 00:35:04,168 --> 00:35:06,668 ¡Ya está, vale! Entrad. La tengo. 500 00:35:07,709 --> 00:35:08,543 Venga. 501 00:35:16,376 --> 00:35:17,418 Mierda. 502 00:36:23,543 --> 00:36:24,918 Eso no me ha gustado. 503 00:36:26,543 --> 00:36:28,709 Me has hecho correr. Odio correr. 504 00:36:30,418 --> 00:36:31,251 La bolsa. 505 00:36:33,251 --> 00:36:34,084 Que os follen. 506 00:37:54,168 --> 00:37:55,293 Qué mal aspecto. 507 00:37:57,251 --> 00:37:59,168 Tienes un poco de vómito… 508 00:38:06,918 --> 00:38:09,626 Casi me matan por usarme de recadero. 509 00:38:10,126 --> 00:38:12,251 ¿Quién coño mete ácido en una bolsa? 510 00:38:13,418 --> 00:38:14,251 Una superviviente. 511 00:38:16,334 --> 00:38:17,168 ¿Y mi dinero? 512 00:38:17,251 --> 00:38:20,501 En mi maletero. ¿Quiénes son los que intentaron quitármelo? 513 00:38:20,584 --> 00:38:23,793 Unos competidores disgustados. Creen que les pertenece. 514 00:38:24,293 --> 00:38:26,709 En cuanto acabemos, se lo daré a la policía. 515 00:38:26,793 --> 00:38:28,418 ¿En serio eres tan idiota? 516 00:38:29,418 --> 00:38:31,251 No, no lo vas a entregar. 517 00:38:31,334 --> 00:38:33,459 Al salir de aquí, cogerás la bolsa, 518 00:38:33,543 --> 00:38:36,084 la meterás en un contenedor del parking 519 00:38:36,168 --> 00:38:38,501 y yo mandaré a alguien que me la guarde. 520 00:38:38,584 --> 00:38:39,626 ¿Por qué lo haría? 521 00:38:39,709 --> 00:38:42,668 Tengo el poder de negociación. No sabes quién soy 522 00:38:42,751 --> 00:38:46,793 ni lo que sé, Owen, y eso debería acojonarte. 523 00:38:47,418 --> 00:38:50,751 Me he pasado la tarde investigándote en redes sociales. 524 00:38:51,251 --> 00:38:53,751 Gracias por darme tu verdadero nombre. 525 00:38:53,834 --> 00:38:55,293 Quien soy es irrelevante. 526 00:38:55,376 --> 00:38:59,293 No estoy de acuerdo, porque ahora sé todo lo que has hecho desde la facultad. 527 00:38:59,834 --> 00:39:02,209 Dónde has vivido, las novias que has tenido. 528 00:39:03,001 --> 00:39:07,418 Sé que tu padre está enterrado en un cementerio militar y… 529 00:39:08,251 --> 00:39:10,251 que pasas mucho tiempo allí. 530 00:39:10,334 --> 00:39:12,376 Yo no necesito las redes para conocerte. 531 00:39:13,251 --> 00:39:16,626 Leí el informe de tu detención. Vi las fotos de tu casa. 532 00:39:17,459 --> 00:39:22,501 Eres una mujer que vive sin vida. Ni una sola foto en tus paredes. 533 00:39:22,584 --> 00:39:24,334 ¿No tienes familia, ni amigos? 534 00:39:25,293 --> 00:39:26,209 ¿No eres feliz? 535 00:39:27,709 --> 00:39:31,209 Parece que lo único que tienes es ser una delincuente. 536 00:39:32,668 --> 00:39:34,751 Cómo viva mi vida no es importante. 537 00:39:35,376 --> 00:39:40,126 Sé de docenas de operaciones secretas de la CIA en Bielorrusia y Rusia 538 00:39:40,209 --> 00:39:42,418 que implican a personas de muy alto nivel. 539 00:39:42,501 --> 00:39:45,501 La agencia haría lo que fuera por mantenerlo en secreto. 540 00:39:45,584 --> 00:39:47,584 Así que esto es lo que harás. 541 00:39:47,668 --> 00:39:51,084 Volver a Langley y asegurarte de que la máxima prioridad 542 00:39:51,168 --> 00:39:53,043 es que retiren los cargos en mi contra. 543 00:39:53,626 --> 00:39:57,126 Si alguien cree que resultaría más fácil liquidarme, 544 00:39:57,209 --> 00:40:01,209 si me pasa algo, saldrá un comunicado de prensa 545 00:40:01,293 --> 00:40:05,001 detallando al milímetro décadas de operaciones clandestinas. 546 00:40:05,084 --> 00:40:07,459 - Y adivina a quién culparán. - Entiendo. 547 00:40:09,751 --> 00:40:11,209 Déjame llamar a mi jefe. 548 00:40:11,293 --> 00:40:12,126 Madre de Dios. 549 00:40:12,668 --> 00:40:13,876 No. Owen. 550 00:40:15,084 --> 00:40:16,834 No vas a llamar a tu jefe. 551 00:40:16,918 --> 00:40:19,418 Él no querrá saber nada de esto. 552 00:40:19,501 --> 00:40:21,043 Cuando vea la gravedad del asunto, 553 00:40:21,126 --> 00:40:24,043 hará lo que sea para cargarte el muerto. 554 00:40:24,834 --> 00:40:28,918 No tienes por qué ser un daño colateral en todo esto. 555 00:40:29,668 --> 00:40:31,751 No intentes manipularme. No lo hagas. 556 00:40:33,418 --> 00:40:35,293 Yo solo soy un abogado. 557 00:40:35,376 --> 00:40:38,209 No. Eres un abogado en mitad de un campo de minas, 558 00:40:38,293 --> 00:40:39,543 y ni lo sabes. 559 00:40:39,626 --> 00:40:41,668 Así que sí, haz lo que prefieras. 560 00:40:41,751 --> 00:40:43,959 Tambaléate por ahí y vuela por los aires 561 00:40:44,043 --> 00:40:48,168 o déjame guiarte para que no acabes destruido. 562 00:40:50,709 --> 00:40:52,001 Tu compasión me conmueve, 563 00:40:52,084 --> 00:40:55,334 pero no te ofreces a ayudarme por bondad de corazón. 564 00:40:58,834 --> 00:41:01,334 No tienes el poder de negociación que dices tener. 565 00:41:01,418 --> 00:41:02,584 - ¿Ah, no? - No. 566 00:41:03,834 --> 00:41:07,168 Si estoy en un campo de minas, y no me trago tu premisa… 567 00:41:08,626 --> 00:41:12,043 necesitas que salga vivo o tú tampoco sobrevivirás. 568 00:41:13,251 --> 00:41:16,668 Esta mañana, al verme, pensaste que era Navidad. 569 00:41:17,501 --> 00:41:21,584 Un chaval recién graduado en Derecho que no sabe usar la fotocopiadora. 570 00:41:22,084 --> 00:41:24,543 Pretendías obligarme a hacer las cosas a tu manera, 571 00:41:24,626 --> 00:41:28,626 pero te equivocaste, a mí no me importa meter la pata hasta el fondo 572 00:41:28,709 --> 00:41:29,959 ni buscarme marrones. 573 00:41:30,043 --> 00:41:31,501 Es más, me gusta. 574 00:41:32,959 --> 00:41:34,459 Vivo para hacerlo. 575 00:41:36,293 --> 00:41:37,834 Así que deja de jugar. 576 00:41:40,168 --> 00:41:41,918 Yo te necesito y tú a mí. 577 00:41:43,209 --> 00:41:44,459 Hagamos un trato. 578 00:41:48,126 --> 00:41:52,001 Olvídalo. Eres una asesina. Lo último que necesito es tu ayuda. 579 00:41:52,084 --> 00:41:54,626 Me vuelvo a Langley, haré un informe completo. 580 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Ya hablaremos. 581 00:41:55,876 --> 00:41:56,709 - Vale. - Guardia. 582 00:41:57,209 --> 00:42:00,543 Hazlo, pero antes de irte, tengo un regalo de despedida. 583 00:42:03,334 --> 00:42:05,084 Mi enlace era No Bob. 584 00:42:07,834 --> 00:42:11,459 - ¿Qué es, un acertijo? - No, tu agencia sabrá quién es. 585 00:42:13,459 --> 00:42:14,293 Buena suerte. 586 00:42:15,834 --> 00:42:17,168 La vas a necesitar. 587 00:42:49,168 --> 00:42:52,501 Me he pasado la tarde investigándote en redes sociales. 588 00:42:57,501 --> 00:43:00,334 Ahora sé todo lo que has hecho desde la facultad. 589 00:43:10,251 --> 00:43:11,584 Dónde has vivido. 590 00:43:20,959 --> 00:43:22,459 Las novias que has tenido. 591 00:43:41,834 --> 00:43:43,376 Perdón… Un segundo. 592 00:43:56,834 --> 00:43:58,584 Ah, no. No fastidies. 593 00:43:59,626 --> 00:44:01,834 No. ¿Qué…? ¿Qué hora es? 594 00:44:02,584 --> 00:44:06,043 - ¿Qué día es? - Las nueve de la mañana del jueves. 595 00:44:07,834 --> 00:44:08,709 No me jodas. 596 00:44:09,918 --> 00:44:10,751 Mierda. 597 00:44:12,626 --> 00:44:15,168 Lo último que recuerdo es que comí… 598 00:44:19,334 --> 00:44:20,168 Sí. 599 00:44:20,876 --> 00:44:23,751 Putos salvajes. Me drogaron para realizar el operativo. 600 00:44:25,043 --> 00:44:26,001 ¿No puedes pararlo? 601 00:44:26,084 --> 00:44:28,709 No, cuando despegan, solo puedo hacer control de daños. 602 00:44:30,709 --> 00:44:32,668 Pues ya que no estás ocupado, 603 00:44:33,876 --> 00:44:36,709 si te dijera el nombre "No Bob", ¿qué dirías? 604 00:44:37,668 --> 00:44:38,501 ¿Qué? 605 00:44:39,543 --> 00:44:43,126 Me he comido un sándwich de somníferos. Necesito preguntas cortas y sencillas. 606 00:44:43,209 --> 00:44:44,459 ¿Quién es No Bob? 607 00:44:45,084 --> 00:44:47,501 - Todo el mundo ha oído hablar de él. - Yo no. 608 00:44:48,043 --> 00:44:50,126 Es una leyenda en la agencia. 609 00:44:50,209 --> 00:44:53,126 Dirigió operaciones peligrosas, se jubiló como jefe de división. 610 00:44:53,209 --> 00:44:54,834 ¿Por qué lo llaman No Bob? 611 00:44:55,334 --> 00:44:59,793 Se negó a usar el nombre de Bob o Robert como pseudónimo. 612 00:44:59,876 --> 00:45:02,959 Pues la de la carta me ha dado el nombre de No Bob. 613 00:45:07,626 --> 00:45:09,334 - Mentira. - No. 614 00:45:09,418 --> 00:45:12,334 Los agentes no saben los nombres de sus enlaces, 615 00:45:12,418 --> 00:45:14,376 y mucho menos un apodo interno. 616 00:45:14,459 --> 00:45:18,293 La gente dice que ella no debería saber esas cosas, pero las sabe. 617 00:45:18,376 --> 00:45:21,543 - ¿Qué coño hago ahora? - Largarte de mi despacho. 618 00:45:21,626 --> 00:45:22,459 Janus. 619 00:45:22,543 --> 00:45:25,376 Bastante tengo con controlar a un equipo rebelde. 620 00:45:25,459 --> 00:45:28,584 Solo falta que me salpique tu correo radioactivo. 621 00:45:28,668 --> 00:45:30,834 Venga ya. No será para tanto. 622 00:45:30,918 --> 00:45:33,501 Siempre es para tanto, imbécil. 623 00:45:34,626 --> 00:45:37,876 No Bob no es solo un capo exagente de la CIA. 624 00:45:37,959 --> 00:45:40,084 Ahora es el jefe de gabinete… 625 00:45:41,209 --> 00:45:42,418 ¿Del presidente? 626 00:45:42,501 --> 00:45:45,209 …del puto presidente de Estados Unidos. 627 00:45:54,834 --> 00:45:56,418 ¿Qué pasó en Phoenix? 628 00:46:09,834 --> 00:46:10,668 ¿Y bien? 629 00:46:16,501 --> 00:46:18,626 Tras interrogar a Max Meladze, 630 00:46:19,793 --> 00:46:22,459 creo que su amenaza es creíble 631 00:46:23,126 --> 00:46:25,959 y exige seguir investigando. 632 00:46:31,459 --> 00:46:32,293 Vale. 633 00:46:33,793 --> 00:46:34,709 Manténgame al tanto. 634 00:47:01,709 --> 00:47:04,376 ¡MIRA QUÉ TE HA LLEGADO! UNA CITACIÓN - VIOLET :) 635 00:47:04,918 --> 00:47:09,001 COMITÉ DE INTELIGENCIA DEL SENADO CITACIÓN JUDICIAL 636 00:47:13,251 --> 00:47:16,043 INFORME DE DETENCIÓN CONDADO DE MARICOPA MELADZE, MAXINE 637 00:47:17,668 --> 00:47:19,709 HOMICIDIO EN UNA PARADA DE CAMIONES EN PHOENIX 638 00:47:45,709 --> 00:47:48,584 - ¿Sí? - Voy a hacerte una pregunta. 639 00:47:52,626 --> 00:47:55,126 Si eres sincera, aceptaré tu oferta. 640 00:47:58,334 --> 00:47:59,543 ¿Cuál es la pregunta? 641 00:48:02,501 --> 00:48:03,459 ¿Eres de fiar? 642 00:48:06,001 --> 00:48:07,501 Si nuestros intereses coinciden. 643 00:48:08,001 --> 00:48:08,834 Si no, no. 644 00:48:11,168 --> 00:48:12,001 Acepto. 645 00:48:25,959 --> 00:48:27,668 ESTA TEMPORADA EN EL NUEVO EMPLEADO 646 00:48:27,751 --> 00:48:31,043 Ya has cabreado al Comité de Inteligencia del Senado. 647 00:48:31,126 --> 00:48:32,459 Es el menor de mis problemas. 648 00:48:32,543 --> 00:48:36,043 Desde que te conozco me han perseguido, torturado y citado a declarar. 649 00:48:36,126 --> 00:48:39,751 Lo está siguiendo toda la ONU. 650 00:48:40,834 --> 00:48:43,501 - Controle la situación. - Sí, señor. 651 00:48:45,376 --> 00:48:46,834 ¿Has tenido ataques de pánico? 652 00:48:46,918 --> 00:48:49,584 Tengo uno desde 2019. Te acostumbras. 653 00:48:49,668 --> 00:48:52,459 ¿Tiene un plan de acción con esa mujer o no? 654 00:48:54,584 --> 00:48:55,793 No, aún no. 655 00:48:57,168 --> 00:48:59,168 Me juego más y eso lo hace más complicado. 656 00:48:59,251 --> 00:49:04,251 En cuanto descifre el sistema, podré gestionar los obstáculos. 657 00:49:04,334 --> 00:49:07,751 Tengo 24 años, tengo que cometer errores. Y llevarme palos. 658 00:49:07,834 --> 00:49:10,084 - ¿Un martini? - ¿Qué tal un White Claw? 659 00:49:11,418 --> 00:49:14,459 ¿Infiltrándoos en mi operación sin avisarme? 660 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 ¿Subes para que no vea todo quisqui nuestra cámper secreta? 661 00:49:22,293 --> 00:49:23,709 Solo soy abogado. 662 00:49:30,376 --> 00:49:31,584 ¿Eso es una piña colada? 663 00:49:31,668 --> 00:49:32,626 Sí. 664 00:49:32,709 --> 00:49:35,418 MIRA TODOS LOS EPISODIOS 665 00:50:42,918 --> 00:50:44,918 Subtítulos: Beatriz Egocheaga